﻿1
00:00:16,750 --> 00:00:22,917
يا لها من سُلطة كبيرة. لماذا قاومتها؟

2
00:00:26,083 --> 00:00:29,792
"ورلوك" انتهى. يحيا "ميغاس"!

3
00:00:33,583 --> 00:00:35,125
يا للهول يا "كويل"؟

4
00:00:35,208 --> 00:00:38,417
امتص "ورلوك" عددًا من المنحطين
قبل أن يتحول إلى الظلام للمرة الأخيرة.

5
00:00:38,500 --> 00:00:42,458
والآن، امتصاص رجل واحد
يجعله يتخطى حافة الشر؟

6
00:00:42,542 --> 00:00:45,333
أجل، كان أبي دائمًا مبالغًا
في إنجازاته يا "روكيت".

7
00:00:45,417 --> 00:00:49,709
ويمكننا إضافة إفساد كائن كوني
إلى بدء حرب بين المجرات

8
00:00:49,792 --> 00:00:51,542
وكونه غبيًا تمامًا.

9
00:00:51,625 --> 00:00:54,333
وقد كانت له سيطرة على "آدم" لمدة كفاية.

10
00:00:54,417 --> 00:00:56,166
لقد حطم "ورلوك" الطائفة السوداء.

11
00:00:56,250 --> 00:00:58,500
قد لا يمكنك إعادته هذه المرة.

12
00:00:58,583 --> 00:01:01,583
"غامورا" محقة. يجب أن نحمي أنفسنا.

13
00:01:01,667 --> 00:01:03,500
ليأخذ كل واحد خوذة إذن.

14
00:01:06,208 --> 00:01:07,709
عودي إلى هنا!

15
00:01:07,792 --> 00:01:10,375
ليس من العدل أن تطيري بعيدًا
عندما نحتاجك!

16
00:01:18,959 --> 00:01:23,083
لا شك أن خوذ "سنتوريون (نوفا)"
تبحث عن أبطال لقهري.

17
00:01:23,166 --> 00:01:28,083
لكن بحلول ذلك الوقت،
سيمتلك "ميغاس" المجرّة.

18
00:01:28,166 --> 00:01:32,166
آدم"، أنصت إلى نفسك. هذا ليس أنت.

19
00:01:32,250 --> 00:01:36,917
"آدم" اسم أعطيتني أنت إياه. كلمات جوفاء!

20
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
أنا "غروت"!

21
00:01:44,458 --> 00:01:47,208
أنا "غروت"!

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
أنا "غروت"!

23
00:02:13,000 --> 00:02:17,250
وأنا أكثر من هذا بكثير!

24
00:02:21,709 --> 00:02:28,000
"حُرّاس المجرّة"

25
00:02:33,959 --> 00:02:38,250
"حُرّاس المجرّة." تثيرون الشفقة.

26
00:02:44,709 --> 00:02:47,291
هل رأى أحد أين ذهب المجنون
ذو العينان المتوهجتان؟

27
00:02:48,792 --> 00:02:52,875
لا. لكنه لا شك سيسبب مزيدًا من الدمار
عندما يصل إلى وجهته.

28
00:02:55,500 --> 00:02:56,375
"غروت"!

29
00:02:59,667 --> 00:03:01,083
هل أنت بخير يا صديقي؟

30
00:03:01,166 --> 00:03:03,709
أنا "غروت"!

31
00:03:05,083 --> 00:03:09,792
حسنًا، ربما "آدم"
ليس من يمكن إثنائه عن شيء.

32
00:03:09,875 --> 00:03:11,166
ماذا كانت أول إشارة لك؟

33
00:03:11,250 --> 00:03:14,375
عندما دفن "زيرون"،
أم عندما حاول عمل الشيء نفسه بنا؟

34
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
ستعيش "زيرون"،

35
00:03:16,959 --> 00:03:19,208
لكنها لن تستيقظ في أي وقت قريب.

36
00:03:19,291 --> 00:03:21,458
الطائفة السوداء؟ ليست محظوظة إلى هذا الحد.

37
00:03:21,542 --> 00:03:23,625
لقد انحنوا أمام "ورلوك".

38
00:03:23,709 --> 00:03:26,083
ماذا تظنه سيفعل مع من لا ينحني له؟

39
00:03:26,166 --> 00:03:30,000
أعلينا القضاء عليه إذن؟ "آدم" واحد منا.

40
00:03:30,083 --> 00:03:32,166
- لم يعد كذلك.
- حسنًا.

41
00:03:32,250 --> 00:03:36,959
سنطرح الأمر للتصويت.
بعد منعه من تدمير المجرّة!

42
00:03:37,041 --> 00:03:38,458
أنا "غروت"!

43
00:03:40,041 --> 00:03:42,250
سيهتم معالجو قومي بـ"زيرون".

44
00:03:42,333 --> 00:03:45,458
وستنجز هي واجبها المقدس بتدمير "ورلوك"،

45
00:03:45,542 --> 00:03:47,166
إن فشلنا في مهمتنا.

46
00:03:47,250 --> 00:03:48,583
كيف يمكننا النجاح؟

47
00:03:48,667 --> 00:03:51,333
الشيء الوحيد الذي سيوقف "ورلوك"
هو خوذ الـ"سنتوريون"،

48
00:03:51,417 --> 00:03:53,291
وهي في منتصف الطريق
إلى الجانب الآخر من المجرّة الآن.

49
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
اهدء. لديّ أحدهم.

50
00:04:02,458 --> 00:04:04,542
سيُضع هذا في سجلي الدائم.

51
00:04:05,667 --> 00:04:09,458
إن كنت تكره الحجز يوم السبت
إلى هذا الحد يا سيد "ألكساندر"،

52
00:04:09,542 --> 00:04:13,375
كان عليك التفكير فيه
قبل الغياب عن الصنف ثانية.

53
00:04:24,041 --> 00:04:25,500
"سام"!

54
00:04:25,583 --> 00:04:27,333
- "سامويل ألكساندر"!
- اسمع، يفضل أن يكون أمرًا مهمًا،

55
00:04:27,417 --> 00:04:30,083
ككون المجرّة على وشك الاندثار.

56
00:04:31,333 --> 00:04:33,041
من المضحك أن تقول هذا.

57
00:04:33,959 --> 00:04:36,709
حسنًا، لكنني سأحتاج خطاب للمدير.

58
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
حسنًا. "سام" يبحث عن الخوذ.

59
00:04:39,583 --> 00:04:41,834
علينا كبح "آدم" حتى يجدها فقط.

60
00:04:41,917 --> 00:04:44,417
هذا سيتطلب العثور على "ورلوك".

61
00:04:44,500 --> 00:04:47,750
هذا أمر سهل. لنتبين فقط
أي الكواكب يصدر نداءات استغاثة أكثر.

62
00:04:49,583 --> 00:04:52,000
أليس هذا عالم موطن "جيسان"؟

63
00:04:52,083 --> 00:04:54,208
نعم. "سبارتكس".

64
00:04:54,291 --> 00:04:56,667
أراهن بعشر وحدات أنه ذاهب لأكثر من زيارة.

65
00:05:04,125 --> 00:05:06,750
يا للدمار المجيد!

66
00:05:11,917 --> 00:05:16,500
زعماء "سبارتكس"، استسلموا!

67
00:05:16,583 --> 00:05:20,333
آسف، لكن هذا الزعيم لا يستسلم!

68
00:05:20,417 --> 00:05:22,917
وكذلك "سبارتكس"!

69
00:05:23,000 --> 00:05:25,834
واجه الإمبراطورة "فيكتوريا" الآن!

70
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
- مرحبًا يا أختي الصغيرة.
- "بيتر"، اترك هذا التردد!

71
00:05:33,959 --> 00:05:36,458
لا، انتظري. يمكننا المساعدة.

72
00:05:36,542 --> 00:05:39,583
ما تلقيته من مساعدتك يكفيني طوال حياتي.

73
00:05:39,667 --> 00:05:41,917
من حسن حظك أنني مشغولة
بذلك الوحش "ورلوك"، وإلا…

74
00:05:42,000 --> 00:05:43,250
أجل، بهذا الشأن…

75
00:05:44,125 --> 00:05:46,709
- ماذا فعلت؟
- لا شيء.

76
00:05:46,792 --> 00:05:50,375
أبي امتُص في جوهرة "ورلوك" وجعله شريرًا،

77
00:05:50,458 --> 00:05:51,792
وهو الآن يسيّر الأمور.

78
00:05:53,333 --> 00:05:57,625
أبونا يستعمل "ورلوك" كسلاحه الشخصي إذن؟

79
00:05:57,709 --> 00:05:59,792
لا! تقنيًا، نعم.

80
00:05:59,875 --> 00:06:03,208
لكن ما أقوله هو إنك
لا يمكنك تدمير "ورلوك". إنه بريء.

81
00:06:03,291 --> 00:06:05,041
قل هذا لسفني

82
00:06:05,125 --> 00:06:07,500
التي يسقطها الآن من السماء!

83
00:06:08,417 --> 00:06:10,583
عظيم. وجدنا "ورلوك" إذن.

84
00:06:10,667 --> 00:06:13,625
كيف نكبحه دون الخوذ اللعينة؟

85
00:06:13,709 --> 00:06:14,667
اهدء.

86
00:06:14,750 --> 00:06:16,625
ألديك أحدهم؟

87
00:06:16,709 --> 00:06:18,709
لدي مجموعة كبيرة من الرجال.

88
00:06:19,625 --> 00:06:22,875
سفينة مؤمنون؟ هذه الكتلة من الخردة
يمكنها الطيران بصعوبة!

89
00:06:22,959 --> 00:06:25,709
ولا يمكنني تأكيد كيف يمكنها إيقاف "ورلوك".

90
00:06:25,792 --> 00:06:29,417
طاقة الإيمان هي ما أخرجت "آدم"
من شرنقته في المقام الأول.

91
00:06:29,500 --> 00:06:31,875
ربما يمكن لطاقة الإيمان أن تعيده إليها.

92
00:06:31,959 --> 00:06:35,041
وحيث إن المؤمنين
لم يعودوا يستعملون هذه السفينة،

93
00:06:35,125 --> 00:06:37,208
فسيسهل الحصول على بطاريات إيمانهم.

94
00:06:37,291 --> 00:06:42,083
حتى يأتي "سام" بالخوذ،
هذه خطة بديلة ممتازة.

95
00:06:43,208 --> 00:06:46,417
هل فهمتوها؟ بديلة؟ "المؤمنون"؟

96
00:06:46,500 --> 00:06:47,834
لأنني كنت… حسنًا، لا يهم.

97
00:06:50,875 --> 00:06:53,166
حسنًا، ربما نحتاج لخطة ثالثة.

98
00:06:55,959 --> 00:07:01,166
يفضل البدء في إعداد خطط أخرى
لأن أيًا من خططك لا تنجح!

99
00:07:03,458 --> 00:07:07,458
هذه انتكاسة بسيطة فقط. مع انفجارات!

100
00:07:07,542 --> 00:07:08,792
"غروت"!

101
00:07:09,834 --> 00:07:12,417
ظننتك قلت إن المؤمنين
لا يستعملون هذه السفينة.

102
00:07:12,500 --> 00:07:15,917
أصبت يا "غامورا". لكن "كويل" كان مخطئًا.

103
00:07:22,291 --> 00:07:24,750
إن كانوا يستعملونها،
فهم لا يحسنون العمل.

104
00:07:24,834 --> 00:07:26,208
لقد تعطلت دفاعاتهم.

105
00:07:27,583 --> 00:07:30,041
غير المؤمنين يصعدون إلى سفينتنا.

106
00:07:30,125 --> 00:07:31,959
دعهم يأتون.

107
00:07:32,041 --> 00:07:34,083
إنهم المشككون الذين دمروا "مانتيس"

108
00:07:34,166 --> 00:07:35,583
وحطموا أسطولنا.

109
00:07:37,834 --> 00:07:40,500
تقولها وكأنها شيء سيئ.

110
00:07:40,583 --> 00:07:43,875
أظننا سنقيم العدالة.

111
00:07:43,959 --> 00:07:46,250
لسنا هنا للقتال يا "أروكين".

112
00:07:46,333 --> 00:07:48,875
نحتاج مساعدتك. "ورلوك" يحتاج مساعدتك.

113
00:07:49,625 --> 00:07:51,709
لا أصدقك.

114
00:07:51,792 --> 00:07:53,125
أنا "غروت"!

115
00:07:58,792 --> 00:08:00,500
أصدقه هو.

116
00:08:01,750 --> 00:08:05,166
هل يأتي "المختار"بالعصر الذهبي
الذي تنبأنا به؟

117
00:08:05,250 --> 00:08:07,417
ليس بالضبط.

118
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
إنه يفعل الشيء الآخر.

119
00:08:08,959 --> 00:08:11,583
تدمير المجرّة.

120
00:08:12,208 --> 00:08:14,542
هذه غلطتك يا "بيتر كويل".

121
00:08:14,625 --> 00:08:18,250
هذا خطأ. أبي هو من جعل "ورلوك" شريرًا.

122
00:08:19,875 --> 00:08:23,500
"الرشيد" أمرنا
بإعادة "ورلوك" إلى المجرّة.

123
00:08:23,583 --> 00:08:25,333
فلماذا يفسده؟

124
00:08:25,417 --> 00:08:28,000
حتى يمكنه السيطرة عليه أيها الأبله.

125
00:08:28,625 --> 00:08:32,792
"الرشيد" كذب علينا في كل شيء.

126
00:08:37,625 --> 00:08:39,917
- ماذا يحدث؟
- نحن على متن سفينة الإيمان.

127
00:08:40,000 --> 00:08:41,750
كل شيء هنا يعمل بإيمانهم،

128
00:08:41,834 --> 00:08:44,875
ودون "ورلوك"، ليس لديهم ما يؤمنون به.

129
00:08:44,959 --> 00:08:47,166
وماذا يهمنا في هذا؟

130
00:08:49,542 --> 00:08:51,291
لأننا سنسقط.

131
00:08:52,500 --> 00:08:56,500
حسنًا، الوضع يبدو سيئًا،
لكننا لا يزال بإمكاننا إيقاف "ورلوك".

132
00:08:56,583 --> 00:09:01,041
عليك فقط قلب تلك التجهمات
رأسًا على عقب والإيمان.

133
00:09:01,125 --> 00:09:03,375
الإيمان بشكل حرفي.

134
00:09:03,458 --> 00:09:05,959
ما الذي يمكن الإيمان به؟

135
00:09:10,458 --> 00:09:12,083
أتريد معرفة ما أؤمن به؟

136
00:09:12,166 --> 00:09:17,250
أؤمن بالموسيقى.

137
00:09:17,333 --> 00:09:21,041
أؤمن أن الأطفال مستقبلنا.

138
00:09:21,125 --> 00:09:25,208
أنا لا أكف عن الإيمان.
لا تفقد الأمل فينا يا حبيبتي.

139
00:09:25,291 --> 00:09:26,834
هز مؤخرتك.

140
00:09:26,917 --> 00:09:30,458
تمسك بإحساس. لأننا الأبطال!

141
00:09:31,083 --> 00:09:34,417
أنا "غروت"!

142
00:09:34,500 --> 00:09:38,500
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

143
00:09:38,583 --> 00:09:41,166
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

144
00:09:41,250 --> 00:09:43,667
- أنا "غروت"!
- أنا "غروت"!

145
00:09:43,750 --> 00:09:46,583
- أنا "غروت"!
- هيا!

146
00:09:46,667 --> 00:09:48,500
أهذا هو الخطاب الذي ألهمهم؟

147
00:09:49,250 --> 00:09:52,792
مستويات الإيمان ترتفع.
الطاقة تعود للسفينة.

148
00:09:52,875 --> 00:09:54,834
أيًا كان الأمر. إلى "سبارتكس".

149
00:09:55,542 --> 00:09:59,083
لا يمكننا هذا.
لقد بعنا دفعنا البالغ من أجل الإمدادات.

150
00:10:00,250 --> 00:10:04,041
لذا، مرة أخرى،
علي أنا إصلاح كل شيء.

151
00:10:15,041 --> 00:10:19,792
اجري يا "فيكتوريا". اختبئي. لن ينقذوكي.

152
00:10:21,583 --> 00:10:23,583
شرُفت بالخدمة معكم جميعًا.

153
00:10:24,500 --> 00:10:28,500
دعونا نكرّم "سبارتكس" معًا مرة أخيرة!

154
00:10:48,834 --> 00:10:51,125
مرحبًا يا "آدم". كيف الحال؟

155
00:10:51,208 --> 00:10:54,792
لا تزال حيًا،
وسرقت مسدس العناصر الخاص بي.

156
00:10:54,875 --> 00:10:58,125
أنت تدير الأمور من الداخل إذن يا أبي.

157
00:10:58,208 --> 00:11:01,125
التصرف الذكي كان الهرب.

158
00:11:01,208 --> 00:11:04,000
حسنًا، لم أكن بهذا الذكاء قط.

159
00:11:04,083 --> 00:11:06,875
تعرف ما أعنيه.
"فيكي"، اذهبي لإحضار دعم!

160
00:11:07,959 --> 00:11:09,458
"روكيت"، "غروت"، لنبدأ!

161
00:11:10,166 --> 00:11:12,792
سمعتوه أيها الشاذون! إلينا بكل طاقتكم!

162
00:11:12,875 --> 00:11:15,375
أنا "غروت"!

163
00:11:15,458 --> 00:11:18,250
أنا "غروت"!

164
00:11:26,375 --> 00:11:29,709
أعتقد أنني لست غبيًا جدًا الآن.

165
00:11:29,792 --> 00:11:32,250
لا تكن واثقًا جدًا من هذا.

166
00:11:51,125 --> 00:11:54,166
أعتقد أنك إن أسقطتنا، فسننهض ثانية.

167
00:12:07,667 --> 00:12:10,000
لم لا تلفظ أبي من جوهرتك،

168
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
ونسوّي نحن الأمر دون إيذاء بعضنا بعضًا.

169
00:12:12,542 --> 00:12:16,041
أنت لا تعرفني مطلقًا حقًا يا بني،
أليس كذلك؟

170
00:12:20,959 --> 00:12:24,083
أنا أعرفك حق المعرفة يا أبي!

171
00:12:24,166 --> 00:12:28,166
حتى عندما تختفي داخل كوني شديد القوة!

172
00:12:28,250 --> 00:12:31,625
شكرًا يا شقيقتي الصغيرة.
سنشغل أبي أيضًا "ورلوك".

173
00:12:31,709 --> 00:12:33,250
نريدك أن تخلي المدينة.

174
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
سمعتم "سيد النجوم". هيا بنا.

175
00:12:39,125 --> 00:12:42,125
أنتم حمقى! لا يمكنكم إنقاذهم.

176
00:12:42,208 --> 00:12:46,583
حسنًا، لاقتباس حكيم ذكي من الأرض،
"أنت لم تر شيئًا بعد".

177
00:12:46,667 --> 00:12:49,125
"روكيت"، عملية "إلى الخلف يا فراشة"!

178
00:12:58,000 --> 00:13:01,625
أنت فقط من تضعف نفسك يا "بيتر".

179
00:13:01,709 --> 00:13:06,250
أم يُفترض أن تشعرني هذه العملية بالشفقة؟

180
00:13:06,917 --> 00:13:09,834
لا. يُفترض أن تعيدك إلى شرنقتك.

181
00:13:13,875 --> 00:13:17,333
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

182
00:13:17,417 --> 00:13:20,458
- نحن نؤمن…
- آمنوا أقوى أيها الملعونون!

183
00:13:20,542 --> 00:13:23,458
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

184
00:13:23,542 --> 00:13:26,291
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

185
00:13:26,375 --> 00:13:30,083
نحن نؤمن أن بإمكاننا عزل "ورلوك".

186
00:13:32,208 --> 00:13:35,792
آسف يا "آدم"، لكن طاقة الإيمان
جلبتك إلى هذه المجرّة،

187
00:13:35,875 --> 00:13:37,333
ولا يمكننا تركك تدمرها.

188
00:13:43,583 --> 00:13:45,083
هذه ليست شرنقة.

189
00:13:55,750 --> 00:13:59,417
أظننتني لا يمكنني السيطرة
على طاقة الإيمان؟

190
00:13:59,500 --> 00:14:02,417
لقد كنت أول كائن يجني ثمارها.

191
00:14:10,959 --> 00:14:11,959
سأتولى أنا هذا!

192
00:14:37,834 --> 00:14:40,750
الآن، سينحني الكل لـ"ميغاس".

193
00:14:43,834 --> 00:14:47,917
"كويل"، ذكّرني
ألا أستمع لخططك ثانية أبدًا، ثانية.

194
00:14:48,000 --> 00:14:50,458
حسنًا، أقر أن الخطة البديلة كانت فاشلة.

195
00:14:54,667 --> 00:14:57,458
لكن ها هي الخطة الأساسية.

196
00:14:57,542 --> 00:14:59,750
ألف كما في "ألكساندر"، في حال تساءلتم.

197
00:14:59,834 --> 00:15:00,875
لم نتساءل.

198
00:15:02,041 --> 00:15:03,125
آسف لتأخري يا فتيان،

199
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
لكن العثور على هذه الخوذ واللحاق بها

200
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
شيئان مختلفان جدًا.

201
00:15:18,333 --> 00:15:21,208
حسنًا يا "ميغاس". استعد للجولة الثانية.

202
00:15:21,291 --> 00:15:23,834
مع حُرّاس فيلق "نوفا".

203
00:15:27,000 --> 00:15:28,583
هيا يا فتيان، لنمسك به!

204
00:15:28,667 --> 00:15:32,583
"(دراكس) المُدمّر" لا يستمتع بالقمصان،
ولا الطيران بغطاء للرأس.

205
00:15:32,667 --> 00:15:36,792
تعلم بسرعة. علينا تعطيل "ميغاس"
حتى تخلي "فيكتوريا" المدينة.

206
00:15:36,875 --> 00:15:40,125
- تم هذا بالفعل.
- حقًا؟ أخليت المدينة بالكامل؟

207
00:15:40,208 --> 00:15:43,458
نحن من "سبارتكس".
الكفاءة أحد مكونات حمضنا النووي.

208
00:16:15,792 --> 00:16:17,625
أجل!

209
00:16:18,709 --> 00:16:21,625
الآن، هكذا تُفجّر الأشياء!

210
00:16:33,125 --> 00:16:35,667
لا تختبئوا مني أيها الجبناء!

211
00:16:35,750 --> 00:16:38,333
في هذه اللحظة، قد يكون هذا أفضل خياراتنا.

212
00:16:38,417 --> 00:16:41,583
أقوى ضربات "نوفا" تزعج هذا الرجل فقط.

213
00:16:41,667 --> 00:16:42,917
أنا "غروت"!

214
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
خطة أخرى من خطط "كويل" لا تفيد.

215
00:16:45,583 --> 00:16:48,917
ماذا تدعو الشعور بانطباع للمرة الثالثة؟

216
00:16:49,000 --> 00:16:51,291
نحن نفشل لأننا لا نحسن التنفيذ.

217
00:16:51,375 --> 00:16:53,917
علينا التحرك كوحدة. اتبعوا خطاي فقط.

218
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
لأن اتباع خطاك أفادنا جدًا.

219
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
"غروت"، "دراكس"، صوبا على العينين!

220
00:17:15,500 --> 00:17:17,291
"روكيت"، يساره مكشوف!

221
00:17:19,917 --> 00:17:21,542
"غامورا"، "سام"، أديراه!

222
00:17:23,291 --> 00:17:25,875
أطلقوا جميعًا النار على ركبتيه، الآن!

223
00:17:34,750 --> 00:17:37,917
لا يمكنك هزيمتي هكذا يا "بيتر"!

224
00:17:38,000 --> 00:17:41,834
أنا من سيفوز!

225
00:17:47,125 --> 00:17:49,542
- أنا "غروت"!
- أمسكت بك يا صاح.

226
00:17:54,166 --> 00:17:57,667
"كويل"، علينا إنهاء الأمر
قبل ألّا تكون هناك مدينة لإنقاذها.

227
00:18:16,041 --> 00:18:17,000
حقًا؟

228
00:18:50,166 --> 00:18:51,583
لا أفهم.

229
00:18:51,667 --> 00:18:55,500
"سنتوريون (نوفا)" كان من المفترض
أن يهزموا "ورلوك" إن أصبح شريرًا.

230
00:18:55,583 --> 00:18:56,417
فلم نعجز نحن؟

231
00:18:57,333 --> 00:18:59,291
لأنهم نسوا إضافة التعليمات

232
00:18:59,375 --> 00:19:01,083
الخاصة بهذه الخوذ اللعينة.

233
00:19:02,333 --> 00:19:06,208
ربما. لكن "آدم" لم ينس.

234
00:19:06,291 --> 00:19:08,542
أظنه أرانا كيف نقهره إن تحول إلى الظلام.

235
00:19:09,125 --> 00:19:11,875
أظنه دونها على منضدتنا بقلم ألوان.

236
00:19:11,959 --> 00:19:14,959
أتريد تلقي النصح التكتيكي من طفل؟

237
00:19:15,041 --> 00:19:16,959
كوّنوا التشكيل نفسه.

238
00:19:39,417 --> 00:19:41,333
ماذا تفعلون؟

239
00:19:41,417 --> 00:19:44,792
لا! دعوني أخرج!

240
00:19:44,875 --> 00:19:47,208
دعوني أخرج!

241
00:19:52,375 --> 00:19:55,125
المعركة لم تنته يا "بيتر"!

242
00:19:56,166 --> 00:19:58,041
إنه أبي حقًا هذه المرة.

243
00:19:58,125 --> 00:20:02,041
"آدم"، إن كنت لا تزال
في مكان ما هناك، فأنا آسف.

244
00:20:11,750 --> 00:20:16,834
ما أعطاه هو، سآخذه أنا.

245
00:20:28,625 --> 00:20:31,583
هل فزنا بالفعل؟

246
00:20:31,667 --> 00:20:34,792
نعم، لست بحاجة أن تبدو مندهشة هكذا.

247
00:20:34,875 --> 00:20:39,208
إنه الرد العقلاني الوحيد
عندما تنجح إحدى خططك.

248
00:20:39,291 --> 00:20:41,375
أنا "غروت"!

249
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
لكنها لم تكن خطة "كويل".

250
00:20:43,083 --> 00:20:45,250
لقد اتبع خطة "ورلوك" الطفل فقط.

251
00:20:45,333 --> 00:20:47,291
لهذا نجحت.

252
00:20:47,375 --> 00:20:49,125
أتعرفون؟ سأرضى بالفوز فقط.

253
00:20:49,208 --> 00:20:52,750
كان ذلك مدهشًا جدًا! لقد نجحنا! نحن…

254
00:20:52,834 --> 00:20:54,000
أحسنت أيها الفريق.

255
00:20:54,083 --> 00:20:56,458
لم نكن لننجح دونك يا "سام".

256
00:20:56,542 --> 00:20:59,500
شكرًا يا فتيان، لكنني جاد
بشأن الرسالة لمديري.

257
00:20:59,583 --> 00:21:02,333
اهدء. لديّ أحدهم.

258
00:21:05,792 --> 00:21:07,500
"الأرض"

259
00:21:08,125 --> 00:21:11,834
أعرف أنك هنا يا "سام"!
لا يمكنك الهرب من العقاب!

260
00:21:11,917 --> 00:21:13,917
لن أنسي هذا أبدًا!

261
00:21:14,875 --> 00:21:18,375
الواقع أنك ستنسي كل هذا.

262
00:21:22,417 --> 00:21:27,000
انتظر. ماذا أفعل هنا؟ أي يوم نحن اليوم؟

263
00:21:29,208 --> 00:21:32,625
شكرًا على المساعد يا "كوزمو". كلب طيب.

