﻿1
00:00:07,532 --> 00:00:09,783
‫أHمتعة! هل أكتشف رحلة من نوع ما؟

2
00:00:09,907 --> 00:00:12,699
‫- لا شيء يفوتك يا رجل
‫- سنذهب لتمضية عطلة الأسبوع

3
00:00:12,824 --> 00:00:16,366
‫كان كل شيء جنونياً منذ انتقالنا إلى هنا
‫لكننا حظينا أخيراً بلحظة لنتنفس

4
00:00:16,449 --> 00:00:19,782
‫لذا سأذهب إلى (أوهايو)
‫لأرى إن كانت أمي الميتة شبحاً

5
00:00:20,366 --> 00:00:23,740
‫- ليست بالضبط عطلة الربيع في (إيبيزا)
‫- كيف ماتت؟ إن لم تمانعي سؤالي؟

6
00:00:23,865 --> 00:00:28,240
‫رد فعل تحسسي، كانت في مطعم ولم تلاحظ
‫أن الطبق الذي طلبته يحتوي على الروبيان

7
00:00:28,908 --> 00:00:32,699
‫كانت لدي حساسية شديدة تجاه المحار
‫لهذا حملت دوماً قلم حقنة الأدرينالين

8
00:00:32,823 --> 00:00:36,658
‫- بالطبع، هذه لا تحميك ضد كل شيء
‫- نحن آسفون بشأن أمك يا (سام)

9
00:00:36,866 --> 00:00:40,075
‫شكراً، حصل ذلك قبل 6 سنوات
‫بصراحة، أنا متحمسة

10
00:00:40,408 --> 00:00:43,990
‫لم تتسن لي فرصة وداعها
‫والآن قد تتسنى لي رؤيتها لذا هذا مذهل

11
00:00:44,115 --> 00:00:47,907
‫حسناً، لكن تذكري أن تحافظي على دهائك
‫بين هؤلاء المحدقين

12
00:00:48,033 --> 00:00:51,324
‫(روثرفورد ب. هايز) كان من (أوهايو)
‫لذا، تفهمين الأمر

13
00:00:51,574 --> 00:00:55,490
‫- حسناً، يجب أن أوضّب حقيبتي
‫- وللتذكير يا (سام)، قد لا تكون أمك هناك

14
00:00:55,615 --> 00:00:59,367
‫ليست كل روح محظوظة كفاية
‫ليتم حبسها في مطهر لا متناهٍ

15
00:00:59,448 --> 00:01:02,950
‫- أعلم، لكن يجب أن أتحقق وحسب، صحيح؟
‫- حسناً، نحن هنا جميعاً لدعمك

16
00:01:03,074 --> 00:01:06,949
‫- شكراً
‫- ولتذكيرك أيضاً بترك التلفاز شغالاً في غيابك

17
00:01:08,324 --> 00:01:10,448
‫ربما تدوّني مسألة ترك التلفاز قيد التشغيل؟

18
00:01:11,199 --> 00:01:12,324
‫(سام)؟

19
00:01:21,032 --> 00:01:23,448
‫- هل يمكنني طلب نصيحتك بشيء قبل رحيلك؟
‫- بالطبع

20
00:01:23,741 --> 00:01:26,074
‫- (بيت) دخل تواً
‫- مرحباً، كيف الحال يا شاب السهم؟

21
00:01:26,200 --> 00:01:29,282
‫إذاً يمكنك أن تري ربما
‫أنني معجب بـ(ألبيرتا)، صحيح؟

22
00:01:29,616 --> 00:01:32,157
‫- أعتقد أنني أريد قول شيء لها
‫- يا للعجب

23
00:01:32,531 --> 00:01:36,741
‫- (بيت) معجب بـ(ألبيرتا) ويريد أن يخبرها
‫- حسناً، إذاً سنطلع (جاي) بهذا

24
00:01:36,865 --> 00:01:39,950
‫مهلاً، ألم يعرفها منذ عقود؟
‫لمَ يقوم بالخطوة الآن؟

25
00:01:40,074 --> 00:01:42,865
‫حسناً، أنا شاب وفيّ
‫وكانت لا تزال زوجتي حية

26
00:01:42,991 --> 00:01:46,950
‫لكن من ثم طلبت منها أن تأتي لزيارة المنزل
‫واكتشفت أنها خائنة قذرة وكاذبة

27
00:01:47,115 --> 00:01:51,199
‫- لذا، بالمختصر، أنا جاهز للمضي قدماً
‫- إنه جاهز للمضي قدماً وحسب

28
00:01:51,325 --> 00:01:55,907
‫رائع، اسمعي، عليّ أن أنزل هذه لكن أرجوك
‫أخبريني بالمستجدات في السيارة، اتفقنا؟

29
00:01:56,033 --> 00:01:59,075
‫لأنني أحب هذه الأشياء نوعاً ما
‫هذا أشبه بمشاهدة مسلسل (فريندز)

30
00:01:59,199 --> 00:02:03,157
‫إلا أنه لا يمكنك رؤية (فريندز) أو سماعه
‫ولديك شخص واحد فقط ليخبرك بما يحصل

31
00:02:04,367 --> 00:02:09,449
‫- إذاً ما... ما رأيك؟
‫- أحب أنك لجأت إليّ لكنني على وشك الرحيل الآن

32
00:02:09,573 --> 00:02:13,115
‫- قولي لي ما أفعل وحسب، هل عليّ قول شيء؟
‫- (بيت)، أنت شاب لطيف

33
00:02:13,241 --> 00:02:17,115
‫لكنني لم أسمعها تتحدث إلا عن مواعدة المهرّبين
‫أو رؤساء العصابات

34
00:02:17,240 --> 00:02:21,115
‫لا تعتقدين أنني شاب شقي؟
‫انتزعت الملصق عن سجادة ذات مرة

35
00:02:21,240 --> 00:02:25,448
‫- هذه جناية فيدرالية يا عزيزتي
‫- أكره أن أراك تتأذى وحسب

36
00:02:25,573 --> 00:02:28,282
‫وإن ساءت الأمور لأي سبب كان

37
00:02:28,782 --> 00:02:30,490
‫- قد يكون الوضع غريباً
‫- صحيح

38
00:02:30,824 --> 00:02:35,573
‫- للجميع، للأبدية
‫- بالطبع، أجل، يبدو أنك تشددين على ذلك الآن

39
00:02:40,658 --> 00:02:43,448
‫- مهلاً، التلفاز يا (سام)، تذكير أخير؟
‫- أجل

40
00:02:44,447 --> 00:02:47,449
‫لا أصدّق أن (بيت) سيخبر (ألبيرتا)
‫بأنه معجب بها

41
00:02:48,157 --> 00:02:51,531
‫- ماذا الآن؟
‫- أنا في صفّ شاب السهم

42
00:02:52,367 --> 00:02:55,115
‫أرجوك لا تقل شيئاً
‫أعتقد أنني أقنعته بالعدول عن ذلك بأي حال

43
00:02:55,240 --> 00:02:58,074
‫- لكن ماذا إن أردت قول شيء حقاً؟
‫- أرجوك، لا تفعل!

44
00:02:58,616 --> 00:02:59,865
‫هيا بنا يا عزيزتي

45
00:03:02,783 --> 00:03:04,075
‫بجدية يا (ساس)

46
00:03:04,949 --> 00:03:07,199
‫أعدك بأنني سأحاول عدم قول شيء!

47
00:03:07,573 --> 00:03:09,574
‫لكن هذه لقمة لذيذة!

48
00:03:15,949 --> 00:03:20,158
‫- هل أنت جاهزة؟ كيف تشعرين؟
‫- متوترة، لم أرها منذ 6 سنوات

49
00:03:20,366 --> 00:03:23,447
‫أعلم أن هذا يبدو غبياً لكنني...
‫أريدها أن تكون فخورة بي

50
00:03:23,532 --> 00:03:25,782
‫- هذا لا يبدو غبياً على الإطلاق
‫- حسناً، بالطبع لا تعتقد ذلك

51
00:03:25,907 --> 00:03:29,823
‫- ما زلت تتصل بأمك عندما تنهي كلمات متقاطعة
‫- كانت لعبة السبت وفعلتها بقلم حبر

52
00:03:29,949 --> 00:03:34,866
‫لكن آخر مرة رأيت أمي كانت عندما عدت إلى المنزل
‫لعيد الشكر وخضنا شجاراً كبيراً

53
00:03:34,990 --> 00:03:37,615
‫لأنها قالت لي إنه عليّ التخلي عن الصحافة
‫والالتحاق بجامعة الحقوق

54
00:03:37,741 --> 00:03:40,865
‫- أجل، لكن ماذا فعلت؟ التزمت بذلك
‫- أنا أبلي حسناً

55
00:03:40,990 --> 00:03:43,615
‫لكن ليس وكأنني أكتب للـ(نيويورك تايمز)
‫أو ما شابه

56
00:03:43,740 --> 00:03:46,616
‫عزيزتي، أنت تقومين بعمل رائع
‫وليست الكتابة وحسب

57
00:03:46,783 --> 00:03:49,907
‫تزوجت من رجل رائع
‫إننا ننشئ هذا النزل

58
00:03:50,032 --> 00:03:55,157
‫وعلى الأرجح أنك الشخص الوحيد على الكوكب
‫الذي يمكنه رؤية الأشباح

59
00:03:55,407 --> 00:03:56,991
‫أنت بطلة خارقة عملياً

60
00:03:57,907 --> 00:04:02,740
‫- أعتقد أنني بطلة خارقة نوعاً ما، صحيح؟
‫- وهذا يعني أنني أقيم علاقة مع بطلة خارقة

61
00:04:02,866 --> 00:04:06,740
‫- وكما تعلمين، هذا حلم كبير لديّ
‫- سلك هذا منعطفاً غريباً جداً

62
00:04:06,865 --> 00:04:08,990
‫أجل، لست مخطئة لكنه ما زال مثيراً

63
00:04:10,531 --> 00:04:14,490
‫أيتها القوات، لدينا وضع، يبدو أن (سامانتا)
‫تذكرت أن تترك التلفاز قيد التشغيل

64
00:04:14,615 --> 00:04:18,448
‫لكن بتحوّل قاسٍ للقدر، انطفأ بنفسه

65
00:04:19,366 --> 00:04:20,616
‫وضعية السبات

66
00:04:21,698 --> 00:04:24,949
‫- آسف، ماذا؟
‫- إن لم يضغط أحد على الأزرار لـ6 ساعات

67
00:04:25,448 --> 00:04:28,367
‫- يدخل التلفاز بحالة سبات
‫- ألا يمكنك أن تشغله يا (تريفور)؟

68
00:04:28,448 --> 00:04:31,531
‫خبأ (جاي) جهاز التحكم عن بعد
‫أعني، يمكنني الضغط على زر

69
00:04:31,698 --> 00:04:35,447
‫لكن مقبضاً ودرجاً؟
‫أنا... أنا بشري وحسب أو أياً كان هذا

70
00:04:35,532 --> 00:04:39,158
‫حسناً، إذاً ماذا يُفترض بنا أن نفعل للتسلية؟
‫ستكون غائبة لأيام!

71
00:04:39,282 --> 00:04:42,865
‫أيها الشباب، أيها الشباب، بحقكم!
‫قبل (جاي) و(سام)، كنا نرفّه عن أنفسنا

72
00:04:42,990 --> 00:04:46,447
‫أتذكرون؟ نادي الطعام، نادي الأفلام
‫كنا نتحدث لساعات

73
00:04:46,531 --> 00:04:48,199
‫من يريد سماعي أصف كريات اللحم؟

74
00:04:48,324 --> 00:04:52,324
‫- الآن، معلومة ممتعة، هذا طعام وفيلم
‫- هذا جحيم، أنا في الجحيم

75
00:04:52,447 --> 00:04:57,199
‫الفيلم من بطولة (بيل موري) كمستشار ذكي
‫محب للمرح في معسكر صيفي

76
00:04:57,324 --> 00:05:00,199
‫والطعام، حسناً، تعرفون ما هو الطعام
‫لا يحتاج إلى الشرح

77
00:05:00,325 --> 00:05:03,908
‫- لكن لدينا الوقت لذا سأشرحه
‫- يخطط (بيت) لإخبار (ألبيرتا) بأنها تروق له

78
00:05:04,032 --> 00:05:05,616
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

79
00:05:05,740 --> 00:05:08,824
‫آسف يا (بيت)، لكنني سمعت (جاي) عرضياً
‫ولم أشأ قول شيء

80
00:05:08,949 --> 00:05:11,907
‫من ثم انطفأ التلفاز
‫وبعدها أجبرتني بخطبة كريات اللحم

81
00:05:12,240 --> 00:05:14,657
‫ربما يجب أن نتحدث بهذا
‫في الغرفة الأخرى يا (بيت)

82
00:05:14,949 --> 00:05:19,448
‫لكن إن كان خبراً جيداً لـ(بيت)
‫ربما يجب أن نكون جميعنا جزءاً منه

83
00:05:19,574 --> 00:05:20,782
‫للاحتفال معاً

84
00:05:23,615 --> 00:05:24,949
‫أجل، ربما الغرفة الأخرى

85
00:05:26,447 --> 00:05:29,448
‫- ربما سمعت (جاي) بشكل خطأ يا (ساس)
‫- أعني، لا أعتقد ذلك

86
00:05:29,616 --> 00:05:32,241
‫أو ربما (جاي) كان مرتبكاً بعض الشيء
‫تعلمون كيف نقول شيئاً لـ(سام)

87
00:05:32,366 --> 00:05:36,448
‫- تكرره لـ(جاي) وهي لعبة الهاتف
‫- حسناً، ماذا قلت لـ(سام)؟

88
00:05:36,573 --> 00:05:42,075
‫حسناً قلت لها إنني أكنّ المشاعر لإحداهنّ
‫لكن هذه المرأة كانت...

89
00:05:42,282 --> 00:05:44,074
‫حبيبتي

90
00:05:46,282 --> 00:05:49,407
‫- حبيبة؟ ماذا؟ لديك حبيبة؟
‫- هل يقيم أحدكم علاقة مع (بيت)؟

91
00:05:49,657 --> 00:05:51,573
‫- لا أعتقد ذلك
‫- قطعاً لا!

92
00:05:51,698 --> 00:05:53,616
‫حسناً، في الواقع، أنا لا...
‫لا أعتقد أنكم تعرفونها أيها الشباب

93
00:05:53,740 --> 00:05:56,865
‫- كيف لا نعرفها؟
‫- لأنها...

94
00:05:57,282 --> 00:06:00,157
‫- تعيش في الطابق السفلي
‫- في حفرة الكوليرا؟

95
00:06:00,783 --> 00:06:05,366
‫- أجل، حفرة الكوليرا
‫- حسناً، أنا شخصياً أود مقابلتها

96
00:06:05,907 --> 00:06:10,490
‫حسناً، سأذهب للتحدث معها بهذا الشأن الآن
‫في الطابق السفلي حيث تعيش بالتأكيد

97
00:06:11,990 --> 00:06:14,907
‫ها أنا ذاهب، سأعود مع حبيبتي!

98
00:06:15,908 --> 00:06:16,907
‫يا للهول!

99
00:06:17,949 --> 00:06:19,240
‫"(موهيتاون)"

100
00:06:19,407 --> 00:06:22,615
‫حسناً، الـ(موهيتو) كوبي
‫قائمة الطعام هذه مكسيكية

101
00:06:22,740 --> 00:06:26,657
‫والـ(تشيز برغر) على الجدار يعزف القيثارة
‫وهي بالتأكيد من (هاواي)

102
00:06:26,782 --> 00:06:29,782
‫- هذا المكان يضم كل البلدان
‫- أهلاً بكما في (موهيتاون)

103
00:06:29,907 --> 00:06:33,115
‫- أنا (دينيس)، غداء لشخصين؟
‫- أجل، شكراً

104
00:06:33,698 --> 00:06:35,240
‫- ما زلت لا أراها
‫- من؟

105
00:06:35,823 --> 00:06:38,740
‫- أمي، إنها تقابلنا هنا
‫- إذاً ثلاثة على الغداء

106
00:06:38,865 --> 00:06:41,865
‫- لا، لا، لأنها على الأرجح لن تأكل معنا
‫- آسف، أنا مرتبك

107
00:06:44,032 --> 00:06:45,574
‫يا للهول! (سامانتا)؟

108
00:06:46,366 --> 00:06:47,823
‫- أمي؟
‫- أمي؟

109
00:06:48,157 --> 00:06:50,407
‫- يمكنك رؤيتي؟
‫- يا للهول!

110
00:06:50,615 --> 00:06:52,740
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

111
00:06:54,199 --> 00:06:59,324
‫تحب المطاعم ذات الطابع الكوبي
‫المكسيكي ومن (هاواي)، يصعب إيجادها

112
00:07:05,157 --> 00:07:07,949
‫تعالي، "انضمي إلينا في (موهيتاون)"
‫قال زميلي في العمل

113
00:07:08,075 --> 00:07:10,366
‫"لن يقتلك غداء واحد"، حقاً؟

114
00:07:10,448 --> 00:07:12,949
‫حسناً، هل هناك على الأقل أشباح آخرون
‫لتتحدثي معهم؟

115
00:07:13,407 --> 00:07:15,823
‫أتعلمين؟ البعض، هناك (ساندرا)

116
00:07:16,740 --> 00:07:20,074
‫- ما هو إعصار الجبنة؟
‫- إنه ما تسبب بانفجار قلبي

117
00:07:20,324 --> 00:07:23,865
‫- قد يكون عليّ طلب هذا
‫- وبالطبع هناك (بيغي سو)

118
00:07:23,990 --> 00:07:27,074
‫كانت نادلة سيارات عندما كان هذا المطعم
‫يقدم العشاء في السيارة في الخمسينيات

119
00:07:27,324 --> 00:07:30,115
‫حذاء الدحرجة وزيل الزعانف
‫ليسا مزيجاً رائعاً

120
00:07:30,907 --> 00:07:36,074
‫إذاً كيف حصل هذا؟ قلت إن أحد الأشباح
‫من القصر دفعك عن السلالم؟

121
00:07:36,199 --> 00:07:41,531
‫لا، لا، لديه قوة حيث يمكنه لمس الأشياء
‫وأوقع مزهرية وتعثرت

122
00:07:41,657 --> 00:07:43,448
‫- كانت مجرّد حادثة
‫- لا يرتدي سروالاً

123
00:07:43,573 --> 00:07:47,447
‫- يمكنه لمس الأشياء؟ قوتي الشبحية مريعة!
‫- ما قوتك الشبحية؟

124
00:07:47,531 --> 00:07:49,199
‫يمكنني أن أتجشأ نفساً بالروبيان

125
00:07:53,949 --> 00:07:56,615
‫- ما كان ذلك؟
‫- أمي الراحلة

126
00:07:56,990 --> 00:08:02,531
‫حسناً، إذاً تبنيان النزل
‫أعتقد أن مسألة الصحافة لم تكن ناجحة

127
00:08:02,740 --> 00:08:07,490
‫لا، بل نجحت لكنني... لكنني أعمل على النزل أيضاً
‫بالإضافة إلى الصحافة

128
00:08:07,698 --> 00:08:12,366
‫تم نشر مقال كبير لـ(سام)
‫في (أولستر كاونتي ريفيو)

129
00:08:12,782 --> 00:08:16,865
‫- هذا لطيف، إذاً هل أنت موظفة هناك؟
‫- لا، أعمل كمستقلة

130
00:08:19,157 --> 00:08:25,115
‫أجل، لكن قرأه هذا الشاب الذي يعمل
‫في (نيويورك تايمز) وطلب مني أن أعمل هناك

131
00:08:25,407 --> 00:08:28,698
‫- ماذا؟
‫- أجل! إذاً، هذه ابنتك!

132
00:08:28,907 --> 00:08:32,531
‫- بدوام كامل في صحيفة مهمة
‫- هذا مذهل!

133
00:08:33,032 --> 00:08:38,740
‫أعني، كاتبة موظفة في (نيويورك تايمز)
‫أعتقد أنه عليك أن تتخلي عن النزل إذاً

134
00:08:39,157 --> 00:08:42,407
‫لا، ما زال بوسعي أن أعمل عن بعد
‫أرسل المقالات

135
00:08:42,531 --> 00:08:46,698
‫مهلاً، لكن لن تصبحي محررة أبداً
‫إن أرسلت المقالات وحسب

136
00:08:46,865 --> 00:08:50,115
‫- ها نحن ذا
‫- لا، أنا أقول وحسب إنك هناك تكوّنين العلاقات

137
00:08:50,240 --> 00:08:52,782
‫- صحيح؟
‫- حتى أكاذيبي ليست جيدة كفاية لك

138
00:08:53,366 --> 00:08:55,490
‫- أكاذيبك؟
‫- أجل، لا أعمل في (نيويورك تايمز)!

139
00:08:55,615 --> 00:08:59,448
‫قلت هذا وحسب لأنني أردتك أن تعترفي
‫بأنك كنت مخطئة بشأن مسألة الصحافة بأكملها

140
00:08:59,573 --> 00:09:02,324
‫لكن يبدو ألا شيء أفعله
‫سيكون كافياً لك يا أمي

141
00:09:02,990 --> 00:09:06,240
‫إنها تناديني بـ"أمي" هذه مثل "أخي"
‫إنه أمر يتعلق بـ(تيك توك)

142
00:09:07,823 --> 00:09:08,823
‫إلى اللقاء يا أمي

143
00:09:09,740 --> 00:09:13,657
‫مرحباً جميعاً، لن يتطلب هذا
‫الكثير من وقتكم، مرحباً

144
00:09:14,615 --> 00:09:18,199
‫أنا في مأزق وأحتاج إلى متطوعة
‫لتكون حبيبتي المزيفة

145
00:09:18,366 --> 00:09:20,531
‫- لمَ تحتاج إلى ذلك؟
‫- حسناً، اخترعت تلك الكذبة البيضاء الصغيرة

146
00:09:20,657 --> 00:09:23,907
‫كيف أنه لدي حبيبة والآن أحتاج
‫إلى أن أثبت للجميع كيف أن هذا صحيح

147
00:09:24,032 --> 00:09:27,907
‫تتحدث مع الأشخاص الخطأ
‫لا يروق لنا الطابق العلوي

148
00:09:28,032 --> 00:09:33,282
‫- أجل، أنتم لئيمون وفظون أيها الشباب
‫- كما أنه مشرق جداً وكثير التهوئة

149
00:09:33,447 --> 00:09:37,573
‫- حسناً، آسف على إزعاجكم
‫- سأفعل ذلك

150
00:09:39,782 --> 00:09:44,573
‫- حقاً؟ ستفعلين ذلك؟
‫- (نانسي)، لا نصعد إلى فوق، نبقى مع نوعنا

151
00:09:45,074 --> 00:09:50,324
‫لست من نوعكم!
‫أريد آخرة أفضل من هذه

152
00:09:50,615 --> 00:09:54,490
‫كل ما تفعلونه أيها الشباب
‫هو الوقوف والتحدث عن سخان المياه

153
00:09:54,615 --> 00:09:57,531
‫- هذا مضجر!
‫- حسناً، اهدأي

154
00:09:58,240 --> 00:10:03,615
‫لا، لا تطلب مني أن أهدأ
‫نقلت لي عدوى الكوليرا يا (ستيوارت)!

155
00:10:04,366 --> 00:10:07,989
‫حسناً، إذاً (نانسي) عرضت مشاركتها
‫وهذا رائع

156
00:10:08,115 --> 00:10:11,157
‫لكنني أريد أن أكون... تعلمين
‫عادلاً مع كل سيدات الحفرة

157
00:10:11,324 --> 00:10:14,615
‫لذا ماذا بشأن تلك الهادئة
‫في الخلف؟ ابتسمي؟

158
00:10:16,240 --> 00:10:20,865
‫أجل، ليس لديها لسان
‫ودعني أخبرك بأن هذا وجهها الرافض

159
00:10:21,199 --> 00:10:23,823
‫اسمع الآن، سأساعدك

160
00:10:23,990 --> 00:10:28,406
‫لكن لنكن واضحين محسب
‫ما من شيء جنسي يحصل هنا

161
00:10:29,032 --> 00:10:33,199
‫- حسناً، فهمت
‫- حسناً، فلنفعل هذا إذاً! اتفقنا؟

162
00:10:33,407 --> 00:10:34,407
‫حسناً

163
00:10:35,823 --> 00:10:39,115
‫- لم أعلم أنه يمكن للأشباح التعرّق
‫- لا، إنه قيح من جرح ملتهب

164
00:10:39,907 --> 00:10:40,907
‫هذا يشرح الأمر

165
00:10:41,822 --> 00:10:45,573
‫حسناً (شيريل)، الآن ونحن وحدنا
‫أعتقد... أما زلت هنا؟

166
00:10:49,740 --> 00:10:55,573
‫هذا... في الواقع ذكي جداً
‫مقرف جداً لكن فهمت، أنت هنا

167
00:10:55,782 --> 00:10:57,740
‫مرحباً، حسناً، إليك فكرتي

168
00:10:58,366 --> 00:11:02,949
‫أيمكنك رجاءً أن تعترفي لـ(سام)
‫بأنك أحياناً قد تبالغين بالانتقاد؟

169
00:11:03,115 --> 00:11:05,447
‫- أيمكنك أن تصدقي هذا؟
‫- إنه خطأنا دائماً

170
00:11:05,573 --> 00:11:10,240
‫أعني، سافرت كل هذه المسافة لتراك
‫أقل ما يمكنك فعله هو ملاقاتها في منتصف الطريق

171
00:11:10,447 --> 00:11:15,740
‫لأنها محقة، اتفقنا؟ أعني، أنا أحبك
‫لكن فلنكن صريحين، قد تكونين قاسية جداً

172
00:11:15,949 --> 00:11:18,740
‫- إعصار جبنة
‫- أجل!

173
00:11:19,447 --> 00:11:23,740
‫- أنصحك بشدة ألا تأكله كله لوحدك
‫- حسناً، أنت لا تعرفني

174
00:11:23,990 --> 00:11:27,074
‫لا أبالغ بالانتقاد
‫لكنني أعرف ما هي قادرة عليه وحسب

175
00:11:27,240 --> 00:11:29,822
‫ما زلت أعتقد أنه عليك أن تفعلي
‫ما يقوله هذا الشاب

176
00:11:29,949 --> 00:11:35,573
‫أتذكرين عندما سامح (هارولد) أخيراً أخيه
‫على الهرب مع زوجته؟ صعد إلى الأعلى

177
00:11:36,366 --> 00:11:42,324
‫إذاً تقولين إنني إن حققت اختراقاً مع ابنتي
‫يمكنني الخروج أخيراً من حفرة الجحيم هذه

178
00:11:43,115 --> 00:11:46,865
‫إذاً، ما رأيك يا (شيريل)؟
‫إن وافقت، قومي وحسب...

179
00:11:47,282 --> 00:11:50,989
‫في الواقع، أتعلمين ماذا؟ لا نفس روبيان
‫هذه المرة، فلنر ما يحصل وحسب

180
00:11:53,115 --> 00:11:57,324
‫إذاً، كانت هناك شائعات كثيرة تتنقل اليوم
‫كيف أنه لم يكن لدي حبيبة

181
00:11:57,490 --> 00:12:02,949
‫وكيف أنني قمت بتأليف ذلك
‫في حالة ذعر متعرّقة لكن ها هي لحمها

182
00:12:03,115 --> 00:12:06,698
‫- لحمها المتعفن
‫- (نانسي) من حفرة الكوليرا

183
00:12:06,823 --> 00:12:09,865
‫أجل، أساساً من (ألباني)

184
00:12:10,032 --> 00:12:16,407
‫لكن بعد ذلك مرضت ورموني في بيت الحشرات
‫الذي قالوا لنا إنه جناح للشفاء من نوع ما

185
00:12:16,864 --> 00:12:20,489
‫لكن بعدها أقفلوا الأبواب بالمسامير
‫وتلك لم تكن إشارة جيدة

186
00:12:21,074 --> 00:12:23,949
‫- كيف التقيتما؟
‫- حسناً، هذه قصة طريفة

187
00:12:24,073 --> 00:12:27,446
‫أجل، نزل إلى الطابق السفلي
‫سعياً وراء الجنس

188
00:12:28,282 --> 00:12:31,447
‫حسناً، إنها ممازحة
‫تحب أن تلقي النكات

189
00:12:31,614 --> 00:12:35,531
‫- هذا في الواقع من الأشياء التي تروق لي فيها
‫- ما بعض الأشياء الأخرى؟

190
00:12:35,907 --> 00:12:40,697
‫- حسناً، حبنا المشترك لـ...
‫- سخان المياه

191
00:12:40,823 --> 00:12:43,199
‫- صحيح
‫- (بيت)، تحب سخان المياه؟

192
00:12:43,447 --> 00:12:46,657
‫- أجل
‫- هو، هو يحب سخان المياه

193
00:12:46,782 --> 00:12:51,324
‫- بالكاد أتوقف عن الحديث عنه
‫- يمكنه تمضية ساعات بالتحدث عن المعايرة

194
00:12:51,447 --> 00:12:53,448
‫- والاحتراق
‫- الاحتراق

195
00:12:53,573 --> 00:12:56,698
‫- والتآكل
‫- التآكل

196
00:12:56,823 --> 00:12:59,531
‫- والتقسيم
‫- التقسيم، أحب التقسيم

197
00:13:01,199 --> 00:13:03,115
‫يا للهول!

198
00:13:04,114 --> 00:13:05,782
‫مرحباً عزيزتي، أما زالت أمك هنا؟

199
00:13:05,949 --> 00:13:10,282
‫لأنني آمل أنها لم تجلس هناك
‫وراقبتني أتناول طبق مقبلات لـ6 أشخاص

200
00:13:10,407 --> 00:13:11,949
‫- كان ذلك مروعاً
‫- إنها هنا

201
00:13:12,698 --> 00:13:14,240
‫- مرحباً يا أمي
‫- (سام)

202
00:13:15,157 --> 00:13:18,657
‫فكرت كثيراً في ما قلته
‫وأنت محقة

203
00:13:19,032 --> 00:13:22,907
‫- أحياناً قد أبالغ بالانتقاد
‫- آسف، انظري، ما زال هناك بعض القشرة

204
00:13:23,324 --> 00:13:26,115
‫- إنها تتكلم، تابعي يا أمي
‫- الأمر وحسب...

205
00:13:27,907 --> 00:13:31,115
‫أتدخّل عندما لا تكون هناك حاجة إليّ

206
00:13:31,906 --> 00:13:35,407
‫ولذلك، أنا آسفة
‫وأنت لست شديدة الحساسية

207
00:13:35,740 --> 00:13:37,240
‫ما كان يجب أن أقول ذلك

208
00:13:38,282 --> 00:13:44,739
‫- لا، هذا خطأي بالكامل
‫- يا للروعة يا أمي، شكراً

209
00:13:44,907 --> 00:13:48,282
‫أهذه أجواء قرار مسهّل بين الأم والابنة
‫التي أشعر بها؟

210
00:13:50,366 --> 00:13:52,949
‫أيمكنك أن تجدي في قلبك
‫القدرة على مسامحتي؟

211
00:13:53,740 --> 00:13:54,865
‫بالطبع

212
00:14:01,324 --> 00:14:06,906
‫ربما يمكنك أن تقولي إنك تسامحينني
‫أتعلمين؟ أن تستخدمي الكلمات فعلاً

213
00:14:07,073 --> 00:14:10,240
‫حسناً، أنا أسامحك

214
00:14:12,240 --> 00:14:16,823
‫- ربما بصوت أعلى هذه المرة وقولي اسمي كاملاً
‫- مهلاً، أنت تحاولين الصعود وحسب، أليس كذلك؟

215
00:14:17,324 --> 00:14:20,114
‫- لم تقصدي أي شيء قلته تواً!
‫- ما الذي يحصل؟

216
00:14:20,240 --> 00:14:24,324
‫لا أصدّق أنك قد تقولين كل هذه الأشياء
‫ليتم شفطك وحسب

217
00:14:26,490 --> 00:14:29,406
‫تم كشفي، أنا كلب قذر جداً

218
00:14:32,448 --> 00:14:35,073
‫- أنا منزعجة جداً
‫- آسف لأنها فعلت ذلك

219
00:14:35,198 --> 00:14:39,781
‫أعني، صدقتها حقاً للحظة
‫يا لي من حمقاء، لن تتغيّر أبداً

220
00:14:39,907 --> 00:14:43,032
‫اسمعي، لا يمكن لكل الأمهات
‫أن يكنّ مثل (تشامبا أرونديكار)، اتفقنا؟

221
00:14:43,156 --> 00:14:46,282
‫- لكن بصراحة، ربما تبالغ بمدحي
‫- أنت تحب ذلك

222
00:14:46,406 --> 00:14:48,281
‫أجل، أنت محقة، أحب ذلك
‫هذا رائع جداً

223
00:14:48,782 --> 00:14:51,573
‫لكن هذا لا يعني أن أمك لا تحبك
‫بطريقتها الخاصة

224
00:14:51,907 --> 00:14:56,115
‫أعني، ها أنا أملك هذه الفرصة الثانية السخيفة
‫التي لا يحصل عليها أحد في العالم أبداً

225
00:14:56,239 --> 00:15:00,990
‫وعوضاً عن استغلالها، أنا في شجار آخر معها
‫أعني، هذا كالمرة الأخيرة التي رأينا فيها بعضنا

226
00:15:01,281 --> 00:15:05,114
‫إذاً لا تدعي الأمر يكون كذلك
‫حسناً، أجل، أمك لن تتغيّر أبداً

227
00:15:05,239 --> 00:15:09,115
‫أما أنت فبلى، لذا لا تكوني الفتاة التي تخوض
‫شجاراً من ثم تعود إلى (نيويورك) غاضبة

228
00:15:09,239 --> 00:15:13,074
‫كوني الفتاة التي تعود إلى الداخل
‫وتتحدث مع أمها بينما لا يزال بوسعها ذلك

229
00:15:14,447 --> 00:15:17,781
‫- في الواقع هذه نصيحة جيدة جداً
‫- حقاً؟ أتمانعين إن اتصلت بأمي سريعاً

230
00:15:17,906 --> 00:15:21,032
‫- وقلت لها إنني عالجت هذه المشكلة؟
‫- أنتما الاثنان لديكما مشكلة حقيقية

231
00:15:21,156 --> 00:15:23,614
‫حسناً، لا بأس، سأتصل بها لاحقاً
‫ليس بالأمر الجلل

232
00:15:23,740 --> 00:15:26,740
‫لدي رنة مميزة، أكنت تعرفين ذلك؟
‫كي تجيب دائماً

233
00:15:27,324 --> 00:15:30,865
‫إذاً على الأرجح يجب أن نعود إلى الطابق السفلي
‫سررت بأنكم قابلتم حبيبتي الحقيقية

234
00:15:30,989 --> 00:15:34,074
‫- الآن حان وقت العودة إلى الطابق السفلي
‫- لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بيت)، (بيت)

235
00:15:34,198 --> 00:15:38,074
‫- بحقك! لقد وصلت إلى هنا تواً
‫- أجل، لا نعرف حتى منذ متى تتواعدان

236
00:15:38,198 --> 00:15:43,864
‫- أو إلى أي مدى يمكنها رمي فأس
‫- أجل، في الواقع فكرت في البقاء هنا

237
00:15:44,781 --> 00:15:48,240
‫- ما هذا؟
‫- أعني، ربما يجدر بنا أن نتوقف عن التسلل

238
00:15:48,365 --> 00:15:50,199
‫- صحيح يا عزيزي؟
‫- إننا لا نتسلل

239
00:15:50,324 --> 00:15:56,446
‫أمضي كل ليلة في غرفة (بيت)
‫هاك، لقد خرج السر إلى العلن

240
00:15:56,573 --> 00:15:59,530
‫- أشعر بالراحة أنه يمكن للجميع أن يعرفوا!
‫- أجل، شعوري رائع، شعوري رائع ايضاً

241
00:15:59,697 --> 00:16:01,115
‫- أجل!
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟

242
00:16:01,239 --> 00:16:05,823
‫لست جاهزة للعودة بعد
‫أعتقد أنني قد أبقى لبعض الوقت

243
00:16:06,489 --> 00:16:11,073
‫- انظروا، إنهما يتهامسان أشياء لطيفة
‫- حري بك أن تعتاد عليّ

244
00:16:13,199 --> 00:16:16,697
‫هذا الرجل، صحيح؟ أليس الأفضل؟

245
00:16:17,239 --> 00:16:19,697
‫أليس الأفضل؟ أليس الأفضل؟

246
00:16:19,906 --> 00:16:22,198
‫- أجل، افعل ذلك مجدداً
‫- كفي عن ذلك، أنت...

247
00:16:22,448 --> 00:16:23,448
‫حسناً

248
00:16:27,073 --> 00:16:29,324
‫- أتبحثين عن أمك؟
‫- أجل

249
00:16:29,572 --> 00:16:32,865
‫- إنها تتباهى بك طوال الوقت، أتعلمين؟ أمك
‫- حقاً؟

250
00:16:32,989 --> 00:16:36,781
‫أجل، (سامانتا) هذا، (سامانتا) ذاك
‫ارتادت (نورث ويسترن)

251
00:16:36,906 --> 00:16:40,489
‫انتقلت إلى (نيويورك)
‫إنها جميلة وذكية جداً!

252
00:16:40,615 --> 00:16:45,740
‫ولا تتحدث طوال الوقت مثلك يا (بيغي سو)
‫الجزء الأخير جارح قليلاً

253
00:16:45,907 --> 00:16:49,531
‫- لم أعلم أن هذا شعورها تجاهي
‫- بالطبع هو كذلك

254
00:16:50,823 --> 00:16:53,989
‫أريدك وحسب أن تحظي بكل شيء أردته يوماً

255
00:16:54,990 --> 00:16:56,865
‫لهذا أضغط

256
00:16:57,906 --> 00:17:00,698
‫- أريدك أن تكوني سعيدة وحسب
‫- أنا سعيدة

257
00:17:01,823 --> 00:17:05,447
‫- لدي حياة رائعة
‫- هذا كل ما أردته يوماً

258
00:17:07,739 --> 00:17:11,739
‫- يجب أن تعودي لعيد الشكر
‫- حقاً؟ يقيمون عيد شكر جميلاً هنا؟

259
00:17:11,864 --> 00:17:13,698
‫لا، إنه مريع، كلي أولاً

260
00:17:15,656 --> 00:17:19,822
‫- ماذا يحصل الآن؟
‫- قالت أمي إنه علينا العودة لعيد الشكر

261
00:17:19,949 --> 00:17:22,656
‫هذا يبدو كتقدم كبير يا عزيزتي
‫أنا سعيد جداً لأجلك

262
00:17:22,822 --> 00:17:26,073
‫اعرفي أن (تشامبا) قد تود أن نذهب إلى هناك
‫في عيد الميلاد عوضاً عن ذلك

263
00:17:26,239 --> 00:17:29,489
‫أمي، أعتقد أنه يمكنني أن أقنعه بـ... أمي؟

264
00:17:30,406 --> 00:17:33,199
‫- سأرحل يا (سام)
‫- حقاً؟

265
00:17:34,115 --> 00:17:35,657
‫يمكنني الذهاب الآن

266
00:17:36,446 --> 00:17:38,657
‫أصبحت رائعة

267
00:17:39,489 --> 00:17:41,448
‫أنا فخورة جداً بك

268
00:17:44,198 --> 00:17:45,657
‫نجح الانتقاد

269
00:17:49,365 --> 00:17:52,074
‫- إلى اللقاء يا أمي
‫- الوداع يا عزيزتي

270
00:17:57,531 --> 00:17:58,739
‫لقد رحلت يا (جاي)

271
00:18:07,949 --> 00:18:13,156
‫أحياناً عندما نمارس علاقة
‫أصعد على ظهره كحصان

272
00:18:13,323 --> 00:18:18,447
‫- وأوجهه في الأرجاء بسهمه
‫- هذه صورة حية جداً، شكراً (نانسي)

273
00:18:18,572 --> 00:18:23,032
‫لدي صور أخرى كثيرة لك
‫ها نحن ذا، تلك الليلة...

274
00:18:23,198 --> 00:18:27,864
‫(نانسي) مذهلة
‫يا لها من روح حرة

275
00:18:28,446 --> 00:18:33,240
‫- لا أقصد التورية
‫- وقلت "أنت جامح جداً"

276
00:18:33,365 --> 00:18:37,615
‫وتبدو سعيدة جداً
‫لا بد من أنك حبيب بارع يا (بيت)

277
00:18:39,822 --> 00:18:41,906
‫أتمنى لو يمكن أن تتم معاملتي بشكل جيد
‫مثل (نانسي)

278
00:18:42,531 --> 00:18:46,239
‫- ما... ما... ماذا... ماذا تقولين؟
‫- لا، أنا لا...

279
00:18:46,822 --> 00:18:51,323
‫لكنه وحسب... عندما كنت حية
‫كنت مع مجموعة خونة وكاذبين

280
00:18:51,615 --> 00:18:53,739
‫ربما لأنني اعتقدت أنني لا أستحق أفضل

281
00:18:54,615 --> 00:18:57,530
‫أنت تستحقين أفضل بالفعل
‫تستحقين الأفضل

282
00:18:58,697 --> 00:19:02,031
‫حسناً، للأسف
‫حصلت (نانسي) على آخر رجل نزيه

283
00:19:03,115 --> 00:19:05,822
‫هذا أنا، سهم مستقيم حقيقي

284
00:19:06,239 --> 00:19:07,989
‫بالطبع لن أكذب بشأن أي شيء

285
00:19:08,530 --> 00:19:11,572
‫لقد عدنا أيها الأشباح
‫أو غرفة فارغة، لا أملك أدنى فكرة

286
00:19:11,697 --> 00:19:13,406
‫إنهم هنا، مرحباً

287
00:19:15,739 --> 00:19:18,697
‫- من هذه؟
‫- مرحباً، أنا (نانسي)

288
00:19:18,823 --> 00:19:21,406
‫- أنا حبيبة (بيت)
‫- حبيبة (بيت)؟

289
00:19:22,407 --> 00:19:25,448
‫- هناك شبح جديد
‫- بالطبع، رائع

290
00:19:25,572 --> 00:19:29,864
‫أجل، أجل، (نانسي) حبيبتي
‫تنام في الطابق العلوي في غرفتي معي

291
00:19:30,366 --> 00:19:34,073
‫نحن لا نفترق تقريباً
‫ما من مهرب منها

292
00:19:34,614 --> 00:19:36,239
‫عزيزتي، هلاّ نذهب

293
00:19:37,157 --> 00:19:39,240
‫يبدو أنني سأحصل على القليل

294
00:19:41,198 --> 00:19:44,614
‫- إذاً ماذا حصل؟
‫- وضعية السبات يا (سام)

295
00:19:44,739 --> 00:19:45,948
‫حصلت وضعية السبات

296
00:19:51,614 --> 00:19:54,323
‫كيف تشعرين بشأن أمك؟

297
00:19:54,989 --> 00:19:57,446
‫حسناً، بالتأكيد أشعر بالسعادة لأجلها

298
00:19:58,239 --> 00:20:03,906
‫وأنه تسنى لي أن أودّعها، لكنني حزينة
‫لأنني أشعر بأنه ليس لدي أم مجدداً

299
00:20:04,656 --> 00:20:05,656
‫أعلم

300
00:20:07,073 --> 00:20:13,323
‫أتعلم؟ كانت منتقدة ومزعجة لكن هناك شيئاً لطيفاً
‫حيال شعورك بأن أحدهم يهتم لهذه الدرجة

301
00:20:14,156 --> 00:20:18,864
‫أيتها الشابة، هل أنت مدركة بأن حقائبكما
‫منتشرة عند الباب الأمامي؟

302
00:20:18,989 --> 00:20:21,489
‫أعلم، لكنه كان يوماً طويلاً
‫سأتعامل معها غداً

303
00:20:21,614 --> 00:20:24,281
‫- آسفة، دخلت (هيتي) تواً
‫- هذا خيارك، بالطبع

304
00:20:25,114 --> 00:20:28,614
‫ليس الخيار الذي كنت لأختاره
‫ولا الخيار الصحيح لكنه خيار رغم ذلك

305
00:20:29,739 --> 00:20:32,822
‫- لماذا تبتسمين؟
‫- شيء ما جعلني سعيدة تواً

306
00:20:32,948 --> 00:20:36,281
‫لا تبقي هكذا، سيصبح لديك تجاعيد ضحك
‫وسيتوه زوجك

307
00:20:37,406 --> 00:20:39,989
‫هل يجب أن أعلّم هذه الفتاة كل شيء؟

