﻿1
00:00:05,076 --> 00:00:09,618
‫حسناً، ما رأيك بهذا الشعار؟
‫"قصر (وودستون)، موقعكم الشامل للحفلات"

2
00:00:09,785 --> 00:00:13,702
‫"والنوم، يتبع ذلك فطور في الصباح التالي"؟

3
00:00:13,910 --> 00:00:17,034
‫- هذا ليس شعاراً، هذا وصف للنزل
‫- ما رأيك؟

4
00:00:17,368 --> 00:00:20,702
‫- ربما...
‫- لا يروق لها ذلك

5
00:00:20,784 --> 00:00:23,660
‫- ماذا تعني؟ قالت "ربما"
‫- أيها الفقير الساذج

6
00:00:23,784 --> 00:00:28,494
‫- "ربما" تعني أنها تكرهه لكنها تخذله بسهولة
‫- أنا أستخدمها منذ سنوات

7
00:00:28,619 --> 00:00:32,159
‫قلت ذلك لـ(آل كابون) في كل مرة كان يدعوني بها
‫إلى ملهى (هاتسي توتسي)

8
00:00:32,452 --> 00:00:36,534
‫- حسناً، ماذا لدينا هنا؟
‫- إننا نعمل على الموقع للنزل

9
00:00:36,701 --> 00:00:41,034
‫ما زلتما؟ يا للهول! ليس (ماغنا كارتا)
‫يا (سام)، أسرعا!

10
00:00:41,201 --> 00:00:43,910
‫- الأشباح هنا
‫- أفترض أنهم في كل مكان

11
00:00:44,076 --> 00:00:48,327
‫- لهذا أستحم بلباس سباحة
‫- هذا صحيح، عليه بط صغير

12
00:00:48,452 --> 00:00:51,368
‫حسناً، حسناً، أنا...
‫أعتقد أننا نفرط في التفكير في هذا

13
00:00:51,618 --> 00:00:54,369
‫لا يجب أن يكون رائداً، بعض الصور

14
00:00:54,576 --> 00:00:56,951
‫بعض الإرشادات
‫طريقة ليدفع لنا الناس المال

15
00:00:57,076 --> 00:01:00,451
‫لا، لا يا (جاي)، هذا الموقع
‫هو انطباعنا الأول للعالم

16
00:01:00,577 --> 00:01:02,576
‫حسناً، لا بأس، سأدعك تهتمين به أنت

17
00:01:02,868 --> 00:01:06,576
‫لكن أرجوك أنجزيه، لأننا نحتاج إلى افتتاح
‫هذا المكان قريباً كي نجني لقمة عيشنا

18
00:01:06,701 --> 00:01:10,117
‫- أعلم
‫- أو علينا إيجاد ساعة شبحية قيّمة أخرى

19
00:01:10,244 --> 00:01:12,576
‫لكن أنت ستزيلينها عن الجثة التالية

20
00:01:13,326 --> 00:01:15,494
‫ما هي حياتي حتى؟

21
00:01:15,951 --> 00:01:21,202
‫أتعرفون؟ يمكنني في الواقع أن أتلو جزءاً كبيراً
‫من (ماغنا كارتا) إن كان أحدكم مهتماً

22
00:01:21,326 --> 00:01:23,493
‫قد تكون طريقة ممتعة لتمضية الوقت

23
00:01:24,284 --> 00:01:25,951
‫ربما

24
00:01:28,117 --> 00:01:29,159
‫هذا يعني لا

25
00:01:35,451 --> 00:01:39,160
‫- بحقك! هذا ليس خطأ!
‫- محال! هذا دفاع جيد وحسب

26
00:01:39,284 --> 00:01:42,243
‫- يوافقك (بيت) ويقول إنه دفاع جيد وحسب
‫- أترين؟ (بيت) يفهمني

27
00:01:42,369 --> 00:01:46,660
‫إنه حرفياً الرجل المثالي لمشاهدة مباراة معه
‫بغض النظر عن واقع أنه لا يمكنني رؤيته أو سماعه

28
00:01:46,784 --> 00:01:49,535
‫- لكن لا ندع ذلك يردعنا
‫- يقول (بيت) إنكما لا تدعان هذا يردعكما

29
00:01:49,743 --> 00:01:55,284
‫لذا، بما أنك هنا، أفترض أنك أنهيت النسخة
‫لموقعنا الإلكتروني

30
00:01:55,534 --> 00:01:59,327
‫يقول (بيت) إنه خداع جيد على اللوائح الخفية
‫ويريد التحدث عن ذلك

31
00:01:59,535 --> 00:02:02,117
‫خداع جيد على اللوائح الخلفية؟
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

32
00:02:02,243 --> 00:02:04,868
‫(سام)، لما قال (بيت) هذا الهراء أبداً

33
00:02:05,159 --> 00:02:09,867
‫أنت تماطلين وعليك أخذ مؤخرة الدببة الصمغية
‫الظريفة هذه إلى المكتب وإنهاء الموقع

34
00:02:10,034 --> 00:02:13,660
‫- هل تحب الدببة الصمغية أو المؤخرة؟
‫- ليس عليّ أن أختار

35
00:02:14,077 --> 00:02:16,369
‫بجدية، أنا و(بيت) سنكون بخير من دونك

36
00:02:16,493 --> 00:02:19,867
‫- هل أنت واثق؟ (بيت)؟
‫- أجل، سنكون بخير، على ما أعتقد

37
00:02:20,076 --> 00:02:22,742
‫يمكنني و(بيت) الجلوس هنا بصمت مريح

38
00:02:22,909 --> 00:02:26,202
‫- حسناً إذاً، أعتقد أنني سأترككما لذلك
‫- حسناً

39
00:02:26,867 --> 00:02:28,452
‫- أحبك
‫- أحبك

40
00:02:29,368 --> 00:02:32,660
‫بئساً يا (بيت)! أرأيت ذلك؟
‫فلنقم بذلك الشيء

41
00:02:33,243 --> 00:02:34,368
‫ها نحن ذا

42
00:02:40,284 --> 00:02:42,741
‫- هل نجحنا؟ لأنني أشعر بأننا نجحنا
‫- نجحنا بالفعل

43
00:02:42,826 --> 00:02:44,741
‫أعتقد أنك في صميمك تعلم أننا نجحنا

44
00:02:45,826 --> 00:02:47,034
‫أجل، ليست لدي فكرة

45
00:02:53,785 --> 00:02:55,784
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- أنا أعمل!

46
00:02:55,992 --> 00:02:59,701
‫تعملين أو تشاهدين فيديوهات على (يوتيوب)
‫عن كلاب يعاد لم شملها مع مالكيها؟

47
00:02:59,992 --> 00:03:04,076
‫كان متمركزاً في (غوام) لـ3 سنوات
‫لكن تعرّف عليه (أرغس) رغم ذلك على الفور

48
00:03:04,618 --> 00:03:07,909
‫- حسناً، حسناً، لا بأس، أنا عالقة تماماً
‫- اسمعي، أفهمك

49
00:03:08,451 --> 00:03:13,034
‫كنت راوي قصص في أيامي، كان تقليداً شفهياً
‫لكن كنت أحب وضع لمستي على الأشياء

50
00:03:13,159 --> 00:03:18,369
‫- أحياناً لم يأت الإلهام بسرعة
‫- أنت تفهمني فعلاً، الكتابة هي الأسوأ

51
00:03:18,535 --> 00:03:22,034
‫كان يجب أن أصغي إلى أمي وأفعل شيئاً
‫آمناً أكثر كالالتحاق بجامعة الحقوق

52
00:03:22,160 --> 00:03:26,409
‫كان أبي هكذا، عندما قلت له إنني أريد أن أكون
‫راوي قصص، لم يعتقد أنها فكرة جيدة

53
00:03:27,035 --> 00:03:28,992
‫"العام 1513"

54
00:03:29,910 --> 00:03:32,409
‫إذاً ما رأيك يا أبي؟

55
00:03:32,576 --> 00:03:34,867
‫أنا قلق وحسب

56
00:03:35,409 --> 00:03:37,368
‫ماذا إن لم تملك الهدية؟

57
00:03:37,741 --> 00:03:41,867
‫لطالما أردت أن أكون راوي قصص
‫لكنني لم أملك الهدية

58
00:03:42,701 --> 00:03:45,701
‫- لا أريدك أن تمرّ بخيبة الأمل هذه
‫- أريد أن أحاول

59
00:03:46,034 --> 00:03:49,493
‫- أعتقد أنها بداخلي
‫- ربما جرّب شيئاً آمناً أكثر

60
00:03:49,618 --> 00:03:51,368
‫مثل صياد أو محارب

61
00:03:53,118 --> 00:03:54,201
‫رائع

62
00:03:54,618 --> 00:03:58,284
‫عبر الثقافات والقرون، ما زال أهلنا يجدون طريقة
‫لرمي سخافاتهم علينا، صحيح؟

63
00:03:58,410 --> 00:04:03,034
‫(سام)! كيف تجرؤين على عدم احترام أبي هكذا؟
‫كنت أمزح!

64
00:04:03,702 --> 00:04:05,244
‫يا رجل، من الطريف العبث معك

65
00:04:05,951 --> 00:04:09,743
‫اسمعي، ربما أتجاوز حدودي
‫لكن ليس لدي شيء لفعله أبداً حرفياً

66
00:04:09,867 --> 00:04:13,493
‫- لذا أتريدين بعض المساعدة؟
‫- بجدية؟

67
00:04:13,951 --> 00:04:16,409
‫- سيكون هذا مذهلاً، شكراً يا (ساس)
‫- حسناً

68
00:04:16,534 --> 00:04:19,451
‫- فلنبدأ إذاً
‫- رائع، أجل

69
00:04:19,909 --> 00:04:24,992
‫بعد أن نشاهد كلب هذه السيدة العجوز
‫يرحب بعودتها بعد 6 أسابيع في العناية الفائقة

70
00:04:25,117 --> 00:04:27,034
‫انظري إلى القوائم البدينة الصغيرة!

71
00:04:27,327 --> 00:04:31,825
‫- يا للهول! مرّر الكرة!
‫- من يظن نفسه؟ (بيستول بيت مارافيتش)؟

72
00:04:32,159 --> 00:04:33,952
‫أفترض أنك رأيت ذلك يا (بيت)

73
00:04:34,741 --> 00:04:38,494
‫- إن كنت لا تزال هنا
‫- بالطبع رأيته، وقمت بتعليق بليغ جداً

74
00:04:38,825 --> 00:04:41,742
‫- هذا محبط
‫- يمكنني التحدث بكرة السلة معك يا (بيت)

75
00:04:42,077 --> 00:04:43,909
‫هذا لطيف جداً يا (فلاور)
‫لكن ليس عليك فعل ذلك

76
00:04:44,076 --> 00:04:47,409
‫لا، بجدية، نشأت وأنا ألعب
‫كان لدي 3 إخوة أكبر سناً

77
00:04:47,534 --> 00:04:51,535
‫هذا يبدو لطيفاً لكن أنا و(جاي) لدينا اختصار كامل
‫أتعلمين؟ هذا أمر يخصنا

78
00:04:51,660 --> 00:04:55,825
‫- لا نتحدث بكرة السلة مع أي كان
‫- حسناً، سأعود غداً مع تلك الألواح

79
00:04:56,284 --> 00:04:58,243
‫(سيراكيوز)! لطيف!
‫يبدون رائعين هذه السنة

80
00:04:58,368 --> 00:04:59,992
‫- هل أنت مشجّع؟
‫- أحب كرة السلة الجامعية

81
00:05:00,117 --> 00:05:02,576
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنهما يتواصلان

82
00:05:02,741 --> 00:05:07,451
‫- أتريد التسكع ومشاهدة المباراة؟
‫- عليّ مساعدة زوجتي بضرائب الـ(توربو) لذا...

83
00:05:08,369 --> 00:05:11,867
‫- قطعاً أجل! فلنفعل هذا!
‫- لا يوجد مكان حقاً على الأريكة

84
00:05:12,909 --> 00:05:16,660
‫- يا للهول! يا للهول!
‫- (سام)! (سام)!

85
00:05:17,410 --> 00:05:18,784
‫هذا مؤلم كثيراً

86
00:05:22,701 --> 00:05:25,326
‫حسناً، إذاً من مواقع الفنادق الأخرى
‫التي أريتني إياها

87
00:05:25,451 --> 00:05:30,326
‫- يبدو أن هذه الأشياء جافة ومضجرة بشكل عام
‫- بالضبط! أريد أن نبرز حقاً

88
00:05:30,826 --> 00:05:31,992
‫- لدي فكرة!
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

89
00:05:32,117 --> 00:05:36,368
‫ماذا إن تمت كتابة الموقع
‫من منظور شجرة؟

90
00:05:38,284 --> 00:05:41,201
‫- شجرة؟
‫- أجل، كانت على الملكية منذ مئات السنوات

91
00:05:41,326 --> 00:05:45,202
‫الأمر نوعاً ما كما الأشباح هنا منذ وقت طويل
‫ويرون كل أنواع التغيير

92
00:05:45,534 --> 00:05:48,534
‫إنه الراوي، هذا ذكي جداً

93
00:05:49,534 --> 00:05:54,201
‫وسنسميه... انتظريه، (وودي)
‫لأنه شجرة، ما رأيك؟ هل يروق لك؟

94
00:05:55,909 --> 00:05:56,992
‫ربما

95
00:05:58,368 --> 00:06:01,493
‫- هل قلت لي "ربما" تواً؟
‫- ربما

96
00:06:02,410 --> 00:06:05,576
‫- وواحد!
‫- أجل! هذا ما أتحدث عنه!

97
00:06:05,741 --> 00:06:09,409
‫- هذا ما أتحدث عنه!
‫- (بيت)، لمَ أحضرتنا إلى هنا؟

98
00:06:09,576 --> 00:06:13,741
‫لأن (جاي) أحضر صديقاً
‫إلى ما اعتاد أن يكون أمرنا المميز

99
00:06:13,909 --> 00:06:16,117
‫واحزر ماذا يا (جاي)، لدي أصدقاء أيضاً!

100
00:06:16,243 --> 00:06:19,159
‫تعلم أنه لا يمكنه سماعنا حتى
‫هل الخطة جعله يشعر بالغيرة؟

101
00:06:19,284 --> 00:06:22,909
‫لا، لا، الخطة هي المرح
‫مع أصدقائي الأشباح، صحيح؟

102
00:06:24,034 --> 00:06:27,576
‫- حسناً، اسمع يا (ثور)، تحب الأطواق، صحيح؟
‫- ماذا تعني الأطواق؟

103
00:06:27,701 --> 00:06:31,201
‫بجدية؟ كرة السلة، الطوق هو السلة
‫التي تدخل بها الكرة

104
00:06:31,327 --> 00:06:35,034
‫يحب (ثور) وضع رأس دانماركي في سلة
‫ويعطي السلة لأم الدانماركي

105
00:06:35,159 --> 00:06:37,660
‫مفاجأة! مضحك جداً

106
00:06:37,825 --> 00:06:40,117
‫أحب الأطواق، واعدت راقصة
‫في فريق (نكس) ذات مرة

107
00:06:40,243 --> 00:06:42,326
‫حسناً، هذا ليس حديث الرياضة
‫الذي نجريه أنا و(جاي)

108
00:06:42,493 --> 00:06:47,284
‫- نتحدث عن استراتيجية وتاريخ كرة السلة
‫- لا أذكر هذه اللعبة، متى تم اختراعها؟

109
00:06:47,409 --> 00:06:51,992
‫- 1891 في (سبرينغفيلد، ماساتشوستس)
‫- جعة أخرى؟ بحقك!

110
00:06:52,117 --> 00:06:55,117
‫(ماساتشوستس)، حسناً
‫لا بد من أنها لعبة للبسطاء

111
00:06:56,409 --> 00:07:00,284
‫لا، كان... كان هناك بعض الناس اللطفاء
‫لكن بالتأكيد مستعمرة أدنى

112
00:07:00,409 --> 00:07:05,618
‫حسناً، هذا لا ينجح، حاولت لكنكم لستم (جاي)
‫عندما يتعلق الأمر باجتماعات كرة سلة تقليدية

113
00:07:05,784 --> 00:07:07,742
‫- يمكنكم الرحيل
‫- الحمد للقدير

114
00:07:09,784 --> 00:07:13,867
‫- مهلاً، يمكنني البقاء والمشاهدة معك يا (بيت)
‫- ما المغزى؟ هذا فاشل

115
00:07:17,284 --> 00:07:20,117
‫لا يمكننا افتتاح هذا الفندق
‫إلى أن يصبح هذا الموقع قيد التشغيل

116
00:07:20,284 --> 00:07:24,243
‫- لذا حري بنا أن نكتشف شيئاً ما
‫- قد يجادل كثيرون أننا اكتشفنا هذا بالفعل

117
00:07:24,368 --> 00:07:27,826
‫- قبل ساعتين
‫- يا للهول! أتحاول ذكر الشجرة مجدداً؟

118
00:07:27,951 --> 00:07:31,368
‫- إنها مضحكة!
‫- أجل، لكنها تبدو مألوفة نوعاً ما

119
00:07:32,451 --> 00:07:35,741
‫و"اجعل منزلنا منزلك" رائدة حقاً

120
00:07:36,368 --> 00:07:38,117
‫أنتما الاثنتان، هل يمكننا المجيء
‫إلى هنا للحظة؟

121
00:07:38,326 --> 00:07:41,741
‫- أتعلمين؟ أجل، أرجوك، استشيريهما بهذا
‫- تسرني المساعدة

122
00:07:41,825 --> 00:07:47,867
‫- حسناً، نحن نواجه بعض الخلافات الإبداعية الطفيفة
‫- لأن الشخص الوحيد بيننا بقدرة على الطباعة

123
00:07:47,992 --> 00:07:51,368
‫ترفض أن تعترف بفكرة عبقرية
‫عندما تسمع واحدة

124
00:07:51,576 --> 00:07:56,326
‫أعتقد أن المشكلة واضحة هنا
‫أنتما الاثنان موهبتان مبدعتان

125
00:07:56,451 --> 00:07:59,326
‫- وكل منكما يعتقد أنه محق دائماً
‫- أجل، أنتما تعملان معاً

126
00:07:59,451 --> 00:08:03,076
‫كما (فاتس ماغينتي) السمين
‫و(بيلي ووكر) بطيء العينين عملا معاً

127
00:08:03,534 --> 00:08:07,368
‫كانا شخصين اعتقدا دائماً أنهما محقان
‫لكن في النهاية سارت الأمور بخير

128
00:08:07,742 --> 00:08:10,867
‫- كيف؟
‫- السمين رمى (بيلي) في وعاء من الحمض

129
00:08:11,451 --> 00:08:13,992
‫لكن بعد ذلك
‫لم يكن عليه القلق حياله إطلاقاً

130
00:08:14,951 --> 00:08:18,534
‫- أتعلمين؟ ربما لا يجدر بنا أن نعمل معاً
‫- ربما لا يجدر بنا ذلك

131
00:08:18,660 --> 00:08:20,117
‫ربما

132
00:08:27,951 --> 00:08:31,534
‫(فلاور)، واثقة بأنني سأندم على هذا
‫لكن هل أنت بخير؟

133
00:08:32,576 --> 00:08:38,034
‫حسناً، أردت مشاهدة مباراة كرة السلة مع (بيت)
‫لكنه لا يريد سوى أن يشاهدها مع شبان أغبياء

134
00:08:38,243 --> 00:08:41,409
‫أحب كرة السلة! هل هذا مفاجئ؟

135
00:08:42,660 --> 00:08:47,825
‫قليلاً، لكن... لكن أعلم كم تستمتعين بكونك
‫شعثاء ومتعرقة لذا هذا ليس بعيد المنال

136
00:08:48,159 --> 00:08:51,992
‫لعبت في الثانوية، سددت في مباراة
‫20 نقطة في الشوط الأول

137
00:08:52,116 --> 00:08:56,201
‫لكن من بعدها لم أسدد أي نقطة
‫لأنني انتشيت بشدة بين الشوطين مع حارسنا الأساسي

138
00:08:56,368 --> 00:08:58,326
‫وكان لدينا بضاعة جيدة جداً يا رجل

139
00:09:00,159 --> 00:09:03,409
‫- مهلاً، عمَ كنا نتحدث؟
‫- كرة السلة لكن انحرف الموضوع عن المسار بشدة

140
00:09:03,534 --> 00:09:07,909
‫صحيح! أجل، أنا...
‫ظننت أن بعد الثورة الجنسية...

141
00:09:08,409 --> 00:09:10,409
‫- ها نحن ذا
‫- هذه الأشياء ستتحسن

142
00:09:10,534 --> 00:09:12,576
‫أن النساء سيكّن متساويات حقاً

143
00:09:12,992 --> 00:09:17,326
‫لكن الآن مرّت 50 سنة
‫و(بيتر) لا يعاملني على قدم المساواة إطلاقاً

144
00:09:17,534 --> 00:09:23,326
‫(فلاور)، أمضيت وقتاً طويلاً جداً
‫أسامح ذنوب الرجال في حياتي

145
00:09:23,451 --> 00:09:26,243
‫لا أرى أي سبب يجعلنا نتحمل ذلك
‫في الآخرة

146
00:09:26,451 --> 00:09:31,284
‫لا تجلسي هناك وتتقبّلي أن يقلل احترامك رجل
‫افعلي شيئاً حيال ذلك!

147
00:09:32,117 --> 00:09:36,742
‫- تحدثي مع (بيتر)
‫- بئساً يا (هيتي)! هل... هل أنت نسوية الآن؟

148
00:09:36,867 --> 00:09:41,534
‫حسناً، ما دام لا يدعم تعامل النساء مع المال
‫وركوب الدراجات

149
00:09:41,909 --> 00:09:43,741
‫أجل، أعتقد أنني نسوية

150
00:09:45,784 --> 00:09:48,284
‫إذاً؟ هل ستطبعين شيئاً؟

151
00:09:48,660 --> 00:09:52,243
‫يبدو أنك جالسة هناك وحسب لوقت طويل

152
00:09:52,368 --> 00:09:55,784
‫أنا أفكر يا (ثور)، التفكير جزء مهم جداً
‫من الكتابة

153
00:09:56,201 --> 00:10:00,701
‫عندما نهبت قرية، هل ركضت إليها وحسب؟
‫لا، قمت بالتخطيط أولاً

154
00:10:00,908 --> 00:10:05,159
‫لا أفكر أبداً لأنني ما إن أبدأ في التفكير
‫سأشعر بالسوء لقتل الجميع

155
00:10:05,284 --> 00:10:07,368
‫حسناً، ربما هذا لم يكن المثال الأفضل

156
00:10:07,992 --> 00:10:12,450
‫- سأتناول وجبة خفيفة
‫- أجل، سآتي لأشمّ وجبتك الخفيفة

157
00:10:12,867 --> 00:10:13,950
‫رائع

158
00:10:15,243 --> 00:10:17,951
‫(تريفور)، هيا بنا!
‫تركت الحاسوب من دون مراقبة

159
00:10:18,201 --> 00:10:20,284
‫لا يخالجني شعور جيد حيال ذلك
‫لماذا نفعل هذا؟

160
00:10:20,451 --> 00:10:24,825
‫لأن (سام) لا تملك رؤية فنية، اتفقنا؟
‫كل ما تحتاج إليه هو رؤية أفكاري مطبوعة

161
00:10:24,951 --> 00:10:27,784
‫من ثم ستفهم
‫بئساً، أغلقت الملف!

162
00:10:29,034 --> 00:10:31,576
‫لا مشكلة، (تي موني) سيعمل عليه
‫أي واحد هو؟

163
00:10:32,159 --> 00:10:33,242
‫هذا، هناك

164
00:10:41,867 --> 00:10:44,575
‫- ما كان ذلك؟
‫- أعتقد أنني وضعته في سلة المهملات

165
00:10:44,784 --> 00:10:46,159
‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

166
00:10:54,243 --> 00:10:56,867
‫لماذا؟ ربما كان ذلك صوتاً جيداً
‫ربما عاد إلى مكانه

167
00:10:57,033 --> 00:10:59,909
‫- أعتقد أنني حذفت موقع النزل تواً
‫- ماذا؟

168
00:11:00,576 --> 00:11:03,409
‫- أجل، لقد اختفى
‫- لا، لا، إنها تعمل عليه منذ أسابيع

169
00:11:03,576 --> 00:11:06,451
‫إنه القطعة الأخيرة العالقة
‫بين افتتاح النزل والخراب المالي! إنه...

170
00:11:06,576 --> 00:11:09,076
‫- قلت لك إنها هدية غير كاملة
‫- أعده!

171
00:11:09,493 --> 00:11:10,618
‫لا أعرف كيف

172
00:11:11,951 --> 00:11:13,492
‫نحن في ورطة كبيرة

173
00:11:14,451 --> 00:11:15,451
‫- نركض؟
‫- نركض

174
00:11:22,660 --> 00:11:25,034
‫الحمد للقدير، ظننت أن (مارك) لن يرحل أبداً

175
00:11:25,493 --> 00:11:29,243
‫- مشاهدة كرة السلة مع (مارك) كانت ممتعة جداً
‫- انسجمتما حقاً أيها الشابان

176
00:11:29,367 --> 00:11:33,784
‫تنسين ما هو شعور التسكّع مع شخص
‫يمكنك التحدث إليه ورؤيته

177
00:11:33,908 --> 00:11:37,451
‫لمَ لا تقتلع السهم من عنقي
‫وتغرسه في ظهري؟

178
00:11:37,951 --> 00:11:41,618
‫أكره أن أسال
‫لكن ما وضع نسخة الموقع؟

179
00:11:41,741 --> 00:11:44,866
‫حسناً، تعلم، أحرزت بعض التقدم
‫لكن ما زال هناك الكثير لإنجازه

180
00:11:44,992 --> 00:11:46,867
‫- رائع، دعيني أرى!
‫- حسناً

181
00:11:48,701 --> 00:11:50,076
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

182
00:11:50,576 --> 00:11:54,534
‫- اختفى الملف
‫- يا رجل، يجب أن يعيد هذان التفكير في إدارة عمل

183
00:11:54,660 --> 00:11:57,660
‫- ماذا تعنين بأنه اختفى؟
‫- أعني أنه ليس هناك يا (جاي)

184
00:11:57,951 --> 00:12:01,660
‫حسناً، إنه في السحابة، (سام)
‫تضعين نسخة احتياطية في السحابة، صحيح؟

185
00:12:01,742 --> 00:12:05,117
‫كنت أحاول توفير المال لذا رفضت عرض تخزين
‫بكلفة دولارين في الشهر

186
00:12:05,243 --> 00:12:07,451
‫- هنا نقلّص المصاريف؟
‫- ما هي السحابة؟

187
00:12:07,867 --> 00:12:10,618
‫السحابة في السماء، اليوم تشبه التنين

188
00:12:11,825 --> 00:12:14,367
‫يمكننا أن نشرح
‫(تريفور) حذف الموقع

189
00:12:14,493 --> 00:12:15,492
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

190
00:12:15,618 --> 00:12:18,866
‫- ماذا حصل؟
‫- أراد (ساس) أن أطبع قصة شجرته الغبية بالملف

191
00:12:18,992 --> 00:12:24,326
‫- وهذا السبب الوحيد أنني كنت أعبث به
‫- حذف (تريفور) و(ساس) الموقع بأكمله عرضياً

192
00:12:24,451 --> 00:12:28,076
‫- ماذا؟ إننا نعمل عليه منذ أسابيع!
‫- أنا آسف جداً يا (سام)!

193
00:12:28,201 --> 00:12:33,951
‫- أردت كتابة شيء ما والآن أفسدت كل شيء
‫- حسناً، تعلم، هذه الأمور تحصل

194
00:12:34,243 --> 00:12:37,950
‫الأشباح يحذفون الموقع الذي نحتاج إليه
‫لإطلاق عملنا؟

195
00:12:38,325 --> 00:12:41,992
‫هذا يحصل؟ آسف
‫سأضطر للاعتراض على هذا يا (سام)

196
00:12:42,116 --> 00:12:47,741
‫أعني، يبدوان آسفين حقاً، أعتقد أنه يمكننا تأجيل
‫الافتتاح إلى أن نملك وقتاً لإعادة إنشاء الموقع

197
00:12:48,158 --> 00:12:51,701
‫- بأي حال، شكراً على إخباري
‫- شكراً على إخباري؟

198
00:12:51,783 --> 00:12:54,783
‫ماذا تفعلين؟ اصرخي عليهما!

199
00:12:55,326 --> 00:12:57,867
‫- اصرخي على الشبحين!
‫- كان حادثاً يا (جاي)

200
00:12:57,991 --> 00:13:02,158
‫حسناً، لا نحتاج إلى هذا لتأخيرنا
‫نصمم شيئاً ما بسرعة ونجعله قيد التشغيل

201
00:13:02,367 --> 00:13:06,700
‫- كي نبدأ بقبول الحجوزات
‫- لا! يجب أن يكون صحيحاً، يجب أن يكون مثالياً

202
00:13:06,784 --> 00:13:10,409
‫ما إن يتم فتح الموقع، انتهى الأمر
‫النزل مفتوح، لا عودة للوراء

203
00:13:10,534 --> 00:13:13,909
‫لكن أليس هذا ما أردناه؟
‫لهذا تركنا وظيفتينا وانتقلنا إلى هنا

204
00:13:14,034 --> 00:13:18,076
‫بالضبط! وإن لم يكن هذا النزل ناجحاً
‫فأكون جررتنا إلى هنا

205
00:13:18,242 --> 00:13:21,741
‫وجعلتنا نقلب حياتنا رأساً على عقب هباءً!
‫ألا تفهم ذلك؟

206
00:13:23,951 --> 00:13:27,159
‫- ها قد ذهبت
‫- انصراف (سام) الغاضب التقليدي

207
00:13:30,116 --> 00:13:33,867
‫- مرحباً (بيت)، ألديك ثانية؟
‫- أريد أن أكون وحدي الآن إن كان لا بأس بذلك

208
00:13:34,243 --> 00:13:37,368
‫- أجل، حسناً، ليس كذلك
‫- ماذا؟

209
00:13:37,492 --> 00:13:39,618
‫أحزنتني حقاً اليوم يا رجل

210
00:13:39,992 --> 00:13:42,076
‫أنت تقول "(جاي) لا يتحدث معي"

211
00:13:42,951 --> 00:13:47,201
‫وطوال الوقت أنا جالسة هناك
‫أنتظر أن أكون (بوب كوزي) لـ(بيل راسل) خاصتك

212
00:13:47,409 --> 00:13:50,700
‫- كيف تعرفين بشأنهما؟
‫- هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك يا رجل!

213
00:13:50,867 --> 00:13:55,117
‫أجل، أنا فتاة وأحب أشياء رائعة أخرى
‫لكنني أعرف كرة السلة

214
00:13:55,409 --> 00:13:57,451
‫الالتقاط والانطلاق، التمرير والانطلاق

215
00:13:57,618 --> 00:14:01,116
‫- لم يكن هذا شيئاً أنا مدرك به
‫- لأنك حكمت على الكتاب من غلافه

216
00:14:01,368 --> 00:14:05,576
‫حتى أنني لعبت في الثانوية
‫وارتكبت الأخطاء في كل مباراة يا (بيت)

217
00:14:05,742 --> 00:14:10,701
‫لأنني عنيفة جداً، أعني أشجع السلام العالمي
‫لكن إن مددت يدك فسألقنك درساً

218
00:14:10,867 --> 00:14:14,908
‫- لدي كوعان حادان يا رجل
‫- آسف يا (فلاور)، أعتقد أنني...

219
00:14:15,368 --> 00:14:19,741
‫علقت بإحباطي بسبب (جاي) للتخلي عني
‫بحيث لم أدرك أنني كنت اتخلى عنك أنت

220
00:14:20,033 --> 00:14:21,367
‫اعتذارك مقبول

221
00:14:21,493 --> 00:14:25,116
‫أنا سعيد أن هذا الأمر حصل مع (مارك)
‫فقد فتح عينيّ حقاً

222
00:14:25,283 --> 00:14:30,493
‫أنا أيضاً، اسمع، بين الحين والآخر
‫يأتي شخص ويغيّر اللعبة

223
00:14:30,660 --> 00:14:34,076
‫أعني، (مايك) هو (جورج مايكن) عادي، صحيح؟

224
00:14:35,908 --> 00:14:37,493
‫- من هذا؟
‫- (جورج مايكن)؟

225
00:14:37,701 --> 00:14:40,576
‫الوسط الأول من الأربعينيات الخمسينيات
‫ألا تعرفه بجدية؟

226
00:14:40,742 --> 00:14:44,408
‫- أنا... أنا... أنا لا...
‫- وضعوا قاعدة حكم الهدف بسببه

227
00:14:44,534 --> 00:14:47,368
‫- ظننت أنك قلت إنك تحب كرة السلة
‫- لا، بالفعل، أنا أحب كرة السلة

228
00:14:47,534 --> 00:14:50,701
‫أحب... أحب كرة السلة
‫سمي شخصاً آخر رجاءً

229
00:14:50,784 --> 00:14:53,951
‫حسناً، (موريس ستوكس)؟ (توم غولا)؟

230
00:14:54,075 --> 00:14:57,283
‫يا للهول! حسناً، هذا محرج
‫(جاك توايمن)؟

231
00:14:57,450 --> 00:15:01,740
‫- حسناً، ربما واحد إضافي؟
‫- حسناً، أرى أنه لدي عمل كثير للقيام به

232
00:15:01,825 --> 00:15:04,201
‫حسناً، لا تقلق، سأتحدث ببطء

233
00:15:05,117 --> 00:15:09,076
‫فلنعد إلى البداية
‫(سبرينغفليلد)، (ماس)، 1891

234
00:15:09,325 --> 00:15:13,283
‫كان د. (جايمس نايسميث) يبحث عن رياضة شتوية
‫لطلابه في جمعية الطلاب المسيحيين

235
00:15:15,493 --> 00:15:16,992
‫أرى الآن ما كان يحصل

236
00:15:17,283 --> 00:15:20,576
‫لم تريدي أن تنهي الموقع
‫لأنه حينها سيكون النزل حقيقياً

237
00:15:21,951 --> 00:15:26,618
‫الأمر هو أن الآن هناك أملاً
‫لكن ما إن نفتح، إن لم ينجح فسينتهي الأمر

238
00:15:26,740 --> 00:15:30,741
‫حسناً، هذا خوف من الفشل
‫وأفهمه لأنني كنت أعانيه أيضاً

239
00:15:31,492 --> 00:15:35,493
‫- بحقك! أنت أكثر شخص واثق قابلته يوماً
‫- أنا كذلك الآن

240
00:15:35,991 --> 00:15:38,824
‫أتذكرين عندما قلت لك إن أبي قلق عليّ
‫من أن أصبح راوي قصص؟

241
00:15:39,033 --> 00:15:41,784
‫- ويقلق من أن أفشل مثله؟
‫- أجل، أذكر ذلك

242
00:15:41,909 --> 00:15:46,451
‫حسناً، الحقيقة كانت أنه أثّر بي
‫انتقل كل قلقه إليّ

243
00:15:46,660 --> 00:15:52,242
‫وعندما كان أسبوع حفل حصاد الخريف أخيراً
‫حين كان يُفترض بي رواية القصص للمرة الأولى

244
00:15:52,741 --> 00:15:53,950
‫شعرت بالخوف

245
00:15:55,116 --> 00:15:58,659
‫لا أريد الذهاب، أنت محق
‫ماذا لو لم أكن بارعاً؟

246
00:15:59,534 --> 00:16:03,493
‫هناك شيء عليك معرفته
‫كان ذلك عني وليس عنك

247
00:16:03,867 --> 00:16:05,368
‫لم أملك الهدية

248
00:16:06,575 --> 00:16:11,076
‫أما أنت فبلى، أعلم ذلك
‫لأنني شاهدتك كل حياتك

249
00:16:11,533 --> 00:16:13,534
‫أنا أعطيك ريشة النسر هذه

250
00:16:14,076 --> 00:16:19,368
‫إنها تمثّل  الجرأة والشجاعة
‫ستعطيك القوة التي تحتاج إليها

251
00:16:27,033 --> 00:16:28,158
‫شكراً يا أبي

252
00:16:29,742 --> 00:16:32,992
‫والآن أعطيك إياها

253
00:16:34,242 --> 00:16:36,784
‫من المخيف أن تبسطي جناحيك
‫وتجرّبي شيئاً جديداً

254
00:16:37,326 --> 00:16:38,660
‫لكن يمكنك فعل هذا

255
00:16:42,741 --> 00:16:46,409
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنها ريشة شبحية لذا تعود إلى مكانها

256
00:16:46,533 --> 00:16:48,367
‫لكنها لك رمزياً

257
00:16:49,740 --> 00:16:53,700
‫شكراً يا (ساس)، ماذا حصل
‫عندما تسنى لك أن تروي القصص أخيراً؟

258
00:16:54,033 --> 00:16:59,284
‫حسناً، في الواقع لم أفعل قط
‫مت قبل أن تتسنى لي الفرصة

259
00:16:59,700 --> 00:17:02,992
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس، لم يكن ذلك مقدراً

260
00:17:03,283 --> 00:17:07,075
‫- حسناً، هل رويت قصصك للأشباح؟
‫- هم منهمكون بأمورهم الخاصة

261
00:17:07,201 --> 00:17:10,576
‫والأمر المهم هو أنني مررت هذه الريشة
‫لك الآن

262
00:17:10,992 --> 00:17:15,534
‫رمزياً، وقد سبق وأثبتنا ذلك
‫لذا اذهبي واجعلي الأمر ناجحاً لك

263
00:17:16,158 --> 00:17:17,158
‫شكراً

264
00:17:17,659 --> 00:17:18,951
‫مرحباً، عزيزتي...

265
00:17:19,660 --> 00:17:22,284
‫- لذا أريد أن تعرفي أنه مهما كان...
‫- ساعدني (ساسابي) تواً

266
00:17:22,408 --> 00:17:25,450
‫في الحصول على كل هذا التقدم العاطفي
‫لذا كل شيء بخير الآن

267
00:17:26,451 --> 00:17:29,242
‫جميل، حسناً، فليذكر السجل
‫أنني كنت هنا لأجلك

268
00:17:29,408 --> 00:17:31,242
‫- شكراً يا عزيزي
‫- جهّزت لخطاب كامل

269
00:17:31,368 --> 00:17:35,033
‫- أنت الأفضل
‫- الأشباح البائسون يسرقون تألقي دائماً

270
00:17:41,951 --> 00:17:45,824
‫عزيزتي، هذا رائع! وأنا... أحب الجزء
‫عن الشجرة، إنه ذكي جداً

271
00:17:46,033 --> 00:17:50,783
‫- حسناً، تلقيت بعض المساعدة من صديقي
‫- إذاً هل سنفتح النزل رسمياً؟

272
00:17:50,908 --> 00:17:55,325
‫حسناً، أحضري الجماهير غير النظيفة
‫وتهانينا يا (سامانتا)

273
00:17:56,283 --> 00:17:59,534
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت
‫ليصبح هذا الجرو في بث مباشر

274
00:17:59,701 --> 00:18:05,243
‫ما إن نطلق هذا، سنبدأ بتلقي الحجوزات
‫وأشخاص حقيقيين، لا أقصد إهانة الرفقة الحاضرة

275
00:18:05,367 --> 00:18:08,784
‫سيبدأون بالحضور إلى هنا خلال 4 أسابيع قصيرة
‫هل أنت جاهزة؟

276
00:18:08,908 --> 00:18:12,158
‫لا، لكن أعتقد أنه عليك أن تغرق
‫أو تسبح أحياناً، صحيح؟

277
00:18:12,576 --> 00:18:16,576
‫ها نحن ذا وبدأ النقل الحيّ

278
00:18:18,618 --> 00:18:22,158
‫- هل لدينا أي حجوزات؟
‫- مضت 4 ثوانٍ يا عزيزتي

279
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
‫صحيح، صحيح، أجل
‫إذاً ليس فشلاً تاماً بعد

280
00:18:26,908 --> 00:18:30,075
‫ستبدأ المباراة، بطولة الشرق الكبير

281
00:18:30,200 --> 00:18:32,866
‫كان الشرق الكبير مؤتمر كرة سلة جامعياً
‫يا (بيت)

282
00:18:33,033 --> 00:18:34,534
‫أجل، شكراً يا (فلاور)

283
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
‫لا يعمل

284
00:18:37,950 --> 00:18:41,701
‫- لا بد من أن هناك خطباً ما بالتلفاز
‫- حسناً، إن كان التلفاز لا يعمل

285
00:18:41,909 --> 00:18:46,325
‫- ماذا سنفعل للترفيه؟
‫- هذا سؤال ممتاز

286
00:18:46,450 --> 00:18:49,158
‫هل من أحد هنا راوي قصص موهوب؟

287
00:18:50,991 --> 00:18:53,951
‫- بحقكم! هل أنتم جادون أيها الشباب؟
‫- لا نريد الضغط عليك

288
00:18:54,075 --> 00:18:57,866
‫لكن إن أمكنك الترفيه عنا بقصة
‫سيكون ذلك شرفاً كبيراً

289
00:18:58,117 --> 00:19:00,784
‫- أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟
‫- ربما

290
00:19:02,117 --> 00:19:03,700
‫- حسناً
‫- أجل!

291
00:19:04,659 --> 00:19:05,909
‫- حسناً!
‫- ها نحن ذا

292
00:19:06,451 --> 00:19:07,450
‫قصص!

293
00:19:08,326 --> 00:19:12,783
‫- لا أعرف، أنا متوتر، جميعكم أغبياء
‫- يمكنك ذلك، تخيلنا جميعنا بملابسنا الداخلية

294
00:19:12,908 --> 00:19:15,367
‫- أتمنى لو كنت أرتدي ملابس داخلية
‫- جميعنا نتمنى ذلك يا (تريفور)

295
00:19:15,659 --> 00:19:18,534
‫حسناً، ها نحن ذا

296
00:19:21,576 --> 00:19:22,575
‫سيبدأ بذلك

297
00:19:25,159 --> 00:19:31,283
‫الأولى هي حكاية (لينوبي)
‫عن الديك الرومي، السلحفاة والذئب!

298
00:19:31,659 --> 00:19:36,408
‫قالوا إنه كان هناك 3 أشخاص
‫أو حيوانات شبيهة بالبشر

299
00:19:36,533 --> 00:19:40,367
‫- بدأت بالـ(لينوبي)
‫- "لا تكن خجولاً"

300
00:19:40,493 --> 00:19:43,908
‫"دع مشاعرك تسرح وحسب"

301
00:19:45,116 --> 00:19:51,076
‫"لا تلبس الخوف
‫وإلا لن يعرف أحد أنك هناك"

302
00:19:52,159 --> 00:19:55,951
‫- "ارفع رأسك وحسب..."
‫- وبدأ الركض وحلّق!

303
00:19:56,075 --> 00:19:59,450
‫- سيحلّق الديك الرومي، هذا لن ينتهي على خير
‫- ماذا حصل للسلحفاة؟

304
00:19:59,576 --> 00:20:01,741
‫- "لا تكن خجولاً"
‫- يعوي لأصدقائه

305
00:20:01,866 --> 00:20:05,201
‫"دع مشاعرك تسرح وحسب"

306
00:20:05,908 --> 00:20:08,243
‫"تسرح، تسرح"

307
00:20:09,075 --> 00:20:11,908
‫"تسرح، تسرح، تسرح"

308
00:20:12,492 --> 00:20:15,451
‫"تسرح، تسرح"

309
00:20:15,992 --> 00:20:18,825
‫"تسرح، تسرح"

310
00:20:18,950 --> 00:20:24,740
‫هذا يظهر أننا نحن الأشباح والأحياء
‫أكثر ارتباطاً مما ندركه

311
00:20:24,824 --> 00:20:27,741
‫- أجل!
‫- أجل! أحسنت!

312
00:20:28,116 --> 00:20:33,075
‫- "الحب هو حيث ننتمي جميعنا"
‫- أجل!

313
00:20:36,575 --> 00:20:40,659
‫أجل! القصة المفضلة
‫التي لا تتضمّن قتل الدانماركيين!

