﻿1
00:00:05,827 --> 00:00:09,119
‫- "1968"
‫- هذه سرقة، فلينبطح الجميع أرضاً

2
00:00:09,410 --> 00:00:13,161
‫- ابقوا على الأرض ولن يتأذى أحد
‫- أسرعوا قبل وصول الشرطة

3
00:00:13,286 --> 00:00:14,869
‫- ابقي صامتة
‫- لماذا تفعلون هذا؟

4
00:00:14,994 --> 00:00:18,494
‫لأن المصارف مريعة يا رجل
‫هذا القناع ساخن جداً

5
00:00:19,203 --> 00:00:23,035
‫- وكأن شعري كان يتعرّق
‫- (فلاور)! أعيدي وضع قناعك

6
00:00:23,161 --> 00:00:25,868
‫- لا تستخدم اسمي الحقيقي
‫- هذا ليس اسمك الحقيقي

7
00:00:26,787 --> 00:00:30,035
‫- صحيح! إنه (سوزان)!
‫- فلنرحل من هنا!

8
00:00:30,285 --> 00:00:32,160
‫هيا! هيا! هيا!

9
00:00:32,910 --> 00:00:33,911
‫إلى اللقاء!

10
00:00:40,868 --> 00:00:43,952
‫عزيزتي؟ (سام)؟ مرحباً!

11
00:00:44,119 --> 00:00:47,868
‫- أحضرت المفضلة لديك!
‫- مقهى (دايزي)! أحب هذا المكان

12
00:00:47,951 --> 00:00:50,203
‫- شكراً عزيزي
‫- هذا (أميريكانو) لحبيبتي

13
00:00:50,327 --> 00:00:53,867
‫ومشروب بالغ طبيعي تماماً
‫يحتوي على الكافيين لي

14
00:00:53,952 --> 00:00:57,203
‫- هذا ليس رجلاً مقدراً له أن يتماسك يا (سام)
‫- على ماذا تعملين؟

15
00:00:57,328 --> 00:01:01,536
‫حسناً، أحاول ابتكار أفكار لمقالات
‫للقائي في (أولستر كاونتي ريفيو) غداً

16
00:01:01,660 --> 00:01:04,660
‫مجلة (ذا نيويوركر) في (هادسون فالي)؟
‫هذه فرصة كبيرة

17
00:01:04,786 --> 00:01:09,118
‫أجل، هذا نوع الصحافة الجاد
‫الذي لطالما أردت فعله وإن سار الأمر جيداً...

18
00:01:09,369 --> 00:01:12,535
‫- قد يتحول إلى عمل منتظم
‫- ستنجحين تماماً يا عزيزتي

19
00:01:12,661 --> 00:01:14,035
‫حسناً، سأدعك تعملين

20
00:01:18,869 --> 00:01:20,494
‫لا يمكنني مشاهدة رجل يفعل هذا بنفسه

21
00:01:21,077 --> 00:01:22,993
‫- لا أمانع ذلك
‫- أحبك يا عزيزتي

22
00:01:23,202 --> 00:01:28,578
‫مهلاً، لدي فكرة مقال لك
‫ماذا عن ملف شخصي لنجمة محلية؟

23
00:01:28,703 --> 00:01:31,203
‫- مثل من؟
‫- أنا هنا تماماً!

24
00:01:31,411 --> 00:01:34,411
‫قلت إنك أردت قصة جيدة
‫أنا قصة جيدة

25
00:01:34,535 --> 00:01:37,828
‫أنا لديّ قصة، هل أخبرتكم أيها الشباب
‫بالمرة التي سرقت فيها مصرفاً؟

26
00:01:37,952 --> 00:01:42,285
‫- مرة في الأسبوع فقط للـ50 سنة الماضية
‫- مهلاً، سرقت مصرفاً؟

27
00:01:42,410 --> 00:01:45,952
‫جماعة (فلاور) الهيبية سرقت مصرفاً
‫من ثم أعطت المال للفقراء

28
00:01:46,119 --> 00:01:48,827
‫تلك كانت المجموعة وليس الجماعة
‫إنهما متشابهتان جداً

29
00:01:48,910 --> 00:01:51,620
‫لكن المجموعة تسمح لك بانتعال حذائك
‫ويمكنك أن تستمري بالتحدث مع عائلتك

30
00:01:51,744 --> 00:01:54,244
‫سرقة مصرف هيبية على طراز (روبن هود)
‫هذا مذهل!

31
00:01:54,369 --> 00:01:57,786
‫- هذا يجب أن يكون المقال الذي أكتبه
‫- مقال؟ ما الذي تتحدث عنه؟

32
00:01:57,869 --> 00:02:02,494
‫إنه لمجلة محلية، هذا بالضبط من نوع الأشياء
‫التي قد يحبونها، مخادع، مصلحة البشر

33
00:02:02,619 --> 00:02:05,868
‫- حسناً، أنت... لا يمكنك أن تكتبي عنها، آسفة
‫- ماذا؟ (فلاور)!

34
00:02:06,161 --> 00:02:11,078
‫- ستكون هذه أكبر مهمة حظيت بها
‫- جعلوني أقسم أبدياً بالدم ألا أتحدث عنها أبداً

35
00:02:11,577 --> 00:02:14,786
‫- ليست جماعة إطلاقاً
‫- (فلاور)، أخبرتنا بها ملايين المرات!

36
00:02:14,869 --> 00:02:17,035
‫هذا مختلف عن نشرها في مجلة

37
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
‫- لكن (فلاور)، هذا سيكون...
‫- قلت لا!

38
00:02:21,661 --> 00:02:24,786
‫إذاً، أعتقد أننا عدنا إلى (ألبيرتا)

39
00:02:25,202 --> 00:02:28,744
‫مهلاً، "عدنا إلى (ألبيرتا)"!

40
00:02:29,868 --> 00:02:31,619
‫أعتقد أننا وجدنا عنواننا تواً

41
00:02:36,702 --> 00:02:40,243
‫- إذاً، ماذا نعتقد؟
‫- سأقول إنها انتقلت من المدينة تواً

42
00:02:40,370 --> 00:02:43,285
‫- رابطة اللبلاب
‫- قريب، (نورث ويسترن)

43
00:02:43,411 --> 00:02:45,327
‫- يمكنك أن ترينا؟
‫- إنها قصة طويلة نوعاً ما

44
00:02:45,453 --> 00:02:48,452
‫مررت بتجربة حيث أوشكت على الموت
‫والآن يمكنني رؤية الأشباح

45
00:02:48,869 --> 00:02:53,620
‫- أعتقد أن هذه ليس قصة طويلة جداً
‫- اسمي (وينكي)، كان عمري 12 عندما مت

46
00:02:53,744 --> 00:02:56,244
‫عنوان، داس عليّ حصان

47
00:02:56,994 --> 00:03:00,827
‫أنا (شيكي)، أن من شعب الـ(لينابي)
‫وأنا هنا منذ القرن الخامس عشر

48
00:03:00,910 --> 00:03:03,494
‫(لينابي)؟ في الواقع أنا أعرف...

49
00:03:04,410 --> 00:03:07,702
‫- مع من تتحدثين؟
‫- أنا... أنا... أنا كنت أتمرّن وحسب

50
00:03:07,827 --> 00:03:11,035
‫لأجل لقائنا، كنت أقول إنني في الواقع
‫أعرف بعض القصص...

51
00:03:11,161 --> 00:03:14,243
‫- لأعرضها عليكم
‫- دعيني أتحقق من هذه وحسب

52
00:03:14,702 --> 00:03:16,535
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا... ممكن

53
00:03:16,910 --> 00:03:19,410
‫حسناً، لا، لا

54
00:03:19,868 --> 00:03:23,369
‫فعلت هذا، هذا واضح جداً
‫ما هذه في الهامش؟ دببة صمغية؟

55
00:03:23,494 --> 00:03:25,494
‫هل كان هناك تفشي لستيريا في المصنع
‫أو ما شابه؟

56
00:03:25,619 --> 00:03:29,410
‫لا، زوجي كتب هذه، أراد أن أشتري دببة صمغية
‫أثناء وجودي في البلدة لأنها نفدت لدينا

57
00:03:29,535 --> 00:03:31,744
‫وهو يحب الدببة الصمغية

58
00:03:33,243 --> 00:03:37,244
‫انظري، هناك بعض الأفكار الجيدة
‫لكن إن كنت سأوظف كاتبة مستقلة

59
00:03:37,369 --> 00:03:39,911
‫أحتاج إلى أن يتم إبهاري حقاً
‫لذا ما لم تتمكني من فعل ذلك

60
00:03:40,035 --> 00:03:43,786
‫سأضطر للقول "سررت بلقائك وأنا آسف"

61
00:03:46,328 --> 00:03:49,494
‫مهلاً، ماذا إن أخبرتك بأنه لدي خيط
‫على قصة عن مجموعة هيبيين

62
00:03:49,619 --> 00:03:53,160
‫سرقوا مصرف (هادسون فالي سيتيزانز)
‫في الستينيات ولم يتم القبض عليهم قط؟

63
00:03:53,285 --> 00:03:55,411
‫- أنا مهتم، من مصدرك؟ أيمكنك جلبهم؟
‫- لا

64
00:03:55,910 --> 00:03:59,285
‫- أنا وحدي يمكنني رؤيتهم
‫- أعطيني 6 آلاف كلمة بحلول الثلاثاء

65
00:04:00,077 --> 00:04:03,868
‫اقتنع! سرقة هيبيين لمصرف؟
‫كان يجب أن تبدأي بهذا أيتها الشابة

66
00:04:10,993 --> 00:04:13,867
‫- مرحباً عزيزي
‫- إذاً؟ كيف سار الأمر؟

67
00:04:13,951 --> 00:04:17,951
‫- حسناً، اشترى إحدى أفكاري
‫- هذا رائع! سنحتفل الليلة

68
00:04:18,577 --> 00:04:21,702
‫بالدببة الصمغية التي تركتها في السيارة؟
‫قال متأملاً

69
00:04:21,993 --> 00:04:25,868
‫- إذاً، أي مقال اشترى؟
‫- اسمعوا، لا يمكنكم أن تخبروا (فلاور)

70
00:04:25,994 --> 00:04:29,077
‫- أنا لا يمكنني أن أرى (فلاور) حرفياً
‫- كنت أتحدث مع (ألبيرتا) و(أيزاك)

71
00:04:29,202 --> 00:04:31,577
‫- كانا هنا بالفعل معك
‫- هذا ليس مخيفاً على الإطلاق

72
00:04:31,702 --> 00:04:36,203
‫شعرت بالذعر وعرضت القصة عن سرقة مجموعة
‫(فلاور) للمصرف، تحمّس المحرر حيالها

73
00:04:36,327 --> 00:04:37,327
‫- هذا رائع!
‫- أحسنت!

74
00:04:37,452 --> 00:04:40,993
‫لا! هذا مريع!
‫طلبت مني (فلاور) بوضوح ألا أكتب عنها

75
00:04:41,119 --> 00:04:44,243
‫حسناً، لن تعرف، بحقك يا عزيزتي
‫هذه وظيفة أحلامك

76
00:04:44,369 --> 00:04:49,244
‫أعلم، والآن وقد اشتروها ليس وكأنه يمكنني العودة
‫إلى هناك والقول "لا تبالوا"

77
00:04:49,369 --> 00:04:52,827
‫- لن يرغبوا في العمل معي مجدداً
‫- كما أن الأمر برمته ليس منطقياً

78
00:04:52,910 --> 00:04:57,077
‫لسنوات، تباهت بشأنها
‫الآن فجأة لا تريد أن يعرف العالم بأكمله

79
00:04:57,578 --> 00:05:01,118
‫هذه الفتاة تخفي شيئاً
‫وإن كانت تخفي شيئاً فعلى الأرجح أنه مثير

80
00:05:01,243 --> 00:05:06,867
‫- وإن كان مثيراً، فسأحتاج إلى معرفته
‫- (سام)، عليك كتابة هذا المقال

81
00:05:06,951 --> 00:05:09,702
‫لكن (فلاور) مصدري الوحيد
‫ولا يمكنني إجراء مقابلة معها حتى

82
00:05:09,827 --> 00:05:14,327
‫- إذاً اطلبي من الأشباح فعل ذلك
‫- أجل، أجل، عقله حاد كفكّه

83
00:05:14,827 --> 00:05:19,869
‫مع أسئلة يتم نسجها بالحديث من قِبل صديقيها
‫الشبحين الموثوق بهما ستكون غير مدركة إطلاقاً

84
00:05:21,077 --> 00:05:24,702
‫- أتعتقد أن هذا قد ينجح؟
‫- كانت الفتاة تحدّق بظل لـ4 ساعات البارحة

85
00:05:24,827 --> 00:05:26,869
‫لذا أجل، أعتقد أنه يمكننا التحايل عليها

86
00:05:29,619 --> 00:05:30,619
‫اسمعي عزيزتي، أنا...

87
00:05:31,867 --> 00:05:34,118
‫لن يخبرني أحد
‫كيف انتهت تلك المحادثة؟

88
00:05:40,577 --> 00:05:42,202
‫رائع، ها أنت يا (ساسابيس)

89
00:05:42,660 --> 00:05:47,118
‫- بجدية، أيمكنني معرفة الحضور رجاءً؟
‫- بالطبع، (ساسابيس)، (بيت)، (تريفور)

90
00:05:47,243 --> 00:05:51,702
‫- لن يكون هذا غير غريب أبداً
‫- التقيت بشبح (لينابي) ماتت وقت موتك تقريباً

91
00:05:51,827 --> 00:05:55,910
‫- كنت أتساءل إن كنت تعرفها، اسمها (شيكي)
‫- (شيكي)؟ ماذا؟ هل أنت جادة؟

92
00:05:56,035 --> 00:05:59,951
‫- هل سألت إن عرف شخصان من الـ(لينابي) بعضهما؟
‫- كانت حب حياتي

93
00:06:00,077 --> 00:06:02,993
‫هذا كسؤالي لك إن كنت تعرفين سيدة بيضاء أخرى
‫من (أوهايو)

94
00:06:03,410 --> 00:06:06,452
‫- كان يعرفها، كانا واقعين في الحب
‫- حسناً، أنا كنت واقعاً في حبها

95
00:06:06,577 --> 00:06:10,868
‫وظننت أنها واقعة في حبي لذا قتلت غزالاً
‫وأحضرته إلى عائلتها، بالطبع

96
00:06:10,993 --> 00:06:13,410
‫- ولم أسمع منها خبراً مجدداً
‫- يا للهول!

97
00:06:13,535 --> 00:06:15,535
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟
‫- اختفت كالشبح

98
00:06:15,660 --> 00:06:17,410
‫- المعذرة؟
‫- مهلاً، ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

99
00:06:17,660 --> 00:06:21,285
‫- أعتقد أنه لم ترق لهم مسألة الشبح
‫- لا، لا، لا، "اختفت كالشبح"

100
00:06:21,535 --> 00:06:24,494
‫هو ما يقوله الناس عندما تواعدون أحدهم
‫من ثم يختفون نوعاً ما

101
00:06:24,619 --> 00:06:29,868
‫- هل المغزى أن الأشباح من دون أخلاق؟ اشرحي هذا
‫- من يعرف ما حصل مع (شيكي) قبل 500 سنة؟

102
00:06:29,994 --> 00:06:34,702
‫المغزى هو أنها ربما في مكان مختلف تماماً عقلياً
‫الآن، أعتقد أنه عليك التواصل معها

103
00:06:34,827 --> 00:06:37,327
‫- يمكنني تمرير الرسالة
‫- حسناً، أجل

104
00:06:37,745 --> 00:06:42,951
‫ما رأيك بـ"(شيكي)، لم يمر يوم منذ افترقنا
‫ولم أفكر فيك"

105
00:06:43,077 --> 00:06:47,077
‫- "أنت حب حياتي"
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، هذا صادر بطريقة قوية جداً

106
00:06:47,243 --> 00:06:49,786
‫ما الفرق؟ هما شبحان، ولا يمكنهما التواجد
‫في المكان عينه

107
00:06:49,868 --> 00:06:54,452
‫لكن يمكنهما ذلك ذات يوم، صحيح؟
‫أعني أنتم أيها الأصدقاء تصعدون في النهاية، صحيح؟

108
00:06:54,577 --> 00:06:56,867
‫- أجل، يتم شفطنا، صحيح
‫- أجل، نظرياً هذا ممكن

109
00:06:56,951 --> 00:06:59,868
‫أجل، لذا عليه لعب هذا بالطريقة الصحيحة
‫ويمكنني المساعدة

110
00:06:59,993 --> 00:07:03,202
‫أعني، هذه مراسلة في الأساس
‫ومن أفضل بالمراسلة من زوجك؟

111
00:07:03,327 --> 00:07:07,077
‫كانت المراسلة تنطلق حديثاً عندما مت
‫لأحببت العمل مع الوسيط أكثر

112
00:07:07,202 --> 00:07:11,243
‫(ساسابيس)، يجب أن تقول ما تريد قوله
‫النساء يقدّرن الصدق والرومانسية

113
00:07:11,369 --> 00:07:12,369
‫ليس الألاعيب

114
00:07:13,243 --> 00:07:17,369
‫هذا ظريف جداً، عندما التقيت بك أول مرة
‫أردت مراسلتك كل دقيقتين

115
00:07:17,494 --> 00:07:20,660
‫لكنني لم أفعل ذلك، أتريدين معرفة السبب؟
‫لأن هذا كان جعلك تهربين

116
00:07:20,827 --> 00:07:24,452
‫حسناً، أصغ إلى هذا الرجل يا (ساس)
‫لا أقول إن هذا وضع (لايل لوفيت) و(جوليا روبرتس)

117
00:07:24,577 --> 00:07:27,993
‫- لكنه أبلى حسناً لنفسه
‫- أتعرف ما هي استراتيجية مواعدتي؟

118
00:07:28,118 --> 00:07:33,786
‫أحب أن أضع نفسي في ما أسميه منطقة الأصدقاء
‫الآن 9 من 10 مرات ينتهي الأمر بلا جنس تماماً

119
00:07:33,869 --> 00:07:38,452
‫وكأنك جروها أو أخوها لكن في نهاية اليوم
‫لديك صديقة جديدة، لذا فوز للجميع، صحيح؟

120
00:07:39,035 --> 00:07:41,827
‫- أجل، أعتقد أنني سأمشي مع (جاي) بهذه
‫- حسناً!

121
00:07:41,910 --> 00:07:44,577
‫- (جاي)، (ساسابيس) يريد أن يعرف ما عليه قوله
‫- حسناً

122
00:07:44,702 --> 00:07:52,035
‫أولاً، امحي هذه الفوضى المبتذلة وكرري من بعدي
‫"كيف الحال"، ح، ا، ل،  وأنهيها بنقطة

123
00:07:52,285 --> 00:07:56,035
‫إنه سؤال لكننا لا نهتم كفاية
‫لنضع علامة استفهام، أليس كذلك؟

124
00:07:56,160 --> 00:07:59,327
‫هذا الرجل بارع
‫أنا جاهز لتعلّم الدرس

125
00:08:03,035 --> 00:08:07,160
‫مرحباً (فلاور)، مررنا وحسب
‫لدردشة عرضية بين أصدقاء مقرّبين

126
00:08:07,868 --> 00:08:10,202
‫- مرحباً أيها الشابان
‫- أتعلم ما ظننت أنه رائع يا (أيزاك)؟

127
00:08:10,327 --> 00:08:12,910
‫- ما هو يا (ألبيرتا)؟
‫- كيف صدّت أختي (فلاور) هنا (سام)

128
00:08:13,035 --> 00:08:15,867
‫بشأن سرقة المصرف
‫هذه ليست قصة (سام) لترويها

129
00:08:15,951 --> 00:08:18,452
‫- هذه قصة (فلاور)
‫- أوافقك الرأي

130
00:08:18,827 --> 00:08:22,660
‫لكن أشعر بالفضول حيال عدم رغبتك
‫في أن تكتب القصة

131
00:08:22,868 --> 00:08:26,452
‫باعتبار كم أنك تتنعّمين علينا
‫بإعادة سردها بكامل إرادتك

132
00:08:26,577 --> 00:08:28,951
‫- حسناً، بيننا نحن وحسب؟
‫- واضح

133
00:08:29,118 --> 00:08:34,243
‫- هناك جزء من القصة لست مستعدة لأخبره
‫- هذا كل ما عليك قوله

134
00:08:34,867 --> 00:08:40,993
‫لكنني قلقة من أن (سام) بقدر ما هي حيّة مخادعة
‫ستجد طريقة للتحايل عليك لتخبريها بسرك المظلم

135
00:08:41,118 --> 00:08:44,494
‫- أتعتقدين؟
‫- إنها مخاطرة لكن إليك فكرة...

136
00:08:44,743 --> 00:08:49,369
‫ماذا لو أخبرتنا نحن بسرك العميق المظلم
‫كي نساعد بتوجيه (سام) بعيداً عنه قدر الإمكان؟

137
00:08:49,868 --> 00:08:53,285
‫مهلاً، لمَ تسألانني كل هذه الأسئلة عن نفسي
‫أيها الشابان؟

138
00:08:53,410 --> 00:08:58,494
‫ماذا؟ هذا متسق تماماً مع شخصيتينا
‫لمعرفة المزيد عن صديقتنا المقرّبة (فلاور)

139
00:08:58,660 --> 00:09:02,660
‫حسناً، إن كنا أصدقاء مقرّبين هكذا
‫ما كنيتي؟

140
00:09:10,285 --> 00:09:12,243
‫- إنها (مونتيرو)
‫- (مونتيرو)!

141
00:09:12,867 --> 00:09:15,327
‫- عرفت ذلك، أتذكر ذلك!
‫- حسناً

142
00:09:15,577 --> 00:09:19,410
‫إذاً إليكما ما أريد معرفته بما أنكما أيها الشابان
‫تتصرفان بشكل مريب وما شابه

143
00:09:23,910 --> 00:09:27,035
‫- يا للهول، أما زالت معنا؟ ماذا يحصل؟
‫- من الصعب القول

144
00:09:29,452 --> 00:09:32,202
‫مهلاً، ما... عم كنا نتحدث تواً؟
‫كان مهماً، أليس كذلك؟

145
00:09:32,327 --> 00:09:35,118
‫- أتعلمين؟ لا أتذكر حقاً
‫- مهلاً!

146
00:09:35,535 --> 00:09:36,910
‫- هل كان عن الحب؟
‫- بالطبع

147
00:09:37,284 --> 00:09:41,993
‫أحب الحب كما أنني أكره الطماطم
‫وهذان شيئان عني

148
00:09:42,160 --> 00:09:45,369
‫- سررنا بمعرفة ذلك
‫- أجل، سعيد بأننا عرفنا حقيقة هذا

149
00:09:48,660 --> 00:09:49,660
‫مرحباً

150
00:09:49,993 --> 00:09:52,993
‫أعطيت (شيكي) الرسالة
‫لم يكن الأمر سهلاً

151
00:09:53,534 --> 00:09:56,619
‫كان المحرر فضولياً جداً
‫بشأن سبب حضوري من دون موعد

152
00:09:56,867 --> 00:09:58,993
‫- لقد عدت
‫- مرحباً

153
00:09:59,118 --> 00:10:03,452
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مررت لأخبرك بسير الأمور مع المقال

154
00:10:04,867 --> 00:10:07,285
‫- حسناً
‫- صحيح، لذا مررت بالمصرف

155
00:10:07,410 --> 00:10:12,327
‫وهو يصلونني بمرأة كانت عاملة صندوق يافعة وقتها
‫لذا سأتصل بها

156
00:10:12,452 --> 00:10:15,951
‫- وهذا مكاننا
‫- حسناً، هذا كل شيء، أجل

157
00:10:16,118 --> 00:10:19,452
‫أشعر بأنه أمكن لهذا أن يكون بريداً إلكترونياً؟
‫أو من دون مشاركة، حقاً

158
00:10:20,202 --> 00:10:22,243
‫- إذاً ماذا قالت؟ هل قرأت لها الرسالة؟
‫- إذاً ماذا قالت؟ هل بعثت بالرسالة؟

159
00:10:22,369 --> 00:10:27,910
‫أجل، فعلت، قرأت الرسالة التي عملتم عليها
‫واسمحا لي أن أقول مجدداً لم أكن معجبة بها

160
00:10:28,702 --> 00:10:33,867
‫"كيف الحال، رائع أنك ما زلت في الأرجاء (شيكي)
‫أود سماع الأخبار في وقت ما، ربما"

161
00:10:36,077 --> 00:10:38,369
‫هذه... هذه هي، هذا كل ما قاله

162
00:10:39,285 --> 00:10:41,035
‫- حال؟
‫- وماذا؟

163
00:10:41,327 --> 00:10:43,867
‫وكان لديها رد

164
00:10:45,285 --> 00:10:47,785
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً؟ هذا كل شيء؟

165
00:10:48,077 --> 00:10:51,285
‫- إنها بارعة!
‫- ماذا؟ كيف أن هذا جيد؟ ماذا نفعل الآن؟

166
00:10:51,410 --> 00:10:55,243
‫(ساسابيس) يهلع وهذا منطقي
‫لأنه من الواضح أن تلك كانت نصيحة رديئة

167
00:10:55,369 --> 00:10:58,867
‫لا، لا، لا، لا، لا، إن كانت تمارس اللعبة
‫فهذا يعني أنها مهتمة

168
00:10:58,951 --> 00:11:01,369
‫كل ما علينا فعله الآن
‫هو صياغة الرد المثالي

169
00:11:01,494 --> 00:11:05,159
‫الخبر السار هو أنه لدينا أسبوع لفعل ذلك
‫أي شيء أقرب من ذلك سيكون متعطشاً وحسب

170
00:11:05,285 --> 00:11:08,077
‫أنا خارج منطقتي جداً
‫بمسألة التواصل المكتوب هذه

171
00:11:08,201 --> 00:11:12,494
‫لا بد من أن الشبان الطرفاء منهمكون هذه الأيام
‫أنا لكنت أقيم صداقة مع الجميع، وبقوة!

172
00:11:15,702 --> 00:11:19,867
‫خبر سار يا (سامانتا)، اكتشفنا أن لدى (فلاور)
‫سراً مظلماً عميقاً بشأن السرقة

173
00:11:19,951 --> 00:11:22,577
‫- مذهل، ما هو؟
‫- لا، لا، هذا ما في الأمر

174
00:11:22,702 --> 00:11:26,077
‫اكتشفنا وحسب أنه لديها سر
‫أهذا يكفي للمتابعة؟

175
00:11:26,369 --> 00:11:29,452
‫فلنتحدث عن تمسية الكتّاب، أنا و(ألبيرتا)
‫لا نمانع إن تم ذكر اسمك أولاً

176
00:11:29,577 --> 00:11:33,910
‫- إذ أنت ستقومين بمعظم الطباعة لكن...
‫- حسناً، تراءت لي تواً ذكرى حادة جداً من المهلوس

177
00:11:34,035 --> 00:11:39,035
‫لكنني أذكر أن قبل ذلك كنتما تسألانني
‫بضعة أسئلة عن السرقة، لماذا كنتما تفعلان ذلك؟

178
00:11:40,117 --> 00:11:44,577
‫- لأننا مهتمان بحياتك يا (فلاور)
‫- والآن تتحدثان مع (سام)

179
00:11:44,702 --> 00:11:49,660
‫- التي أرادت كتابة المقال عني من قبل
‫- يا للهول، إنها تجمع الأجزاء في الوقت الفعلي

180
00:11:49,785 --> 00:11:53,786
‫لا يتحرك أحد، لديها واجد زائد واحد
‫لكنني لست واثقة من أنها تدرك أنهما يصبحان اثنين

181
00:11:53,868 --> 00:11:58,284
‫هذا سخيف، (فلاور)، أنا آسفة
‫لم ترق أفكاري الأخرى للمحرر وكنت يائسة

182
00:11:58,410 --> 00:12:02,451
‫- لذا عرضت قصتك
‫- ليس رائعاً يا (سام)!

183
00:12:02,577 --> 00:12:05,826
‫أعلم، كان خطأ لكنني ما زلت لا أفهم
‫لمَ لا تريدين المقال؟

184
00:12:05,910 --> 00:12:09,160
‫- أجل، ما الذي تخفينه يا (فلاور)؟
‫- أجل، أخبرينا وحسب يا (فلاور)!

185
00:12:09,327 --> 00:12:12,744
‫لماذا أنت خائفة جداً من مشاركة ما تزعمين
‫أنه أكثر شيء أنت فخورة به؟

186
00:12:13,409 --> 00:12:16,868
‫لأنني لست فخورة به، اتفقنا؟
‫لم يتم وهب المال لأي قضية خيرية

187
00:12:16,992 --> 00:12:19,744
‫- لم تتبرع به المجموعة قط
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

188
00:12:19,868 --> 00:12:22,702
‫لأنه قبل أن يهبونه، سرقته!

189
00:12:25,993 --> 00:12:27,910
‫حقاً؟ لم يشهق أي أحد آخر؟

190
00:12:28,035 --> 00:12:31,494
‫حسناً، إن كنتما لا تشهقان على ذلك
‫فأنتما ببساطة لا تشهقان

191
00:12:36,242 --> 00:12:39,951
‫بعد سرقة المصرف، أمضت المجموعة أسابيع
‫في التشاور بشأن ما عليهم فعله بالمال

192
00:12:40,868 --> 00:12:43,577
‫سبعة، ثمانية

193
00:12:43,744 --> 00:12:48,868
‫وحسناً، هذه تسعة لمساعدة القطط الوحشية
‫في (كوستا ريكا)

194
00:12:50,076 --> 00:12:53,868
‫وواحدة للكركدن، بئساً يا (بريندا)
‫يجب أن يكون بالإجماع!

195
00:12:53,993 --> 00:12:57,910
‫- لن أغيّر صوتي
‫- اسمعي، (بريندا)، قطط (كوستا ريكا) الوحشية

196
00:12:58,035 --> 00:13:02,159
‫تعيش في ظروف مريعة
‫إنها... إنها تنام في التراب

197
00:13:03,867 --> 00:13:06,202
‫هي... ليس لديها مهرب من العناصر

198
00:13:06,744 --> 00:13:09,117
‫تأكل من القمامة

199
00:13:11,118 --> 00:13:16,866
‫لدي فكرة، ماذا لو استخدمنا المال
‫لمساعدة الناس المحتاجين؟

200
00:13:16,993 --> 00:13:19,868
‫مثلنا نحن على وجه التحديد

201
00:13:21,910 --> 00:13:26,866
‫- لا، أيها الشباب، يحتاج إلينا الكركدنّ
‫- القطط الوحشية يا (بريندا)! بحقك!

202
00:13:27,535 --> 00:13:31,535
‫لذا أخذت المال أنا و(آيرا) وهربنا
‫حينها هاجمني دب

203
00:13:31,659 --> 00:13:35,785
‫- وكان لدي دهر لأفكر في ما فعلته
‫- يبدو وكأنك ارتكبت خطأ وحسب

204
00:13:35,868 --> 00:13:41,076
‫لا يا (سام)! أنا محتالة
‫أردت أن أكون شخصاً يساعد الآخرين لكن...

205
00:13:41,993 --> 00:13:43,577
‫ساعدت نفسي وحسب

206
00:13:47,202 --> 00:13:49,285
‫- الآن أشعر بالسوء
‫- أجل، أنا أيضاً

207
00:13:49,576 --> 00:13:51,535
‫ما كان يجدر بـ(سام)
‫أن تكتب هذا المقال أبداً

208
00:13:52,577 --> 00:13:54,701
‫- لكنكما قلتما لي أن أفعل
‫- نحن ميتان

209
00:13:54,827 --> 00:13:59,160
‫ونبحث عن أشياء غريبة تحصل هنا
‫لنملأ الأيام، لماذا تستمعين إليهما؟

210
00:14:02,369 --> 00:14:06,535
‫- إذاً، هل حصلت على رد من (ساسابيس) لي؟
‫- لا، جميعهم أرادوا...

211
00:14:06,950 --> 00:14:09,868
‫هو أراد أن أنتظر لأسبوع، لا أعلم

212
00:14:11,035 --> 00:14:12,618
‫حسناً، أتفهم

213
00:14:13,660 --> 00:14:15,243
‫انتظري، هذا جنون

214
00:14:15,951 --> 00:14:18,534
‫إنه يمارس الألاعيب
‫وكمرأة أعرف أنك تريدين الحقيقة

215
00:14:18,744 --> 00:14:22,867
‫الحقيقة هي أن (ساسابيس) يحبك
‫ولطالما أحبك وسيحبك دائماً

216
00:14:22,993 --> 00:14:27,243
‫ولا يمكنني التفكير في شخص أفضل
‫على أمل أن تمضي معه الأبدية ذات يوم

217
00:14:28,117 --> 00:14:31,368
‫- مهلاً، هذا مبالغ فيه قليلاً
‫- يا للهول!

218
00:14:31,494 --> 00:14:33,744
‫لا، لا، لا، لا بأس، على ما أعتقد

219
00:14:34,285 --> 00:14:37,327
‫أنا... لدي شيء في غرفة القهوة

220
00:14:38,035 --> 00:14:39,117
‫يا للهول! انتظري!

221
00:14:40,034 --> 00:14:44,576
‫- ألم تريدي أن أدخل إلى مكتبي؟
‫- آسفة، أريد التحدث معك يا (لويس)

222
00:14:44,702 --> 00:14:48,867
‫- أقدّر حقاً الفرصة لكن لا يمكنني كتابة المقال
‫- المعذرة؟

223
00:14:48,950 --> 00:14:51,827
‫أدركت تواً أنه... أنه سيؤذي صديقة

224
00:14:52,493 --> 00:14:55,243
‫- مجدداً، بريد إلكتروني
‫- حسناً، بريد إلكتروني

225
00:14:56,035 --> 00:14:57,034
‫أفهم ذلك

226
00:15:00,535 --> 00:15:04,451
‫- مرحباً
‫- لا أريد أن أرى أحداً الآن يا (ألبيرتا)

227
00:15:06,619 --> 00:15:09,368
‫لدي شيء واحد أريد قوله لك
‫من ثم أدعك وشأنك

228
00:15:10,866 --> 00:15:12,909
‫لم أتشارك المسرح قط مع (كاب كالاواي)

229
00:15:13,117 --> 00:15:16,243
‫أعرف أنني لطالما تباهيت بذلك
‫لكن لم يحصل

230
00:15:16,452 --> 00:15:20,493
‫لكنني تشاركت معه سيارة أجرة ذات مرة
‫لا، أتعلمين؟

231
00:15:21,118 --> 00:15:23,577
‫أنا أكذب مجدداً! لم ألتق بالرجل حتى!

232
00:15:24,786 --> 00:15:27,243
‫وأنا لم أكن قط في حفل الشاي في (بوسطن)

233
00:15:27,369 --> 00:15:31,951
‫كنت في (بوسطن) في حفل شاي
‫لكن كان في منزل عمتي (جيرالدين)

234
00:15:32,118 --> 00:15:35,369
‫- كانت علاقة جميلة
‫- لماذا تخبرانني بهذا أيها الشابان؟

235
00:15:35,494 --> 00:15:39,702
‫- لا أحد منا ارتقى إلى ما أراد أن يكونه بالضبط!
‫- لا يجعلك هذا محتالة

236
00:15:39,950 --> 00:15:43,993
‫أنت أكثر فاعلة خير بيننا جميعنا نحن الأشباح
‫مع العلم أنه فريق أناني

237
00:15:44,243 --> 00:15:47,326
‫لكن أنت حددت المستوى
‫وعليك معرفة ذلك

238
00:15:48,035 --> 00:15:49,118
‫شكراً أيها الشابان

239
00:15:50,785 --> 00:15:51,951
‫(فلاور)، مرحباً

240
00:15:52,867 --> 00:15:55,369
‫أردت أن أقول لك إنني لن أكتب المقال

241
00:15:55,577 --> 00:16:00,867
‫- وأنا آسفة لأنني تصرّفت من دون علمك
‫- مررت بلحظة ضعف، أعرف الشعور

242
00:16:01,452 --> 00:16:03,992
‫- أتساءل ماذا فعل (آيرا) بكل ذاك المال
‫- أنا أيضاً

243
00:16:04,243 --> 00:16:07,909
‫أراد (آيرا) إنفاقه كله على منزل
‫وأنا قلت "لا، يجب أن نفتح عملاً"

244
00:16:08,035 --> 00:16:09,992
‫تعلمون، كي لا نضطر
‫إلى سرقة مصارف أخرى

245
00:16:10,118 --> 00:16:13,242
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- مقهى تجارة عادلة

246
00:16:13,409 --> 00:16:17,618
‫وندفع لمزارعي الفول ما يجب أن يتقاضوه
‫وذلك ليس سيئاً للأرض

247
00:16:17,827 --> 00:16:21,576
‫لكن قال (آيرا) "(دايزي)، لا نعرف أي شيء
‫عن تأسيس عمل"

248
00:16:21,950 --> 00:16:24,743
‫- (دايزي)؟
‫- أجل، هذا كان لقب (آيرا) لي

249
00:16:24,868 --> 00:16:26,867
‫لأنني كنت وردته المميزة

250
00:16:27,077 --> 00:16:31,576
‫- وأيضاً لأنه حشيش وأنا أحب الحشيش
‫- تعالي معي، الآن!

251
00:16:32,117 --> 00:16:33,118
‫حسناً

252
00:16:36,284 --> 00:16:38,576
‫- "(دايزي)"
‫- ما هذه؟

253
00:16:38,868 --> 00:16:42,866
‫إنه مقهاك للتجارة العادلة يا (فلاور)
‫إلا أنه لديه مئة فرع

254
00:16:42,951 --> 00:16:46,619
‫- أحدهم سرق فكرتي؟
‫- إنها قريبة جداً من اكتشافها

255
00:16:46,866 --> 00:16:49,743
‫- فليحبها القدير
‫- اقرأي هذا

256
00:16:49,909 --> 00:16:53,117
‫"مؤسس مقهى (دايزي) هو (آيرا كلاين)"

257
00:16:53,866 --> 00:16:58,118
‫"في ذكرى حبيبته الراحلة
‫تعود الأرباح إلى المجتمعات المحرومة"

258
00:16:58,285 --> 00:17:00,659
‫"وتعليم السلامة من الدببة"

259
00:17:01,494 --> 00:17:06,202
‫- حقق (آيرا) حلمي
‫- الآن هذه نهاية جيدة لمقالك يا (سام)

260
00:17:06,534 --> 00:17:08,910
‫- ربما عليك كتابته وحسب
‫- هل أنت واثقة؟

261
00:17:09,035 --> 00:17:13,159
‫كنت قلقة جداً من أن يطلق الناس الأحكام عليّ
‫لأكبر خطأ لي

262
00:17:13,284 --> 00:17:16,534
‫لكن الآن أرى شيئاً جيداً نتج عن ذلك

263
00:17:17,284 --> 00:17:21,535
‫وأيضاً، هل يرى أحد آخر هذا اللون؟
‫هل هناك اسم له حتى؟

264
00:17:21,910 --> 00:17:23,950
‫وخرج الحصان من الإسطبل

265
00:17:28,284 --> 00:17:31,951
‫حسناً، لدي بعض الأخبار
‫أحب (لويس) مقال سرقة المصرف!

266
00:17:32,076 --> 00:17:33,077
‫أجل!

267
00:17:33,909 --> 00:17:36,285
‫حتى أنه قال إن مقهى (دايزي) موافق عليه

268
00:17:36,409 --> 00:17:39,826
‫يبدو أن قانون التقادم قد انقضى
‫ويعتقدون أن ذلك يجعلهم يبدو رائعين

269
00:17:39,950 --> 00:17:42,284
‫- ليسوا مخطئين
‫- أفضل خبر للنهاية

270
00:17:42,576 --> 00:17:44,786
‫يريدني أن آتي الأسبوع المقبل
‫لطرح المزيد من الأفكار

271
00:17:44,867 --> 00:17:48,867
‫- هذا مذهل! عزيزتي أنا فخور جداً بك!
‫- شكراً

272
00:17:49,034 --> 00:17:51,202
‫(ألبيرتا)، سمعت أنك ساعدت كثيراً
‫بمقال (سام)

273
00:17:51,326 --> 00:17:54,659
‫- وظننت أنه يجب الثناء على ذلك
‫- شكراً يا (بيت)، أنت صديق صالح

274
00:17:55,369 --> 00:17:57,159
‫صديق؟ يا للروعة! شكراً

275
00:17:57,785 --> 00:17:59,992
‫مرحباً يا منطقة الأصدقاء، لقد دخلت

276
00:18:00,285 --> 00:18:02,951
‫أثناء وجودك في الصحيفة

277
00:18:03,368 --> 00:18:08,368
‫- يمكنك أن تعطي (شيكي) رسالتها التالية
‫- لقد برع (جاي) بها

278
00:18:08,619 --> 00:18:11,909
‫إنها "مرحباً، مرحباً، مرحباً"

279
00:18:12,451 --> 00:18:15,867
‫- البساطة، صحيح؟
‫- أتعلمون أمراً؟ لا! لا رسائل منعزلة بعد الآن

280
00:18:15,993 --> 00:18:20,160
‫لا أتحمّل الانتظار، لا أتحمّل عدم كوني صريحاً
‫لست رجلاً يحب الألعاب

281
00:18:20,368 --> 00:18:24,827
‫أبحث عن امرأة تريد غزالاً ميتاً
‫على عتبة بابها وعندما أجدها سأحبها للأبد

282
00:18:24,909 --> 00:18:29,035
‫أنا سعيدة جداً أنك قلت هذا
‫لأن آخر مرة ذهبت، فقدت صوابي نوعاً ما

283
00:18:29,242 --> 00:18:33,284
‫- وقلت هذا بالضبط
‫- ماذا؟ ما... ماذا قالت؟ هل أحبته؟

284
00:18:33,867 --> 00:18:35,619
‫- ليس فعلاً
‫- بجدية؟

285
00:18:36,786 --> 00:18:38,909
‫- أصلح هذا يا (جاي)!
‫- لا يمكنه سماعك

286
00:18:39,117 --> 00:18:41,868
‫- ماذا يقول؟
‫- أريد استعادة اللعبة، أرجوك

287
00:18:41,992 --> 00:18:44,618
‫- إنه يشكرني
‫- لقد دمّرت كل شيء!

288
00:18:45,159 --> 00:18:46,202
‫على الرحب والسعة!

289
00:18:46,951 --> 00:18:49,619
‫مهلاً، هل أخبرتكم أيها الشباب
‫عن المرة التي سرقت بها مصرفاً؟

290
00:18:50,284 --> 00:18:51,284
‫حسناً

291
00:18:57,493 --> 00:19:00,076
‫حسناً، أعني، أنا أفهم
‫أعتقد أن الناس يمارسون الألاعيب وحسب

292
00:19:00,202 --> 00:19:04,117
‫- لكنني لا أحب أن زوجي بارعاً جداً بها
‫- حسناً

293
00:19:04,535 --> 00:19:07,867
‫كنت أريد أن أريك هذا
‫منذ بعض الوقت الآن

294
00:19:08,284 --> 00:19:11,992
‫خذي، هذه لقطة لشاشة لرسالة أرسلتها لك
‫بعد دقيقة بالضبط

295
00:19:12,118 --> 00:19:14,909
‫من ابتعادك بسيارة الأجرة
‫ليلة موعدنا الأول

296
00:19:15,118 --> 00:19:16,534
‫- ظريف
‫- اقرأيها

297
00:19:17,326 --> 00:19:20,743
‫"(سام كايكس)
‫هل لا بأس بأن أناديك بذلك؟"

298
00:19:20,909 --> 00:19:25,910
‫"أشعر بأن هذا سيكون لقبي لك
‫سأناديك بـ(سام كايكس) وستنادينني بـ(جاي باي)"

299
00:19:26,034 --> 00:19:28,910
‫- أعلم، تابعي القراءة
‫- "أعرف أنه لا يُفترض بي قول أشياء كهذه"

300
00:19:29,034 --> 00:19:33,034
‫"وربما أنا مترنّح لكنك تروقين لي
‫تروقين لي حقاً"

301
00:19:33,285 --> 00:19:35,076
‫"وأعتقد أنك قد تكونين المنشودة"

302
00:19:36,576 --> 00:19:41,076
‫- لم أتلق هذه الرسالة قط
‫- أجل، لأنه بنعمة إلهية ما، لم تمرّ قط

303
00:19:42,284 --> 00:19:44,867
‫- حسناً، أجل، لكنت هربت مسرعة
‫- هذا واضح!

304
00:19:44,993 --> 00:19:47,159
‫- أعني، كنت مختلاً عقلياً!
‫- هذا الرجل سيزحف تحت جلدك

305
00:19:47,285 --> 00:19:50,034
‫- ويلبسك لحفل التخرج
‫- حسناً، أرأيت؟ هل ستساعدينني الآن؟

306
00:19:50,159 --> 00:19:54,201
‫حسناً يا (ساس)، ستتلقى (شيكي)
‫"مرحباً، مرحباً، مرحباً" يوم الثلاثاء

307
00:19:54,326 --> 00:19:56,535
‫لا أصدّق أنني أستخدم قوى الأشباح لهذه

308
00:19:56,659 --> 00:20:01,827
‫لكن أعتقد إن كان يعني أنه قد ينتهي المطاف
‫بكما معاً لفعل أي كان ما يفعله الأشباح

309
00:20:01,909 --> 00:20:05,493
‫كنت أتساءل عن هذا، لذا أخبريني
‫هل يمكن للأشباح أن يقيموا علاقة؟

310
00:20:05,619 --> 00:20:08,493
‫يمكننا ذلك لكن لا يمكنني أن نصل للنهاية
‫هذا محبط جداً

311
00:20:08,909 --> 00:20:11,576
‫- قال يمكنهم ذلك لكن لا يمكنهم الوصول للنهاية
‫- مثير للاهتمام

312
00:20:11,701 --> 00:20:14,576
‫- يا للهول! أكره فعل هذا لكن لدي عملاً أنجزه
‫- لا، لا، لا، لا، لا،(سام)

313
00:20:14,701 --> 00:20:17,409
‫- السؤال الأول، هل يمكنهم خلع ملابسهم؟
‫- عودي يا (سام)!

314
00:20:17,534 --> 00:20:19,159
‫أريد أن أخبر (جاي) عن جنس الأشباح

