﻿1
00:00:04,972 --> 00:00:06,096
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,223 --> 00:00:08,180
‫- من أنتم؟
‫- نحن أشباح

3
00:00:08,306 --> 00:00:12,347
‫بينما تعبر معظم الأرواح إلى الآخرة
‫نحن منحوسون لتمضية الأبدية...

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,597
‫- وقد رحلت
‫- ماذا سيحصل بالمنزل الآن؟

5
00:00:16,013 --> 00:00:18,515
‫- إنه ضخم!
‫- وكله لنا

6
00:00:18,639 --> 00:00:21,012
‫لا بد من أن هذين هما
‫مالكا المنزل الجديدان

7
00:00:21,597 --> 00:00:22,597
‫انتبهي!

8
00:00:27,472 --> 00:00:28,972
‫يا للهول! (سام)؟ (سام)!

9
00:00:29,097 --> 00:00:34,847
‫يبدو وكأن الحادث تركك قريبة جداً من الموت
‫بحيث حصلت بشكل ما على القدرة على رؤية الأموات

10
00:00:35,012 --> 00:00:37,305
‫- أنهم هنا، جميعهم خلفك!
‫- مرحباً

11
00:00:38,556 --> 00:00:39,555
‫لا أرى أي أحد

12
00:00:39,723 --> 00:00:43,264
‫- هناك مجموعة أموات أحياء هنا
‫- أموات أحياء؟ الأموات الأحياء ليسوا حقيقيين

13
00:00:43,388 --> 00:00:47,722
‫- نحن أشباح
‫- حسناً، لا بأس، أراكم جميعاً، وأعترف بوجودكم

14
00:00:47,848 --> 00:00:49,388
‫- هل أنتم سعداء؟
‫- ماذا؟

15
00:00:51,013 --> 00:00:53,681
‫- أنت لا تصغين إليّ حتى
‫- عزيزي، أنت الذي لا تصغي إليّ

16
00:00:55,139 --> 00:00:59,847
‫- الحيّان، إنهما يتشاجران!
‫- لا شيء أفضل من مشاهدة شجار جيد بين زوج وزوجة

17
00:00:59,972 --> 00:01:03,430
‫- ما الشجار؟
‫- يريد أن يصلح السقف وهي تريد تصليح النافورة

18
00:01:03,805 --> 00:01:08,014
‫- تجديد المنزل، كلاسيكي من هذا النوع
‫- هلّا نذهب لنتفرّج

19
00:01:08,722 --> 00:01:10,597
‫أعني نحن حرفياً نشاهد الطلاء يجفّ

20
00:01:10,931 --> 00:01:14,931
‫- هذه اللمسات الجديدة رائعة
‫- لكن أجل، على الأرجح الشجار مثير للاهتمام أكثر

21
00:01:18,472 --> 00:01:23,515
‫إذاً تخيّل أنك ضيف تقترب من نزل
‫وأول ما تراه هو هذه النافورة اللامعة العملاقة

22
00:01:23,639 --> 00:01:27,263
‫اسمعي عزيزتي، لا أحد يحب نافورة فاخرة
‫أكثر مني، لكن...

23
00:01:27,388 --> 00:01:31,222
‫- سيعيد الحديث إلى السقف
‫- أعتقد أنه علينا التركيز على الصورة الشاملة

24
00:01:32,056 --> 00:01:34,764
‫- وهي السقف
‫- برعت في ذلك!

25
00:01:34,890 --> 00:01:35,889
‫أرجوكم اصمتوا!

26
00:01:36,430 --> 00:01:40,181
‫- المعذرة، أليس مسموحاً لي برأي؟
‫- كنت أتحدّث مع الأشباح

27
00:01:40,305 --> 00:01:43,055
‫صحيح، لأن الأشباح شيء حقيقي
‫وزوجتي تتحدث معهم الآن

28
00:01:43,639 --> 00:01:47,222
‫- انتظري، هل هم هنا؟
‫- أجل، إنهم هنا وهم مزعجون جداً

29
00:01:47,348 --> 00:01:49,223
‫- حسناً، لم يكن هناك داعٍ لهذا
‫- هذا قاسٍ قليلاً

30
00:01:49,389 --> 00:01:51,515
‫اسمعي، لم أشأ أن أطرح هذا لكن...

31
00:01:51,847 --> 00:01:55,972
‫- استسلمت بالانتقال إلى هنا لأجلك
‫- أحدهم يلعب بطاقة الذنب!

32
00:01:56,096 --> 00:02:00,847
‫- تخليت عن وظيفتي، تخليت عن أصدقائي
‫- أعرف، وأقدّر ذلك

33
00:02:01,306 --> 00:02:05,639
‫لكن سيكون علينا تصليح النافورة في النهاية
‫ولعلمك وحسب...

34
00:02:05,764 --> 00:02:09,555
‫- الأشباح يوافقونني الرأي
‫- إنها تخترع الأشياء!

35
00:02:09,764 --> 00:02:10,765
‫- قاسية!
‫- مثيرة جداً

36
00:02:10,889 --> 00:02:14,723
‫- لذا هل أتحدث مع المقاول؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

37
00:02:15,055 --> 00:02:17,889
‫حسناً، أحسنت! أحسنت!

38
00:02:18,012 --> 00:02:19,012
‫أحسنت

39
00:02:20,013 --> 00:02:21,012
‫حسناً

40
00:02:22,515 --> 00:02:23,514
‫أحبك

41
00:02:24,263 --> 00:02:28,263
‫- إذاً هل نعود إلى الطلاء؟
‫- أتساءل إن جفّ بلون أخفّ

42
00:02:29,555 --> 00:02:30,555
‫فلنذهب ونرى

43
00:02:37,138 --> 00:02:42,055
‫(سام)! خدمة سريعة، أيمكنك البحث عن نتائج
‫(ميتس) في الـ37 سنة الماضية؟

44
00:02:42,263 --> 00:02:44,305
‫وأود أن أعرف ما كان أداء أسهمي
‫بعد موتي

45
00:02:44,555 --> 00:02:47,473
‫الـ3 الكبيرة لدي كانت (سيركت سيتي)
‫(أنرون) و(بلوكباستر)

46
00:02:47,597 --> 00:02:50,597
‫تطبيق (سبوتيفاي) ذاك، هل أنا عليه؟

47
00:02:50,722 --> 00:02:54,388
‫أود سماع بعض تسجيلاتي القديمة بدل تلك
‫الموسيقى الصاخبة التي يستمع إليها (جاي)!

48
00:02:54,514 --> 00:02:57,430
‫أيها الشباب، أيمكنكم أن تمنحوني دقيقة؟
‫عليّ أن أنهي هذا المقال حقاً

49
00:02:57,555 --> 00:02:59,723
‫(سام)، أود أن أشم رائحة البيتزا
‫هل من فرصة أن تضعي واحدة في الفرن؟

50
00:02:59,847 --> 00:03:02,889
‫- في الواقع سبق وأكلت
‫- أجل، سلطة، ماذا يُفترض بي أن أفعل بذلك؟

51
00:03:03,096 --> 00:03:05,180
‫- مجدداً، (ذا ميتس)؟
‫- (بيت)، يجب أن تأخذ رقماً

52
00:03:05,305 --> 00:03:06,388
‫- أنت خلفنا في الخط
‫- أيها الشباب!

53
00:03:06,515 --> 00:03:09,263
‫أخبريني بكم تمريرة ناجحة قام (كيث هيرنانديز)
‫في العام 87؟ أعطيني شيئاً

54
00:03:09,389 --> 00:03:12,014
‫- على الأقل، خذي قطعة خبر محمّص
‫- "لا تتجاهلي امرأة..."

55
00:03:12,138 --> 00:03:13,555
‫- يتطلب الأمر ثانيتين
‫- أيها الشباب!

56
00:03:14,306 --> 00:03:19,556
‫أيها الشباب، أفهم أنه رائع أنه لديكم وصول إلى حيّ
‫الآن لكن لا يمكنكم إمطاري بالأسئلة طوال اليوم

57
00:03:19,765 --> 00:03:25,056
‫لذا لمَ لا تختاروا ممثلاً وهذا الشخص
‫وهذا الشخص وحده يمكنه القدوم إليّ بطلبات؟

58
00:03:25,180 --> 00:03:28,473
‫- حسناً، كيف يُفترض بنا أن نختار من يفعل ذلك؟
‫- لا أعلم، أجروا انتخابات!

59
00:03:28,597 --> 00:03:29,598
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

60
00:03:30,556 --> 00:03:32,889
‫أجل، لكنني... لكنني على الـ(بلوتوث)

61
00:03:33,847 --> 00:03:36,680
‫وبالمختصر، أجروا الانتخابات

62
00:03:38,388 --> 00:03:41,805
‫- لا أعرف حتى ما تدّعي فعله
‫- هناك شيء بالنافورة، أريد أن أريك و(جاي)

63
00:03:42,597 --> 00:03:44,348
‫- حسناً
‫- لن يكون هذا خبراً ساراً

64
00:03:44,472 --> 00:03:46,722
‫- على الأرجح أنه كان يجب عليكما تصليح السقف
‫- اصمت يا (بيت)!

65
00:03:48,263 --> 00:03:51,180
‫- اسمي (مارك)
‫- أجل، بالطبع هو كذلك

66
00:03:52,388 --> 00:03:53,389
‫إلى اللقاء يا (بيت)

67
00:03:56,305 --> 00:03:57,972
‫كنا نحاول اكتشاف كيفية تغذية هذه

68
00:03:58,263 --> 00:04:02,180
‫- صادفنا أنابيب معدنية متضررة يجب تبديلها
‫- هذا يبدو رخيصاً

69
00:04:02,306 --> 00:04:03,764
‫ليس ما أردت أن أريكم إياه

70
00:04:04,722 --> 00:04:08,430
‫- بينما كنا نحفر، وجدنا هذه
‫- يا للهول!

71
00:04:09,388 --> 00:04:10,722
‫- هل هذه...
‫- هذا صحيح

72
00:04:11,472 --> 00:04:12,805
‫بقايا بشرية

73
00:04:14,263 --> 00:04:15,639
‫- يا للعجب!
‫- يا للهول!

74
00:04:15,764 --> 00:04:17,389
‫- ماذا؟
‫- من هذا؟

75
00:04:18,805 --> 00:04:20,555
‫مهلاً! هذا أنا!

76
00:04:25,055 --> 00:04:28,012
‫- هل أنت واثق بأن هذا أنت يا (ثور)؟
‫- أجل، مت هناك تماماً

77
00:04:28,096 --> 00:04:33,055
‫شاهدت لحمي يتعفّن وعظامي تبتلعها الأرض
‫على مدى مئات السنوات

78
00:04:33,347 --> 00:04:35,723
‫- هذا رائع جداً
‫- الأمر هو أنه يجب أن أبلّغ عنها للمقاطعة

79
00:04:35,847 --> 00:04:38,305
‫- لا!
‫- سيحققون، وإن أعلنوه مسرح جريمة

80
00:04:38,430 --> 00:04:41,096
‫فسيتم إقفال الموقع بأكمله
‫قد يتأخر المشروع لأشهر

81
00:04:41,598 --> 00:04:43,473
‫- لأشهر؟
‫- لأشهر؟

82
00:04:44,889 --> 00:04:48,263
‫ماذا إن كانت العظام قديمة جداً
‫مثل... مثل عظام (فايكينغ)

83
00:04:48,389 --> 00:04:53,139
‫- لمجرّد تسمية عظام قديمة جداً بشكل عشوائي
‫- واثق بأنه لم يوجد أي (فايكينغ) هنا

84
00:04:53,388 --> 00:04:54,388
‫إنه يكذب!

85
00:04:55,223 --> 00:04:56,847
‫- في الواقع...
‫- ها نحن ذا

86
00:04:56,972 --> 00:04:59,722
‫- أبحرنا عبر الساحل من الأراضي الشمالية
‫- أبحر الـ(فايكينغ) عبر الساحل

87
00:04:59,847 --> 00:05:02,347
‫- أرسلنا طلعات
‫- من الأراضي الشمالية، من (كندا)

88
00:05:02,514 --> 00:05:05,013
‫أرسلوا طلعات إلى الداخل
‫بحثاً عن فراء

89
00:05:05,096 --> 00:05:07,097
‫- قنادس، ثعالب ماء، موظ
‫- قنادس، ثعالب ماء، موظ

90
00:05:07,222 --> 00:05:11,972
‫- وعندما تجد الموظ، ستحصل على الكثير
‫- وعندما تجد الموظ، ستحصل على الكثير

91
00:05:12,931 --> 00:05:15,597
‫- حسناً
‫- إنها تحب برنامج (فايكينغز) حقاً

92
00:05:15,764 --> 00:05:19,472
‫حسناً، إن كان (فايكينغ)، سيتواصلون مع قسم الآثار
‫في الولاية، يستدعون المهووسين بالدرس

93
00:05:19,680 --> 00:05:22,764
‫فرش الأسنان، الأمر يستغرق وقتاً أطول
‫آسف أيها الشابان

94
00:05:22,889 --> 00:05:26,012
‫- يجب أن أبلّغ عن هذا في الصباح الباكر
‫- هذا سيئ جداً

95
00:05:26,096 --> 00:05:29,138
‫لا يمكننا تحمّل تأخير لمدة أشهر
‫لدينا قروض لنسددها

96
00:05:29,263 --> 00:05:33,722
‫سأعطيك نصيحة حبيبي المهرّب كان يعيش بها
‫"تخلصي من الجثة البائسة"

97
00:05:35,055 --> 00:05:39,056
‫- ماذا إن اختفت العظام وحسب؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

98
00:05:39,180 --> 00:05:43,014
‫ما... ماذا إن عاد غداً وكانت العظام قد اختفت؟
‫وحينها لا سبب للاتصال بالمقاطعة

99
00:05:43,223 --> 00:05:46,806
‫- لا عظام، لا مشكلة
‫- من أنت؟

100
00:05:49,972 --> 00:05:53,138
‫بينما أحظى بلحظة وضوح
‫أيمكننا مراجعة هذا مرة أخرى؟

101
00:05:53,263 --> 00:05:57,889
‫بالطبع، تريدنا (سام) أن نختار ممثلاً للأشباح
‫لتوجيه كل طلباتنا عبره

102
00:05:58,012 --> 00:06:01,305
‫- حسناً، إذاً الآن، من هي (سام)؟ هل أنا (سام)؟
‫- ومرّت اللحظة

103
00:06:01,430 --> 00:06:05,388
‫إذاً الآن لا يمكننا الاقتراب من (سامانتا)؟
‫هذه ليست طريقة لمعاملة إنسان

104
00:06:05,555 --> 00:06:08,055
‫- من نحن؟ كبير خدمي؟
‫- حسناً، إذاً أعتقد أننا نصوّت وحسب؟

105
00:06:08,180 --> 00:06:10,222
‫- حسناً، فلنفعل هذا
‫- أجل، رائع

106
00:06:13,222 --> 00:06:14,722
‫لو كان الأمر بهذه البساطة

107
00:06:15,680 --> 00:06:22,180
‫لا يا أصدقائي، رغم أن الديمقراطية هي أفضل شكل
‫للحكم، إنها عملية مملة ومعيبة

108
00:06:22,430 --> 00:06:27,305
‫ستكون هناك ساعات من النقاش
‫خطابات طويلة ومملة علينا الاستماع إليها

109
00:06:27,472 --> 00:06:31,555
‫أو يمكننا الاستغناء عن كل هذا
‫اختاروني وانتهى الأمر

110
00:06:32,013 --> 00:06:36,764
‫- رائع، بصحتك، أنت تفوز، تم الأمر
‫- ممتاز! اخترتم بحكمة يا أصدقائي

111
00:06:37,305 --> 00:06:42,305
‫الآن إنه تقليد للفائز أن يوجّه بعض الملاحظات
‫لا تقلقوا، سأبقيها ساعة نشطة

112
00:06:42,514 --> 00:06:47,263
‫- عرفت منذ سن صغيرة...
‫- بئساً! سأترشّح ضد هذا المغفل!

113
00:06:48,263 --> 00:06:49,847
‫- ماذا؟
‫- ليس لأنني أريد الوظيفة

114
00:06:49,972 --> 00:06:55,096
‫- بل لا أريده أن يحصل عليها وحسب
‫- ماذا؟ هذا سخيف، أنت مغنية

115
00:06:55,430 --> 00:06:58,639
‫- أنا كنت موجوداً لدى توقيع إعلان الاستقلال
‫- لا، لم تكن هناك!

116
00:06:58,764 --> 00:07:01,222
‫كنت في الخارج، بدأوا باكراً

117
00:07:02,096 --> 00:07:04,805
‫المغزى هو أنني اخترعت الديمقراطية عملياً

118
00:07:04,931 --> 00:07:08,138
‫في الواقع، الحكومات الأصلية كانت النموذج
‫للفيدرالية الأميركية لذا...

119
00:07:08,430 --> 00:07:13,055
‫لكن... الكلية الانتخابية
‫والشعر المستعار المجفف! يا للهول! بحقكم!

120
00:07:13,388 --> 00:07:18,138
‫- حضروا الفشار لأن هذا يصبح جيداً
‫- كما أننا اخترعنا الفشار، على الرحب

121
00:07:21,138 --> 00:07:23,680
‫لا يمكن أن يكون هذا قانونياً
‫هذه جريمة، نحن نرتكب جريمة

122
00:07:23,805 --> 00:07:27,013
‫إنها من دون ضحية، الضحية هنا حرفياً
‫يقول ألا بأس بذلك

123
00:07:27,764 --> 00:07:30,013
‫- أجل، لا بأس
‫- إذاً كيف انتهى بك المطاف هنا؟

124
00:07:30,222 --> 00:07:32,347
‫حسناً، وقعت في حب فتاة بيضاء
‫مع مؤخرة ظريفة جداً

125
00:07:32,472 --> 00:07:35,722
‫- من ثم ورثت منزلاً مسكوناً...
‫- عزيزي، أتحد مع (ثورفين)

126
00:07:36,138 --> 00:07:38,138
‫حسناً، حصل ذلك قبل وقت طويل

127
00:07:38,472 --> 00:07:41,514
‫7 فصول شتاء بعد معركة (سفولدر)

128
00:07:42,514 --> 00:07:47,013
‫كنت أتعقّب وحشاً عبر الأرض
‫عندما تجمّعت عاصفة كبيرة

129
00:07:47,222 --> 00:07:49,388
‫لكن قبل أن أجد مأوى...

130
00:07:54,263 --> 00:07:57,347
‫بعد التفكير، ربما لم تكن الخوذة المعدنية
‫فكرة رائعة

131
00:07:57,680 --> 00:08:01,805
‫- يا للهول! صعقه الرعد!
‫- ماذا سنفعل بهذه؟

132
00:08:01,931 --> 00:08:05,012
‫أعني هو، أعني أنت
‫آسف للإشارة إليك بعظمتك

133
00:08:06,680 --> 00:08:08,805
‫- جنازة (فايكينغ)
‫- ماذا؟

134
00:08:08,931 --> 00:08:11,263
‫- ماذا قال؟
‫- كل صبي (فايكينغ) منذ صغره

135
00:08:11,388 --> 00:08:16,138
‫يحلم بالموت بشكل مروع
‫ويحظى بأكثر جنازة (فايكينغ) منتصرة

136
00:08:16,472 --> 00:08:18,138
‫إنه يوم مميز جداً

137
00:08:19,805 --> 00:08:24,055
‫- لكن (ثور) لم يحظ بواحدة قط
‫- يريد جنازة (فايكينغ)

138
00:08:24,430 --> 00:08:27,972
‫ماذا؟ نطلق سهماً مشتعلاً
‫ونحرق العظام في قارب؟

139
00:08:28,055 --> 00:08:31,514
‫- أجل! أجل! الرجل الصغير يعرف!
‫- أجل

140
00:08:32,555 --> 00:08:35,931
‫هذا يبدو رائعاً نوعاً ما
‫وستكون طريقة رائعة للتخلص من الأدلة

141
00:08:36,013 --> 00:08:39,472
‫أتوسّلك، سأكون مديناً لك للأبد

142
00:08:39,722 --> 00:08:42,388
‫- يبدو هذا مهماً جداً له
‫- حسناً أيها الضخم

143
00:08:42,514 --> 00:08:44,347
‫- إذاً لدي سؤال واحد...
‫- (جاي)

144
00:08:44,931 --> 00:08:47,388
‫- هل يمكنني أن أطلق السهم المشتعل؟
‫- تزوّجت ابن 9 سنوات

145
00:08:47,514 --> 00:08:49,514
‫يروق لي الرجل الصغير، إنه ممتع

146
00:08:51,722 --> 00:08:56,639
‫أجل، كان جنونياً، نزلنا إلى الطابق السفلي
‫وتفاجأنا، و... والعظام كانت...

147
00:08:58,055 --> 00:09:02,722
‫قد اختفت، إذاً لم يعد عليك الاتصال بالمقاطعة
‫صحيح؟ وهذا جيد

148
00:09:03,514 --> 00:09:05,305
‫- حسناً
‫- إذاً اختفت وحسب

149
00:09:05,429 --> 00:09:09,305
‫أجل، لا بد من أنه كان حيواناً
‫كلباً برياً

150
00:09:09,722 --> 00:09:13,639
‫- هل لديكم كلاب برية هنا؟
‫- اسمع يا رجل، لا آبه، لم أرد إقفال الموقع أيضاً

151
00:09:14,013 --> 00:09:18,012
‫بعد قول هذا، كنت أتحدّث مع صديق لي
‫قال إنه إن كانت العظام لـ(فايكينغ) فعلاً

152
00:09:18,305 --> 00:09:19,889
‫لكانت تساوي مبلغاً كبيراً

153
00:09:20,930 --> 00:09:23,305
‫- حقاً؟
‫- أجل، سيشتريها المتحف بالتأكيد

154
00:09:23,847 --> 00:09:26,055
‫- لكنها ليست معك، صحيح؟
‫- لا

155
00:09:27,597 --> 00:09:29,138
‫هذه الكلاب البرية مريعة

156
00:09:35,639 --> 00:09:39,222
‫- (سام)؟
‫- إذاً هل يمكنني الاعتماد على دعمك يا (هيتي)؟

157
00:09:40,138 --> 00:09:44,347
‫حسناً، أثق بأنه على النساء
‫مساندة بعضهنّ البعض

158
00:09:44,472 --> 00:09:45,555
‫- أجل!
‫- لا!

159
00:09:45,679 --> 00:09:48,180
‫لكن لا أعتقد أنه يجب
‫أن يُسمح للنساء التصويت

160
00:09:48,514 --> 00:09:52,430
‫لا أريد التطرق إلى التفاصيل والأسباب
‫لكن لذلك علاقة بإرهاق دماغ الأنثى

161
00:09:52,597 --> 00:09:56,889
‫- ما هذا؟ بحقك يا (هيتي)!
‫- أنا أؤيد موقفك بالكامل

162
00:09:57,011 --> 00:10:00,388
‫لذلك يجب أن تصوّتي لي
‫بالرغم من أن هذا الصوت قد لا يكون شرعياً

163
00:10:04,430 --> 00:10:06,430
‫حسناً، إذاً يجب أن يكون هذا كل شيء

164
00:10:06,680 --> 00:10:11,055
‫وجدت زورقاً قديماً في سقيفة القارب قرب البركة
‫وكان (جاي) يتدرّب بالسهم

165
00:10:11,180 --> 00:10:15,388
‫والخمر، أحتاج إلى الخمر
‫أشاهدك أنت والرجل الصغير تشربان، أجل

166
00:10:15,514 --> 00:10:18,138
‫- ليس لدينا أي خمر
‫- لا خمر؟

167
00:10:18,680 --> 00:10:23,180
‫- إذاً ماذا تشربون في العلاقة بين عدة أشخاص؟
‫- يا أخي، تبدو حياة الـ(فايكينغ) رائعة!

168
00:10:23,805 --> 00:10:28,847
‫أتعلم؟ كنت أتساءل، إن كانت الجنازات مهمة جداً
‫في ثقافتكم، فكيف لم تحظ بواحدة قط؟

169
00:10:29,430 --> 00:10:33,347
‫- قلت لك إنني كنت وحيداً في مهمة
‫- أجل، أعلم، لكن عندما لم...

170
00:10:33,597 --> 00:10:41,054
‫- تعلم... تعد، ألم يجدوك أو...
‫- لا تستجوبي (ثور)! كلام أقل، خمر أكثر!

171
00:10:42,305 --> 00:10:45,013
‫- ما كان ذلك؟
‫- حسناً، إنها أوقات معقدة

172
00:10:45,138 --> 00:10:50,347
‫واضح أن هناك مشاعر كثيرة متعلقة بهذه الجنازة
‫كما أن ألف عام مضى منذ آخر علاقة متعددة له

173
00:10:51,262 --> 00:10:52,889
‫الرجل الضخم مكبوت قليلاً

174
00:10:55,263 --> 00:10:58,472
‫- هل لديك لحظة؟ الأمر يتعلق بصوتك
‫- أرجوك، ليس هذا مجدداً

175
00:10:58,597 --> 00:11:00,472
‫دعيني أقول ما أريد وحسب

176
00:11:02,011 --> 00:11:04,847
‫عندما كنت حية
‫لم يكن بوسع النساء التصويت

177
00:11:05,262 --> 00:11:08,013
‫وعندما كنت حية، تسنى لنا التصويت
‫لكن لم يسهّلوا الأمر علينا

178
00:11:08,180 --> 00:11:14,180
‫وللأشخاص مثلي، كان لا يزال ذلك شبه مستحيل
‫لأن الرجل لم يرد التخلي عن تلك القوة

179
00:11:14,388 --> 00:11:18,555
‫أجل، حاول الرجل أن يجعلنا نلبس حمالات الصدر
‫ونحلق تحت إبطنا

180
00:11:18,679 --> 00:11:20,722
‫ارموا الحمض وليس القنابل!

181
00:11:23,011 --> 00:11:25,805
‫حسناً، المغزى هو...

182
00:11:28,055 --> 00:11:33,429
‫عمل الكثير من الناس بجهد كبير
‫وضحّوا بالكثير حتى ترمي هذا وحسب

183
00:11:35,388 --> 00:11:36,388
‫(ألبيرتا)

184
00:11:38,555 --> 00:11:40,971
‫- لديك صوتي
‫- أجل!

185
00:11:41,847 --> 00:11:46,638
‫انظري إلى هذا، استخدمت عقلي الأنثوي
‫لأمارس حقوقي ولا أشعر بالأبخرة تتصاعد إطلاقاً

186
00:11:46,764 --> 00:11:47,763
‫انتظري، مهلاً

187
00:11:48,514 --> 00:11:49,514
‫لا، أنا بخير

188
00:11:49,931 --> 00:11:50,931
‫- مرحباً
‫- أهلاً

189
00:11:51,179 --> 00:11:52,888
‫- هل نحن وحدنا الآن؟
‫- أجل

190
00:11:53,012 --> 00:11:58,305
‫حسناً، اسمعي هذا، اتضح أن عظام الـ(فايكينغ)
‫في الواقع نادرة جداً وقيمة جداً

191
00:11:58,430 --> 00:12:00,847
‫- حقاً؟
‫- أجل، اتصلت بمتحف التاريخ الطبيعي

192
00:12:00,972 --> 00:12:04,138
‫في (ألباني)، وقالوا إن كانت العظام أصلية
‫سيشترونها

193
00:12:04,263 --> 00:12:07,931
‫- بكم؟
‫- بما يكفي للدفع للنافورة والسقف

194
00:12:08,096 --> 00:12:13,095
‫ومال إضافي لوضع كشك في المطبخ
‫كما فعل (تشيب) و(جوانا) في الموسم الأخير

195
00:12:13,222 --> 00:12:15,847
‫حلقة عيد الميلاد؟ المعششة الفارغة
‫تسعى إلى التقليص؟

196
00:12:15,972 --> 00:12:17,514
‫هذا ما أتحدث عنه يا عزيزتي

197
00:12:18,221 --> 00:12:20,805
‫- لكن سبق وقلت لـ(ثورفين)
‫- أعلم

198
00:12:21,096 --> 00:12:24,096
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
‫لكننا نحتاج إلى المال

199
00:12:24,388 --> 00:12:28,889
‫وبقدر ما يؤلمني قول ذلك
‫أعتقد أنه علينا بيع عظام هذا الـ(فايكينغ) الضخم

200
00:12:30,347 --> 00:12:31,388
‫حسناً، أنت محق

201
00:12:33,263 --> 00:12:36,930
‫- كيف ستخبرينه بالأمر؟
‫- سأفكر في شيء ما

202
00:12:37,514 --> 00:12:40,347
‫سيكون هذا رائعاً لنا، أنا متحمس

203
00:12:41,262 --> 00:12:43,513
‫- توقف أرجوك
‫- مت أيها الرجل الصغير!

204
00:12:46,179 --> 00:12:50,013
‫إذاً تقول إنه يتسنى لنا التصويت
‫لممثل الأشباح هذا؟

205
00:12:50,346 --> 00:12:54,012
‫بالتأكيد، أنتم لستم مختلفين عنا
‫نحن الذين نعيش في الطابق العلوي

206
00:12:54,263 --> 00:12:57,721
‫- ليس قريباً جداً يا صديقي العزيز
‫- يا للروعة، لا يفكر أحد فينا أبداً

207
00:12:57,847 --> 00:12:59,305
‫لكن أنا أفعل، أنا أفكر فيكم

208
00:12:59,514 --> 00:13:04,805
‫في الواقع ستكون لدي ذكريات حية
‫عن هذه المحادثة لوقت طويل جداً

209
00:13:04,931 --> 00:13:09,514
‫لذا هل يمكنني الاعتماد على صوتكم؟
‫أعد أنه إن تم انتخابي فسيُسمع صوتكم

210
00:13:10,179 --> 00:13:13,554
‫إذاً... حسناً، أتعلمون؟
‫شكراً جزيلاً على دعمكم

211
00:13:13,680 --> 00:13:15,471
‫أنا رجل الشعب، طاب يومكم

212
00:13:16,012 --> 00:13:17,013
‫يا للهول!

213
00:13:19,054 --> 00:13:21,888
‫- انظروا إلى الغاشم المسكين
‫- كل هذا خطأي

214
00:13:22,262 --> 00:13:26,180
‫لا تقلقي، سيتخطى الأمر بعد 50 سنة
‫قد يذكر لعنة نروجية لكن لا نعتقد أنها حقيقية

215
00:13:26,305 --> 00:13:29,889
‫أعني، تعرفون لماذا فعلنا هذا، صحيح؟
‫ليس وكأنني و(جاي) كنا نملك الخيار، صحيح؟

216
00:13:30,011 --> 00:13:33,138
‫بالطبع، بالطبع، رغم أن جزءاً مني تساءل
‫إن أجرينا جنازته أخيراً

217
00:13:33,263 --> 00:13:36,222
‫- قد نرى أنه يتم شفط الأحمق الضخم
‫- المعذرة؟

218
00:13:36,347 --> 00:13:41,096
‫أحياناً، في مناسبات نادرة جداً
‫عندما يتمكن شبح من حل مسألة عالقة منذ زمن

219
00:13:41,222 --> 00:13:45,222
‫تنفتح السماوات ويتم شفطهم

220
00:13:45,930 --> 00:13:47,305
‫أجل، جميعنا نحلم بأن يتم شفطنا

221
00:13:48,096 --> 00:13:52,013
‫- وهذا المصطلح الذي قررتم...
‫- لا تخبريهم أرجوك

222
00:13:52,263 --> 00:13:55,055
‫- هذا كل ما لدي
‫- دعوني أستوضح هذا

223
00:13:55,179 --> 00:13:58,971
‫إذاً إن أقمنا الجنازة
‫فهناك فرصة أن يصعد (ثور)؟

224
00:13:59,180 --> 00:14:03,304
‫يتم شفطه، أجل، لكن مجدداً
‫نادراً ما يحصل، رأيته ربما مرة واحدة

225
00:14:03,430 --> 00:14:07,388
‫لكن إن فعل، فلن نراه مجدداً
‫مثل... أبداً

226
00:14:07,514 --> 00:14:09,972
‫لكنه يستحق ذلك
‫أود أن أرى الرجل الضخم يتم شفطه

227
00:14:10,055 --> 00:14:11,722
‫سيكون ذلك جميلاً

228
00:14:13,931 --> 00:14:16,679
‫مرحباً (ثور)، جئنا لنطمئن عليك

229
00:14:17,262 --> 00:14:19,763
‫- لقد شخر
‫(ثور)، أنا آسف حقاً بشأن الجنازة

230
00:14:19,930 --> 00:14:27,180
‫لكن اسمع، وضعنا المادي صعب حالياً
‫نحن ندين بآلاف الـ(بينينغار) فعلياً

231
00:14:27,931 --> 00:14:31,012
‫- بحثت عن نقود الـ(فايكينغ)
‫- افعل ما عليك فعله

232
00:14:31,305 --> 00:14:32,722
‫لكن اعلم هذا...

233
00:14:33,012 --> 00:14:37,137
‫(يورمونغاندر)، أفعى (ميدغارد)
‫ستزورك في ليالي نومك

234
00:14:37,263 --> 00:14:40,721
‫وسيكون رأس مولودك الأول ملفوفة!

235
00:14:40,888 --> 00:14:43,639
‫- حسناً، هل نحن بخير؟ ماذا يقول؟
‫- ليس رائعاً

236
00:14:43,763 --> 00:14:47,597
‫أتريدان أن تعرفا السبب الحقيقي
‫لعدم حصولي على جنازة (فايكينغ)؟

237
00:14:47,764 --> 00:14:52,722
‫لمَ لم يجد رفاقي في السفينة (ثورفين)؟
‫لم يخبر (ثور) بهذا لأحد قط

238
00:14:53,012 --> 00:14:58,262
‫سبب تجولي إلى هنا وحدي
‫هو لأنهم...

239
00:14:59,180 --> 00:15:01,012
‫تركوني ورائهم

240
00:15:08,430 --> 00:15:10,305
‫عودوا! لماذا؟

241
00:15:10,554 --> 00:15:12,347
‫(ثور) ليس على متن السفينة!

242
00:15:12,514 --> 00:15:15,638
‫(غونار)! (إيفار)! (أيفار) الآخر!

243
00:15:18,679 --> 00:15:24,096
‫- هجروني لأسباب مجهولة
‫- (ثور)!

244
00:15:24,430 --> 00:15:26,388
‫(سام)، ابقي قوية يا امرأة

245
00:15:28,222 --> 00:15:31,680
‫والآن أنتما هجرتماني أيضاً

246
00:15:36,180 --> 00:15:37,889
‫هجره رفاقه في السفينة

247
00:15:38,472 --> 00:15:42,721
‫(جاي)، قال لي الأشباح إننا إن ساعدناه
‫فهناك فرصة ضئيلة أن يتم...

248
00:15:43,095 --> 00:15:44,680
‫قد ينتقل إلى الآخرة

249
00:15:46,931 --> 00:15:49,513
‫- (سام)، نحتاج إلى المال حقاً
‫- أجل، يمكننا استخدام المال

250
00:15:49,679 --> 00:15:52,972
‫لكننا سننجو من دونه
‫هو هنا منذ ألف سنة!

251
00:15:53,388 --> 00:15:58,387
‫اسمع، أعرف أنه شبح، لكن إن لم نساعده
‫ألسنا نحنا الوحشين الحقيقيين؟

252
00:15:58,847 --> 00:16:00,347
‫عزيزتي، هذا كان شاعرياً جداً

253
00:16:00,471 --> 00:16:01,889
‫- أعرف، صحيح؟
‫- يا للروعة

254
00:16:03,430 --> 00:16:08,096
‫لا بأس، حسناً، حسناً، الجنازة قائمة مجدداً
‫(ثور)، صديقي

255
00:16:08,429 --> 00:16:10,597
‫- الجنازة ستتم
‫- لا، خرج من الغرفة

256
00:16:10,722 --> 00:16:13,721
‫حسناً، هذا يصبح مربكاً حقاً
‫علينا العمل على هذا، (ثور)!

257
00:16:13,846 --> 00:16:15,971
‫- (ثور)!
‫- (ثور)! الجنازة ستتم

258
00:16:16,096 --> 00:16:19,888
‫أجل، بأنياب (فيرير)، أشكركما

259
00:16:21,429 --> 00:16:22,889
‫- هل هو سعيد؟
‫- مرحى!

260
00:16:23,764 --> 00:16:26,346
‫- إذاً بشأن تلك اللعنة
‫- لا يمكن إبطالها

261
00:16:27,180 --> 00:16:28,764
‫- آسف
‫- أي لعنة؟

262
00:16:30,137 --> 00:16:34,095
‫إنه لمن دواعي سروري
‫أن أمنح الصوت الحاسم...

263
00:16:34,222 --> 00:16:36,221
‫لـ(ألبيرتا)!

264
00:16:37,180 --> 00:16:41,429
‫التي جعلتني أدرك أن على النساء التصويت
‫رغم أنني ما زلت ضد ذهابهنّ إلى الجامعة

265
00:16:41,846 --> 00:16:45,305
‫خطوات صغيرة، (أيزاك)، خضت حملة جيدة

266
00:16:45,429 --> 00:16:47,847
‫- لكن ليس بجودة حملتي
‫- نقطة نظام

267
00:16:48,180 --> 00:16:53,514
‫- أعتقد أنه لم يتم فرز كل الأصوات
‫- يا للهول!

268
00:16:53,639 --> 00:16:56,179
‫ربما اعتقدتم أن أصواتكم في الطابق العلوي
‫هي وحدها التي تهم

269
00:16:56,305 --> 00:16:59,931
‫لكن الديمقراطية الحقيقية
‫لا تترك أحداً في الخلف

270
00:17:00,055 --> 00:17:03,179
‫وهم يقفون معي، لكن ليس قريباً جداً
‫ليس قريباً جداً

271
00:17:03,305 --> 00:17:05,222
‫حسناً، هذا يبدو مخادعاً قليلاً

272
00:17:05,347 --> 00:17:07,554
‫فليبدأ التتويج

273
00:17:08,555 --> 00:17:11,763
‫- أجل
‫- سنصوّت جميعنا لـ(ديرك) المخيف

274
00:17:13,763 --> 00:17:16,387
‫لكن... لكن هذا سيجعله الفائز

275
00:17:17,011 --> 00:17:21,805
‫إذاً متى يتسنى لي أن أتحدث مع السيدة
‫ذات الرائحة الزكية؟

276
00:17:23,180 --> 00:17:25,764
‫أجل، الديمقراطية محطمة
‫إنها نظام معيب، جميعكم

277
00:17:27,054 --> 00:17:29,846
‫حسناً، الآن تذكر كما تحدثنا بالضبط
‫أبق ظهرك مستقيماً

278
00:17:29,972 --> 00:17:32,471
‫- أبق ظهرك مستقيماً
‫- الآن اسحب للخلف بروية لكن بالتساوي

279
00:17:32,597 --> 00:17:35,930
‫- الآن اسحب للخلف...
‫- لأخذت نصيحة (بيت) بهذا من دون تردد

280
00:17:36,222 --> 00:17:37,804
‫فهرسك وأصابعك الوسطى

281
00:17:40,804 --> 00:17:43,388
‫- أجل!
‫- مرحى!

282
00:17:44,429 --> 00:17:47,722
‫- أحسنت، أحسنت
‫- يريد (ثور) شكر (سامانتا) والرجل الصغير

283
00:17:47,846 --> 00:17:49,764
‫لجعل هذا اليوم المميز ممكناً

284
00:17:50,304 --> 00:17:53,721
‫رغم أنني كنت أتمنى لو أحضرتما الخمر
‫لكن سننسى ذلك

285
00:17:54,011 --> 00:17:55,055
‫على الرحب والسعة يا (ثور)

286
00:17:58,054 --> 00:18:01,221
‫أحياناً تلتقون بأخ وتقولون "هذا أخ"

287
00:18:01,387 --> 00:18:06,471
‫أردت أن أقول إنه رغم ألا أحد منا فاز
‫في الانتخابات، فقد كسبت احترامي

288
00:18:06,597 --> 00:18:10,388
‫- إلى أين ترمي بهذا؟
‫- لجأت إلى حيل قذرة، وأنت... أنت...

289
00:18:10,555 --> 00:18:15,889
‫- ألهمت الناس، هذه إشارة لسياسي موهوب حقاً
‫- حسناً، تعلم أنه لدي ميزة النجمة

290
00:18:16,639 --> 00:18:20,222
‫- لم أقصد أن ألمّح إلى أنك لا تملكها
‫- لا، إنه انتقاد عادل

291
00:18:20,554 --> 00:18:23,222
‫لم أكن قط من النوع الذي يحب عامة الناس
‫احتساء الجعة معه

292
00:18:23,805 --> 00:18:27,513
‫- عامة الناس القذرين، الملوثين والجاهلين
‫- من الصعب معرفة سبب عدم إعجابهم بك

293
00:18:27,764 --> 00:18:29,305
‫موافق، إنه لغز

294
00:18:30,137 --> 00:18:34,805
‫الآن هو الوقت عادة الذي نقوم فيه بعلاقة
‫مع عدة أشخاص لكن العلاقة من دون خمر

295
00:18:35,180 --> 00:18:36,346
‫غريبة جداً

296
00:18:40,263 --> 00:18:43,011
‫- الأمر يحصل!
‫- يتم شفطه!

297
00:18:44,012 --> 00:18:46,096
‫بعين أب الكل

298
00:18:46,554 --> 00:18:48,721
‫- (فالهالا)!
‫- انتظر!

299
00:18:51,055 --> 00:18:52,221
‫(ثورفين)، أنا أحبك

300
00:18:53,554 --> 00:18:56,763
‫- لطالما أحببتك
‫- لماذا انتظرت حتى الآن لتقولي هذا؟

301
00:18:57,096 --> 00:19:02,388
‫- ضاعت سنوات كثيرة!
‫- أرجوكما أطفئا الحريق في منتصف البحيرة

302
00:19:02,555 --> 00:19:05,054
‫- لا تملكان تصريحاً
‫- آسفان

303
00:19:05,180 --> 00:19:07,472
‫أجل، سأهتم بها الآن، شكراً لك

304
00:19:12,346 --> 00:19:15,262
‫إذاً يبدو أننا الآن نملك فرصة ثانية

305
00:19:15,888 --> 00:19:19,304
‫- أتعلم؟ أعتقد أنني انسجمت باللحظة
‫- أجل، لكن...

306
00:19:19,679 --> 00:19:22,846
‫- وأنا.. أنا لا أريد أن يتم تقييدي حقاً
‫- نمضي قدماً

307
00:19:23,596 --> 00:19:25,972
‫- أجل، رائع، رائع
‫- لست واقعة في الحب

308
00:19:26,095 --> 00:19:28,679
‫شكراً لفعلك كل هذا
‫عنى له الكثير

309
00:19:28,805 --> 00:19:31,888
‫أنا سعيد، ولا تقلقي بشأن المنزل
‫وكل شيء

310
00:19:32,012 --> 00:19:35,012
‫لدينا الكثير لتصليحه لكن سنجد حلاً

311
00:19:35,930 --> 00:19:38,513
‫- لكان كشك مخصص جميلاً
‫- لغيّر قوعد اللعبة

312
00:19:39,179 --> 00:19:43,180
‫لكن عليّ القول إن مشاهدة رجلي
‫يطلق ذاك السهم كانت حارة جداً

313
00:19:44,221 --> 00:19:47,095
‫- بالتأكيد
‫- النار، الناي هي الحارة

314
00:19:47,596 --> 00:19:51,012
‫كما هي النار
‫ولا يمكن لأحد أن يجادل ذلك، لذا...

315
00:19:52,596 --> 00:19:55,221
‫- كيف حالك أيها الضخم؟
‫- أنا سعيد

316
00:19:55,930 --> 00:19:58,514
‫لم يكن الوقت ليتم شفط (ثور)

317
00:19:59,513 --> 00:20:03,763
‫ربما هجر رفاق السفينة (ثور)
‫لكن أنتما لم تفعلا

318
00:20:04,221 --> 00:20:08,596
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً
‫لم تهجروني قط

319
00:20:08,722 --> 00:20:12,889
‫ولذلك أنا شاكر! شكراً

320
00:20:13,137 --> 00:20:15,347
‫كيف لنا أن نهجره؟
‫لا يمكننا أن نرحل حرفياً

321
00:20:15,971 --> 00:20:18,221
‫دعه يستمتع باللحظة، تعال

322
00:20:18,596 --> 00:20:20,304
‫- لما تركناك أبداً
‫- افرحوا!

323
00:20:20,721 --> 00:20:22,346
‫- أجل
‫- حسناً!

324
00:20:28,888 --> 00:20:32,722
‫إذاً سنلتقي هنا مرة في الأسبوع
‫لمراجعة طلبات الأشباح

325
00:20:33,387 --> 00:20:38,346
‫الطلب الأول من (ستيوارت)
‫أتمانعين إن شمّك؟

326
00:20:38,679 --> 00:20:41,012
‫لا! لن أفعل هذا!
‫آسفة أيها الشباب

