﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:03,583
أنصتوا يا قوم.

2
00:00:03,667 --> 00:00:07,208
والدي هناك في مكان ما
ومعه خمس من خوذ "سنتوريون".

3
00:00:07,291 --> 00:00:10,291
إنها مسألة وقت فقط حتى يظهر ويقوم بحركته.

4
00:00:10,375 --> 00:00:12,041
فكيف نوقفه؟

5
00:00:12,667 --> 00:00:14,917
سندمر "جيسان" من "سبارتكس"!

6
00:00:15,542 --> 00:00:17,458
نقاط لك للاتساق يا "دراكس"،

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,667
لكن أسلحتنا لا يمكنها مواجهة الخوذ.

8
00:00:20,291 --> 00:00:23,125
- أنا "غروت".
- قرأت أفكاري يا صاح.

9
00:00:23,208 --> 00:00:27,125
عقل واحد فقط في المجرّة
يمكنه تدبير هذه القوة…

10
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
"جاكي لارورت".

11
00:00:31,375 --> 00:00:34,000
أعظم مصممة سلاح في تاريخ الكون المعروف؟

12
00:00:37,208 --> 00:00:39,125
أنتم ليست لديكم أي ثقافة مطلقًا!

13
00:00:43,959 --> 00:00:44,875
تجارة السكاكين!

14
00:00:46,875 --> 00:00:48,625
أهداف للجمع!

15
00:00:48,709 --> 00:00:51,208
وقطعتي للمقاومة،

16
00:00:51,291 --> 00:00:54,625
"جاكي لارورت" صاحبة براءة اختراع
مزلاج هيكس المُوحد!

17
00:00:55,750 --> 00:00:58,458
- رائع.
- لا تلمسه يا "كويل".

18
00:00:58,542 --> 00:01:00,375
الواقع، لا تنظر إليه، أتسمعني؟

19
00:01:00,458 --> 00:01:01,750
اخرجوا من هنا فحسب!

20
00:01:03,000 --> 00:01:05,959
كنت أقول، لو أن أحدًا لديه سلاح

21
00:01:06,041 --> 00:01:09,125
يمكنه إيقاف "جيسان"
وخوذ الـ"سنتوريون"، فهي "جاكي".

22
00:01:09,208 --> 00:01:10,709
قد يكون "روكيت" محقًا.

23
00:01:10,792 --> 00:01:14,291
"ثانوس" عد عمل "جاكي" خطيرًا
بما يكفي لمراقبتها،

24
00:01:14,375 --> 00:01:16,041
لكنها اختبأت منذ سنوات.

25
00:01:16,125 --> 00:01:19,333
ليس اختباء يا "غامورا"، ولكن تقاعد.

26
00:01:19,417 --> 00:01:22,875
تقول الأسطورة إنها ابتدعت
أداة قوية جدًا لإنهاء الوجود

27
00:01:22,959 --> 00:01:25,709
حتى أن فيلق "نوفا"
دفع لها ثروة حتى لا تصنعها.

28
00:01:27,041 --> 00:01:30,291
لقد وجدت كوكبًا صغيرًا هادئًا
تعيش منعزلة عليّه.

29
00:01:30,375 --> 00:01:31,875
حسنًا، خطة جديدة،

30
00:01:31,959 --> 00:01:34,667
سنجعل "جاكي" تصنع لنا
سلاحًا صغيرًا مضادًا للخوذ.

31
00:01:35,291 --> 00:01:36,667
"جاكي" تكره "سبارتكس"،

32
00:01:36,750 --> 00:01:39,834
ومن المؤكد أنها ستود مساعدتنا
في التغلب على "جيسان".

33
00:01:39,917 --> 00:01:42,583
- لكن كيف سنعثر عليّها؟
- العثور عليّها سهل.

34
00:01:42,667 --> 00:01:46,375
تخطي نظامها الأمني المخيف جدًا
على مستوى الكوكب؟

35
00:01:46,458 --> 00:01:47,542
ليس إلى هذا الحد.

36
00:01:47,625 --> 00:01:49,208
وهل تعرف هذا عن خبرة؟

37
00:01:49,291 --> 00:01:53,750
ماذا؟ أردت توقيعها فقط.
وربما التقاط سلفي معها.

38
00:01:54,458 --> 00:01:55,792
وموافقتها.

39
00:01:59,125 --> 00:02:02,041
حسنًا، ها نحن يا قوم، اتخذوا مراكز القتال!

40
00:02:03,583 --> 00:02:05,291
نجتاز شبكة المستشعرات…

41
00:02:06,792 --> 00:02:07,625
الآن!

42
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
غريب. في المرة الأخيرة،

43
00:02:11,667 --> 00:02:14,834
اُطلق عليّ 12 صاروخًا مضادًا للمادة.

44
00:02:14,917 --> 00:02:17,375
ونعم الدفاعات المنيعة.

45
00:02:17,458 --> 00:02:19,542
أظهر بعض الاحترام.

46
00:02:19,625 --> 00:02:22,542
لا بد أنها رقتها إلى شيء أقوى.

47
00:02:23,291 --> 00:02:24,333
وغير مرئي.

48
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
أو أن شيئًا ما أصابها.

49
00:02:28,875 --> 00:02:32,417
هذا لا يبدو ككوكب أود التقاعد فيه.

50
00:02:32,500 --> 00:02:35,834
يبدو مكانًا ينتشر فيه الدمار. يروق لي.

51
00:02:38,959 --> 00:02:40,250
أنا "غروت".

52
00:02:40,333 --> 00:02:43,875
ماذا؟ أود التباهي أمام "جاكي"
بجهازي الجديد للتحكم عن بعد.

53
00:02:43,959 --> 00:02:45,625
على فرض أنها على قيد الحياة.

54
00:02:51,834 --> 00:02:54,250
سيُقضى على المتجاوزين فورًا.

55
00:02:55,041 --> 00:02:59,041
هذا أحد تصميمات "جاكي" التقليدية!

56
00:02:59,125 --> 00:03:02,542
"سنتري (جاي ال)"! انظروا إلى البناء!

57
00:03:02,625 --> 00:03:05,000
التوازن بين الدرع والقوة النيرانية!

58
00:03:05,083 --> 00:03:07,792
إنه عمل فني!

59
00:03:08,667 --> 00:03:12,125
"روكيت"، عملك الفني
على وشك أن يريق دمائنا!

60
00:03:24,333 --> 00:03:26,625
سيُقضى على المتجاوزين فورًا.

61
00:03:30,083 --> 00:03:33,125
انظروا إلى مُعدّل إطلاق النار!
سيقضي علينا تمامًا!

62
00:03:33,208 --> 00:03:34,792
اقض على هذا!

63
00:03:39,875 --> 00:03:45,041
"دراكس"! أتعلم كم أنت محظوظ
أن يهاجمك "سنتري (جاي ال)" فعليّ؟

64
00:03:47,625 --> 00:03:49,500
أراهن أنه سيطلق صواريخًا!

65
00:03:52,667 --> 00:03:54,000
أنا "غروت".

66
00:03:57,542 --> 00:03:59,709
- أنا "غروت".
- قلتها!

67
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
لن أغسل هذه البدلة ثانية أبدًا.

68
00:04:02,542 --> 00:04:04,000
متى غسلتها من قبل؟

69
00:04:04,792 --> 00:04:06,125
ليعود الكل إلى "ميلانو"!

70
00:04:11,417 --> 00:04:14,208
أسرعوا! ليلتقط أحدكم صورة لي مع…

71
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
دعوني أتولى الأمر.

72
00:04:21,542 --> 00:04:22,625
مرحبًا يا فتيان.

73
00:04:22,709 --> 00:04:25,667
نحن نبحث
عن المتنزه المائي "شيتوري أدفنجر".

74
00:04:25,750 --> 00:04:28,792
لكن لا يبدو أن هذا هو، لذا…

75
00:04:38,500 --> 00:04:41,250
أيها المتجاوزون، ستجري محاكمتكم وإدانتكم.

76
00:04:41,333 --> 00:04:43,250
والجزاء هو الموت.

77
00:04:44,834 --> 00:04:46,041
فسدت الخطة.

78
00:04:47,250 --> 00:04:50,208
أليس نظام "جاكي" الأمني الأفضل؟

79
00:04:50,291 --> 00:04:54,041
هذا غير طبيعي.
لماذا تتقاعد "جاكي" في منطقة حرب؟

80
00:04:54,125 --> 00:04:56,041
أعظم مصممة للأسلحة في المجرّة؟

81
00:04:56,875 --> 00:04:57,792
ولم لا؟

82
00:04:57,875 --> 00:04:59,166
لو تحدثنا إليها فقط،

83
00:04:59,250 --> 00:05:01,834
أنا واثق أننا سيمكننا تسوية الأمر
مع الروبوتات.

84
00:05:01,917 --> 00:05:02,750
أشك في هذا.

85
00:05:03,542 --> 00:05:04,875
أنا أيضًا سجينتها.

86
00:05:08,875 --> 00:05:10,458
"جاكي لارورت".

87
00:05:11,083 --> 00:05:13,291
ادعوني "جاكي". ومن أنتم؟

88
00:05:13,375 --> 00:05:15,041
حُرّاس المجرّة.

89
00:05:15,125 --> 00:05:16,917
"غامورا" و"دراكس" و"غروت".

90
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
أنا "بيتر كويل"،
المعروف أيضًا بـ"سيد النجوم".

91
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
"سيد النجوم"؟

92
00:05:22,000 --> 00:05:23,583
أنت من "سبارتكس"!

93
00:05:23,667 --> 00:05:26,750
هلّا توقعين لي… مزلاج هيكس المُوحد؟

94
00:05:26,834 --> 00:05:28,750
أرجوك، وقعي لي…

95
00:05:28,834 --> 00:05:32,834
وهذا من يتابعك… نصيرك رقم واحد، "روكيت".

96
00:05:32,917 --> 00:05:34,250
لماذا جئتم هنا؟

97
00:05:34,333 --> 00:05:37,709
جئنا طلبًا لمساعدتك لمواجهة أبي،
"جيسان" من "سبارتكس".

98
00:05:37,792 --> 00:05:39,750
بالطبع كنا ننتظر أن نجدك متقاعدة

99
00:05:39,834 --> 00:05:44,333
في جنة تقنية،
وليس سجينة في أرض خراب تمزقها الحرب.

100
00:05:44,417 --> 00:05:45,583
ماذا حدث هنا؟

101
00:05:46,417 --> 00:05:48,792
مأساة النتائج غير المقصودة.

102
00:05:48,875 --> 00:05:51,166
بعد عمر في تصميم أسلحة الحرب،

103
00:05:51,250 --> 00:05:53,959
أردت بناء شيء يساعد الناس.

104
00:05:54,041 --> 00:05:57,208
بدأت بإضافة قدرة تعليّمية تكيفية
لروبوتاتي.

105
00:05:57,291 --> 00:05:59,667
لكن برنامجها للأوامر كان بدائيًا جدًا.

106
00:06:01,750 --> 00:06:04,458
تعلّموا أن يصبحوا أكثر ميلًا للحرب فقط.

107
00:06:04,542 --> 00:06:06,250
روبوتاتي الحارسة، الـ"سنتريز"،

108
00:06:06,333 --> 00:06:09,291
انقلبوا على نموذجي القتالي، الـ"ترويدز".

109
00:06:09,375 --> 00:06:12,709
فكان عليّ عمل شيء
قبل أن تبتلع الحرب هذا الكوكب

110
00:06:12,792 --> 00:06:13,834
وتنتشر خارجه.

111
00:06:14,583 --> 00:06:16,667
لم يكن لديّ خيار
إلا بناء أداة إنهاء الوجود…

112
00:06:17,375 --> 00:06:21,000
مفجر "إي إم بي" قوي بما يكفي
لتدمير كل روبوتات الكوكب.

113
00:06:21,792 --> 00:06:24,417
لكن قبل أن أستخدمه، أمسكوا بي.

114
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
وها نحن.

115
00:06:25,583 --> 00:06:30,166
هل تتحول روبوتاتك تلك إلى أي شيء آخر؟

116
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
مثل شاحنات أو طائرات وخلافه؟

117
00:06:32,333 --> 00:06:35,959
يا لها من فكرة خرقاء.
لا تحرجني أمام "جاكي"!

118
00:06:36,041 --> 00:06:38,875
روبوتات متحورة الأشكال. فكرة مثيرة.

119
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
تطبيقات لا حد لها.

120
00:06:42,000 --> 00:06:45,083
كنت على وشك قول الشيء نفسه أنا أيضًا.

121
00:06:47,083 --> 00:06:50,458
المهندسة الخارقة "لارورت"،
خيانة ابتكاراتك،

122
00:06:50,542 --> 00:06:52,750
أستحلفك للمرة الأخيرة

123
00:06:52,834 --> 00:06:55,625
بناء سلاح لقهر خطر الـ"ترويد".

124
00:06:55,709 --> 00:06:59,208
وأنا أقول للمرة الأخيرة
إنني لن أصنع المزيد من الأسلحة.

125
00:06:59,291 --> 00:07:02,291
عليّ إذن اللجوء إلى وسائل إقناع أخرى

126
00:07:02,375 --> 00:07:04,792
أقل لطفًا بكثير للكائنات الحيوية.

127
00:07:04,875 --> 00:07:09,959
أطلقوا سراحها
أيها الكتل الضخمة التعسة، والمدهشة!

128
00:07:10,041 --> 00:07:11,125
هذا عار!

129
00:07:11,208 --> 00:07:13,792
مهزلة ظالمة ضد الكون!

130
00:07:13,875 --> 00:07:15,709
لا بد أن ننقذها! يا فتيان؟

131
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
أنا "غروت"؟

132
00:07:19,125 --> 00:07:22,834
حسنًا، لكن تذكروا
أن إنقاذ "جاكي" كانت فكرتي.

133
00:07:24,083 --> 00:07:27,166
المهندسة الخارقة والخائنة "لارورت"،

134
00:07:27,250 --> 00:07:30,208
سيزيد هذا الجهاز حمل مكونات الألم
في دماغك.

135
00:07:30,291 --> 00:07:32,959
ستتعاونين معنا أو تهلكي.

136
00:07:34,375 --> 00:07:35,625
إنها كثيرة.

137
00:07:35,709 --> 00:07:37,709
ماذا إن جعلت الاحتمالات متساوية؟

138
00:07:46,625 --> 00:07:49,667
لا تتلفها كثيرًا! ستفقد قيمتها المجتمعة!

139
00:07:51,291 --> 00:07:52,667
"غامورا"، خلفك!

140
00:07:53,750 --> 00:07:55,333
أنا "غروت".

141
00:07:56,083 --> 00:07:57,625
إلى الهلاك أيتها الغبية!

142
00:07:58,500 --> 00:08:00,208
ليست أفضل صيحاتي للحرب.

143
00:08:01,417 --> 00:08:04,792
لا يمكن لكثير من المحاربين
التغلب على "سنتريز (جاي ال)".

144
00:08:04,875 --> 00:08:06,917
وسفينتك باهرة جدًا.

145
00:08:08,333 --> 00:08:10,166
عملت على إعدادها طوال حياتي.

146
00:08:10,250 --> 00:08:12,000
"ميلانو" فريدة في نوعها.

147
00:08:20,291 --> 00:08:21,375
الكل إلى "ميلانو"!

148
00:08:21,458 --> 00:08:23,667
"روكيت"، حرر "جاكي" من هذه القيود!

149
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
لحظة يا "كويل"!

150
00:08:25,166 --> 00:08:27,125
لا أعرف إن كان بإمكاني فتحها.

151
00:08:27,208 --> 00:08:28,667
تبين الأمر في الطريق.

152
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
"كويل"، ماذا…

153
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
تصميماتك أنيقة جدًا.

154
00:08:46,291 --> 00:08:50,583
استخدام المغناطيسات الفائقة التوصيل
والملفات الفراغية الكمية… عبقرية!

155
00:08:50,667 --> 00:08:53,709
ومزلاج هيكس المُوحد للجمع بين المكونات؟

156
00:08:53,792 --> 00:08:54,917
- الواقع…
- ركّز!

157
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
أزل مزلاج هيكس المُوحد عند الرابط الأول.

158
00:08:57,291 --> 00:08:59,166
أجل.

159
00:09:04,750 --> 00:09:07,250
لم أفعل أنا هذا!

160
00:09:09,333 --> 00:09:10,875
اصمدي! أنا أمسك بك!

161
00:09:33,041 --> 00:09:34,041
إنقاذ مدهش.

162
00:09:36,083 --> 00:09:38,333
لا نزال على قيد الحياة. الآن، اجر!

163
00:09:41,041 --> 00:09:42,333
انقطع شعاع الجر!

164
00:09:42,417 --> 00:09:44,834
استدر. سنتولى نحن أمر الـ"سنتريز".

165
00:09:48,125 --> 00:09:49,750
أنا "غروت".

166
00:09:58,583 --> 00:10:00,500
علينا البقاء في هذا الوضع حتى…

167
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
البنّاءة العظمى، "جاكي لارورت".

168
00:10:06,709 --> 00:10:09,000
هل هؤلاء الـ"ترويدز"؟

169
00:10:09,083 --> 00:10:12,250
أنت في حماية تحالف الـ"ترويد".

170
00:10:12,333 --> 00:10:16,333
وسجينتنا نظير جرائمك ضد نوع الروبوتات.

171
00:10:19,792 --> 00:10:22,583
لا يمكن أن يكون هناك أفضل من هذا.

172
00:10:23,208 --> 00:10:24,917
تعني أسوأ من هذا.

173
00:10:25,709 --> 00:10:28,333
المرة القادمة التي تود فيها الموت،
لا تصحبني.

174
00:10:28,417 --> 00:10:29,542
"جاكي"، "روكيت"…

175
00:10:30,583 --> 00:10:31,667
تراجعا الآن!

176
00:10:32,542 --> 00:10:35,417
انتظري! أريد رؤية من سيفوز. انتظري. بربك!

177
00:10:35,500 --> 00:10:38,959
الـ"سنتريز" ضد الـ"ترويدز"!
إنه أفضل قتال على الإطلاق!

178
00:10:40,959 --> 00:10:44,500
أقدر لكم إنقاذي.
أتمنى لو أن هناك سبيل لرد جميلكم.

179
00:10:44,583 --> 00:10:45,917
ربما يمكننا أن نصبح أصدقاء مقربين

180
00:10:46,000 --> 00:10:48,208
ونقضي الوقت معًا وندمر الأشياء طوال الوقت.

181
00:10:48,291 --> 00:10:51,709
ذكرت أنك صنعت بالفعل
أداتك الخاصة لإنهاء الوجود.

182
00:10:51,792 --> 00:10:55,458
نعم، أبي الأبله
لديه خوذ "سنتوريون" القديمة

183
00:10:55,542 --> 00:10:57,750
التي تجعله لا يًقهر نوعًا.

184
00:10:57,834 --> 00:11:01,709
هل يمكننا اقتراض جهازك؟ سنعيده.

185
00:11:01,792 --> 00:11:04,875
المشكلة أن سلاحي آمن في حصن الـ"ترويدز".

186
00:11:04,959 --> 00:11:08,208
لكنه عديم الفائدة لها،
لأنني الوحيدة التي يمكنها تشغيله.

187
00:11:08,291 --> 00:11:11,959
لنغر على الحصن ونأخذ السلاح ونفجرها كلها.

188
00:11:12,041 --> 00:11:12,959
حُلت المشكلة.

189
00:11:13,041 --> 00:11:17,125
أو ربما يمكننا إقناع الـ"ترويدز"
بتسليم السلاح.

190
00:11:17,208 --> 00:11:19,250
لو أنني تعلمت شيئًا من الأفلام والتلفاز،

191
00:11:19,333 --> 00:11:22,542
فهو كيفية تعليم الروبوتات درسًا
عن عدم جدوى الحرب.

192
00:11:23,208 --> 00:11:26,291
تحمّلوني. هذه لعبة
من الأرض اسمها "تيك تاك تو".

193
00:11:26,375 --> 00:11:29,542
يتبادل لاعبان وضع
حرفي "إكس" و"أو" على اللوحة.

194
00:11:29,625 --> 00:11:31,542
الهدف هو جمع ثلاثة في صف.

195
00:11:32,542 --> 00:11:36,083
بمجرد معرفة الاستراتيجية البسيطة،
تنتهي كل مباراة بالتعادل.

196
00:11:37,291 --> 00:11:40,000
وعند إدراك أن أحدًا لا يمكنه الفوز،
تكف عن اللعب.

197
00:11:40,750 --> 00:11:43,333
الأمر كذلك في الحرب.

198
00:11:43,417 --> 00:11:47,250
دعني أحاول. "(دراكس) المُدمّر"
يفوز في كل شيء.

199
00:11:54,333 --> 00:11:55,542
هذا لا يُحتسب!

200
00:11:55,625 --> 00:11:57,333
كان "دراكس" يتعلم القواعد.

201
00:11:57,417 --> 00:11:59,417
لعبة "كويل" البلهاء من الأرض

202
00:11:59,500 --> 00:12:01,750
ستعلّم الروبوتات خطأ ما يفعلونه؟

203
00:12:02,667 --> 00:12:04,125
لا أصدق.

204
00:12:04,208 --> 00:12:06,000
فكرته جذابة في بساطتها.

205
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
- قد تنجح.
- أتعرض للغش ثانية!

206
00:12:08,458 --> 00:12:09,375
"كويل"!

207
00:12:11,667 --> 00:12:15,542
فزت في لعبتك يا "كويل"… بتدميرها!

208
00:12:16,250 --> 00:12:19,083
أترى… لهذا لا يمكننا امتلاك أشياء طيبة.

209
00:12:24,959 --> 00:12:26,333
هذا حصن الـ"ترويد".

210
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
مولّدي للـ"إي إم بي" داخله.

211
00:12:28,500 --> 00:12:31,125
كيف سنتخطى
كل هذه الـ"سنتريز" والـ"ترويدز"؟

212
00:12:31,208 --> 00:12:32,083
استرخي.

213
00:12:33,667 --> 00:12:36,250
قربينا قدر استطاعتك واتركي الحديث لي.

214
00:12:38,417 --> 00:12:39,834
أنت أيتها الـ"ترويدز" سرقت

215
00:12:39,917 --> 00:12:42,583
المهندسة الخارقة "لارورت" من حمايتنا.

216
00:12:42,667 --> 00:12:45,250
أعرف أنكم تنوون جعلها تستخدم سلاحها الخارق

217
00:12:45,333 --> 00:12:47,834
للقضاء على كل وحدات الـ"سنتري"
في هذا الكوكب.

218
00:12:47,917 --> 00:12:50,583
اتهامك كاذب أيتها الـ"سنتري".

219
00:12:50,667 --> 00:12:52,417
أعرف أنكم تجبرون البنّاءة العظمى

220
00:12:52,500 --> 00:12:55,917
على عمل سلاح جديد لتدمير نوع الـ"ترويد".

221
00:12:56,000 --> 00:12:57,125
استعدوا لإطلاق النار.

222
00:13:02,000 --> 00:13:03,375
أما وانتبهت لي…

223
00:13:04,333 --> 00:13:06,542
هلّا نلعب لعبة؟

224
00:13:15,542 --> 00:13:17,417
هذه لعبة منطقية من عالم موطني.

225
00:13:17,500 --> 00:13:20,583
لا يجيدها إلا أذكى الأذكياء فقط.

226
00:13:20,667 --> 00:13:22,500
دعيني أراجع معك القواعد.

227
00:13:23,208 --> 00:13:25,917
كل لاعب في دوره يضع
حرف "إكس" أو "أو"

228
00:13:26,000 --> 00:13:27,542
- هنا على للوحة.
- ربما قللنا من قيمة

229
00:13:27,625 --> 00:13:28,500
خطة "كويل".

230
00:13:29,458 --> 00:13:30,917
لا. إنها خطة مروعة.

231
00:13:31,000 --> 00:13:33,291
لكننا كنا بحاجة لصرف الانتباه.

232
00:13:33,375 --> 00:13:35,750
كنت أعرف. سأفتح الباب اللعين…

233
00:13:38,417 --> 00:13:40,125
أحسنت أيها القارض.

234
00:13:40,208 --> 00:13:44,166
- ثقي بي، لا تريدين مناداته…
- يمكن لـ"جاكي" مناداتي بما يحلو لها.

235
00:13:45,083 --> 00:13:46,166
أنا "غروت".

236
00:13:52,375 --> 00:13:53,917
ثم إيقاف نشاط حقل الحماية.

237
00:14:00,208 --> 00:14:02,041
حاول ألّا تبطئنا أيها القارض.

238
00:14:03,375 --> 00:14:07,083
"قارض". هذه كلمة طيبة يا "جاكي".

239
00:14:09,125 --> 00:14:12,959
وهذه هي "تيك تاك تو" يا أصدقائي المعدنيين.

240
00:14:13,041 --> 00:14:15,250
من يريد اللعب؟

241
00:14:15,333 --> 00:14:17,792
حساباتي تقول لا يمكن الفوز
في هذه اللعبة.

242
00:14:17,875 --> 00:14:20,208
اتفق معك. دمروا الكائن الحيوي.

243
00:14:20,875 --> 00:14:23,417
ماذا؟ انتظروا!

244
00:14:32,959 --> 00:14:34,542
لا أصدق أنني هنا.

245
00:14:38,291 --> 00:14:40,208
سيستغرق إعداد شحنة بعض الوقت.

246
00:14:42,166 --> 00:14:43,542
إنه كالحلم…

247
00:14:44,250 --> 00:14:46,375
حلم جميل.

248
00:14:46,458 --> 00:14:47,625
انتظر! لا تلمس هذه!

249
00:14:51,834 --> 00:14:54,750
دخلاء، استعدوا للتدمير.

250
00:14:57,750 --> 00:15:00,083
وأصبح الحلم كابوسًا.

251
00:15:03,291 --> 00:15:06,417
البنّاءة العظمى نشّطت سلاح إنهاء الوجود

252
00:15:06,500 --> 00:15:07,917
دمروه.

253
00:15:11,125 --> 00:15:13,208
لا! السلاح!

254
00:15:13,291 --> 00:15:15,375
أمسكوا بالبنّاءة العظمى.

255
00:15:15,458 --> 00:15:17,291
اقضوا على الدخلاء.

256
00:15:17,375 --> 00:15:18,750
أسرعوا بارتداء البدل الشبكية!

257
00:15:18,834 --> 00:15:21,583
- لكن "جاكي" أمرت بعدم لمسها.
- القارض محق.

258
00:15:21,667 --> 00:15:24,208
البدل ستعطينا حماية وقوة نيرانية.

259
00:15:28,625 --> 00:15:32,041
"جاكي"، أعرف أنك بطلتي، لكنني غيرت رأيي.

260
00:15:32,125 --> 00:15:34,166
لا تدعوني "القارض"!

261
00:15:42,709 --> 00:15:45,542
لا تروق لك "تيك تاك تو".
ماذا عن لعبة الوسم؟

262
00:15:45,625 --> 00:15:46,542
أنت الهدف.

263
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
ماذا عن 20 سؤالًا؟

264
00:15:53,375 --> 00:15:55,041
دمروا الكائن الحيوي!

265
00:15:55,625 --> 00:15:57,208
هذا ليس سؤالًا.

266
00:16:02,750 --> 00:16:06,333
حسنًا، لديّ سؤال من أجلك. ما معنى الحياة؟

267
00:16:07,375 --> 00:16:10,625
إليك سؤال آخر. أيهما جاء أولًا،
الدجاجة أم البيضة؟

268
00:16:11,834 --> 00:16:13,500
لا؟ لا شيء؟ حسنًا.

269
00:16:14,417 --> 00:16:16,959
أراهن أنك لا يمكنك حساب "ط" حتى آخر رقم.

270
00:16:20,792 --> 00:16:23,000
ليس هناك رقم نهائي لـ"ط"!

271
00:16:23,083 --> 00:16:24,667
سيذيب هذا حاسوبك المركزي.

272
00:16:33,083 --> 00:16:34,959
كيف سارت استراتيجية الحوار؟

273
00:16:35,041 --> 00:16:38,375
جعلتها تتفق على شيء واحد… تدميري.

274
00:16:47,208 --> 00:16:49,500
هكذا آتي بأفضل الكلام!

275
00:16:59,083 --> 00:17:00,500
أنا "غروت".

276
00:17:02,667 --> 00:17:05,125
أظننا قد لا يمكننا التحدث…

277
00:17:05,208 --> 00:17:07,709
وما أعنيه بالتحدث هو الخروج بالقوة أيضًا.

278
00:17:07,792 --> 00:17:10,792
ليست هناك مشكلة
لا يمكن التغلب عليها بتفجيرها!

279
00:17:15,208 --> 00:17:17,041
سننهي هذا بواسطة "إي إم بي".

280
00:17:17,125 --> 00:17:19,166
رجاءً أخبروني
أنكم وجدتم أداة إنهاء الوجود.

281
00:17:19,917 --> 00:17:22,166
وجدناها، لكن الروبوتات فجرتها.

282
00:17:22,250 --> 00:17:24,333
الروبوتات فجرت ما نحتاجه لتفجيرها.

283
00:17:24,417 --> 00:17:26,083
أدرك السخرية!

284
00:17:26,166 --> 00:17:28,291
السخرية الحقيقية أنني ظننت
أن بإمكاني مساعدة الناس

285
00:17:28,375 --> 00:17:29,667
ببناء تلك الأشياء.

286
00:17:30,667 --> 00:17:34,333
إنها النهاية. لا يمكننا الخروج
بالكلام المعسول أو بالقوة،

287
00:17:34,417 --> 00:17:36,125
لكن يمكننا بناء مخرج.

288
00:17:38,709 --> 00:17:40,375
الوقت ليس مناسبًا للبناء.

289
00:17:42,125 --> 00:17:43,291
ثق بي فقط.

290
00:18:01,166 --> 00:18:03,458
مدهش. واصل التقدم.

291
00:18:03,542 --> 00:18:05,208
ليلتف الجميع حولي!

292
00:18:08,875 --> 00:18:10,041
ماذا يحدث؟

293
00:18:10,125 --> 00:18:13,542
كل ابتكارات "جاكي"
تستخدم مزلاج هيكس المُوحد.

294
00:18:13,625 --> 00:18:15,750
إنها تجعل آلاتها قابلة للتخصيص.

295
00:18:15,834 --> 00:18:17,709
لذا أنا أقوم بالتخصيص.

296
00:18:17,792 --> 00:18:19,208
أنا "غروت".

297
00:18:20,417 --> 00:18:22,834
"غامي"، "غروت"، لا تتحركا.

298
00:18:30,834 --> 00:18:35,500
السيدات والسادة وعديمو العقل،
أقدم لكم مطرقة "جاكي"!

299
00:18:37,000 --> 00:18:37,875
كما في الاسم.

300
00:18:37,959 --> 00:18:40,959
الروبوت المتغير الشكل! ما قلته تمامًا!

301
00:18:51,166 --> 00:18:54,583
"(دراكس) المُدمّر" يريد ضرب المزيد!

302
00:18:58,041 --> 00:19:00,417
رغبة "دراكس" لُبيت.

303
00:19:00,500 --> 00:19:02,417
لا يمكن للدروع تحمل المزيد من هذا.

304
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
"روكيت"، أريدك أن تعدّل القلب

305
00:19:04,834 --> 00:19:07,667
حتى يمكن إخراج كل الطاقة
في نبضة كهرومغناطيسية واحدة.

306
00:19:07,750 --> 00:19:09,208
"إي إم بي".

307
00:19:09,291 --> 00:19:11,625
مثل جهازك لإنهاء الوجود؟ لكن هذا…

308
00:19:11,709 --> 00:19:15,500
سيوقف نشاط كل روبوتات الكوكب،
بما فيها هذا.

309
00:19:15,583 --> 00:19:17,625
أنا واثقة بقدرتك
على فعل هذا يا "روكيت".

310
00:19:17,709 --> 00:19:19,917
تثقين بي؟

311
00:19:27,500 --> 00:19:29,375
لن أخذلك يا "جاكي".

312
00:19:39,333 --> 00:19:41,250
أسرع يا "روكيت"!

313
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
حسنًا، أطلق النبضة!

314
00:20:02,709 --> 00:20:04,959
"روكيت"، لقد أنقذتنا.

315
00:20:05,041 --> 00:20:10,500
أجل، وكل ما كان عليّ عمله
هو تدمير كل ابتكارات "جاكي".

316
00:20:14,500 --> 00:20:17,083
أواثقة أنك لا تريدين مرافقتنا يا"جاكي"؟

317
00:20:17,166 --> 00:20:19,875
لا. أشياء كثيرة محطمة هنا يجب إصلاحها.

318
00:20:26,959 --> 00:20:29,750
وقعت عليها للمحافظة على إلهامك.

319
00:20:30,542 --> 00:20:35,166
الحقيقة أن سلاح "إي إم بي"
لن يفيد ضد خوذ "نوفا سنتوريون".

320
00:20:35,250 --> 00:20:39,250
فتقنيتهم قديمة ومعقدة جدًا،
حتى أنا لم يمكنني فهمها.

321
00:20:39,333 --> 00:20:42,417
لكنك "جاكي لارورت".

322
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
يقولون إن التابعين
عليهم أولًا تدمير أعمال أساتذتهم

323
00:20:45,583 --> 00:20:46,709
قبل التفوق عليهم.

324
00:20:47,417 --> 00:20:51,750
انتظري. أتعنين أنني تابع لك؟

325
00:20:52,333 --> 00:20:54,000
لهذا تقاعدت.

326
00:20:54,750 --> 00:20:56,542
كنت أعرف أن هذا القارض الصغير…

327
00:20:56,625 --> 00:20:59,667
الناشئ الشاب سيجتاز دفاعاتي يومًا ما.

328
00:20:59,750 --> 00:21:03,000
وأراهن أن بإمكانك
اجتياز تقنية "نوفا سنتوريون" أيضًا.

329
00:21:03,083 --> 00:21:06,583
اذهب ونل هذا اللقب. لقد استحققته.

330
00:21:09,917 --> 00:21:11,834
سمعت ما قالته السيدة يا "كويل".

331
00:21:11,917 --> 00:21:14,458
لندر محرك "ميلانو"!

332
00:21:15,709 --> 00:21:17,625
بهذا الخصوص.

333
00:21:18,250 --> 00:21:19,917
لديّ فكرة لمشروعك القادم.

334
00:21:20,000 --> 00:21:21,959
ربما يمكنك صنع
جهاز تحكم عن بُعد جديد لنا.

335
00:21:23,500 --> 00:21:25,667
لديّ بالفعل نظام تخزين.

336
00:21:25,750 --> 00:21:28,041
إنه يُدعى "اذهب إلى هناك

337
00:21:28,125 --> 00:21:29,917
وأعد سفينتي".

338
00:21:31,375 --> 00:21:32,500
"روكيت"!

