﻿1
00:00:07,959 --> 00:00:09,500
انظروا إلى هذا جميعًا.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,333
مخبأ "ريث"، صائد الجوائز سيئ السمعة.

3
00:00:12,417 --> 00:00:15,375
- أنا "غروت".
- أنت محق يا صديقي.

4
00:00:15,458 --> 00:00:19,291
سمعت أن لديه بعض أفضل الأسلحة
في المجرة كلها مخبأة هنا.

5
00:00:19,375 --> 00:00:21,125
وبما أنه أُلقي القبض عليه للتو،

6
00:00:21,208 --> 00:00:24,250
فالأمر مسألة وقت
قبل أن يسرق الأشخاص الخاطئون مخبأه.

7
00:00:24,333 --> 00:00:26,875
كما نسرقه الآن.

8
00:00:27,583 --> 00:00:29,333
لكننا أشخاص طيبون يا "دراكس".

9
00:00:29,417 --> 00:00:32,250
أي أسلحة نجدها تُرسل
إلى فيلق "نوفا" من أجل حفظ الأمن.

10
00:00:33,291 --> 00:00:35,750
ناقص 15 بالمئة من أجل النفقات.

11
00:00:37,792 --> 00:00:40,875
ألا يزعجكم أننا لم نقابل أي دفاعات

12
00:00:40,959 --> 00:00:43,542
في مخبأ شرير مُولع بالأسلحة؟

13
00:00:43,625 --> 00:00:45,750
بالأخص الأسلحة المتحولة.

14
00:00:50,375 --> 00:00:51,500
بجدية يا "روكيت"؟

15
00:00:51,583 --> 00:00:53,917
هل قدتنا إلى مخبأ "ريث" صائد الجوائز

16
00:00:54,000 --> 00:00:55,375
أم "ريث" المحاسب؟

17
00:00:55,458 --> 00:00:58,834
لا أعلم، من المفترض
أن يكون أحد القتلة الخارقين.

18
00:00:58,917 --> 00:01:00,959
أظن أنه لا يحب المبالغة في منزله.

19
00:01:01,542 --> 00:01:03,959
كانت هناك أسلحة، تأخرنا كثيرًا.

20
00:01:04,083 --> 00:01:07,834
هذه وقاحة،
كيف يسلبون المكان قبل أن نتمكن من ذلك؟

21
00:01:07,917 --> 00:01:12,166
من خبرتي، لا يترك الناس الأشياء الجيدة
على مرأى الجميع.

22
00:01:16,458 --> 00:01:19,375
مهلًا، مستحيل أن يكون كذلك.

23
00:01:19,458 --> 00:01:22,291
- "تاكتيغون".
- ما هو "تاكتيغون"؟

24
00:01:22,375 --> 00:01:26,250
إنه أحد أقوى الأسلحة في المجرة.

25
00:01:26,333 --> 00:01:29,041
نوعي المفضل من الأسلحة!

26
00:01:29,125 --> 00:01:32,709
يمكنه تحديد نقطة ضعف عدو مستخدمه تلقائيًا،

27
00:01:32,792 --> 00:01:36,166
ويتحول إلى سلاح يدمر ذاك العدو.

28
00:01:37,041 --> 00:01:38,041
مهلًا.

29
00:01:38,125 --> 00:01:40,750
محال أن تتمكن أصابعك المنتفخة
من تفادي هذا الليزر.

30
00:01:40,834 --> 00:01:43,000
"دراكس" المدمر لا يتفادى الليزر،

31
00:01:43,083 --> 00:01:45,083
بل الليزر هو من يتفادى "دراكس" المدمر.

32
00:01:48,542 --> 00:01:50,625
أنا "غروت"!

33
00:02:00,208 --> 00:02:02,166
بالتأكيد هذا ليس "ريث" المحاسب.

34
00:02:04,000 --> 00:02:05,542
تبًا.

35
00:02:09,625 --> 00:02:14,667
"حراس المجرة"

36
00:02:19,417 --> 00:02:20,625
استخدم الـ"تاكتيغون"!

37
00:02:20,709 --> 00:02:23,083
إنه مسدس، وجهه وأطلق النار على شيء ما!

38
00:02:27,625 --> 00:02:30,959
واجهوا الـ"تاكتيغون"!

39
00:02:33,959 --> 00:02:35,709
لا.

40
00:02:35,792 --> 00:02:38,667
- حسنًا، لا أظن أنه يعمل.
- اكتشف ذلك لاحقًا.

41
00:02:48,709 --> 00:02:50,375
سأصنع بابًا.

42
00:02:54,917 --> 00:02:55,917
"غروت"، افتحه.

43
00:02:56,000 --> 00:02:58,792
أنا "غروت"!

44
00:03:19,041 --> 00:03:20,750
يغيّر اتجاهه ويتفادى المواجهة!

45
00:03:21,417 --> 00:03:23,166
يا لها من حركة!

46
00:03:23,250 --> 00:03:27,083
يمكنه قطع المسافة كلها!

47
00:03:33,500 --> 00:03:36,500
يسجل الحراس هدفًا!

48
00:03:36,583 --> 00:03:37,834
تقدّم يا "كويل"!

49
00:03:37,917 --> 00:03:39,500
هبطت مركبتنا بالفعل.

50
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
ليس هذا ما قصدته… المهم

51
00:03:41,375 --> 00:03:44,500
هو أننا سجلنا هدفًا
وكل شيء انتهى بشكل مثالي، صحيح؟

52
00:03:48,417 --> 00:03:49,417
فكّر مجددًا.

53
00:03:49,500 --> 00:03:52,208
أعددت قنابل كافية
لأعرف جهاز العد التنازلي عندما أراه.

54
00:03:52,291 --> 00:03:54,834
لا بد أن "ريث" فخخه ليدمر نفسه ذاتيًا

55
00:03:54,917 --> 00:03:56,625
إذا حاول أحد غيره استخدامه.

56
00:03:56,709 --> 00:03:59,250
- إذًا سأدمره.
- لا!

57
00:03:59,333 --> 00:04:02,417
هذا سلاح فتّاك. إن أطلقت العنان لقوته…

58
00:04:02,500 --> 00:04:04,417
سيدمر نصف المجرة.

59
00:04:05,083 --> 00:04:06,500
إذًا عطّله.

60
00:04:13,375 --> 00:04:16,000
تم تفخيخه بالتأكيد.

61
00:04:16,083 --> 00:04:18,458
لا يمكنني قراءة المؤقت، فلا أعرف كم يتبقى.

62
00:04:20,041 --> 00:04:22,000
من الممكن أن ينفجر هذا الشيء في أي وقت!

63
00:04:23,291 --> 00:04:26,875
الوقت، هذا هو. إن لم نتمكن
من إيقاف العد التنازلي في السلاح،

64
00:04:26,959 --> 00:04:29,625
سنوقف الوقت حول السلاح لكي لا ينفجر أبدًا.

65
00:04:29,709 --> 00:04:32,625
سنحتاج إلى مجال سكون زمني لفعل هذا،
وليس لدينا واحد.

66
00:04:32,709 --> 00:04:34,875
لا، لكنني أعرف من لديه.

67
00:04:36,792 --> 00:04:39,667
أيمكنك قول هذا مجددًا يا "كويل"؟

68
00:04:39,750 --> 00:04:43,083
الأمر بسيط يا "داي"،
سوف نمر على مركز قيادة فيلق "نوفا"

69
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
ونسقط هذا الشيء الذي يمكن أن يفجر الكون.

70
00:04:46,959 --> 00:04:48,291
محاولة جيدة يا "كويل".

71
00:04:48,375 --> 00:04:50,667
لكن كما ترى من تصفيفة شعري الجديدة،

72
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
فأنا أعرف جيدًا ما هو اليوم.

73
00:04:55,041 --> 00:04:58,417
من الذي نال منك؟ عليك رؤية وجهك!

74
00:04:59,709 --> 00:05:01,208
مقلب أفضل العام القادم.

75
00:05:01,291 --> 00:05:03,417
لا، انتظر! نحن…

76
00:05:03,500 --> 00:05:05,750
ما الذي يعنيه بالمقلب؟

77
00:05:05,834 --> 00:05:07,417
هذا غير مهم الآن.

78
00:05:08,375 --> 00:05:11,291
"بيتر كويل"، تعلم أنك ممنوع
من دخول "زاندار"

79
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
أثناء عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة.

80
00:05:13,333 --> 00:05:18,208
ضع قدمك على هذا الكوكب لأي سبب،
وسيُلقى بك في الفضاء سريعًا

81
00:05:18,291 --> 00:05:21,000
لدرجة أن حذاءك الصاروخي سيلف، هل هذا واضح؟

82
00:05:27,208 --> 00:05:29,709
"نوفا برايم"، أحد ما نال منك ببراعة!

83
00:05:29,792 --> 00:05:32,750
عليك رؤية وجهك الآن.

84
00:05:32,834 --> 00:05:36,583
ما هو عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة؟

85
00:05:36,667 --> 00:05:39,166
أجل، حسنًا.

86
00:05:39,250 --> 00:05:41,291
كل عام يقيم سكان "زاندار" مهرجانًا

87
00:05:41,375 --> 00:05:44,166
عندما تشكل أقمار الكوكب ابتسامات.

88
00:05:44,250 --> 00:05:46,166
وللاحتفال، تُقام حفلة على الكوكب

89
00:05:46,250 --> 00:05:48,583
حيث يؤدي الجميع المقالب على بعضهم.

90
00:05:50,959 --> 00:05:52,917
سابقًا، عندما كنت لا أزال قرصانًا،

91
00:05:53,000 --> 00:05:55,417
أنا و"ياندو" كنا الأفضل في المقالب.

92
00:06:00,041 --> 00:06:02,458
في الواقع علّمت "ياندو" كل ما يعرفه.

93
00:06:04,208 --> 00:06:06,500
أجل يا فتى.

94
00:06:06,583 --> 00:06:07,917
يا إلهي!

95
00:06:08,000 --> 00:06:11,875
إذًا طردتك "نوفا برايم" بسبب شارب؟

96
00:06:11,959 --> 00:06:14,625
أعلم، صحيح؟ هذه مبالغة.

97
00:06:16,208 --> 00:06:20,125
نحتاج إلى مجال السكون الزمني الخاص
بـ"نوفا" لإيقاف هذا الشيء من الانفجار.

98
00:06:20,208 --> 00:06:22,417
فمن الأفضل أن تتمنى
أن يكونوا في مزاج متسامح.

99
00:06:24,875 --> 00:06:26,333
"(زاندار)"

100
00:06:29,291 --> 00:06:33,583
من برج تحكم "نوفا" إلى "ميلانو".
تم تعليق إذن الهبوط الخاص بك.

101
00:06:33,667 --> 00:06:36,917
استدر في الحال،
وإلا فسيتم إطلاق النار عليك.

102
00:06:39,875 --> 00:06:42,417
أيها المجند، أنت لا تستوعب الخطر.

103
00:06:42,500 --> 00:06:43,959
ينفد الوقت منا.

104
00:06:44,041 --> 00:06:46,667
ألا يمكنك مسامحة الأشخاص
الذين أنقذوا كوكبك بأكمله؟

105
00:06:46,750 --> 00:06:48,625
يجب تطبيق القانون يا "كويل".

106
00:06:50,250 --> 00:06:52,750
سجلت دفاعات "زاندار" الآن مركبتك الفضائية

107
00:06:52,834 --> 00:06:55,375
كمركبة عدو خلال فترة العيد.

108
00:06:55,458 --> 00:06:58,000
أقترح عليك أن تعود بعد أن ينتهي.

109
00:07:02,917 --> 00:07:05,959
حسنًا، بالتأكيد ليسوا في مزاج متسامح.

110
00:07:08,041 --> 00:07:12,375
انتظر يا "داي"! بربك، أخبر دفاعاتك
بأن توقف إطلاق النار.

111
00:07:12,458 --> 00:07:15,083
هذه هي المشكلة حيال الدفاعات الآلية.

112
00:07:15,166 --> 00:07:18,291
إنها آلية، ليس عليّ إخبارها بفعل أي شيء.

113
00:07:27,250 --> 00:07:29,458
ربما عليك فهم التلميح يا "كويل".

114
00:07:29,542 --> 00:07:31,458
نحن لا نريدك حقًا في "زاندار"

115
00:07:31,542 --> 00:07:33,625
خلال عيد ابتسامة الأقمار الثلاثة.

116
00:07:33,709 --> 00:07:38,792
هذا سيئ يا "داي"، لأن هذه حالة طارئة
من الدرجة السرية الفائقة،

117
00:07:38,875 --> 00:07:41,000
والتي تلغي نفيي بالتأكيد.

118
00:07:44,333 --> 00:07:47,166
لا يُوجد شيء كهذا يا "كويل".
اختلقت هذا للتو.

119
00:07:47,250 --> 00:07:49,333
أنا… لا.

120
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
"كويل"، هل تدرك أننا إن انفجرنا،

121
00:07:53,083 --> 00:07:56,542
سينفجر الـ"تاكتيغون" كذلك
وبالتبعية ستنفجر نصف المجرة؟

122
00:07:56,625 --> 00:07:59,250
أتفق، وأقترح استراتيجية جديدة.

123
00:07:59,333 --> 00:08:02,208
سأتولى القيادة، وسيتجنبني الليزر.

124
00:08:02,291 --> 00:08:05,375
أنت لا تفهم مبدأ الليزر، أليس كذلك؟

125
00:08:05,458 --> 00:08:09,041
إذًا ماذا عن مبدأ تجاوزهم؟

126
00:08:09,125 --> 00:08:11,750
لا مشكلة، هل لديك سفينة احتياطية؟

127
00:08:11,834 --> 00:08:14,333
ما الذي تتحدث عنه؟ لدينا خمس.

128
00:08:15,417 --> 00:08:18,000
ربما لا تُسجل الكبسولات كسفن عدو.

129
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
لا تزال تطلق علينا النار يا "كويل".

130
00:08:25,792 --> 00:08:27,625
لكننا الآن أهداف أصغر بكثير.

131
00:08:27,709 --> 00:08:29,458
أصغر كفاية للعبور خلال شبكة دفاعهم.

132
00:08:29,542 --> 00:08:31,458
دخلنا!

133
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
ها هي عربة الترحيب قادمة.

134
00:08:37,959 --> 00:08:40,417
سيرحب بهم "دراكس" بتدمير أكبر.

135
00:08:41,333 --> 00:08:42,875
لا، هذا جيد.

136
00:08:42,959 --> 00:08:45,250
إن قبضوا علينا، سيكون عليهم التعامل معنا،

137
00:08:45,333 --> 00:08:46,959
وهذا يعني مصادرة الـ"تاكتيغون"

138
00:08:47,041 --> 00:08:49,417
ووضعه بأمان
في مجال السكون الزمني الخاص بهم.

139
00:08:49,500 --> 00:08:52,166
محاولة جيدة يا "كويل"، لكنكم لن تهبطوا.

140
00:08:52,250 --> 00:08:55,375
"ستاربلاسترز"، رافقوا تلك الكبسولات
إلى الفضاء مرة أخرى.

141
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
مهلًا، لا، اقبضوا علينا! أرجوكم؟

142
00:08:59,000 --> 00:09:01,458
حسنًا، دعوا المحترف يتعامل مع الأمر.

143
00:09:10,458 --> 00:09:11,792
حسنًا، انتهى الأمر.

144
00:09:18,125 --> 00:09:19,333
مهلًا!

145
00:09:19,417 --> 00:09:21,834
أريد اسم ذاك الرجل ورقم شارته!

146
00:09:22,792 --> 00:09:26,375
وعنوان حيث يمكنني إرسال طرد مفخخ إليه.

147
00:09:33,458 --> 00:09:36,625
أجل، وبالتحدث عن الطرود المفخخة،
قطعنا منتصف الطريق.

148
00:09:37,250 --> 00:09:40,041
لا تقلقوا، سأشغّل سحر "كويل" على المسؤول.

149
00:09:40,834 --> 00:09:43,041
هل ستفعل هذا يا "كويل"؟

150
00:09:43,917 --> 00:09:47,125
المجند "داي"! مرحبًا، سعيد بلقائك.

151
00:09:47,208 --> 00:09:50,291
هل تتذكر الشيء الذي أخبرتك أننا سنحضره
وأنه سيُفجر المجرة؟

152
00:09:50,375 --> 00:09:52,834
هذا هو! إنه الـ"تاكتيغون" الوحيد!

153
00:09:56,417 --> 00:09:58,041
الـ"تاكتيغون"؟

154
00:09:58,125 --> 00:10:01,542
أيها المجند، علينا وضعه
في مجال السكون الزمني على الفور.

155
00:10:04,667 --> 00:10:06,291
أمزح فحسب.

156
00:10:08,667 --> 00:10:10,417
بجدية يا "كويل"،

157
00:10:10,500 --> 00:10:13,041
هل تظن أننا سننخدع بتلك الخدعة السخيفة؟

158
00:10:13,125 --> 00:10:16,458
توقعت أكثر من ذلك منك.
بالأخص بعد مقلبك الأخير.

159
00:10:19,250 --> 00:10:21,458
ماذا، الشارب على "نوفا برايم"؟

160
00:10:22,291 --> 00:10:25,625
هل أخبرتهم أن هذا هو المقلب
الذي تسبب في حظرك من العيد؟

161
00:10:27,500 --> 00:10:29,375
أوصلوهم إلى سفينتهم في الفضاء.

162
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
لكن الـ"تاكتيغون"!

163
00:10:33,375 --> 00:10:37,208
وتأكدوا من أن يأخذوا
هذا الـ"تاكتيغون" المزيف معهم.

164
00:10:37,291 --> 00:10:39,458
ماذا؟ لا، انتظر يا "داي"، استمع إليّ.

165
00:10:39,542 --> 00:10:40,959
لن أستمع.

166
00:10:47,500 --> 00:10:49,125
أنا "غروت"!

167
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
أجل، لا أصدّق أن المجرة ستُدمر

168
00:10:51,709 --> 00:10:53,333
بسبب مقلب غبي كذلك.

169
00:10:53,417 --> 00:10:55,750
مؤكد أن "كويل" له علاقة بالأمر.

170
00:10:55,834 --> 00:10:58,250
"كويل"، اعترف بمقلبك الحقيقي

171
00:10:58,333 --> 00:11:00,875
الذي سبب لنا كل هذه المشاكل.

172
00:11:01,917 --> 00:11:03,208
حسنًا.

173
00:11:05,000 --> 00:11:09,083
في كل عام يتوج مهرجان ابتسامة الأقمار
ملكًا للمقالب.

174
00:11:09,166 --> 00:11:14,667
كنا نتنافس أنا و"ياندو" دائمًا على اللقب،
وأحد مقالبنا خرج عن السيطرة.

175
00:11:17,250 --> 00:11:18,417
لا.

176
00:11:19,792 --> 00:11:21,875
أجل!

177
00:11:22,458 --> 00:11:28,125
يا إلهي، بدا العقل الأكبر "كري"
مثل وعاء كبير.

178
00:11:28,208 --> 00:11:32,750
كان الأمر مضحكًا،
لكنهم لم يعتقدوا ذلك على الإطلاق.

179
00:11:35,583 --> 00:11:39,417
أوشكت على التسبب في حرب بين المجرات؟
أجل، سيتسبب هذا في حظرك.

180
00:11:39,500 --> 00:11:42,750
أفهم الآن لما يظن فيلق "نوفا"
أنك هنا لتأدية مقلب مجددًا.

181
00:11:44,041 --> 00:11:46,166
لذلك سنستخدم هذا لمصلحتنا.

182
00:11:46,250 --> 00:11:48,667
- إن حررنا "روكيت"…
- تحررت.

183
00:11:49,625 --> 00:11:51,083
عطلت الأقفال منذ قليل.

184
00:11:51,166 --> 00:11:54,583
أجل، كنت مهتمًا بقصة "كويل" في الواقع.

185
00:11:54,667 --> 00:11:57,125
هلّا لا تضيعون الوقت
في أمر الحقيقة وتستمعوا إليّ؟

186
00:11:57,208 --> 00:12:00,166
سنعود إلى مركز قيادة فيلق "نوفا"
وأخدعهم كما يتوقعون بالضبط.

187
00:12:00,250 --> 00:12:03,166
لذا بينما يلاحقونني…

188
00:12:03,250 --> 00:12:07,583
نقتحم المكان ونضع الـ"تاكتيغون"
داخل مجال السكون الزمني.

189
00:12:07,667 --> 00:12:10,709
لم سيلاحق كل فيلق "نوفا" رجلًا واحدًا؟

190
00:12:10,792 --> 00:12:14,000
لست مجرد رجل واحد، أنا ملك المقالب.

191
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
سأذهب إلى حمام السيدات.

192
00:12:23,792 --> 00:12:26,208
كان هذا سريعًا، ماذا…

193
00:12:28,917 --> 00:12:30,542
- "شغّل محركك"
- هل تحمل دائمًا

194
00:12:30,625 --> 00:12:33,250
أسلحة غريبة كهذه معك؟

195
00:12:34,542 --> 00:12:38,291
- أنا ملك المقالب.
- "سنبحث عن مغامرة

196
00:12:38,375 --> 00:12:41,625
ومهما يظهر في طريقنا

197
00:12:42,333 --> 00:12:45,583
أجل، عزيزتي، فلنحقق ذلك

198
00:12:45,667 --> 00:12:48,834
نأخذ العالم في عناق حب

199
00:12:48,917 --> 00:12:51,583
أطلق كل أسلحتك مرة واحدة

200
00:12:51,667 --> 00:12:55,208
وفجرها في الفضاء

201
00:12:58,709 --> 00:13:00,959
رعد معدني ثقيل"

202
00:13:01,041 --> 00:13:04,750
- أنا "غروت".
- "تسابق مع الرياح"

203
00:13:04,834 --> 00:13:08,792
- من أجل المقالب، من أجل المجد.
- "والمشاعر التي تخالجني

204
00:13:08,875 --> 00:13:11,083
أجل، عزيزتي، لنحقق ذلك"

205
00:13:12,041 --> 00:13:13,500
"كويل".

206
00:13:13,583 --> 00:13:15,417
إلى الجميع الوحدات، عاد!

207
00:13:15,500 --> 00:13:17,750
أكرر، عاد ملك المقالب!

208
00:13:28,333 --> 00:13:30,291
هذا صحيح.

209
00:13:30,375 --> 00:13:33,458
سأضع مناديل الحمام على "ستاربلاستر".
ماذا ستفعلان حيال هذا؟

210
00:13:33,542 --> 00:13:37,166
ماذا ستفعلان؟ انظرا! "ستاربلاستر" آخر.

211
00:13:37,250 --> 00:13:40,500
ما الذي عليّ فعله بمناديل الحمام؟

212
00:13:46,875 --> 00:13:49,542
ألتقط انسدادًا مجهولًا
في فتحة التهوية "7 بي".

213
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
- سنتحرى الأمر.
- دعك من هذا أيها المجند.

214
00:13:52,458 --> 00:13:54,792
لدينا حمّامات متفجرة في الطابق الـ19.

215
00:13:54,875 --> 00:13:57,375
لتنتشر جميع الوحدات على الفور.

216
00:13:59,667 --> 00:14:02,917
هؤلاء الأشخاص يحملون الضغينة
تجاه "كويل" حقًا، أحبهم.

217
00:14:03,542 --> 00:14:04,959
أنت! توقف مكانك!

218
00:14:13,667 --> 00:14:15,750
عليكما رؤية وجهكما.

219
00:14:18,333 --> 00:14:21,333
سأضعك في مكان لا يمكنك التسبب فيه
بالمزيد من المشاكل.

220
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
أخذتنا إلى مكان السجناء؟

221
00:14:28,125 --> 00:14:29,500
اهدئي.

222
00:14:29,583 --> 00:14:33,458
من المفترض أن تعطينا هذه المحطة
فكرة عن مكان وجود ذاك المجال.

223
00:14:36,834 --> 00:14:38,750
"ريث"! ما الذي تفعله هنا؟

224
00:14:38,834 --> 00:14:42,125
تم القبض عليه، لهذا السبب
تمكنا من سرقة مخبئه…

225
00:14:42,208 --> 00:14:47,166
تسللت من زنزانتي بينما كان الحراس
يطاردون أحد مؤدي المقالب الحمقى.

226
00:14:47,250 --> 00:14:49,709
السؤال هو، ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

227
00:14:49,792 --> 00:14:51,625
عليك أن تصدّقني.

228
00:14:51,709 --> 00:14:54,625
سرقنا ذاك السلاح المجنون من مخبأ "ريث"!

229
00:14:56,208 --> 00:14:59,333
سمعت إشاعة أن هناك أحدًا سرق مخبئي.

230
00:14:59,417 --> 00:15:01,250
الآن أعلم من يكون.

231
00:15:01,333 --> 00:15:03,125
إذًا ماذا ستفعل حيال هذا؟

232
00:15:03,208 --> 00:15:05,125
نحن مسلحون وأنت لست كذلك.

233
00:15:05,208 --> 00:15:07,500
مررت على مخزن الأسلحة قبل قدومي إلى هنا.

234
00:15:08,959 --> 00:15:11,625
الآن سأطلق عليكم.

235
00:15:15,875 --> 00:15:18,208
أنا "غروت"!

236
00:15:20,083 --> 00:15:21,792
أنا "غروت".

237
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
ستنمو مجددًا، وهذا يغلب الإحراق.

238
00:15:25,083 --> 00:15:27,709
انتظر يا "دراكس"!
هذه وحدة التحكم الرئيسية.

239
00:15:34,625 --> 00:15:36,125
هل كانت مهمة؟

240
00:15:36,208 --> 00:15:38,500
فقط إن كنت تريدين
أن يظل بقية السجناء محبوسين.

241
00:15:42,750 --> 00:15:47,000
الآن ستخبرني
أين أخفيتم الأسلحة التي سرقتموها مني.

242
00:15:47,583 --> 00:15:50,709
أتريد أسلحة؟ سأريك أسلحة.

243
00:15:56,375 --> 00:15:58,792
عليك أن تصدّقني يا "داي".

244
00:15:59,750 --> 00:16:01,417
أنا لا أؤدي مقلبًا!

245
00:16:10,375 --> 00:16:12,667
ويبدو أنه ستكون لديّ فرصة لإثبات هذا.

246
00:16:12,750 --> 00:16:14,834
مرحبًا أيها الصبي.

247
00:16:22,500 --> 00:16:23,917
شكرًا.

248
00:16:24,000 --> 00:16:26,250
بالتأكيد، هل يمكنني استعادة سلاحي؟

249
00:16:30,583 --> 00:16:32,917
توقيت مثالي.

250
00:16:33,000 --> 00:16:35,250
يكرهون الأمر عندما تنقر على الزجاج.

251
00:16:35,333 --> 00:16:39,250
سجناء الزنزانة رقم 261،
عودوا إلى زنزانتكم على الفور.

252
00:16:39,875 --> 00:16:41,834
ولماذا سنفعل هذا؟

253
00:16:43,041 --> 00:16:45,709
بينما نفوقكما عددًا؟

254
00:16:49,166 --> 00:16:50,750
رائع يا "داي"!

255
00:16:57,917 --> 00:17:01,208
هل هذا الهروب من السجن
هو مقلب آخر يا "كويل"؟ لأنني لا أضحك.

256
00:17:01,291 --> 00:17:03,709
ليست لديّ علاقة بهذا، أقسم لك.

257
00:17:03,792 --> 00:17:07,125
يا رفاق؟ لدينا أمور أهم.

258
00:17:09,333 --> 00:17:11,458
مذهل، عثرتم على "ريث" يا رفاق

259
00:17:11,542 --> 00:17:13,500
وسألتموه عن إيقاف الـ"تاكتيغون"، صحيح؟

260
00:17:13,583 --> 00:17:16,750
في الواقع، لم تتح لنا الفرصة
للحصول على تلك المعلومة.

261
00:17:16,834 --> 00:17:20,000
مهلًا، هل تقول إن الـ"تاكتيغون" حقيقي؟

262
00:17:20,083 --> 00:17:21,792
أرجوك، ثق بي فحسب.

263
00:17:21,875 --> 00:17:23,834
ضع هذا الشيء في مجال السكون الزمني.

264
00:17:26,000 --> 00:17:31,417
سأفعل ذلك فقط إن اعتذرت
عن آخر مقلب كبير لك.

265
00:17:31,500 --> 00:17:35,166
المقلب الذي أدى إلى حظرك من "زاندار"
طوال الحياة خلال العيد.

266
00:17:35,250 --> 00:17:38,041
المقلب الذي منحك اسم ملك المقالب.

267
00:17:38,125 --> 00:17:40,959
دعني أخمن، لم يكن عندما حولت

268
00:17:41,041 --> 00:17:43,625
حوض العقل الأكبر إلى وعاء.

269
00:17:45,125 --> 00:17:49,625
حسنًا، كان الأمر قبل عدة سنوات
في عيد ابتسامة الأقمار الأربعة.

270
00:17:52,917 --> 00:17:56,083
على كل حال، فكرت، ألن يكون من الرائع
إن تمكنا من الاحتفال

271
00:17:56,166 --> 00:17:58,959
بعيد ابتسامة الأقمار كل يوم؟

272
00:18:07,250 --> 00:18:09,667
والآن من أجل النهاية.

273
00:18:18,917 --> 00:18:20,625
حسنًا، هذا سيئ.

274
00:18:24,959 --> 00:18:27,291
فجرت…

275
00:18:28,166 --> 00:18:32,500
لذا فجرت القمر الرابع حقًا!

276
00:18:36,083 --> 00:18:37,458
أنا آسف، اتفقنا؟

277
00:18:37,542 --> 00:18:40,417
أنا آسف حقًا.

278
00:18:40,500 --> 00:18:43,166
حسنًا يا "كويل"، أصدّقك الآن.

279
00:18:43,750 --> 00:18:46,750
وأنا أصدّق أن هذا الشيء على وشك الانفجار،

280
00:18:46,834 --> 00:18:49,834
مع "زاندار" ونصف المجرة!

281
00:18:49,917 --> 00:18:53,041
أتمنى فقط أن نتمكن من تجميده
في الحلقة الزمنية قبل فوات الأوان.

282
00:18:53,125 --> 00:18:55,667
مجال السكون في القبو، اذهبوا.

283
00:19:00,125 --> 00:19:04,458
الآن ستخبرونني أين أخفيتم الأسلحة
التي سرقتموها مني.

284
00:19:04,542 --> 00:19:06,750
"ريث"! الرجل الذي نبحث عنه!

285
00:19:06,834 --> 00:19:08,834
بسرعة أخبرنا كيف نوقف الـ"تاكتيغون".

286
00:19:09,542 --> 00:19:11,250
ليست لديّ فكرة عما تتحدث.

287
00:19:12,458 --> 00:19:14,250
أنا "غروت".

288
00:19:17,875 --> 00:19:20,125
أنا "غروت"!

289
00:19:22,375 --> 00:19:24,208
بجدية؟ "تاكتيغون"؟

290
00:19:24,291 --> 00:19:26,417
سلاح فتّاك يمكنه تفجير المجرة؟

291
00:19:26,500 --> 00:19:28,208
ألا يذكّرك أي من هذا بشيء؟

292
00:19:36,709 --> 00:19:39,667
أوقف الـ"تاكتيغون"، وإلا فسأوقفك أنت!

293
00:19:47,667 --> 00:19:50,750
حسنًا يا "ريث"، حان وقت التبريد.

294
00:19:54,000 --> 00:19:56,750
"كويل"، كيف يمكنه إيقاف جهاز العد التنازلي

295
00:19:56,834 --> 00:19:58,959
من داخل مكعب ثلجي؟

296
00:19:59,041 --> 00:20:00,667
صحيح.

297
00:20:03,000 --> 00:20:06,542
يا إلهي، بعد أن أوشكنا على الوصول!

298
00:20:27,834 --> 00:20:29,333
غاز سام!

299
00:20:33,166 --> 00:20:35,208
لا يظهر أنه سام.

300
00:20:35,291 --> 00:20:40,250
مرحبًا يا أطفال،
عيد ابتسامة أقمار ثلاثة سعيدًا.

301
00:20:40,333 --> 00:20:44,291
أتمنى أن يكون مطلق الرائحة الكريهة الخارق
الذي خبأته في مخبأ "ريث" قد أعجبكم.

302
00:20:44,375 --> 00:20:47,792
حظًا موفقًا في العام القادم، لأنه من الآن،

303
00:20:47,875 --> 00:20:51,041
أنا ملك المقالب!

304
00:20:51,875 --> 00:20:54,709
حسنًا، كان هذا رائعًا جدًا.

305
00:20:54,792 --> 00:20:58,875
ماذا؟ الرائحة ليست سيئة،
بافتراض أنك أتيت مستعدًا.

306
00:20:58,959 --> 00:21:01,834
وبما أنني لما زلت ممنوعًا
من التواجد في "زاندار" خلال العيد،

307
00:21:01,917 --> 00:21:04,709
يمكنك أيها المجند "داي" أن تؤدي عملك
وتطردنا خارج الكوكب.

308
00:21:04,792 --> 00:21:08,375
بما أنك اعتذرت، قررت العفو عنك،

309
00:21:08,458 --> 00:21:11,041
وهذا يعني أنك وطاقمك ستبقون هنا

310
00:21:11,125 --> 00:21:13,000
وتستمتعون بالمناظر والأصوات

311
00:21:13,083 --> 00:21:16,750
وبالأخص روائح العيد.

312
00:21:16,834 --> 00:21:20,208
سأعيد هذا بعد انتهاء الاحتفال.

313
00:21:20,291 --> 00:21:21,792
"كويل"، أنت…

314
00:21:21,875 --> 00:21:25,375
عليك أن ترى تعابير وجهك الآن حقًا!

315
00:21:26,458 --> 00:21:30,083
أجل، بالأخص بعد ضربه!

