﻿1
00:00:03,208 --> 00:00:06,542
اصمد أيها المغفل.
لا يمكنني إيقاف هذا الشيء بسهولة.

2
00:00:07,125 --> 00:00:11,208
لا يمكن لـ"كوزمو"
الحفاظ على الشرنقة مغلقة أيضًا.

3
00:00:11,291 --> 00:00:14,208
يتعين أن يفر "روكيت"! اذهب!

4
00:00:15,291 --> 00:00:17,625
هل فتحت الشرنقة يا "روكيت"؟

5
00:00:17,709 --> 00:00:19,792
هذا ما كنا نحاول منعه من الحدوث!

6
00:00:19,875 --> 00:00:24,500
لم يفتح "روكيت" الشرنقة.
و"كوزمو" لا يمكنه إيقافها.

7
00:00:24,583 --> 00:00:26,250
يمكنك التحدث مجددًا يا "كوزمو"!

8
00:00:26,333 --> 00:00:28,875
أما زال يُعتبر ذلك حديثًا
إن كان فمك لا يتحرك؟

9
00:00:28,959 --> 00:00:32,542
لا يمكننا أن نسمح لأي يكن ما في داخل
ذلك الشيء بتدمير الكون يا "دراكس".

10
00:00:39,417 --> 00:00:41,500
لا يمكنني الوصول إليه يا "غامورا".

11
00:00:41,583 --> 00:00:43,417
علينا نقله آنيًا لخارج هذا المكان.

12
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
- مدّني بجسر يا "غروت".
- أنا "غروت"!

13
00:00:54,834 --> 00:00:56,959
إذا كان ذلك الشيء يريد تدمير الكون،

14
00:00:57,041 --> 00:00:59,417
فيمكنه فعل ذلك
على الجانب الآخر من ثقب أسود.

15
00:01:08,458 --> 00:01:11,083
مهلًا. هل هذا رضيع؟

16
00:01:18,417 --> 00:01:20,625
"كويل"، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

17
00:01:27,750 --> 00:01:28,583
ماذا؟

18
00:01:37,417 --> 00:01:38,709
أعده يا "كويل".

19
00:01:38,792 --> 00:01:41,875
يمكن لذلك الشيء تدمير الكون بأكمله.

20
00:01:41,959 --> 00:01:44,333
كيف ستفعل ذلك آلة التجشؤ هذه بالتحديد؟

21
00:01:44,417 --> 00:01:47,542
حتى أنا لا أتمكن
من تدمير الكون بأكمله في هذا العمر.

22
00:01:48,834 --> 00:01:51,583
حاول "كوزمو" قراءة أفكار الطفل.

23
00:01:51,667 --> 00:01:54,959
يتردد بها كلمة واحدة فحسب. "وارلوك".

24
00:01:55,041 --> 00:01:56,792
كان "وارلوك" الكائن الوحيد

25
00:01:56,875 --> 00:01:59,375
الذي شعر أبي "ثانوس"
بالخوف منه في الكون بأكمله.

26
00:01:59,458 --> 00:02:01,709
أنا "غروت".

27
00:02:01,792 --> 00:02:02,875
حقًا؟

28
00:02:02,959 --> 00:02:07,375
لأنه وفقًا لـ"غروت" هنا،
كان "وارلوك" منقذ جنسه بأكمله.

29
00:02:07,458 --> 00:02:10,792
بالنسبة إلى قومي،
لم يجلب "وارلوك" سوى الدمار.

30
00:02:10,875 --> 00:02:13,083
لهذا يتعين أن نملك مدمرنا الخاص.

31
00:02:13,709 --> 00:02:15,792
لن تدمر هذا الـ"وارلوك".

32
00:02:15,875 --> 00:02:17,667
لم أكن لأدمر طفلًا صغيرًا.

33
00:02:17,750 --> 00:02:20,000
يتعين أن يتناقش الحراس لاحقًا.

34
00:02:20,083 --> 00:02:22,917
يستشعر "كوزمو" المزيد
من المؤمنين الذين يريدون أخذ الطفل.

35
00:02:23,000 --> 00:02:23,959
حسنًا.

36
00:02:24,041 --> 00:02:26,750
أغلق الشبكة الكمّية
على متن سفينة "ميلانو".

37
00:02:26,834 --> 00:02:28,333
سنغادر هذا المكان الآن.

38
00:02:33,125 --> 00:02:36,000
دبت الحياة مرّة أخرى في الـ"وارلوك"!

39
00:02:36,083 --> 00:02:38,458
أعطونا الطفل الآن أيها الكافرون.

40
00:02:38,542 --> 00:02:40,375
لن تأخذيه مني!

41
00:02:40,458 --> 00:02:43,166
أثق بأننا سنفعل.

42
00:02:48,583 --> 00:02:53,667
"حراس المجرة"

43
00:02:55,625 --> 00:02:58,458
أعطنا الـ"وارلوك"، الآن!

44
00:02:58,542 --> 00:02:59,750
لن يحدث ذلك أبدًا!

45
00:03:03,750 --> 00:03:05,417
اقتربت من إصابتي، أليس كذلك؟

46
00:03:05,500 --> 00:03:07,375
ليس بالقدر الذي يرقى لذوقي.

47
00:03:09,875 --> 00:03:11,875
خدعة رائعة أيها الطفل.

48
00:03:13,041 --> 00:03:13,959
ماذا؟

49
00:03:18,542 --> 00:03:21,458
"هز طفلك"

50
00:03:23,417 --> 00:03:24,709
حظكم سيئ يا رفاق.

51
00:03:30,375 --> 00:03:33,875
يا "وارلوك" العظيم، نحن خدمك المتواضعون،

52
00:03:33,959 --> 00:03:36,709
مستعدون لمساعدتك على استهلال العصر الذهبي.

53
00:03:39,375 --> 00:03:42,333
كل هذا التعبد للرضيع يثير غرابتي فحسب.

54
00:03:42,417 --> 00:03:44,250
أنا "غروت".

55
00:03:44,333 --> 00:03:49,041
أنا "غروت".

56
00:03:49,750 --> 00:03:51,542
الرضيع في صفنا على الأقل.

57
00:03:51,625 --> 00:03:53,291
لا يمكننا افتراض ذلك.

58
00:03:53,375 --> 00:03:54,792
امتص أسلحة المؤمنين،

59
00:03:54,875 --> 00:03:57,166
ولكن يمكنه انتزاع أسلحتنا بالسهولة نفسها

60
00:03:57,250 --> 00:03:59,125
أو سحبنا إلى داخل تلك الجوهرة مجددًا.

61
00:03:59,208 --> 00:04:00,417
"كوزمو" يسمعك،

62
00:04:00,500 --> 00:04:02,959
ولكنه يسمع أيضًا أفكار
المزيد من المؤمنين قادمين.

63
00:04:03,041 --> 00:04:05,166
يتعين أن يسرع الحراس!

64
00:04:11,000 --> 00:04:12,291
لا!

65
00:04:20,417 --> 00:04:22,125
لست مستعدًا لأكون جليسًا!

66
00:04:22,750 --> 00:04:23,625
ليس هو!

67
00:04:23,709 --> 00:04:25,125
"روكيت"!

68
00:04:26,333 --> 00:04:28,333
ماذا يفعل بالتحديد؟

69
00:04:28,417 --> 00:04:31,458
إنه طفل رضيع يا "غامورا".
إنه لا يفعل شيئًا.

70
00:04:31,542 --> 00:04:32,917
هذا غير صحيح.

71
00:04:33,041 --> 00:04:36,500
الأطفال يأكلون وينامون ويفعلون
ذلك الشيء الذي يحدث بعد تناول الطعام.

72
00:04:36,583 --> 00:04:38,959
يبدو أنك تسيطر على الأمور.

73
00:04:39,041 --> 00:04:39,875
حظًا سعيدًا.

74
00:04:41,917 --> 00:04:44,333
أجل، ربما يحتاج إلى قيلولة.

75
00:04:44,417 --> 00:04:46,250
الآن، أين يمكننا إيجاد…

76
00:04:46,333 --> 00:04:48,834
أنا "غروت".

77
00:04:53,917 --> 00:04:56,834
هذا ما أسمّيه النوم الخفيف.

78
00:04:56,917 --> 00:05:00,208
"بيتر كويل"، ماذا فعلت بتلك الشرنقة؟

79
00:05:00,291 --> 00:05:03,750
مرحبًا يا "نوفا برايم"!
عن أي شرنقة تتحدثين الآن؟

80
00:05:03,834 --> 00:05:06,208
تلك التي رآها معك كل قاطني "زاندار"

81
00:05:06,291 --> 00:05:09,417
قبل أن تنفتح وينقطع بث المؤمنين.

82
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
- أنا "غروت"!
- تلك الشرنقة. هناك أخبار سارة.

83
00:05:11,959 --> 00:05:13,250
لم يكن هناك شيء بداخلها.

84
00:05:13,333 --> 00:05:15,041
ربما يمكنك إذًا أن توضح لنا

85
00:05:15,125 --> 00:05:18,375
لماذا خوذة "نوفا" السنتوريونية
التي أعطيتنا إياها غير مستقرة.

86
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
لا.

87
00:05:21,250 --> 00:05:24,375
تعرف أن الخوذة مرتبطة بالشرنقة يا "كويل".

88
00:05:24,458 --> 00:05:27,792
لهذا أرسلت فريقًا من "ستاربلاستر" للتدخل.

89
00:05:27,875 --> 00:05:31,125
لهذا ستُسلم أيًا كان ما خرج من تلك الشرنقة

90
00:05:31,208 --> 00:05:35,125
وإلا فسيحطمون سفينتك حتى أصغر جزء بها.

91
00:05:35,709 --> 00:05:37,750
هل في الإمكان وجود خيار ثالث؟

92
00:05:40,041 --> 00:05:41,875
هناك مؤمنون يلاحقونا.

93
00:05:46,041 --> 00:05:48,000
نحتاج إلى زيادة طاقة المحركات.

94
00:05:48,083 --> 00:05:51,291
منحتك كل ما لديّ، إلا إذا كنت تتمنين بشدة…

95
00:05:51,375 --> 00:05:54,625
تتمنين بشدة…

96
00:05:54,709 --> 00:05:56,083
تتمنين بشدة…

97
00:06:14,083 --> 00:06:16,125
قف مكانك أيها السجين "تايتس"!

98
00:06:16,917 --> 00:06:18,792
ضع الخوذة أرضًا.

99
00:06:18,875 --> 00:06:21,750
هل تملك أي فكرة عما تكون هذه؟

100
00:06:21,834 --> 00:06:23,500
لا. بالطبع لا.

101
00:06:24,166 --> 00:06:27,583
لو كنت عضو فيلق سابقًا وخبيرًا مثلي،

102
00:06:27,667 --> 00:06:30,250
كنت ستعرف الأساطير المتعلقة بهذه الخوذة.

103
00:06:30,333 --> 00:06:32,166
وحتى إذا كان نصفها حقيقي،

104
00:06:32,250 --> 00:06:35,834
فيمكنني التحكم بنظام كامل بهذه وحدها.

105
00:06:50,792 --> 00:06:52,125
"تايتس"!

106
00:06:52,208 --> 00:06:53,792
"نوفا برايم".

107
00:06:53,875 --> 00:06:57,000
لطالما ظننت أنك اختلقت
تلك القصص عن الخوذات السنتوريونية

108
00:06:57,083 --> 00:06:59,500
والفرسان الأصليين لفيلق "نوفا".

109
00:07:02,750 --> 00:07:04,917
الـ"وارلوك" الأقوى؟

110
00:07:05,000 --> 00:07:07,667
بين أيدي أولئك الحثالة الذين لا يستحقون!

111
00:07:08,417 --> 00:07:10,583
ربما ما زلتم لا تعرفون ذلك أيها الحراس،

112
00:07:12,083 --> 00:07:14,792
ولكن "تايتس" عليه تصفية حساب!

113
00:07:23,208 --> 00:07:25,583
- أين نحن؟
- لا أعلم.

114
00:07:25,667 --> 00:07:28,625
دفعنا تدفق الطاقة ذلك
إلى النصف الآخر من المجرة.

115
00:07:28,709 --> 00:07:30,917
وهناك احتمال واحد لمصدر تلك الطاقة.

116
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
شكرًا على إنقاذنا أيها الصغير… يا إلهي!

117
00:07:40,083 --> 00:07:44,083
حسنًا. أظن أن علينا بدء الادخار للجامعة
أبكر مما ظننت.

118
00:07:44,166 --> 00:07:47,667
يبدو أن ذلك الـ"وارلوك"
يمر بعملية نمو متسارعة.

119
00:07:49,333 --> 00:07:51,125
ذلك ليس كل ما يمر بتسارع.

120
00:07:52,291 --> 00:07:54,375
لا تجعل لعابك يسيل على أغراضي!

121
00:07:56,709 --> 00:07:59,375
يعجبك الشريط اللاصق، أليس كذلك؟

122
00:08:00,291 --> 00:08:02,041
"أوك كيب".

123
00:08:02,709 --> 00:08:04,083
أجل، هذا صحيح.

124
00:08:05,291 --> 00:08:08,333
لم لا تكون كائن كوني قويًا مطيعًا

125
00:08:08,417 --> 00:08:11,834
وتصنع لي 300 لفة إضافية من هذه؟

126
00:08:13,500 --> 00:08:15,083
"أوك كيب".

127
00:08:15,166 --> 00:08:17,625
أعدها أيها الفتى عديم الفائدة.

128
00:08:24,458 --> 00:08:25,792
لا!

129
00:08:26,583 --> 00:08:29,166
لا!

130
00:08:31,750 --> 00:08:33,667
لا. لا تفعل ذلك.

131
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
لا، لا تفعل…

132
00:08:43,667 --> 00:08:47,542
جليّ أن الطفل يحتاج
إلى شكل بناء تدميري أكبر.

133
00:08:56,500 --> 00:08:58,583
ماذا تفعل يا "دراكس"؟

134
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
يصنع الفطر وبودينغ الأمعاء.

135
00:09:04,166 --> 00:09:06,375
لا يمكن للطباخ الماهر
تدمير كل المؤن الموجودة

136
00:09:06,458 --> 00:09:08,083
وبعدها لا يتبقى له ما يطبخه.

137
00:09:12,250 --> 00:09:15,917
لننظفك قبل أن تدمر الوجود
بهذه الرائحة الكريهة.

138
00:09:17,250 --> 00:09:18,750
تحتاج إلى المزيد من الأمعاء.

139
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
تعال إلى هنا!

140
00:09:22,375 --> 00:09:26,125
ربما شعر "ثانوس" بالخوف منك،
ولكني لا أخافك، لهذا توقف عن التململ.

141
00:09:26,208 --> 00:09:27,959
أنا "غروت"!

142
00:09:33,041 --> 00:09:35,208
أنا "غروت".

143
00:09:38,250 --> 00:09:40,208
توقفا.

144
00:09:40,291 --> 00:09:43,667
إنه ليس ماردًا أو وحشًا أو إلهًا كونيًا.

145
00:09:43,750 --> 00:09:45,333
إنه مجرد طفل، اتفقنا؟

146
00:09:45,417 --> 00:09:46,875
سنعامله على هذا النحو.

147
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
ما رأيك في لعبة جديدة؟

148
00:09:53,917 --> 00:09:56,333
ماذا؟ أقلام تلوين؟ مستحيل!

149
00:09:56,417 --> 00:09:59,667
الرسم بأقلام التلوين أكثر متعة من الطفو.

150
00:09:59,750 --> 00:10:01,000
هل تود تجربتها؟

151
00:10:04,792 --> 00:10:06,792
عجبًا. ليس ما حسبته، ولكن…

152
00:10:08,041 --> 00:10:09,458
لن أنظف هذا!

153
00:10:09,542 --> 00:10:11,333
رأيت هذا قبلًا.

154
00:10:11,417 --> 00:10:13,458
عندما ارتديت خوذة "نوفا" السنتوريونية.

155
00:10:13,542 --> 00:10:16,375
لا بد أن أولئك المحاربين
هم حماة الـ"وارلوك".

156
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
حماة أم مدمرون؟

157
00:10:19,625 --> 00:10:20,792
لديه وجهة نظر.

158
00:10:20,875 --> 00:10:23,959
لا يمكن الجزم إن كان هؤلاء
يهاجمون الـ"وارلوك" أم يدافعون عنه.

159
00:10:30,041 --> 00:10:31,166
سأتجه للهجوم.

160
00:10:31,250 --> 00:10:32,208
"تايتس"!

161
00:10:32,291 --> 00:10:35,333
ألا تملك زنزانة لتعود إليها؟

162
00:10:36,750 --> 00:10:38,542
لا أومن بالقدر.

163
00:10:38,625 --> 00:10:41,125
عندما اقتحمت الخوذة السنتوريونية زنزانتي،

164
00:10:41,208 --> 00:10:42,417
كان ذلك حظًا فحسب.

165
00:10:42,500 --> 00:10:45,709
وعندما قادتني إلى كائن كوني
يتمتع بقوة لا محدودة،

166
00:10:45,792 --> 00:10:47,083
كانت تلك برمجة فحسب.

167
00:10:47,667 --> 00:10:51,000
ولكن عندما وجدت الـ"وارلوك"
في رعاية المدعين بالأبطال

168
00:10:51,083 --> 00:10:54,250
الذين سجنوني، فهذا قدر.

169
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
"كوكب (أوناتياك)"

170
00:11:11,959 --> 00:11:14,166
يمكنك أن تكبر، ولكن لن تستطيع الهروب مني.

171
00:11:14,250 --> 00:11:15,959
تجعلني هذه الخوذة حصينًا

172
00:11:16,041 --> 00:11:18,375
ضد السحب إلى ذلك السجن في جوهرتك الصغيرة.

173
00:11:18,458 --> 00:11:21,625
أفلتني! ماذا تريد مني؟

174
00:11:21,709 --> 00:11:23,709
سأدربك،

175
00:11:23,792 --> 00:11:29,000
وبمجرد إتمام ذلك،
ستدمر "زاندار" وفيلق "نوفا" من أجلي.

176
00:11:29,083 --> 00:11:31,500
- لماذا؟
- لأنهم سجنوني.

177
00:11:31,583 --> 00:11:32,500
لماذا؟

178
00:11:32,583 --> 00:11:35,333
لأنني كنت آخذ أكثر بقليل في الخفاء.

179
00:11:35,417 --> 00:11:38,709
- لماذا؟
- لأنني قلت ذلك!

180
00:11:42,250 --> 00:11:44,709
توقف عن التحديق بي.

181
00:11:44,792 --> 00:11:48,125
- توقف عن التحديق بي.
- ولا تكرر كلامي أيضًا.

182
00:11:50,458 --> 00:11:52,041
تدريب الأسلحة أولًا.

183
00:11:52,125 --> 00:11:54,500
مؤكد أنك تملك شيئًا في تلك الجوهرة.

184
00:11:57,959 --> 00:11:59,458
هذا ليس سلاحًا!

185
00:12:00,083 --> 00:12:03,875
هذا ليس سلاحًا.

186
00:12:16,959 --> 00:12:19,500
لا يمكنك إيذائي.

187
00:12:31,834 --> 00:12:33,875
أعد الطفل إلينا يا "تايتس"!

188
00:12:33,959 --> 00:12:35,875
من بين كل الناس الذين يريدون إيجادك،

189
00:12:35,959 --> 00:12:39,542
تعيّن أن يجدك
أكثر الحمقى إزعاجًا في المجرة.

190
00:12:39,625 --> 00:12:40,458
كيف؟

191
00:12:44,125 --> 00:12:45,959
أصدقاؤك يعودون من أجلك.

192
00:12:46,041 --> 00:12:48,375
كنت ستعرف لو كنت تملك أصدقاءً.

193
00:12:56,125 --> 00:12:57,417
لا!

194
00:13:06,875 --> 00:13:07,709
ماذا؟

195
00:13:07,792 --> 00:13:09,959
تعرف أن هذه السفينة بها باب خلفي، صحيح؟

196
00:13:11,166 --> 00:13:13,709
لا!

197
00:13:15,500 --> 00:13:17,417
أنا "غروت"!

198
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
ماذا؟

199
00:13:27,875 --> 00:13:30,083
ألن يزيل شيء هذه الخوذة؟

200
00:13:32,333 --> 00:13:34,125
أنا "غروت"!

201
00:13:39,417 --> 00:13:40,500
"غروت"!

202
00:13:40,583 --> 00:13:42,375
لا أحد يضرب صديقي!

203
00:13:48,625 --> 00:13:50,041
أنا من يضرب بالمسدس!

204
00:13:56,208 --> 00:13:57,625
أظن أنني أثبت له.

205
00:13:58,583 --> 00:14:01,250
أجل، لا يبدو أنه تأثر.

206
00:14:06,375 --> 00:14:10,542
بصفتك شرطي فضاء سابقًا، عليك أن تعرف
أنه ينبغي أن تطلب دعمًا دومًا.

207
00:14:11,458 --> 00:14:12,291
ماذا؟

208
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
لديّ الدعم المطلق.

209
00:14:26,333 --> 00:14:28,083
دمرهم.

210
00:14:31,583 --> 00:14:32,750
أرغمني.

211
00:14:32,834 --> 00:14:34,417
حسنًا.

212
00:14:34,959 --> 00:14:38,917
افعل ذلك وإلا دمرت أصدقاءك.

213
00:14:44,875 --> 00:14:47,208
- اضربهم الآن!
- لا!

214
00:14:59,792 --> 00:15:01,291
جميعهم!

215
00:15:01,375 --> 00:15:02,709
لا تفعل ذلك يا "وارلوك"!

216
00:15:02,792 --> 00:15:05,834
اصمت! ينفد صبري يا فتى.

217
00:15:06,417 --> 00:15:09,500
توقفا عن الصراخ عليّ.

218
00:15:09,583 --> 00:15:12,000
ليس لديّ وقت لنوبات غضبك!

219
00:15:12,083 --> 00:15:14,667
- تمالك!
- لا!

220
00:15:21,000 --> 00:15:24,417
لا أريد فعل ذلك! لا أريد!

221
00:15:24,500 --> 00:15:27,083
ستفعل ما تُؤمر به!

222
00:15:28,750 --> 00:15:31,333
توقفوا، جميعكم!

223
00:15:34,667 --> 00:15:37,542
فقد السيطرة، علينا إيقاف ذلك الآن.

224
00:15:37,625 --> 00:15:39,625
إنه مجرد طفل خائف.

225
00:15:39,709 --> 00:15:42,417
- لا يريد أذية أحد.
- هل يمكنك تأكيد ذلك؟

226
00:15:50,709 --> 00:15:52,041
أخيرًا!

227
00:15:56,458 --> 00:16:00,458
لا يُفترض بك أن تتمكن من إيذائي.

228
00:16:00,542 --> 00:16:02,375
خفت بريق جوهرتك،

229
00:16:02,458 --> 00:16:05,166
ما يعني أنك تتحول إلى قوة الشر الخالص

230
00:16:05,250 --> 00:16:08,166
التي صُممت هذه الخوذة لتدميرها.

231
00:16:08,250 --> 00:16:11,458
أنت فريسة سهلة الآن أيها الطفل.

232
00:16:12,041 --> 00:16:15,709
ذلك يعني أنك فريسة سهلة أيضًا أيها الهر.

233
00:16:18,041 --> 00:16:21,959
لا!

234
00:16:26,208 --> 00:16:28,542
لا!

235
00:16:28,625 --> 00:16:29,834
كان محقًا.

236
00:16:29,917 --> 00:16:32,291
كان "تايتس" محقًا. أنا شرير!

237
00:16:32,375 --> 00:16:35,208
شرير!

238
00:16:37,291 --> 00:16:40,834
أعلم أنك تحاول فعل الصواب يا "كويل"،

239
00:16:40,917 --> 00:16:43,709
ولكني لن أعود إلى تلك الجوهرة.

240
00:16:43,792 --> 00:16:45,375
لن يعود أي منا!

241
00:17:29,333 --> 00:17:30,333
كان "تايتس" محقًا.

242
00:17:30,417 --> 00:17:33,750
تواجدت خوذة "نوفا" السنتوريونية
لحماية الـ"وارلوك"

243
00:17:33,834 --> 00:17:35,667
ما دام قوة خير،

244
00:17:35,750 --> 00:17:38,917
ولكنها ستدمره ما إذا أصبح شريرًا.

245
00:17:39,000 --> 00:17:42,333
وتقول هذه الخوذة إنه شرير الآن!

246
00:17:42,417 --> 00:17:45,041
شرير الآن.

247
00:17:45,125 --> 00:17:46,667
شرير الآن.

248
00:17:49,667 --> 00:17:51,291
أنا "غروت".

249
00:17:51,375 --> 00:17:53,208
يتعين إيقاف ذلك الطفل.

250
00:17:53,291 --> 00:17:55,125
لا أريد أن أدمر طفلًا.

251
00:17:55,208 --> 00:17:57,625
حتى "ثانوس" كان طفلًا ذات يوم.

252
00:17:57,709 --> 00:18:00,250
إذا التقيته حينها وأنت تعرف ما تعرفه الآن،

253
00:18:00,333 --> 00:18:02,041
هل كنت ستتردد؟

254
00:18:02,709 --> 00:18:03,542
لا.

255
00:18:06,291 --> 00:18:08,875
لن يؤذيه أحد وأنا موجود.

256
00:18:08,959 --> 00:18:11,875
لن يدمر أحد الكون وأنا موجود يا سيدي.

257
00:18:16,875 --> 00:18:19,792
"وارلوك"، عليك لم شتات نفسك!

258
00:18:20,917 --> 00:18:24,458
قال "تايتس" إنني شرير
وكانت الأمور التي أجبرني على فعلها شريرة،

259
00:18:24,542 --> 00:18:26,375
والخوذة تقول الآن إنني شرير.

260
00:18:27,083 --> 00:18:29,583
لن تقرر خوذة هويتك.

261
00:18:29,667 --> 00:18:34,667
لا يملك أحد الحق في تقرير ذلك سواك.
هذا ما تتمحور حوله مهنة حارس المجرة.

262
00:18:34,750 --> 00:18:38,000
لست حارسًا، لا يمكنني ذلك.

263
00:18:38,083 --> 00:18:40,583
لم لا؟ والدي طاغية.

264
00:18:40,667 --> 00:18:43,000
رباني المجرمون ودربوني لأكون سارقًا.

265
00:18:43,083 --> 00:18:45,291
ولكنني بطل لأنني اخترت ذلك.

266
00:18:46,000 --> 00:18:47,667
تم تدريب "دراكس" ليكون مصارعًا.

267
00:18:47,750 --> 00:18:50,250
"روكيت" و"غروت" تم التخلص منهما.

268
00:18:50,333 --> 00:18:53,583
"غامورا" رباها "ثانوس"،
أكثر الأشخاص شرًا الذين سبق لي لقاءهم.

269
00:18:53,667 --> 00:18:56,625
ولكنها اختارت سبيلًا آخر،
ويمكنك ذلك أيضًا.

270
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
نؤمن بك يا "وارلوك".

271
00:19:07,333 --> 00:19:08,875
أليس كذلك يا رفاق؟

272
00:19:10,917 --> 00:19:12,667
نؤمن بك يا "وارلوك".

273
00:19:12,750 --> 00:19:14,500
نؤمن بك يا "وارلوك".

274
00:19:14,583 --> 00:19:16,709
أنا "غروت".

275
00:19:18,125 --> 00:19:20,458
أردت التصويب على إله كوني.

276
00:19:37,125 --> 00:19:39,291
شكرًا لكم جميعًا.

277
00:19:41,917 --> 00:19:44,667
لن أعتاد أبدًا طفرات النمو تلك.

278
00:19:44,750 --> 00:19:47,917
قدر جديد يتطلب اسمًا جديدًا.

279
00:19:48,000 --> 00:19:51,625
من الآن فصاعدًا، سأدعوك "غودي تو شوز".

280
00:19:53,959 --> 00:19:58,834
خفف من ظلام جوهرتك.
ما رأيك في الرجل الذي غنّى "غودي تو شوز"؟

281
00:19:58,917 --> 00:20:00,917
كان يُدعى "آدم" شيء ما.

282
00:20:01,000 --> 00:20:05,041
"آدم وارلوك". أعجبني.

283
00:20:10,792 --> 00:20:14,417
"بيتر كويل"، آمرك أن تعيد تلك الخوذة،

284
00:20:14,500 --> 00:20:16,792
وإلا فسأجلب فيلق "نوفا" بأكمله

285
00:20:16,875 --> 00:20:18,709
ليطيح بك.

286
00:20:18,792 --> 00:20:22,125
- تسببت بما يكفي من المشكلات بالفعل.
- ذلك لأنها معطوبة.

287
00:20:22,208 --> 00:20:25,792
لا بد أنها تضررت بسبب شخص قوي للغاية.

288
00:20:25,875 --> 00:20:27,917
لا داعي لاستدعاء الفيلق يا "نوفا برايم".

289
00:20:28,000 --> 00:20:29,667
لا خطب بالخوذة الآن.

290
00:20:29,750 --> 00:20:31,875
ستذهب لاكتشاف هدفها الحقيقي.

291
00:20:31,959 --> 00:20:34,041
وعليّ فعل الأمر ذاته.

292
00:20:34,125 --> 00:20:36,041
شكرًا لكم جميعًا على مساعدتي،

293
00:20:36,125 --> 00:20:39,291
ولكن الجزء القادم من رحلتي
يتعين أن أنطلق به وحيدًا.

294
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
رغم ذلك، قبل ذهابي…

295
00:20:44,041 --> 00:20:46,709
من الجيد أن تعيد الأغراض إلى حيث وجدتها.

296
00:20:46,792 --> 00:20:48,375
بالتوفيق في رحلتك.

297
00:20:49,000 --> 00:20:50,750
لا تسقط في ثقوب سوداء.

298
00:20:50,834 --> 00:20:52,875
أنا "غروت".

299
00:20:53,000 --> 00:20:57,250
أيًا كنت في حياتي السابقة،
فأنا لست منقذ شعبك في هذه الحياة.

300
00:20:57,333 --> 00:20:58,500
ولكن أنت يمكنك ذلك.

301
00:21:00,208 --> 00:21:02,542
فرغم كل شيء، أنت "غروت".

302
00:21:05,709 --> 00:21:07,750
عاد الـ"وارلوك".

303
00:21:07,834 --> 00:21:10,583
يتعين أن تنتبه المجرة بأكملها جيدًا.

304
00:21:10,667 --> 00:21:12,667
استرخي يا "نوفا برايم". "آدم" فتى طيب.

305
00:21:12,750 --> 00:21:14,834
يُخلّص المجرة من أشرار مثل "تايتس".

306
00:21:14,917 --> 00:21:17,375
رغم أن تخزين شخص في داخلك

307
00:21:17,458 --> 00:21:20,125
والتخلص منه ليسا الشيء ذاته.

308
00:21:20,208 --> 00:21:23,417
ومع ذلك، إنها بداية جيدة على طريق الخير.

309
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
مهلًا. ذلك الطفل ما زال معه شريطي اللاصق!

310
00:21:26,417 --> 00:21:29,208
عد إلى هنا يا سارق الشريط اللاصق!

311
00:21:29,291 --> 00:21:32,792
لن تجمع الكون باستخدام لاصقي، هل تسمعني؟

