﻿1
00:00:06,519 --> 00:00:09,646
‫ومثل أي شيء آخر
‫عندما يتعلق الأمر بالطبيعة والسلامة

2
00:00:09,727 --> 00:00:13,562
‫أو حتى دروس الحياة القديمة البسيطة
‫كله في هذا الدليل

3
00:00:13,727 --> 00:00:16,726
‫- "1985"
‫- الذي يقودنا إلى درس اليوم، الرماية!

4
00:00:17,686 --> 00:00:20,353
‫واثق بأننا نريد جميعنا أن نبدأ برمي السهام
‫على الأهداف

5
00:00:20,478 --> 00:00:23,811
‫لكن علينا أولاً مراجعة
‫بعض قواعد السلامة الأساسية، اتفقنا؟

6
00:00:23,978 --> 00:00:26,853
‫القاعدة الأولى
‫ولا يمكنني التشديد عليها كفاية

7
00:00:26,978 --> 00:00:30,062
‫لا تطلقوا سهماً أبداً
‫عندما يكون شخص أمام...

8
00:00:34,144 --> 00:00:35,269
‫هل هو...

9
00:00:36,561 --> 00:00:37,645
‫هل هو في عنقي؟

10
00:00:38,852 --> 00:00:42,977
‫هذه في الواقع فرصة رائعة لمناقشة ما يجب فعله
‫في هذا الوضع، صحيح؟

11
00:00:43,103 --> 00:00:47,062
‫(بيكي)، (بيكي)، أتريدين أن تركضي
‫وتخبري السيدة في المنزل

12
00:00:47,353 --> 00:00:51,519
‫وتري إن كان بوسعنا استخدام هاتفها؟
‫سوف... في الواقع سآخذ قيلولة

13
00:00:51,686 --> 00:00:56,977
‫خلف السقيفة هناك
‫فلنجتمع مجدداً بعد 15 دقيقة، اتفقنا؟

14
00:00:58,187 --> 00:01:00,186
‫تعلمون، 15، 20

15
00:01:16,145 --> 00:01:19,102
‫أيها الشباب ليس لديكم حقاً شيء أفضل
‫للقيام به غير الجلوس ومشاهدتي أعمل؟

16
00:01:19,228 --> 00:01:20,479
‫- لا، على العكس
‫- ليس فعلاً

17
00:01:21,519 --> 00:01:23,269
‫- ما خطبه؟
‫- هل أنت بخير يا (بيت)؟

18
00:01:23,394 --> 00:01:27,228
‫يوم موتي قادم
‫يجعلني دائماً أشتاق إلى عائلتي

19
00:01:27,394 --> 00:01:30,186
‫زوجتي الجميلة (كارول)
‫ابنتي اللطيفة (لورا)

20
00:01:30,687 --> 00:01:34,019
‫أنت محظوظ أنه لا يزال لديك عائلة
‫أنا واثقة بأن عائلتي رحلت منذ زمن

21
00:01:34,144 --> 00:01:36,770
‫أي فرق يشكّل هذا؟ لا أراهما أبداً
‫لا أعرف حتى ماذا تفعلان

22
00:01:36,894 --> 00:01:39,810
‫أخي، لديك وصول إلى حيّة فعليّة الآن

23
00:01:39,978 --> 00:01:41,894
‫- يمكن أن تتعقّبهما (سام) لأجلك
‫- هذا صحيح

24
00:01:42,020 --> 00:01:43,937
‫- ما اسم زوجتك؟
‫- (كارول مارتينو)

25
00:01:44,061 --> 00:01:47,228
‫الآن، مضى بعض الوقت لذا قد تحتاجين
‫إلى توظيف محقق خاص لتعقّب بعض الخيوط

26
00:01:47,354 --> 00:01:50,686
‫ستودين الذهاب إلى كل (جاي سي بيني)
‫(آي هوب)، أي مكان يبيع الخرز

27
00:01:50,770 --> 00:01:51,853
‫- وجدتها!
‫- المعذرة؟

28
00:01:52,686 --> 00:01:56,936
‫- هذه هي! كيف فعلت ذلك؟
‫- أعني، إنه (فايسبوك)، إنها وسائل التواصل

29
00:01:57,727 --> 00:02:00,937
‫- تحدثنا عن الإنترنت، صحيح؟
‫- ذاك الشيء مع أفلام القطط؟

30
00:02:01,061 --> 00:02:05,561
‫أجل، كانا يومين مضحكين جداً لنا كلتينا
‫يا (ألبيرتا)، لكن (فايسبوك) أشبه بـ...

31
00:02:05,726 --> 00:02:09,726
‫إنه موقع مثل لوحة إعلانات
‫حيث يتحدث الناس عن حياتهم

32
00:02:09,811 --> 00:02:11,354
‫- يتشاركون الصور...
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

33
00:02:11,478 --> 00:02:17,020
‫هل أفهم أن هذا نوع من أداة نشر من العصر الحديث
‫حيث يمكن لأي شخص نشر رسالته؟

34
00:02:17,144 --> 00:02:19,646
‫- حسناً، أجل
‫- يا له من أداة لنشر الحقيقة

35
00:02:19,727 --> 00:02:21,354
‫يا لها من نعمة للديمقراطية

36
00:02:21,769 --> 00:02:24,102
‫- صباح الخير يا عزيزتي
‫- صباح الخير

37
00:02:24,228 --> 00:02:25,810
‫اسمعي، ليلة أمس أصبحت حامية جداً، صحيح؟

38
00:02:26,228 --> 00:02:28,269
‫- إنهم هنا
‫- بالطبع هم كذلك

39
00:02:28,478 --> 00:02:30,604
‫- من هذه؟
‫- نبحث عن زوجة (بيت)

40
00:02:30,894 --> 00:02:35,937
‫وابنته التي للأسف ليست هنا يا (بيت)
‫لكن يبدو أن زوجتك ما زالت تعيش في الجوار

41
00:02:36,061 --> 00:02:41,395
‫يا للهول! (كارول) إن كنت تسمعين
‫أرجوك زوري قصر (وودستون)، مع حبي، (بيت)

42
00:02:41,519 --> 00:02:44,811
‫- لا يسير الأمر هكذا
‫- (سام)، عليك دعوتها لأجله

43
00:02:44,936 --> 00:02:50,103
‫أعني، ماذا قد أقول حتى؟ مثلاً "مرحباً
‫زوجك الميت يعيش على ملكيتي ويريد النظر إليك؟"

44
00:02:50,228 --> 00:02:51,727
‫- أجل
‫- أجل، هذا جيد جداً

45
00:02:51,852 --> 00:02:54,852
‫- مهلاً، ماذا يحصل؟
‫- يريدون أن أدعو زوجة (بيت) إلى المنزل

46
00:02:54,978 --> 00:02:57,853
‫ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك

47
00:02:58,020 --> 00:03:01,686
‫- التدخل في عوالم الأحياء والأموات
‫- نحن نبلي حسناً من دونك، شكراً

48
00:03:01,770 --> 00:03:04,437
‫- حقاً؟ هل هو بهذا السوء؟
‫- أجل! إنه سيئ جداً

49
00:03:04,561 --> 00:03:07,436
‫- ليس هناك
‫- حسناً، اسمعي، الأمر أشبه بـ...

50
00:03:07,561 --> 00:03:12,020
‫بأفلام السفر عبر الزمن حيث يقولون لك
‫ألا تتفاعلي مع الناس أو تنامي مع أمك

51
00:03:12,144 --> 00:03:15,436
‫- أعني، هذه نصيحة جيدة بشكل عام
‫- اسمعي، أفهمها من منظور الشبح

52
00:03:15,561 --> 00:03:18,686
‫- إذ لا شيء يجري معهم، لا أقصد الإهانة يا شباب
‫- لا بأس

53
00:03:18,769 --> 00:03:24,353
‫لكن أتريدين حقاً فتح جروح قديمة لهذه المرأة؟
‫لا شيء جيد قد ينتج عن هذا

54
00:03:24,561 --> 00:03:28,603
‫- لما سميت رؤية أحبائي "لا شيء جيد"
‫- أجل، حسناً، أنت محق، لن أفعل ذلك

55
00:03:29,645 --> 00:03:31,727
‫- شكراً
‫- بئساً

56
00:03:31,853 --> 00:03:33,977
‫- آسفة يا (بيت)
‫- أجل، آسف يا صديقي

57
00:03:37,061 --> 00:03:40,394
‫حسناً، فلنبحث عن شابة خدمة المشروب
‫التي كانت تعمل في (ماركي)

58
00:03:43,020 --> 00:03:47,603
‫- أهلاً بكم في "الجوّ يصبح ساخناً هنا"
‫- أعتقد أنني أقع في حبك

59
00:03:47,727 --> 00:03:52,102
‫لكن أتمنى لو كنت أعرف كيف شكلك
‫تحت السترة

60
00:03:52,228 --> 00:03:56,269
‫- أنا مرتبك جداً، أنا...
‫- حسناً، مجدداً، يختارون 20 عازباً مثيراً

61
00:03:56,395 --> 00:03:59,144
‫ويضعونهم في منزل بارد جداً
‫لذا على الجميع أن يبقوا تحت الأغطية

62
00:03:59,311 --> 00:04:02,977
‫- ولا يمكنك أن ترى شكل أي منهم
‫- حسناً، لماذا؟

63
00:04:03,102 --> 00:04:08,145
‫كي يتواصل العازبون عاطفياً، من ثم
‫يتم رفع منظم الحرارة أعلى وأعلى كل أسبوع

64
00:04:08,269 --> 00:04:11,603
‫إلى أن يصبح الجميع في النهاية عارياً
‫وواقعاً في الحب بشكل مثالي

65
00:04:11,727 --> 00:04:13,519
‫- هذا سخيف جداً
‫- غبي

66
00:04:13,811 --> 00:04:17,436
‫اسمعي، أعرف أنك تعتقدين أنني سطحي
‫وربما أكون كذلك أحياناً

67
00:04:17,561 --> 00:04:20,437
‫لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫في عارضة الأزياء مقدّمة المشروب

68
00:04:20,561 --> 00:04:24,228
‫- بحقك يا (تريفور)!
‫- لا، لا، لا، لا، نحن... كان بيننا شيء مميز حقاً

69
00:04:24,353 --> 00:04:29,228
‫ولو لم أمت ربما لكانت المنشودة
‫(نكي فيشر)، أرجوك ابحثي عنها وحسب

70
00:04:29,353 --> 00:04:31,436
‫- (نكي) بالياء
‫- حسناً

71
00:04:33,019 --> 00:04:35,061
‫- حسناً
‫- يا للهول! هذه هي!

72
00:04:35,269 --> 00:04:38,061
‫علمت أنها ستبقى مثيرة
‫علمت ذلك

73
00:04:38,187 --> 00:04:40,727
‫- هل هذه ابنتها؟
‫- يا للهول، (نكي) أم بالغة مثيرة تماماً

74
00:04:40,936 --> 00:04:42,895
‫أتعرفين ماذا يعني ذلك؟ أم بالغة مثيرة
‫إنها مضحكة جداً

75
00:04:43,311 --> 00:04:49,269
‫إننا نحاول المشاهدة! كي نسخر منهم بالطبع
‫لأنه... سخيف

76
00:04:51,311 --> 00:04:55,686
‫هل أنا مجنونة أم لديها عيناك؟
‫متى قلت إنكما تواعدتما؟

77
00:04:56,769 --> 00:05:00,769
‫- قبل وفاتي، منذ 20، 21 سنة
‫- "تخرجت من جامعة (بنسلفانيا) كأبي تماماً"

78
00:05:00,894 --> 00:05:03,895
‫- "فليرقد بسلام"
‫- ارتدت جامعة (بنسلفانيا)

79
00:05:04,019 --> 00:05:05,020
‫أعلم

80
00:05:07,603 --> 00:05:11,437
‫يا للهول! أنا أب بالغ مثير

81
00:05:11,727 --> 00:05:14,519
‫(سام)، هناك شيء أريد أن أريك إياه
‫إنه مهم

82
00:05:15,061 --> 00:05:17,769
‫أجل، بالطبع، أتريدان أن أضع شيئاً آخر أو...

83
00:05:17,894 --> 00:05:18,894
‫- لا
‫- لا

84
00:05:19,478 --> 00:05:23,810
‫- نريد أن نرى إلى درجة يصبح غبياً
‫- أجل، غبي، غبي

85
00:05:24,769 --> 00:05:26,894
‫هناك كتاب أعلى الخزانة، أيمكنك جلبه؟

86
00:05:28,519 --> 00:05:32,726
‫بعد وفاتي، المرأة التي تملك المنزل وجدت دليلي
‫وأدخلته ووضعته في الأعلى

87
00:05:32,811 --> 00:05:37,102
‫- إنه فوق منذ ذلك الحين
‫- (بيت)، هذا مذهل، هل حدّدت كل هذه الأشياء؟

88
00:05:37,228 --> 00:05:39,978
‫- هل كتبت كل هذه الملاحظات؟
‫- لم أكن من دون هذا الدليل قط

89
00:05:40,187 --> 00:05:43,810
‫تعرف (كارول) كم كان هذا مهماً لي
‫ستأتي لأخذه إن أخبرتها بأنك وجدته

90
00:05:43,936 --> 00:05:46,019
‫- (بيت)، لا أعلم
‫- أرجوك

91
00:05:46,394 --> 00:05:50,187
‫كادت (كارول) تبلغ الـ70
‫لا أعرف إن كانت ستتسنى لي رؤيتهما مجدداً

92
00:05:53,102 --> 00:05:59,102
‫(سيينا)، لأنك تركت (ماكنير) في البرد خارجاً
‫حان الوقت لتكتشفي ما الذي فاتك

93
00:06:12,645 --> 00:06:15,061
‫هذا ليس عادلاً، أردت أن يكونا معاً

94
00:06:15,436 --> 00:06:18,726
‫- إذاً هذا كل شيء، انتهى الأمر بالنسبة إليهما؟
‫- هذا غير عادل إطلاقاً

95
00:06:18,810 --> 00:06:21,311
‫لم أملك أدنى فكرة أن جسده جميل هكذا!

96
00:06:23,936 --> 00:06:25,645
‫- لكنه يحبك
‫- إنه مثير جداً!

97
00:06:27,102 --> 00:06:29,186
‫- إنه مثير جداً
‫- هل تبكي؟

98
00:06:29,436 --> 00:06:32,727
‫- لا
‫- أجل، أنا كذلك

99
00:06:33,810 --> 00:06:37,228
‫- لا تنظر إلى (ثور)!
‫- مرحباً، (كارول)؟

100
00:06:37,478 --> 00:06:41,604
‫لا تعرفين من أنا لكن أعتقد أنه لدي شيء
‫يعود إلى زوجك الراحل

101
00:06:41,727 --> 00:06:46,228
‫- يا للهول!
‫- عزيزي الأمر أصعب جداً عندما تراهم وتسمعهم فعلاً

102
00:06:46,603 --> 00:06:48,936
‫- آسفة، ما زلت هنا
‫- مرحباً يا (كارول)، هذا أنا، هذا (بيت)

103
00:06:49,061 --> 00:06:51,603
‫- فطيرتك (بيت)، (بيتر) المكرر
‫- ألا يمكنك...

104
00:06:51,810 --> 00:06:55,726
‫- حسناً
‫- سماعي، (كارول) لأنه يمكنني سماعك جيداً

105
00:06:55,936 --> 00:06:58,727
‫- هذا سيئ، هذا سيئ جداً
‫- الفطيرة (بيت)

106
00:07:04,561 --> 00:07:08,645
‫- كيف أبدو؟ هل سهمي مستقيم؟
‫- (بيت)، يجب أن تهدأ، أنت متوتر جداً

107
00:07:08,727 --> 00:07:11,436
‫أعلم، لا أصدق أنني على وشك رؤية زوجتي
‫بعد كل هذه السنوات

108
00:07:11,561 --> 00:07:14,478
‫مهلاً، من يعرف؟ ربما ستسقط ميتة
‫أثناء وجودها هنا وتصبح شبحاً

109
00:07:14,603 --> 00:07:18,311
‫أتعتقدين أن هذا ممكن؟
‫كان تعاني ارتفاعاً في ضغط الدم حتى في الأربعين

110
00:07:18,436 --> 00:07:20,561
‫- لماذا تحاولين رفع آماله؟
‫- آسفة

111
00:07:20,686 --> 00:07:24,686
‫لا، أنت محقة، أنت محقة
‫سأحاول الاستمتاع باليوم حتى لو لم تمت زوجتي

112
00:07:24,769 --> 00:07:27,145
‫- اقتربت العربة!
‫- ماذا؟

113
00:07:28,726 --> 00:07:30,019
‫(كارول)! (كارول)! (كارول)!

114
00:07:31,269 --> 00:07:35,478
‫أنا أقول لك إنه لا يجب أن نفعل هذا
‫نحن نعبث مع قوى تفوق استيعابنا بكثير

115
00:07:35,645 --> 00:07:38,727
‫- هذه أمور تتسبب بغضب القدير هنا
‫- حسناً، عزيزي، تتصرّف بشكل دراميّ قليلاً هنا

116
00:07:38,852 --> 00:07:42,144
‫لا تدعين زوجة شبح ميت لا تزال حية
‫إلى المنزل، لا تفعلين هذا وحسب

117
00:07:42,269 --> 00:07:45,436
‫أعني، هل رأيت أفلام الخيال العلمي؟
‫هذه الأشياء لا تنتهي بشكل جيد

118
00:07:45,561 --> 00:07:47,810
‫- ألا تنتهي كلها بشكل جيد؟
‫- ليس قبل أن يُقتل الكثير من الأشخاص

119
00:07:47,936 --> 00:07:51,228
‫- أو يكادوا ينامون مع أمهم، مرحباً!
‫- يا رجل، إنه متشبث جداً بذلك

120
00:07:52,561 --> 00:07:55,186
‫يا للهول، هذا يحصل
‫حبيبتي (كير بير)

121
00:07:56,144 --> 00:08:00,810
‫ماذا؟ أحضرت (جيري)!
‫مرحباً يا (جيري بين)، هذا مذهل!

122
00:08:01,394 --> 00:08:03,228
‫- من هو (جيري)؟
‫- صديقي المقرّب القديم

123
00:08:03,353 --> 00:08:05,311
‫- ماذا يقول؟
‫- (جيري) صديقه المقرّب القديم

124
00:08:05,852 --> 00:08:08,894
‫- يا للهول
‫- هذا رائع جداً، بقيا على تواصل

125
00:08:09,353 --> 00:08:12,019
‫- مرحباً
‫- (جيري)! (كارول)!

126
00:08:12,519 --> 00:08:15,394
‫- لا يمكنهما رؤيتي
‫- أنا (كارول)، كما هو واضح

127
00:08:15,603 --> 00:08:17,311
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (جاي)

128
00:08:17,436 --> 00:08:21,894
‫- هذا (جيري)، زوجي
‫- هل قالت زوجها؟

129
00:08:22,894 --> 00:08:25,144
‫أنا سعيدة جداً أنكما تمكنتما من المجيء

130
00:08:25,436 --> 00:08:29,102
‫إن كان يعني أي شيء، سأتفهم تماماً إن انتهى المطاف
‫بـ(بياتريس) مع صديقي المقرّب (إدوارد)

131
00:08:29,228 --> 00:08:30,519
‫أعني، من قد يلومها؟

132
00:08:31,353 --> 00:08:33,936
‫يلومهما؟ هما، للعثور على الراحة
‫بين يديّ بعضهما البعض

133
00:08:34,102 --> 00:08:36,228
‫المعذرة، أريد أن أجيب على هذا بسرعة

134
00:08:37,186 --> 00:08:39,603
‫- مرحباً، كيف تشعر؟
‫- آسف، سأنتظر حتى تنتهين

135
00:08:39,726 --> 00:08:40,977
‫لا، أنا أتحدث معك

136
00:08:42,353 --> 00:08:45,228
‫هذا ذكي، إن كنت تسألين عن (كارول) و(جيري)
‫كنت متفاجئاً قليلاً

137
00:08:45,353 --> 00:08:47,726
‫لكنني سعيد أنهما أصبحا معاً في النهاية

138
00:08:47,810 --> 00:08:50,769
‫على الأرجح كان الاثنان حزينين جداً على خسارتي
‫هذا منطقي جداً

139
00:08:51,394 --> 00:08:52,977
‫(جاي)، إنه سعيد

140
00:08:53,810 --> 00:08:56,394
‫- اشترى صديقنا سيارة تواً
‫- كنت معارضاً لذلك

141
00:08:56,561 --> 00:08:58,936
‫- لكن اتضح أنه بخير
‫- حتى الآن

142
00:08:59,478 --> 00:09:02,102
‫سعيدة أن الأمر ينجح
‫على الرحب، إلى اللقاء

143
00:09:02,478 --> 00:09:04,977
‫- أحضرتها من الصندوق يا عزيزتي
‫- ما هذا؟

144
00:09:05,102 --> 00:09:07,102
‫- مقعدي
‫- إنه مقعد كان في فنائنا الخلفي

145
00:09:07,269 --> 00:09:12,852
‫أردنا أن نعطيكما إياه، كانت بقعة (بيت) المفضلة
‫للجلوس والاستمتاع بالطبيعة

146
00:09:13,019 --> 00:09:18,645
‫أجل، رأينا أنه من الجميل أن نهديه لـ(بيت)
‫ربما نقيم حفلاً صغيراً، نقول بضعة كلمات

147
00:09:18,727 --> 00:09:23,144
‫- (جير) الكلاسيكي، هذا لطيف جداً
‫- لكن إن كان ذلك كثيراً، سنأخذ الدليل وحسب

148
00:09:23,269 --> 00:09:26,061
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫هذه فكرة رائعة، (بيت) يحبها

149
00:09:27,019 --> 00:09:28,519
‫واثقة بأنه سيحبها

150
00:09:28,851 --> 00:09:32,019
‫إن كنت أعرفه
‫وإن كان لا يزال على قيد الحياة

151
00:09:33,936 --> 00:09:37,561
‫- إن كنت شجرة، فماذا ستكونين؟
‫- سأكون شجرة خوخ

152
00:09:37,686 --> 00:09:39,269
‫- شجرة خوخ؟
‫- أجل

153
00:09:39,394 --> 00:09:44,726
‫- هل هناك شيء يدعى شجرة الخوخ؟
‫- (تريفور)، متّع نظرك بـ(سيينا)

154
00:09:44,810 --> 00:09:49,102
‫إنها جذابة جداً، صحيح؟
‫هذان الوركان اللذان يحملان الأولاد

155
00:09:49,228 --> 00:09:51,561
‫(ثور)، هذه ابنة أحدهم، اتفقنا؟ انضج

156
00:09:52,519 --> 00:09:55,436
‫- يا للهول! هذا ظريف جداً! أجل
‫- صحيح؟

157
00:09:55,852 --> 00:09:59,561
‫- ما هذا؟
‫- ألا تتعرّف عليه؟ "الجوّ يصبح ساخناً هنا"

158
00:09:59,769 --> 00:10:02,810
‫- برنامج رائع جداً، فاتك الكثير
‫- ماذا؟

159
00:10:03,311 --> 00:10:07,102
‫أين اختفت كل ملابسهم؟ أين سروال (سيينا) للثلج؟
‫(آشلي آي) شراء؟

160
00:10:07,227 --> 00:10:10,019
‫خلعت القبعة الصغيرة
‫الجو يصبح ساخناً جداً

161
00:10:10,686 --> 00:10:12,436
‫- كم حلقة شاهدت؟
‫- العديد

162
00:10:12,893 --> 00:10:16,603
‫- لكننا كنا نشاهد معاً!
‫- نشاهد معاً الآن، اجلس

163
00:10:16,726 --> 00:10:20,394
‫- لكن الأمر ليس عينه، لست على اطلاع
‫- سأطلعك، ما آخر حلقة رأيتها؟

164
00:10:20,519 --> 00:10:23,436
‫تعرف بشأن خسارة (زاين)
‫في تحدي الشوكولاتة الساخنة

165
00:10:23,561 --> 00:10:27,435
‫أصبحت أعرف الآن!
‫هذا لا يُصدّق! فظّ جداً!

166
00:10:27,769 --> 00:10:31,102
‫- إلى اللقاء يا (ساس)
‫- هذه غرفة معيشتنا

167
00:10:33,019 --> 00:10:36,311
‫هذا المكان يذكّرني بالفندق القديم
‫الذي نزلنا فيه

168
00:10:36,436 --> 00:10:39,725
‫- لأجل زفاف (هوبر)؟
‫- كانت أمسية رائعة! أتذكرين؟

169
00:10:39,810 --> 00:10:41,894
‫- احتسيت و(بيت) الكثير من الـ(مارغريتا)
‫- أجل

170
00:10:42,019 --> 00:10:44,519
‫وقدنا عربة غولف إلى داخل البركة

171
00:10:45,602 --> 00:10:49,269
‫- (بيت)، كان هناك جانب فيك
‫- اسألي عن ابنتنا (لورا)

172
00:10:49,519 --> 00:10:52,936
‫- إذاً هل أنجبت و(بيت) أي أولاد؟
‫- أجل، ابنة تدعى (لورا)

173
00:10:53,102 --> 00:10:56,686
‫- أحبها (بيت) بشدة، أرادت أن تكون هنا حقاً
‫- بالفعل

174
00:10:56,894 --> 00:11:00,603
‫- لكنها في (فيلي)، كان عليها أن تعمل
‫- 4 ساعات؟

175
00:11:01,061 --> 00:11:03,852
‫- لا بأس... لا بأس، إنها رحلة طويلة، أفهم
‫- ها هي

176
00:11:04,394 --> 00:11:07,810
‫- إنها جميلة!
‫- مقوّم الأسنان كان مفيداً

177
00:11:08,268 --> 00:11:10,769
‫أتساءل إن أصبحت رائدة فضاء
‫هذا كان حلمها

178
00:11:10,894 --> 00:11:13,894
‫- وماذا تعمل (لورا)؟
‫- إنها كيميائية طعام

179
00:11:14,353 --> 00:11:17,394
‫هذا منطقي جداً
‫أحبت العلوم والطعام!

180
00:11:17,561 --> 00:11:21,394
‫بالحديث عن الطعام، حضّرت أطعمة لذيذة
‫إن كان أحدكما مهتماً

181
00:11:21,519 --> 00:11:23,603
‫- لا أعرف ما هذا
‫- إنه يعرض عليك اللحم يا (جير)

182
00:11:24,394 --> 00:11:27,352
‫- تفضلوا
‫- (جيري)، لا أعرف ما هذا

183
00:11:28,228 --> 00:11:31,310
‫- لا يعرف (جيري) أي شيء
‫- مهلاً (سام)

184
00:11:32,810 --> 00:11:40,227
‫الآن وقد أصبحت أباً لابنة، آسف إن قلت شيئاً
‫مهيناً أو... أو غير ملائم لك منذ التقينا

185
00:11:41,478 --> 00:11:44,935
‫- (تريفور)، أقدّر ذلك حقاً
‫- أجل، يروق لك ذلك؟

186
00:11:45,228 --> 00:11:47,645
‫آسف، آسف، أنا عمل سارٍ

187
00:11:48,394 --> 00:11:52,394
‫حسناً (ثور)، اسمع، أعرف أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة بيننا مع البرنامج

188
00:11:52,519 --> 00:11:54,144
‫لكن قررت أن أكون الرجل الأكبر

189
00:11:55,436 --> 00:11:58,269
‫سخيف، (ثور) أكبر بكثير

190
00:11:58,686 --> 00:12:02,436
‫ما أقوله هو إنني مستعد للمضي قدماً
‫إن اعتذرت مني بصدق

191
00:12:02,561 --> 00:12:06,268
‫لكن (ثور) لم يرتكب أي خطأ
‫أستمتع بمشاهدة البرنامج لذا أشاهده

192
00:12:06,394 --> 00:12:10,435
‫- أجل، لكن أنت... أنت شاهدت مقدماً
‫- لأنني أستمتع بمشاهدة البرنامج!

193
00:12:10,561 --> 00:12:14,393
‫لكن المتعة ليست بمشاهدة البرنامج وحسب
‫بل بمشاهدته معاً، على الأقل هكذا كان بالنسبة إليّ

194
00:12:14,602 --> 00:12:17,769
‫- حسناً، أشاهد الحلقات مجدداً
‫- لا! سبق وشاهدتها!

195
00:12:17,894 --> 00:12:19,977
‫لذا لا يمكن أن نتفاجأ معاً
‫لدى حصول أمر مهم

196
00:12:20,101 --> 00:12:22,061
‫- كما عندما قامت (سيينا) بتقبيل (دوغ)
‫- بحقك!

197
00:12:23,394 --> 00:12:26,102
‫نعرف بعضنا منذ 500 سنة
‫ولم تعتذر مرة!

198
00:12:26,228 --> 00:12:29,810
‫الإسكندنافيون لا يعتذرون!
‫الاعتذار للأطفال والدانماركيين

199
00:12:29,977 --> 00:12:33,436
‫- لا يهم، استمتع بمشاهدته وحدك
‫- (ثور) سيستمتع حقاً

200
00:12:33,852 --> 00:12:38,269
‫ارتفعت الحرارة إلى 32 درجة
‫الجو يصبح ساخناً هناك!

201
00:12:38,769 --> 00:12:43,228
‫لذا أفكر ما إن يتم افتتاح النزل
‫ستكون هذه مساحة رائعة لمشروب عند العصر

202
00:12:43,603 --> 00:12:46,894
‫سأقتل أي أحد في هذه الغرفة فعلاً
‫لأجل (سازراك) الآن

203
00:12:48,519 --> 00:12:50,726
‫من الغامر التواجد هنا نوعاً ما

204
00:12:51,727 --> 00:12:56,977
‫- حيث حصل كل شيء لـ(بيت)
‫- أعلم

205
00:12:57,143 --> 00:13:00,810
‫- واثق بأن هذا صعب جداً
‫- لكن أعتقد أن (بيت) سيكون سعيداً جداً

206
00:13:00,935 --> 00:13:02,478
‫بحضورك أنت و(جيري)

207
00:13:03,102 --> 00:13:06,436
‫لما كنت واثقاً تماماً

208
00:13:07,310 --> 00:13:09,435
‫- ما... ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا تعنين؟

209
00:13:09,894 --> 00:13:10,935
‫الأمر وحسب...

210
00:13:12,644 --> 00:13:14,436
‫هناك شيء يثقل كاهلي

211
00:13:15,144 --> 00:13:18,769
‫شيء مخجل يتعلق بـ(بيت)

212
00:13:19,019 --> 00:13:22,186
‫- ليس علينا أن نخبرهما
‫- واثق بألا بأس به أياً كان الأمر

213
00:13:22,311 --> 00:13:25,186
‫- أريد أن أزيحه عن صدري
‫- يا للهول

214
00:13:25,394 --> 00:13:28,685
‫أتعلمان؟ أعتقد أنه لا بأس أن تبقي بعض الأشياء
‫على صدرك لأننا لا نعرف بعضنا حقاً

215
00:13:28,769 --> 00:13:31,685
‫أجل، لكن أحياناً يكون من الأسهل
‫قول أشياء للغرباء

216
00:13:31,769 --> 00:13:35,685
‫- أوافق (جيري)، أعتقد أن بعض الأشياء...
‫- كنت و(جيري) بعلاقة بينما كان (بيت) لا يزال حياً

217
00:13:35,769 --> 00:13:37,436
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

218
00:13:40,393 --> 00:13:42,186
‫بصراحة، أعتقد أن (بيت) عرف ذلك

219
00:13:43,478 --> 00:13:47,768
‫- أنا... لم أعلم
‫- أشعر بتحسّن

220
00:13:56,894 --> 00:14:03,101
‫حسناً، ها قد أتيا، أجل، جدا بقعة له
‫صديقي المقرّب المزعوم وزوجتي المزعومة!

221
00:14:03,519 --> 00:14:07,019
‫حسناً، أعني كانت زوجته حرفياً
‫بالرغم من أي عمل طائش

222
00:14:07,144 --> 00:14:10,144
‫- أهذا صحيح يا (أيزاك)؟
‫- أعني، نحوياً، نعم

223
00:14:10,268 --> 00:14:14,478
‫- لكن ليس مهماً جداً الآن
‫- (بيت)، أنت تتلقّى هذا بصعوبة

224
00:14:14,602 --> 00:14:17,353
‫ربما عرض (جيري) شيئاً جنسياً
‫لم تستطع تقديمه

225
00:14:17,477 --> 00:14:20,685
‫- وهذا شيء جيد، أزاله عن كاهلك
‫- (فلاور)!

226
00:14:21,102 --> 00:14:23,769
‫لو لم تكوني ميتة بالفعل... لقتلتك!

227
00:14:23,893 --> 00:14:28,102
‫إذاً (جير) و(كارول)
‫كانا يقيمان علاقة غرامية عاصفة

228
00:14:28,311 --> 00:14:32,352
‫- يا لـ(بيت) المسكين
‫- حسناً، كنت محقاً، هل أنت سعيد؟

229
00:14:32,560 --> 00:14:36,269
‫- تدخلت وحوّلت كل شيء إلى كارثة كاملة
‫- (سام)، كنت أفكّر

230
00:14:36,478 --> 00:14:41,894
‫كنت أباً بالغاً مثيراً غائباً ورؤية كيف ساعدت (بيت)
‫على التواصل مع عائلته، ربما تساعدينني تالياً

231
00:14:42,311 --> 00:14:45,561
‫- اخرج أرجوك
‫- مهلاً، أياً كان من صرخت له زوجتي تواً ليخرج

232
00:14:46,269 --> 00:14:49,311
‫- فليخرج!
‫- حسناً، لا بأس، لكن لاحقاً، حديثاً جانبياً

233
00:14:49,852 --> 00:14:52,144
‫- حديثاً جانبياً
‫- كان يجب أن أصغي إليك من البداية

234
00:14:52,269 --> 00:14:56,144
‫والآن مات الجميع، الجميع ناموا مع أمهم
‫وأنا غبية!

235
00:14:57,143 --> 00:14:58,435
‫اسمعي عزيزتي

236
00:14:59,185 --> 00:15:02,809
‫أتذكرين في (جوراسيك بارك) عندما طلب (غولدبلوم)
‫من الجميع ألا يتدخلوا

237
00:15:02,936 --> 00:15:05,228
‫- ولم يستمعوا إليه؟
‫- أجل، قلت إنني أخطأت

238
00:15:05,353 --> 00:15:09,727
‫لا، ما أقوله هو أن بعد خروج الدينصورات
‫ويتم التهام (نيومان) من قِبل ذاك الذي يبصق

239
00:15:09,852 --> 00:15:12,769
‫- وذراع (سام جاكسون) هكذا...
‫- إلى أين تسير بهذا؟

240
00:15:12,894 --> 00:15:16,393
‫لا يعودون إلى المنزل وحسب، صحيح؟
‫بل يبقون ويعالجون الأمر

241
00:15:16,894 --> 00:15:21,228
‫لذا ما أسألك إياه هو "من أنت؟
‫هل أنت الشاب الذي يؤكل على كرسي الحمام"

242
00:15:21,352 --> 00:15:25,101
‫"بينما تصرخ الفتاة الصغيرة في الجيب
‫تركنا! تركنا! تركنا!"

243
00:15:25,228 --> 00:15:30,852
‫أم أنك د. (إيلي ساتلر)؟
‫هل تصلحين الأشياء؟

244
00:15:35,019 --> 00:15:38,228
‫اسمعي، أعرف أنني أقمت علاقة مع (شاين)
‫من دون علمك

245
00:15:38,352 --> 00:15:43,311
‫لكن أكثر شيء ساخن في هذا المكان
‫هو صداقتنا، آسفة (آشلي آي)

246
00:15:43,435 --> 00:15:47,644
‫سماعك تقولين ذلك يعني لي الكثير
‫أسامحك (آشلي إس)

247
00:15:48,603 --> 00:15:50,311
‫كنت قلقة جداً (آشلي آي)

248
00:15:53,353 --> 00:15:55,310
‫(بيت) كان فريداً من نوعه

249
00:15:55,726 --> 00:15:58,894
‫- كانت الركن الأساسي للعائلة
‫- لا تعني هذه الكلمات شيئاً

250
00:15:59,101 --> 00:16:01,602
‫- كان موثوقاً فيه كثيراً
‫- أتعرفين ما لم يعن شيئاً غير ذلك؟ عهود زواجنا

251
00:16:01,725 --> 00:16:05,436
‫كان متواجداً دائماً للجميع
‫يمكنكم العثور على (بيت) دائماً

252
00:16:05,645 --> 00:16:08,645
‫- متى احتجتم إليه
‫- أجل، ها أنا، حزين عند كل منعطف

253
00:16:08,726 --> 00:16:11,686
‫أعني بطريقة ما، هذا صحي
‫لا يجب أن يكون المرء سعيداً جداً طوال الوقت

254
00:16:12,311 --> 00:16:15,269
‫أعتقد أن عبارة "يمكنك تقبيل العروس"
‫كانت موجهة للجميع!

255
00:16:15,393 --> 00:16:17,394
‫أود قول بعض الكلمات إن كان لا بأس بذلك

256
00:16:17,769 --> 00:16:19,603
‫- لا تزعجي نفسك
‫- بالطبع!

257
00:16:20,477 --> 00:16:23,101
‫واضح أنني لم أعرف (بيت) كما عرفتماه

258
00:16:23,228 --> 00:16:26,143
‫لكن تسنى لي أن أتعرّف عليه قليلاً مؤخراً

259
00:16:26,310 --> 00:16:29,227
‫- إلى أين تسير بهذا؟
‫- عبر دليل جندي (باينكوين) الخاص به

260
00:16:31,435 --> 00:16:34,685
‫حدد (بيت) مقاطع
‫أعتقد أنها كانت مهمة له

261
00:16:34,851 --> 00:16:38,561
‫مثل لائحة الصفات الـ7
‫لجندي (باينكوين) النموذجي

262
00:16:40,061 --> 00:16:43,726
‫لائحة تضمّنت أشياء كالولاء والصداقة

263
00:16:43,852 --> 00:16:45,227
‫أجل، أتسمعان هذا؟ الولاء

264
00:16:46,725 --> 00:16:49,602
‫لكن دوّر (بيت) وكتب ملاحظة قرب السابعة

265
00:16:49,727 --> 00:16:52,186
‫- "المسامحة"
‫- فتاة ذكية

266
00:16:52,936 --> 00:16:59,560
‫كتب "هذه أهم من البقية لأنه رغم أننا نسعى للكمال
‫فجميعنا نقصّر في بعض الأحيان"

267
00:16:59,726 --> 00:17:04,769
‫"وعندما يحصل ذلك
‫لا نتخلى عن زميلنا الجندي بل نسامحه"

268
00:17:05,561 --> 00:17:07,143
‫شكراً على ذلك

269
00:17:09,686 --> 00:17:10,686
‫على الرحب

270
00:17:23,227 --> 00:17:28,394
‫أيمكننا أن نتحدث؟ في ثقافتنا
‫الاعتذار هو للأطفال و...

271
00:17:28,518 --> 00:17:32,561
‫- الدانماركيين، أجل، خضنا هذا بالفعل
‫- لكن اليوم أدركت أن الاعتذار هو...

272
00:17:33,268 --> 00:17:34,602
‫للأصدقاء أيضاً

273
00:17:35,685 --> 00:17:41,227
‫- (ثورفين) آسف
‫- أقدّر ذلك حقاً

274
00:17:41,393 --> 00:17:43,519
‫- إذاً تسامحني
‫- أجل

275
00:17:43,769 --> 00:17:45,935
‫- كل شيء بخير؟
‫- تم نسيان كل شيء

276
00:17:46,101 --> 00:17:50,144
‫أجل! الاعتذار سهل جداً!
‫لمَ لم أعتذر من قبل؟

277
00:17:50,268 --> 00:17:53,228
‫- يصلح كل شيء، لا يكلّف شيئاً
‫- حسناً، عليك أن تعنيه

278
00:17:53,561 --> 00:17:55,810
‫- لا تروق قبعتك لـ(ثورفين)
‫- المعذرة؟

279
00:17:55,935 --> 00:17:57,311
‫آسف، كل شيء بخير

280
00:18:00,936 --> 00:18:01,935
‫يا (بيت)

281
00:18:03,809 --> 00:18:05,810
‫أعرف أنه لا يمكنك سماعي

282
00:18:06,560 --> 00:18:10,977
‫لكنني أريد أن تعرف من أعماق قلبي
‫أنني آسفة

283
00:18:11,894 --> 00:18:13,769
‫أنا آسفة جداً

284
00:18:14,561 --> 00:18:16,726
‫لما أردت أذيتك أبداً

285
00:18:18,477 --> 00:18:20,143
‫أسامحك يا (كارول)

286
00:18:26,518 --> 00:18:27,561
‫(لورا)!

287
00:18:28,936 --> 00:18:30,436
‫- (لورا)؟
‫- مفاجأة!

288
00:18:30,645 --> 00:18:34,394
‫- لقد جئت!
‫- عندما سمعت أنك تحولينها إلى حفل لأبي

289
00:18:34,518 --> 00:18:37,061
‫- لم أرغب في تفويته
‫- على طول الطريق من (فيلي)

290
00:18:37,185 --> 00:18:40,477
‫آسفة لأننا تأخرنا
‫أحدهم لم يستطع العثور على جوربه المميز

291
00:18:40,935 --> 00:18:42,144
‫لم تستطع يا (بيت)؟

292
00:18:45,101 --> 00:18:46,143
‫هل سمعتم ذلك؟

293
00:18:47,726 --> 00:18:48,809
‫اسمه (بيت)

294
00:18:51,019 --> 00:18:52,353
‫أنا جدّ

295
00:18:54,019 --> 00:18:55,518
‫الجدّ (بيت)

296
00:19:10,478 --> 00:19:15,394
‫- وظننت أن هذه ستكون كارثة
‫- كانت كارثة إلى أن أنقذتها

297
00:19:15,560 --> 00:19:17,725
‫- أنا أنقذتها
‫- لأنني قلت لك أن تفعلي

298
00:19:17,852 --> 00:19:20,519
‫- أنا (غولدبلوم)
‫- واضح أنني (غولدبلوم)

299
00:19:20,644 --> 00:19:23,227
‫إن كنا نتحدث عن (جوراسيك بارك)
‫إذاً فأنا (غولدبلوم)

300
00:19:23,353 --> 00:19:27,311
‫- قد تكونين هو إن كان هذا (راغنوراك)
‫- لمَ تحدثت عن (راغنوراك)؟

301
00:19:27,435 --> 00:19:29,936
‫- هل هو قريب؟
‫- هل يعني هذا شيئاً للـ(فايكينغ)؟

302
00:19:30,060 --> 00:19:31,935
‫أجل، على الأرجح
‫إنه من الميثولوجيا الإسكندنافية

303
00:19:32,061 --> 00:19:37,311
‫- إنها سلسلة أحداث تتسبب بنهاية العالم
‫- فليركض الجميع! اقتربت النهاية!

304
00:19:37,725 --> 00:19:40,644
‫اذهبوا! عمالقة متجمدون!

305
00:19:41,686 --> 00:19:42,893
‫- أيتها الفتاة (فلاور)
‫- لماذا تسألين؟

306
00:19:43,726 --> 00:19:44,725
‫ما من سبب

307
00:19:47,644 --> 00:19:50,685
‫حسناً، الـ4 النهائيون عراة الآن
‫لا تبارحوا مكانكم

308
00:19:50,769 --> 00:19:54,393
‫سنعود على الفور مع الخاتمة الحماسية
‫لـ"الجوّ يصبح ساخناً هنا"

309
00:19:54,519 --> 00:19:58,268
‫إذاً أفهم أن الأجزاء غير الواضحة
‫هي ترتيب للتواضع

310
00:19:58,393 --> 00:20:01,602
‫- هذا سخيف جداً، لا يمكنك رؤية شيء
‫- أجل، مشاهدة الموسم بأكمله تطلبت جهداً

311
00:20:01,725 --> 00:20:06,352
‫نريد رؤية امرأة مثيرة
‫آسف (تريفور)، ابنة أحدهم...

312
00:20:06,477 --> 00:20:09,726
‫لا بأس، اتضح أنني لست أباً بالغاً مثيراً حقاً
‫اكتشفت (سام) ذلك

313
00:20:09,852 --> 00:20:12,935
‫كنت سعيدة جداً بقضية (بيت) بأكملها
‫لذا قررت مساعدة (تريفور)

314
00:20:13,101 --> 00:20:16,310
‫ذهبت لمراسلة الابنة
‫وانتهى بي الأمر برؤية المزيد من صورها

315
00:20:16,436 --> 00:20:21,101
‫- اتضح أن والدها رجل آخر
‫- آسف (تريفور)، بدت كشابة يافعة لطيفة

316
00:20:21,227 --> 00:20:24,019
‫- أجل، كانت لطيفة، أليس كذلك؟
‫- روح جميلة

317
00:20:24,268 --> 00:20:27,726
‫في الواقع هي مذهلة نوعاً ما
‫ربما لا يزال يجب أن ندعوها

318
00:20:27,851 --> 00:20:30,935
‫- لكنها ليست ابنتك
‫- بالضبط، هي مثيرة وليست ابنتي

319
00:20:31,060 --> 00:20:33,852
‫- تملأ كل المربعات
‫- يا لها من مأساة أنك لم تنجب الأولاد

320
00:20:36,352 --> 00:20:38,393
‫- خرجت السكاكين
‫- التوتر يتصاعد

321
00:20:38,518 --> 00:20:41,435
‫- تراجعوا! أجل! اصمتوا!
‫- لا يوجد تبريد لها

