﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,208
"روكيت"، لم يعد الأمر مضحكًا.

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,792
"روكيت"، أجب على جهاز الاتصال.

3
00:00:09,875 --> 00:00:12,000
كيف يفقد المرء سفينة بأكملها؟

4
00:00:12,083 --> 00:00:13,125
لدينا مشاكل أكبر.

5
00:00:13,208 --> 00:00:15,583
ربما أوقفنا العابث بالقمر الصناعي،

6
00:00:15,667 --> 00:00:18,125
لكن إن لم نخرج من هنا بسرعة، فسنحترق.

7
00:00:18,208 --> 00:00:19,750
يمكنني حلّ ذلك.

8
00:00:23,750 --> 00:00:25,709
حان لهذا المكان أن يسترخي.

9
00:00:29,333 --> 00:00:30,750
أأنت جادّ؟ "يسترخي"؟

10
00:00:30,834 --> 00:00:33,375
يصعب الإتيان بدعابات مضحكة، واضح؟

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,083
يمكنني طلب المساعدة.

12
00:00:42,166 --> 00:00:44,667
حاولنا بالفعل الاتصال
بالمنتقمين لكن عبثًا.

13
00:00:44,750 --> 00:00:46,917
لن أتصل بالمنتقمين.

14
00:00:51,583 --> 00:00:55,125
هل يتسلى جميع الأرضيين
بالتحديق إلى الحشرات؟

15
00:00:55,208 --> 00:00:57,375
لا الحشرات يا "غامورا"، بل النمل.

16
00:00:57,458 --> 00:01:00,709
غرابة تصرفات النمل تعني
أن "الرجل النملة" يخبرنا بشيء.

17
00:01:00,792 --> 00:01:02,375
أظن أني أفهم رسالته.

18
00:01:02,458 --> 00:01:04,083
يريد النمل أن ننظر للأعلى.

19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
أترى شيئًا في الأعلى يا "توني"؟

20
00:01:07,083 --> 00:01:08,750
نعم، أرى قمري الصناعي.

21
00:01:09,750 --> 00:01:11,834
أظن أني أعرف لماذا لا يجيبون.

22
00:01:13,083 --> 00:01:14,667
هلّا تُمسك به يا "هالك"؟

23
00:01:30,083 --> 00:01:32,917
أظن أني تركت غدائي
في مكان ما في الغلاف الجوّي.

24
00:01:33,000 --> 00:01:35,417
أين "روكيت" و"غروت" والمرأة التي تطير؟

25
00:01:35,500 --> 00:01:37,417
مهلًا، ماذا؟ أليسوا معكم؟

26
00:01:37,500 --> 00:01:40,542
لم تُجب سفينة "ميلانو"
منذ تعطيلكما القمر الصناعي.

27
00:01:40,625 --> 00:01:42,583
وانقطع الاتصال بـ"كابتن مارفل".

28
00:01:43,166 --> 00:01:44,375
الوضع غير مطمئن.

29
00:01:46,917 --> 00:01:48,709
أين نحن يا "روكي"؟

30
00:01:48,792 --> 00:01:51,625
في مكان لا أريد أن أكون فيه.
واسمي "روكيت"!

31
00:01:51,709 --> 00:01:53,792
أنا جادّ، وإلا فسأناديك "مارف".

32
00:01:53,875 --> 00:01:55,375
لا، إياك!

33
00:01:56,709 --> 00:01:58,959
هذه الأصفاد تسحب طاقة الفوتون منّي.

34
00:01:59,041 --> 00:02:00,709
لا أستطيع تفجيرها.

35
00:02:00,792 --> 00:02:03,583
هدّئي من روعك يا "مارف". سنتصرف.

36
00:02:03,667 --> 00:02:05,458
أنا "غروت".

37
00:02:06,583 --> 00:02:08,125
بلا مؤاخذة يا "روكي"،

38
00:02:08,208 --> 00:02:09,458
لا أظن أن شجرة متحركة

39
00:02:09,542 --> 00:02:12,166
وآكل قُمامة متطور بوسعهما المساعدة الآن.

40
00:02:12,250 --> 00:02:15,333
صوني لسانك عن الكراهية
يا كيس اللحم الخالي من الفراء.

41
00:02:18,000 --> 00:02:20,250
لا بد أنك المسخ المسؤول.

42
00:02:20,333 --> 00:02:23,166
إليك هذه الفكرة، اختر فصيلة!

43
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
ألديك فكرة عما يريده منا؟

44
00:02:25,625 --> 00:02:28,750
من منظره، يريد أعضاء.

45
00:02:33,458 --> 00:02:36,125
وتحديدًا، أعضاء من أجسامنا.

46
00:02:41,542 --> 00:02:47,333
"حراس المجرة"

47
00:02:55,333 --> 00:02:56,417
مجرّد ماسح ضوئي.

48
00:02:57,834 --> 00:03:00,834
"(صخرة التطور)"

49
00:03:05,834 --> 00:03:07,375
هذا ليس ماسحًا ضوئيًا.

50
00:03:08,375 --> 00:03:10,875
كفى! لن يقطّع أحد هذه الفراء.

51
00:03:10,959 --> 00:03:14,083
- "غروت"، أعرني غصنًا.
- أنا "غروت".

52
00:03:16,542 --> 00:03:19,291
أما زلت ترفضين العون
من آكل القمامة يا "مارف"؟

53
00:03:21,166 --> 00:03:24,000
إذا ناديتني "مارف" ثانيةً،
فسأطعمك الفوتونات.

54
00:03:30,709 --> 00:03:31,959
هذا مبهر.

55
00:03:33,375 --> 00:03:36,792
أنت أكثر حيوية بكثير من الأشخاص المعتادين.

56
00:03:36,875 --> 00:03:39,709
سأريك معنى الحيوية أيها الأحمر.

57
00:03:39,792 --> 00:03:43,041
عليك مناداتي بـ"التطور الأرقى".

58
00:03:45,125 --> 00:03:47,792
أبحث عن كويكب قويّ جدًا

59
00:03:47,875 --> 00:03:50,208
لتشغيل آلاتي.

60
00:03:50,792 --> 00:03:52,417
صخرة "ثانوس"؟

61
00:03:52,500 --> 00:03:54,375
لن تأخذها ولو فعلت أسوأ ما عندك.

62
00:03:54,458 --> 00:03:57,083
لن نخبرك بأي شيء.

63
00:03:57,166 --> 00:04:01,250
لستُ جلّادًا، أنا فنان.

64
00:04:01,333 --> 00:04:04,417
وقد وجدت الكويكب بالفعل.

65
00:04:04,500 --> 00:04:07,208
أنت من عبث بنظام القمر الصناعي.

66
00:04:07,291 --> 00:04:10,542
كان ذلك مجرّد أداء فنّي صغير
لاستدراجكم إلى هنا.

67
00:04:10,625 --> 00:04:15,500
موضوع اهتمامي هو الجينات.
أجوب المجرة بحثًا عن سمات جسمانية فريدة

68
00:04:15,583 --> 00:04:18,750
لضمّها إلى مجموعتي المتنوعة،
وأنتم ستنالون الشرف

69
00:04:18,834 --> 00:04:22,166
في أن تكونوا جزءًا من أفضل تحفة فنية عندي.

70
00:04:22,250 --> 00:04:25,166
لديكم مواد خام رائعة.

71
00:04:25,250 --> 00:04:29,083
امتصاص طاقة الفوتون وإطلاقها والطيران.

72
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
وهذا قادر على التحكم بالكتلة والتجدد.

73
00:04:33,208 --> 00:04:35,000
وأنت،

74
00:04:35,083 --> 00:04:39,291
هناك دائمًا وعاء لا لزوم له في المطبخ.

75
00:04:39,375 --> 00:04:42,542
- ارموه مع بقية المرفوضين.
- مرفوض؟

76
00:04:44,583 --> 00:04:48,417
من الذي تدعوه بالمرفوض
أيها الدجال الدميم عديم الذيل!

77
00:04:48,500 --> 00:04:49,458
دجال؟

78
00:04:49,542 --> 00:04:52,583
"التطور الأرقى" ليس دجالًا.

79
00:04:52,667 --> 00:04:54,500
سأريك.

80
00:04:55,917 --> 00:04:58,041
سحبت الطين الجيني الخام

81
00:04:58,125 --> 00:05:02,500
من آلاف الكائنات وحوّلته إلى أفضل نموذج.

82
00:05:02,583 --> 00:05:05,250
أنا تحفة فنية،

83
00:05:05,333 --> 00:05:08,750
وسأريك كيف يكون الدجال.

84
00:05:10,166 --> 00:05:11,000
يا رفاق؟

85
00:05:11,083 --> 00:05:14,458
أعلم أن هذا الكويكب قد سقط
على مقرّكم بسببنا إلى حد ما

86
00:05:14,542 --> 00:05:16,458
لكن ألا يجب أن نبحث عن أصدقائنا؟

87
00:05:17,041 --> 00:05:19,959
ما إن نزيح الصخرة الفضائية العملاقة
عن ماسحاتنا،

88
00:05:20,041 --> 00:05:24,542
سنحدد موقع "كابتن مارفل"
ونُحضرها مع رفاقك.

89
00:05:24,625 --> 00:05:25,583
سأتولى الأمر.

90
00:05:40,291 --> 00:05:44,125
يبدو أن الكويكب غير مستقر.
لن أخاطر بتصغير حجمه.

91
00:05:44,208 --> 00:05:47,125
إذًا لن نلمسه
قبل أن تتفحصه أنت و"توني" جيّدًا.

92
00:05:47,208 --> 00:05:49,875
هل الوقت يتسع لهذا؟ صديقاي في خطر.

93
00:05:49,959 --> 00:05:53,959
وكذلك صديقتي،
لكن المصلحة العامة تتقدم على الخاصة.

94
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
هذا الكويكب يهدد كوكبنا بأكمله.

95
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
ما إن نأمن على الأرض، سنركب "أفينجيت"

96
00:05:58,834 --> 00:06:01,000
ونبحث عن "كارول" وصديقيك في الفضاء.

97
00:06:01,083 --> 00:06:03,500
مهلًا، أتستطيع طائرتكم السفر في الفضاء؟

98
00:06:03,583 --> 00:06:05,458
كان بوسعنا البحث عنهم قبلًا.

99
00:06:05,542 --> 00:06:10,542
يا "كويل"، إنّ "كابتن أمريكا" لا يريد
أن يذهب المنتقمون إلى الفضاء.

100
00:06:10,625 --> 00:06:14,166
لا يمكننا إجباره على فعل شيء رغمًا عنه.

101
00:06:14,250 --> 00:06:15,458
هل فهمت؟

102
00:06:15,542 --> 00:06:17,875
في الواقع، تُوجد عدّة طُرق لإجباره،

103
00:06:17,959 --> 00:06:21,542
لكن تنفيذها صعب جدًا
بسبب وجود حليفه الأخضر العملاق.

104
00:06:27,667 --> 00:06:30,000
أيّ اسم غبي هو "أفينجيت"؟

105
00:06:30,083 --> 00:06:31,583
ليس أسوأ من "ميلانو".

106
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
حسنًا، ماذا تنتظرين؟ فلننطلق!

107
00:06:36,417 --> 00:06:38,166
لوحة التحكم مغلقة.

108
00:06:38,250 --> 00:06:42,500
أجل، إنها ميزة أمان، لوقف اللصوص.

109
00:06:44,041 --> 00:06:47,250
مرحبًا! "الرجل النملة"!
انظري، إنه "الرجل النملة".

110
00:06:47,333 --> 00:06:50,041
كنت أبحث عن المرحاض ولم أجده.

111
00:06:50,125 --> 00:06:52,375
ظننت أنك تجيد الكذب.

112
00:06:54,375 --> 00:06:57,667
وأنا ظننت أنك لا تخرج عن القانون
إلا من أجل هدف نبيل.

113
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
إنقاذ أصدقائنا يبدو لي هدفًا نبيلًا جدًا.

114
00:07:02,834 --> 00:07:04,917
حقًا؟ مرة أخرى؟

115
00:07:06,333 --> 00:07:12,625
تهانيّ. قدراتكما الفريدة ستظلّ
في داخلي على شكل فن جيني،

116
00:07:12,709 --> 00:07:15,333
مع أنكما لن تعيشا لرؤية ذلك.

117
00:07:17,125 --> 00:07:20,333
أنا "غروت".

118
00:07:24,166 --> 00:07:27,125
يبدو أن أصدقاءكم يحاولون إنقاذكم.

119
00:07:27,208 --> 00:07:31,834
سنرى كيف سيتصرفون
عندما أجمع بين قدراتكما وقدراتي.

120
00:07:32,458 --> 00:07:34,917
اترك الجهاز قيد التشغيل
وخزّن بقية قواهما.

121
00:07:35,000 --> 00:07:38,083
لا أريد هدر أيّ قطرة.

122
00:07:40,083 --> 00:07:43,417
أتود أن تشرح لماذا سرقت طائرتي
ولماذا ساعدتهما يا "سكوت"؟

123
00:07:44,959 --> 00:07:46,208
يا "كابتن"، أنا…

124
00:07:48,709 --> 00:07:50,709
هذا لا يشبه صوت التشويش.

125
00:07:50,792 --> 00:07:53,291
أجل، لكن هذا يشبه صوت إنهاء المكالمة.

126
00:07:53,375 --> 00:07:55,458
سأقرّ بشيء للمنتقمين.

127
00:07:55,542 --> 00:07:57,625
طائرتهم أفضل من سفينة "ميلانو".

128
00:07:57,709 --> 00:07:59,792
اسمعي، سفينتي لا تقلّ جودة…

129
00:08:04,000 --> 00:08:07,125
أجل، أظن أننا وجدنا خاطفي أصدقائنا.

130
00:08:07,208 --> 00:08:10,250
سأريهم ما يحدث عند العبث مع "حراس المجرة".

131
00:08:12,000 --> 00:08:13,583
وأسلحتهم أفضل كذلك.

132
00:08:13,667 --> 00:08:15,750
كُفي عن مديح "أفينجيت"!

133
00:08:18,500 --> 00:08:20,917
لن أصمد أكثر.

134
00:08:21,000 --> 00:08:23,834
أنا "غروت".

135
00:08:25,583 --> 00:08:27,583
اطمئن يا صاحبي، أنا قادم.

136
00:08:29,583 --> 00:08:30,959
هيّا!

137
00:08:42,583 --> 00:08:44,583
فقدتُ قدرة انفجار الفوتونات.

138
00:08:44,667 --> 00:08:47,500
رائع. إلى متى ستظلين عديمة النفع؟

139
00:08:48,959 --> 00:08:51,917
عدم النفع ليس من شيمي.

140
00:08:59,417 --> 00:09:02,125
مداهمات الإنقاذ فعل مبتذل.

141
00:09:02,208 --> 00:09:04,750
يجب أن أزيلها من الصورة.

142
00:09:08,667 --> 00:09:10,792
لعلمكما، كانت دروع "ميلانو" ستصمد.

143
00:09:10,875 --> 00:09:12,667
ليس الآن يا "كويل".

144
00:09:14,750 --> 00:09:18,542
"كويل"! لهذا السبب لم أرغب
في أن يستخدم ذلك المارق طائرتنا.

145
00:09:18,625 --> 00:09:20,625
يبدو أنه سيعيدها.

146
00:09:23,792 --> 00:09:25,583
علينا تخفيف وطأة هبوطهم.

147
00:09:26,458 --> 00:09:28,709
قد يبطئهم درع إطلاق الطاقة.

148
00:09:37,959 --> 00:09:39,792
هل "كويل" متهور هكذا دائمًا؟

149
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
لا، بل غالبًا ما يكون مفسدًا جدًا.

150
00:09:43,041 --> 00:09:45,041
لدينا زائر آخر من الفضاء،

151
00:09:45,125 --> 00:09:48,041
وهو لا يبدو ودودًا ولو بقدر "حراس المجرة".

152
00:09:51,125 --> 00:09:53,709
ابتعدوا عن سفينتي أيها المسوخ.

153
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
أنا "غروت".

154
00:09:57,125 --> 00:09:59,792
أنت متعلق جدًا بهذه الخردة،
صحيح يا "روكي"؟

155
00:09:59,875 --> 00:10:03,583
إذا لم تعجبك يا "مارف"،
فارجعي إلى الأرض سيرًا.

156
00:10:04,166 --> 00:10:06,208
حسنًا. أرني قدرة هذه السفينة.

157
00:10:08,125 --> 00:10:11,375
درعك مبتذل وغير مبتكر،

158
00:10:11,458 --> 00:10:15,542
ولا يكاد يعوّض عن افتقارك
إلى القوى البدنية الطبيعية.

159
00:10:21,083 --> 00:10:22,250
أأنت جادّ؟

160
00:10:23,166 --> 00:10:25,917
لأنّ قواك الطبيعية تبدو لي مقلدة ورخيصة.

161
00:10:27,083 --> 00:10:30,000
وعندي إحساس أن النسخ الأصلية قد هربت.

162
00:10:30,083 --> 00:10:33,250
أيها الهجائن، أعيدوا عيناتي.

163
00:10:34,834 --> 00:10:37,792
انظري يا "مارف"، هل تقدر خردة على فعل ذلك؟

164
00:10:38,375 --> 00:10:42,041
أتقصد فقدان السيطرة وتحطيم الجدار؟

165
00:10:42,125 --> 00:10:44,250
والاهتزاز غير المضبوط؟

166
00:10:44,834 --> 00:10:46,917
لم يكن ذلك بسببنا.

167
00:10:51,291 --> 00:10:56,417
"روكيت"، كم مرة عليّ أن أقول لك
ألّا تسمح لشيء بأن يأكل سفينتي؟

168
00:11:02,333 --> 00:11:06,041
ركّز على مجمع الجينات،
إنه يبحث عن كويكب "ثانوس".

169
00:11:06,125 --> 00:11:09,083
ثق بي، ليس من مصلحتنا أن يحصل عليه.

170
00:11:09,166 --> 00:11:12,125
إنه مُحق. "التطور الأرقى" يستنزف القوى

171
00:11:12,208 --> 00:11:14,959
وتلك الصخرة ستزيد قدرته على فعل ذلك.

172
00:11:17,041 --> 00:11:19,125
ويبدو أنه بارع في ذلك أصلًا.

173
00:11:26,750 --> 00:11:28,667
تنحّوا جانبًا أيها الأرضيون.

174
00:11:29,500 --> 00:11:31,792
جئت من أجل الكويكب،

175
00:11:31,875 --> 00:11:34,875
وليس لأخدش درعي وأنا أحاربكم.

176
00:11:34,959 --> 00:11:37,208
المعذرة، المنتقمون لا يتنحون جانبًا.

177
00:11:38,542 --> 00:11:40,125
وهُم لا ينتقمون كذلك.

178
00:11:41,250 --> 00:11:42,792
عليك أن تنسى هذا.

179
00:11:44,709 --> 00:11:46,166
معدن الفايبرينيوم!

180
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
إنها أداة رائعة قياسًا بفصيلة تافهة.

181
00:11:50,792 --> 00:11:52,000
أتظن أنني رائع؟

182
00:11:52,083 --> 00:11:53,667
انتظر حتى ترى الرجل الأخضر.

183
00:11:59,834 --> 00:12:02,959
حمض نووي مشبّع بأشعة غاما.

184
00:12:03,041 --> 00:12:05,667
أتوق إلى ضمّ تلك القدرة إلى مجموعتي.

185
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
لن يحدث ذلك.

186
00:12:09,417 --> 00:12:10,667
"هالك"!

187
00:12:24,542 --> 00:12:28,125
أقدّر مساعدتك يا "كويل"،
لكن في المرة المقبلة، أخبرنا بخطتك.

188
00:12:28,208 --> 00:12:31,291
- أنت تفترض أن لديه خطة.
- كفاك!

189
00:12:33,542 --> 00:12:36,625
حسنًا، سنفعل ذلك بالطريقة المملة.

190
00:12:36,709 --> 00:12:39,667
أيها الهجائن، اسحبوا الكويكب.

191
00:12:39,750 --> 00:12:43,959
حان الوقت لدمج هذا العالم في تحفتي الفنية.

192
00:12:44,041 --> 00:12:46,291
بفضل قوة الكويكب،

193
00:12:46,375 --> 00:12:49,041
سيسحب حقل الامتصاص قوة الحياة

194
00:12:49,125 --> 00:12:51,417
من هذا الكوكب بأكمله.

195
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
- لن نسمح بحدوث هذا.
- ونحن كذلك.

196
00:13:00,208 --> 00:13:03,792
أنا "غروت".

197
00:13:03,875 --> 00:13:07,667
"روكي"، أعطني أقصى طاقة،
وحوّلها كلّها إلى جانب واحد.

198
00:13:07,750 --> 00:13:12,333
هذا سينقذنا من السقوط الرأسي.

199
00:13:12,417 --> 00:13:13,500
رائع.

200
00:13:26,291 --> 00:13:28,000
طيران رائع.

201
00:13:28,083 --> 00:13:29,500
"كويل"، بعد تخطي الأزمة،

202
00:13:29,583 --> 00:13:32,750
علينا إجراء حديث طويل حول الالتزام بالخطط.

203
00:13:32,834 --> 00:13:36,542
ألديك خطة لإيقاف حقل الطاقة
الذي سيسحب كلّ الحياة من الأرض؟

204
00:13:44,333 --> 00:13:46,083
ليس حاليًا.

205
00:13:49,917 --> 00:13:51,583
أنت العفويّ يا "كويل"،

206
00:13:51,667 --> 00:13:52,667
فما الحل في رأيك؟

207
00:13:53,375 --> 00:13:55,625
صدّقوا أو لا تصدّقوا، لديّ خطة.

208
00:13:57,208 --> 00:13:59,417
لنقُل 12 بالمئة من الخطة. أتثقون بي؟

209
00:13:59,500 --> 00:14:01,834
بما يكفي لنبقى ونسمعك. هات ما لديك.

210
00:14:03,125 --> 00:14:06,500
ننقسم فريقين. يهاجم "الفريق الرائع"
سفينة "التطور الأرقى".

211
00:14:06,583 --> 00:14:09,834
عليكم تشتيت انتباهه
حتى يتمكن "الفريق الأروع"

212
00:14:09,917 --> 00:14:12,208
من التسلل إلى السفينة وتعطيل الحقل.

213
00:14:30,417 --> 00:14:34,750
لهذا السبب يجب ألّا تهاجم أحدًا
باستخدام قواه يا مقلّد.

214
00:14:39,458 --> 00:14:42,375
لستُ مقلّدًا.

215
00:14:43,375 --> 00:14:45,125
حسنًا، تشتّت انتباهه.

216
00:14:45,208 --> 00:14:48,125
والآن شاهد محترفة تُسبب
ضررًا حقيقيًا يا "روكي".

217
00:14:49,417 --> 00:14:52,208
سأريك الضرر يا صاحبة القبضتين البراقتين.

218
00:14:55,250 --> 00:14:57,792
أنا "غروت".

219
00:15:07,208 --> 00:15:09,000
على الأقل، لم ينادني بـ"مارف".

220
00:15:11,500 --> 00:15:14,834
حسنًا يا "كويل"،
الخلل في أداء فريقك ليس خطأك بالكامل.

221
00:15:14,917 --> 00:15:16,834
أتفق معك.

222
00:15:16,917 --> 00:15:18,542
مهلًا، وكيف هو خطئي جزئيًا؟

223
00:15:31,667 --> 00:15:32,959
"هالك"، اهتم بالكويكب.

224
00:15:33,041 --> 00:15:34,625
أتقصد تحطيمه؟

225
00:15:34,709 --> 00:15:36,959
ما رأيكم في فصله أولًا؟

226
00:15:47,792 --> 00:15:50,291
يا رفاق، يبدو أن تلك الصخرة ستنفجر.

227
00:16:01,375 --> 00:16:02,959
حقل الامتصاص!

228
00:16:11,166 --> 00:16:13,458
أتُوجد غنيمة في قلب الصخرة؟

229
00:16:13,542 --> 00:16:17,208
كلّ تلك الطاقة نابعة من مصدر صغير.
أشاهدتم شيئًا مشابهًا قبلًا؟

230
00:16:17,291 --> 00:16:19,750
لا، لكن مهما كان ما خبأه "ثانوس"،

231
00:16:19,834 --> 00:16:22,458
فأنا متأكد من أنه يساوي ثروة.

232
00:16:22,542 --> 00:16:24,542
أو سيفجّر الكوكب بأكمله.

233
00:16:24,625 --> 00:16:27,709
أتفق معك.
علينا إغلاقه قبل تسرّب المزيد من الطاقة.

234
00:16:35,792 --> 00:16:37,917
ابتعدوا عن ذلك التابوت،

235
00:16:38,000 --> 00:16:40,959
وأعدكم بموت سريع.

236
00:16:41,834 --> 00:16:45,291
عرض مُغر. إليك عرضنا المقابل.

237
00:16:50,875 --> 00:16:52,709
سأريك كيف تفعلها يا ذا الفراء.

238
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
حان دورنا لنقل هذا الصندوق.

239
00:17:07,792 --> 00:17:09,750
يلزمنا عون أيها "الفريق الرائع".

240
00:17:09,834 --> 00:17:11,417
لقد استبقنا طلبك.

241
00:17:14,542 --> 00:17:17,917
- سأفتح لكما الطريق.
- استعدّوا لتدميركم.

242
00:17:37,834 --> 00:17:40,875
أتجرؤ على حجب فنّي؟

243
00:17:40,959 --> 00:17:41,875
حجب؟

244
00:17:41,959 --> 00:17:44,208
لا، بل محو.

245
00:17:55,291 --> 00:17:59,834
ما شعورك وفرشاة ألوانك تمتصك أيها الفنان؟

246
00:18:10,500 --> 00:18:15,208
مهما بلغت الطاقة التي تمتصها،
يمكن للتابوت أن يعوّضها وأكثر.

247
00:18:15,291 --> 00:18:17,750
لن أسمح لكم بأخذه منّي.

248
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
"كويل"، "كابتن"، أحدهم قادم إليكما.

249
00:18:28,792 --> 00:18:31,291
أنتما تجهلان طبيعة القوى التي تعبثان بها.

250
00:18:31,375 --> 00:18:33,792
ربما، لكنها مؤذية حتمًا.

251
00:18:35,125 --> 00:18:37,500
لا!

252
00:18:47,208 --> 00:18:50,458
هل جعلت "التطور الأرقى" يتبخر؟

253
00:18:50,542 --> 00:18:53,583
والآن، فلنغلق صندوق الأحذية الكبير
الذي يقذف الطاقة

254
00:18:53,667 --> 00:18:55,250
قبل أن يجعلنا نتبخر.

255
00:19:04,375 --> 00:19:06,917
يا رفاق، ثمة أمر غريب يحدث.

256
00:19:07,000 --> 00:19:11,291
لا أعرف ماهية هذه الطاقة الزرقاء،
لكنها تؤثر على السفينة بأكملها.

257
00:19:13,333 --> 00:19:14,625
على الجميع الانسحاب!

258
00:19:15,750 --> 00:19:17,709
"روكي"، علينا الذهاب.

259
00:19:17,792 --> 00:19:21,542
سألحق بكم يا "مارف".
ما زال عليّ سدّ تسرّب الطاقة.

260
00:19:30,208 --> 00:19:32,625
أين "روكيت"؟ ما زال في السفينة.

261
00:19:39,000 --> 00:19:40,166
أين السفينة؟

262
00:19:40,250 --> 00:19:43,250
لا أعلم، لكني أرصد حطامًا له فراء.

263
00:19:51,333 --> 00:19:53,458
كيف نجوت من ذلك يا "روكيت"؟

264
00:19:56,208 --> 00:19:59,375
لا تستخفّي بالضئيل أبدًا يا "كابتن مارفل".

265
00:20:02,250 --> 00:20:04,208
لا أثر للتابوت بعد.

266
00:20:04,291 --> 00:20:06,291
لكن ربما هذا أفضل.

267
00:20:06,375 --> 00:20:10,125
بالمناسبة، هذه لـ"ثور"،
إنها البذرة الكونية.

268
00:20:10,208 --> 00:20:12,458
قصة طويلة، لكنها سبب قدومنا إلى الأرض.

269
00:20:12,542 --> 00:20:15,500
ستكون في أيد أمينة مع أبطال مثلكم،

270
00:20:15,583 --> 00:20:16,709
وكذلك الأرض.

271
00:20:16,792 --> 00:20:18,709
وكذلك المجرة،

272
00:20:19,375 --> 00:20:21,208
ما دمت أنت وطاقمك تحرسونها.

273
00:20:21,291 --> 00:20:24,709
بالمناسبة، "حراس المجرة" مجرّد اسم،
وليس توصيفًا وظيفيًا.

274
00:20:24,792 --> 00:20:25,959
مفهوم.

275
00:20:26,041 --> 00:20:29,041
ولا بد أنك أدركت أننا فعليًا لا ننتقم.

276
00:20:29,125 --> 00:20:31,291
لكن إذا دعت الحاجة إلى الانتقام،

277
00:20:31,375 --> 00:20:33,417
فأنت تعرف كيف تتصل بي.

278
00:20:34,000 --> 00:20:35,542
لا تُطل الغياب.

279
00:20:35,625 --> 00:20:37,709
أريد مسابقتك في الطيران ثانيةً.

280
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
قبلت التحدي.

281
00:20:51,875 --> 00:20:54,709
مرة أخرى يا أرض، لا داعي إلى الشكر.

282
00:20:57,792 --> 00:20:59,667
أين "روكيت"؟ ظننت أنه سيبتهج

283
00:20:59,750 --> 00:21:02,333
لرؤيتنا نغادر هذا الكوكب أخيرًا.

284
00:21:03,083 --> 00:21:05,834
ربما يحاول الاستفاقة من نشوة البطولة.

285
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
لا بطولة ولا بلوط.

286
00:21:14,458 --> 00:21:16,875
سأجني ثروة من هذا التابوت.

287
00:21:18,208 --> 00:21:20,208
يا قنينة التخزين البُعد الجيبي،

288
00:21:20,291 --> 00:21:22,709
هل من شيء لا يمكنك استيعابه؟

289
00:21:22,792 --> 00:21:24,917
أنا "غروت".

290
00:21:28,375 --> 00:21:31,375
أنا قادم. اهدأ!

