﻿1
00:00:01,650 --> 00:00:06,030
‫الخطفة، والركلة العالية، إنها جيدة!‬

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,700
‫- يا رجل.‬
‫- حسنا، تلك هي اللعبة.‬

3
00:00:10,500 --> 00:00:12,080
‫أبي، أيمكنني الحصول على مصروف جيبي؟‬

4
00:00:13,080 --> 00:00:14,460
‫بالطبع. تفضل.‬

5
00:00:14,920 --> 00:00:16,250
‫شكرا. تفضل.‬

6
00:00:17,960 --> 00:00:19,510
‫أسعدني التعامل معك.‬

7
00:00:19,760 --> 00:00:22,130
‫انتظر، أنت تأخذ مصروف ابني لرهان كرة قدم؟‬

8
00:00:22,680 --> 00:00:25,890
‫مهلا، عندما يربح، سأدفع. مع حسم الرهان.‬

9
00:00:26,640 --> 00:00:29,720
‫حسم الرهان. أنت تغرمه امتياز وضع رهان؟‬

10
00:00:30,140 --> 00:00:32,270
‫هذا هو معنى الرهان يا أبي. يا للغباء.‬

11
00:00:33,940 --> 00:00:36,190
‫لنواجه الأمر.‬
‫لن يتعلم هذه الأمور في المدرسة.‬

12
00:00:36,610 --> 00:00:38,570
‫لا يهمني. أعد إليه مصروفه.‬

13
00:00:38,940 --> 00:00:39,980
‫لا بأس.‬

14
00:00:41,320 --> 00:00:44,990
‫لن تحصل على مصروف. هذا عقابك على المقامرة.‬

15
00:00:45,280 --> 00:00:48,120
‫- أخبرتك أنه سيفعل ذلك.‬
‫- أجل، أخبرتني.‬

16
00:00:51,120 --> 00:00:52,620
‫سعدت بالتعامل معك.‬

17
00:00:55,790 --> 00:00:58,540
‫مهلا، اسمع. بعد أن توصله إلى منزل أمه،‬
‫أتسدي لي معروفا؟‬

18
00:00:59,630 --> 00:01:00,960
‫اختف عن الأنظار، مفهوم؟‬

19
00:01:01,260 --> 00:01:03,800
‫ما اسمها؟ أم أن الوقت مبكر جداً للسؤال؟‬

20
00:01:05,050 --> 00:01:07,140
‫إنها ليست فتاة.‬
‫سوف أحضر بعض الأصدقاء إلى المنزل.‬

21
00:01:07,300 --> 00:01:09,010
‫للعب البوكر؟ أيمكنني اللعب؟‬

22
00:01:09,180 --> 00:01:11,470
‫- أنا أفضل مما كنت عليه سابقا بكثير.‬
‫- إنه ليس البوكر.‬

23
00:01:11,640 --> 00:01:13,140
‫٥ أوراق من نفس المجموعة‬
‫تغلب ٥ متتالية‬

24
00:01:13,310 --> 00:01:16,060
‫- و٣ أوراق وزوج تغلب ٥ أوراق، صحيح؟‬
‫- أجل...‬

25
00:01:16,230 --> 00:01:18,310
‫و"فول هاوس" هي مثل "فول بوت"‬

26
00:01:18,560 --> 00:01:20,270
‫لذا أعد أنني لن أقول‬
‫"فول هاوس بوت" بعد الآن.‬

27
00:01:21,650 --> 00:01:23,820
‫- لن نلعب البوكر يا "آلان".‬
‫- إذا ما الذي يحدث؟‬

28
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
‫سوف أجلب بعض الأصدقاء‬
‫إلى المنزل لتدخين السيجار،‬

29
00:01:27,320 --> 00:01:30,660
‫ولتذوق بعض الويسكي الفاخر والتحدث.‬

30
00:01:30,870 --> 00:01:34,250
‫أنا أستمتع بكل هذا.‬
‫يجعلني الويسكي متبجحا قليلا.‬

31
00:01:34,460 --> 00:01:36,250
‫لكنني سأشرب "البينو" وسأنطلق على سجيتي.‬

32
00:01:37,580 --> 00:01:39,960
‫ذلك جميل، لكنني لا أعتقد أنك ستكون مرتاحا.‬

33
00:01:40,290 --> 00:01:43,090
‫- لم لا؟‬
‫- لأننا نتحدث عن أمور شخصية.‬

34
00:01:43,420 --> 00:01:46,840
‫- تعني مثل مجموعة دعم؟‬
‫- لا. ليست مجموعة دعم.‬

35
00:01:47,140 --> 00:01:49,180
‫إنهم مجرد حفنة من الأشخاص‬
‫الذين يجتمعون معا كل شهرين‬

36
00:01:49,350 --> 00:01:50,350
‫للتحدث عن حياتهم.‬

37
00:01:50,600 --> 00:01:52,390
‫- تلك مجموعة دعم.‬
‫- لا، ليست كذلك.‬

38
00:01:53,220 --> 00:01:54,520
‫حسنا، ليست كذلك.‬

39
00:01:54,810 --> 00:01:56,020
‫ليست كذلك.‬

40
00:01:57,310 --> 00:01:59,610
‫فهمت. إذا، لم لا يمكنني الحضور؟‬

41
00:01:59,860 --> 00:02:01,820
‫لأن هؤلاء الرجال أصدقائي.‬

42
00:02:02,030 --> 00:02:04,240
‫هناك مستوى من الثقة والسرية.‬

43
00:02:04,400 --> 00:02:06,990
‫- أنا صديقك.‬
‫- لا، أنت أخي.‬

44
00:02:07,450 --> 00:02:09,530
‫انتظر لحظة. ألا تعتبرني صديقك؟‬

45
00:02:09,740 --> 00:02:11,030
‫الأمر ليس منوطا بي.‬

46
00:02:13,040 --> 00:02:16,210
‫الصديق هو شخص تختاره. والأخ شخص تحصل عليه.‬

47
00:02:17,080 --> 00:02:19,250
‫- المعذرة؟‬
‫- لا يوجد اختيار في الأمر.‬

48
00:02:19,580 --> 00:02:21,880
‫أبوك يوقظك في منتصف الليل ويقول،‬

49
00:02:22,210 --> 00:02:24,460
‫"أمك لم تكن سمينة حقا،‬
‫وهذه لم تعد غرفتك بعد الآن."‬

50
00:02:25,510 --> 00:02:28,890
‫إذا، كل هذه السنوات، لم أكن سوى دخيل عليك؟‬

51
00:02:29,090 --> 00:02:30,850
‫شخص غير ملائم؟ عبء؟‬

52
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
‫حسنا، بالطبع. يمكنك صياغتها بهذه الطريقة.‬

53
00:02:33,930 --> 00:02:36,180
‫لم تكن لدي فكرة أنك تكن لي هذا الشعور.‬

54
00:02:37,890 --> 00:02:39,350
‫أنا مجروح للغاية.‬

55
00:02:41,560 --> 00:02:42,610
‫حسنا.‬

56
00:02:44,440 --> 00:02:46,530
‫لكن ما زال عليك الاختفاء عن الأنظار، صحيح؟‬

57
00:02:56,200 --> 00:02:57,750
‫- وداعا يا عمي "شارلي".‬
‫- أراك لاحقا يا صديقي.‬

58
00:02:58,580 --> 00:03:00,670
‫- أهو صديقك؟‬
‫- "آلان"، لا تبدأ.‬

59
00:03:00,870 --> 00:03:03,130
‫كيف يمكن أن يكون صديقك؟‬
‫أنت لم تختره. بل حصلت عليه.‬

60
00:03:03,460 --> 00:03:06,630
‫- اخترت أن أدعه يعيش هنا.‬
‫- اخترت أن تدعني أعيش هنا أيضا.‬

61
00:03:06,920 --> 00:03:09,090
‫لا. بل اخترته، أنت حصلت عليك.‬

62
00:03:10,930 --> 00:03:13,140
‫هناك أوقات أشمئز منك وحسب.‬

63
00:03:14,100 --> 00:03:16,640
‫وأنت مندهش لأنني لا أعتبرك صديقا.‬

64
00:03:18,270 --> 00:03:21,440
‫حسنا، استمتع بأصدقاءك الحقيقيين‬
‫في "مجموعة الدعم" الصغيرة.‬

65
00:03:21,650 --> 00:03:23,270
‫- إنها ليست...‬
‫- بلى، إنها مجموعة دعم!‬

66
00:03:24,150 --> 00:03:26,530
‫إنها مجموعة دعم لرجال ضعفاء بلا هدف.‬

67
00:03:26,690 --> 00:03:28,690
‫ولن أكون جزءا منها حتى ولو توسلت إلي.‬

68
00:03:35,450 --> 00:03:36,700
‫حسنا، وداعا.‬

69
00:03:39,410 --> 00:03:41,750
‫مرحبا يا أبي، تحقق من هذا.‬
‫يمكنك اختيار أصدقاءك،‬

70
00:03:41,960 --> 00:03:44,460
‫يمكنك اختيار أنفك،‬
‫لكن لا يمكنك اختيار أنف صديقك.‬

71
00:03:45,250 --> 00:03:47,710
‫- أتعلم من أخبرني بذلك؟‬
‫- يمكنني أن أخمن.‬

72
00:03:49,260 --> 00:03:51,170
‫العم "تشارلي". وأتعلم لم هذا مضحكا؟‬

73
00:03:51,470 --> 00:03:52,470
‫لأنه حقيقي.‬

74
00:03:53,550 --> 00:03:56,220
‫أجل. استمتع با "جيك".‬

75
00:03:56,680 --> 00:03:58,850
‫وداعا يا أبي. مرحبا يا أمي.‬
‫أيمكنني الحصول على مصروفي؟‬

76
00:03:59,310 --> 00:04:01,100
‫اشتقت إليك أيضا يا حبيبي.‬

77
00:04:01,890 --> 00:04:05,060
‫- شكرا لك على توصيله.‬
‫- "جوديث"، انتظري.‬

78
00:04:06,400 --> 00:04:08,150
‫أتعتبريننا صديقين؟‬

79
00:04:09,070 --> 00:04:10,860
‫أعتبرك زوجي السابق.‬

80
00:04:11,950 --> 00:04:16,370
‫أعلم. لكن ضعي جانبا‬
‫زواجنا الخالي من الحب وطلاقنا الفوضوي.‬

81
00:04:17,160 --> 00:04:19,790
‫طالما حظينا بنوع‬
‫من الصداقة المعينة، هل أنا محق؟‬

82
00:04:20,120 --> 00:04:23,000
‫أيمكننا التحدث في هذا في وقت آخر؟‬
‫لقد دعوت أشخاصا على العشاء.‬

83
00:04:23,250 --> 00:04:24,670
‫حقا؟ هل أحد أعرفه؟‬

84
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
‫- "ساندرا" و"هاورد".‬
‫- بدون مزاح. أيمكنني إلقاء التحية؟‬

85
00:04:28,670 --> 00:04:31,170
‫- أفضل ألا تفعل.‬
‫- لم لا؟‬

86
00:04:31,590 --> 00:04:35,510
‫"ساندرا" و"هوارد" هما أصدقائي أيضا.‬
‫في الواقع، أنا من عرفتك عليهما.‬

87
00:04:35,760 --> 00:04:38,600
‫لم لا تتصل بهما في وقت آخر‬
‫وتدعوهما إلى منزلك.‬

88
00:04:39,390 --> 00:04:42,680
‫هذا هو منزلي. وكان هذان صديقي.‬

89
00:04:42,850 --> 00:04:45,770
‫الحقيقة هي أنك تدعين صديقي‬
‫على العشاء في منزلي.‬

90
00:04:46,020 --> 00:04:47,900
‫أجل يا "آلان"، ذلك بالضبط ما يحدث.‬

91
00:04:52,070 --> 00:04:53,450
‫عندما أكون محقا، فلا شك في ذلك.‬

92
00:04:56,740 --> 00:04:58,580
‫حسنا، لدي أمر أريد التحدث بشأنه،‬

93
00:04:58,780 --> 00:05:00,410
‫لكن يجب أن يبقى سرا بيننا.‬

94
00:05:00,700 --> 00:05:02,250
‫كل شيء يبقى سرا بيننا.‬

95
00:05:02,910 --> 00:05:05,670
‫أجل، بالطبع يا "يهوذا".‬
‫هل يتضمن ذلك المراجع المحجوبة‬

96
00:05:05,830 --> 00:05:07,580
‫في إحدى أغانيك الحكيمة؟‬

97
00:05:08,630 --> 00:05:11,050
‫- لقد اعتذرت عن ذلك.‬
‫- قليلا جدا، ومتأخر جدا.‬

98
00:05:11,880 --> 00:05:14,590
‫هل يجب أن نخوض هذا النقاش‬
‫كل مرة نجتمع فيها معا؟‬

99
00:05:14,760 --> 00:05:16,640
‫- ما فات مات.‬
‫- شكرا.‬

100
00:05:16,890 --> 00:05:19,720
‫رغم ذلك، ما كان ليضرك‬
‫أن تشكره في خطاب الفوز بجائزة "غرامي".‬

101
00:05:19,930 --> 00:05:23,270
‫كنت لأفعل ذلك،‬
‫لكن أتعلم يا "باشراش"، لقد تحدث كثيرا.‬

102
00:05:24,520 --> 00:05:25,810
‫حسنا، تخط الأمر.‬

103
00:05:26,730 --> 00:05:29,020
‫حسنا. كيف لي أن أقول هذا؟‬

104
00:05:30,400 --> 00:05:33,650
‫هل يستيقظ أي منكم في منتصف الليل للتبول؟‬

105
00:05:33,940 --> 00:05:36,240
‫- بالطبع.‬
‫- أحيانا.‬

106
00:05:36,780 --> 00:05:38,410
‫أحيانا لا أنهض حتى.‬

107
00:05:42,160 --> 00:05:44,250
‫أهذا ما لا يمكنني كتابة أغاني عنه؟‬

108
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
‫تبا.‬

109
00:05:48,380 --> 00:05:51,040
‫حسنا، انظر.‬
‫الأمر لا يتعلق بالتبول في حد ذاته.‬

110
00:05:52,380 --> 00:05:53,800
‫بل يتعلق بالتقدم في السن.‬

111
00:05:54,970 --> 00:05:59,180
‫أنا أرقد في السرير مع زوجتي.‬
‫إنها تبدو جميلة ومثيرة.‬

112
00:05:59,840 --> 00:06:03,930
‫كل ما أود فعله هو إنهاء فشاري والنوم.‬

113
00:06:08,440 --> 00:06:09,940
‫ماذا تفعل؟‬

114
00:06:10,810 --> 00:06:13,980
‫قائمة تسوق. مجرد قائمة تسوق.‬

115
00:06:19,320 --> 00:06:22,280
‫إذا، أتقول إنك لا تستطيع مضاجعتها؟‬

116
00:06:23,450 --> 00:06:24,910
‫لا، بلى أستطيع.‬

117
00:06:25,200 --> 00:06:28,500
‫وأفضل عدم التحدث بالأمر، إن كنت لا تمانع.‬

118
00:06:28,750 --> 00:06:30,130
‫لا، قصدي هو،‬

119
00:06:31,710 --> 00:06:33,750
‫هو تغيير الأولويات أو ما شابه.‬

120
00:06:34,130 --> 00:06:36,630
‫تلميح، تخلف، عجوز شمطاء.‬

121
00:06:36,880 --> 00:06:40,300
‫سوف أفقع عينيك بنظاراتك. سأفعلها.‬

122
00:06:41,300 --> 00:06:42,890
‫دعوني أخبركم شيئا يا رفاق.‬

123
00:06:43,970 --> 00:06:47,060
‫لا يهم ما يقوله التقويم،‬
‫فأنتم عجائز بقدر ما تشعرون.‬

124
00:06:48,060 --> 00:06:49,310
‫أنا، أشعر...‬

125
00:06:50,060 --> 00:06:51,310
‫أنني...‬

126
00:06:51,810 --> 00:06:53,150
‫خرقة بالية.‬

127
00:06:56,860 --> 00:06:58,820
‫- مرحبا.‬
‫- يا إلهي.‬

128
00:06:59,070 --> 00:07:01,070
‫أنا آسف يا رفاق. إنه أخي.‬

129
00:07:03,950 --> 00:07:05,580
‫اعتقدت أننا اتفقنا على ألا تتواجد هنا.‬

130
00:07:05,790 --> 00:07:07,830
‫لا تقلق، أريد دفتر هاتفي فحسب.‬

131
00:07:08,960 --> 00:07:10,870
‫- هل ذلك...‬
‫- أجل.‬

132
00:07:11,040 --> 00:07:13,840
‫- وذلك...‬
‫- أجل.‬

133
00:07:14,630 --> 00:07:15,840
‫وذلك؟‬

134
00:07:17,460 --> 00:07:19,800
‫كان كذلك. لم يعد بعد الآن.‬

135
00:07:22,180 --> 00:07:23,720
‫لم أتعرف عليه.‬

136
00:07:23,970 --> 00:07:25,350
‫إنه سمسار المراهنات.‬

137
00:07:25,680 --> 00:07:27,470
‫يمكنك أن تحضر سمسار المراهنات، وأنا لا؟‬

138
00:07:27,850 --> 00:07:30,020
‫سمسار المراهنات كالأصدقاء، نختاره.‬

139
00:07:31,060 --> 00:07:34,360
‫حسنا. لا بأس. أنا آسف للمقاطعة.‬

140
00:07:34,810 --> 00:07:37,360
‫أريد دفتر هاتفي حتى أتصل بأصدقائي.‬

141
00:07:37,570 --> 00:07:39,360
‫إنهم لا يبالون. أسرع واخرج.‬

142
00:07:41,280 --> 00:07:44,740
‫أسرع واخرج.‬
‫يبدو الأمر مثل مضاجعة زوجتي السابقة.‬

143
00:07:47,740 --> 00:07:51,750
‫لا أعلم إن كان "تشارلي"‬
‫قد أخبركم لكنني مطلق حديثا.‬

144
00:07:52,250 --> 00:07:54,040
‫ولقد كانت تجربة مريرة.‬

145
00:07:54,710 --> 00:07:56,670
‫- ها هو دفتر هاتفك.‬
‫- شكرا.‬

146
00:07:56,840 --> 00:08:00,170
‫بالطبع، اعتقد بالإدراك المتأخر،‬
‫أنه كان علي رؤية حدوث ذلك، لكن...‬

147
00:08:00,380 --> 00:08:01,880
‫- سوف أعد حتى ثلاثة.‬
‫- وداعا.‬

148
00:08:06,430 --> 00:08:07,560
‫آسف بشأن هذا.‬

149
00:08:07,810 --> 00:08:09,270
‫إنه مستاء قليلا لأنني أخبرته‬

150
00:08:09,520 --> 00:08:11,390
‫- أنه لا يمكن أن يكون جزءا من مجموعتي.‬
‫- لم لا؟‬

151
00:08:12,770 --> 00:08:16,150
‫لقد رأيتموه للتو، أليس كذلك؟‬
‫ثقوا بي، إنه لا يتحسن قط.‬

152
00:08:17,400 --> 00:08:19,780
‫إنه يظن حقا أن هذه مجموعة دعم.‬

153
00:08:20,150 --> 00:08:21,900
‫هذه مجموعة دعم يا "تشارلي".‬

154
00:08:22,240 --> 00:08:25,410
‫أنت الوحيد الذي يدعي‬
‫أنها تتعلق بالخمر والسيجار.‬

155
00:08:26,740 --> 00:08:28,160
‫حسنا، أيا كان نوع هذه المجموعة،‬

156
00:08:28,330 --> 00:08:29,660
‫ما زال لدينا قواعد بخصوص انضمام رفاق جدد.‬

157
00:08:29,910 --> 00:08:31,290
‫لكنه أخوك.‬

158
00:08:31,500 --> 00:08:33,290
‫ويبدو أنه يمر بوقت عصيب.‬

159
00:08:33,540 --> 00:08:35,750
‫يبدو أنه عليك أن تكون أكثر دعما له.‬

160
00:08:35,960 --> 00:08:37,590
‫مهلا، أنا أدعمه كثيرا.‬

161
00:08:37,920 --> 00:08:40,260
‫أنا أشاركه بيتي وطعامي.‬

162
00:08:40,420 --> 00:08:43,050
‫لقد نقلت طاولة كرة القدم‬
‫حتى يتمكن من ركن سيارته.‬

163
00:08:43,260 --> 00:08:44,760
‫ما الذي تريدون مني فعله أكثر من هذا؟‬

164
00:08:46,590 --> 00:08:49,350
‫دعني أخبرك شيئا عن المشاركة يا فتى.‬

165
00:08:50,890 --> 00:08:53,100
‫المشاركة هي شارع باتجاهين.‬

166
00:08:53,770 --> 00:08:58,940
‫عندما تشارك إنسانا آخر،‬
‫فأنت تتلقى أكثر مما تعطي.‬

167
00:08:59,650 --> 00:09:02,610
‫لنفترض أنك ذكي بما يكفي لتشارك شخصا آخر‬

168
00:09:02,780 --> 00:09:05,070
‫لديه أشياء أكثر مما تملك في البداية.‬

169
00:09:08,910 --> 00:09:10,950
‫مرحبا يا "ديك"، أنا "آلان".‬
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

170
00:09:11,580 --> 00:09:12,910
‫أنا بحالة جيدة.‬

171
00:09:13,120 --> 00:09:15,750
‫اسمع، أتود مشاهدة فيلم الليلة؟‬

172
00:09:17,790 --> 00:09:21,090
‫حقا؟ أنت و"روز" في منزل "جوديث" أيضا.‬

173
00:09:21,920 --> 00:09:23,260
‫هذا مشوق.‬

174
00:09:24,050 --> 00:09:29,100
‫بالإضافة إلى منزلي‬
‫ونصف أموالي وتقديري لذاتي،‬

175
00:09:29,430 --> 00:09:31,970
‫حصلت "جوديث" على حضانة كل أصدقائي.‬

176
00:09:33,520 --> 00:09:36,230
‫كلا، لا أريد التحدث معها. أنا...‬

177
00:09:37,650 --> 00:09:38,810
‫مرحبا يا "جوديث".‬

178
00:09:39,650 --> 00:09:42,860
‫كلا. لا أحاول تخريب حفلتك.‬

179
00:09:44,190 --> 00:09:47,160
‫في الواقع، لدي حفلتي الخاصة.‬

180
00:09:48,660 --> 00:09:51,490
‫"آلان"، عد إلى الفراش، أشعر بالبرد.‬

181
00:09:52,330 --> 00:09:53,580
‫سآتي حالا يا عزيزتي.‬

182
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
‫يجب أن أذهب يا "جوديث". وداعا.‬

183
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
‫هذا انحطاط شخصي جديد.‬

184
00:10:07,760 --> 00:10:09,840
‫طالما نتحدث عن التقدم في السن،‬

185
00:10:10,590 --> 00:10:13,560
‫كنت في ذلك النادي تلك الليلة،‬
‫أتفرج وحسب.‬

186
00:10:14,680 --> 00:10:17,730
‫أدركت أنني أكبر الرجال سنا في الحانة.‬

187
00:10:18,600 --> 00:10:20,440
‫ما زلت أبدو وسيما.‬

188
00:10:23,320 --> 00:10:26,280
‫لكنني أتنافس على النساء‬
‫مع رجال أصغر مني بكثير.‬

189
00:10:27,280 --> 00:10:29,990
‫يجب أن أخبركم، شعرت بالإحباط،‬

190
00:10:30,160 --> 00:10:32,700
‫كأن أفضل أيامي قد مضت.‬

191
00:10:33,450 --> 00:10:35,120
‫أنت تحطم قلبي.‬

192
00:10:36,620 --> 00:10:40,500
‫هناك حوالي ١١ امرأة في المدينة لم يعاشرهن.‬

193
00:10:43,170 --> 00:10:45,460
‫أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن "تشارلي" وأخيه.‬

194
00:10:45,960 --> 00:10:47,460
‫ماذا؟ لماذا؟‬

195
00:10:47,670 --> 00:10:51,470
‫كنا نلتقي طوال هذه السنوات‬
‫ولم أعرف قط أن لك أخ.‬

196
00:10:52,300 --> 00:10:54,050
‫لم أعلم أن هذا له علاقة بنا.‬

197
00:10:54,390 --> 00:10:57,640
‫دعني أخبرك شيئا عن الأمور ذات العلاقة.‬

198
00:10:58,640 --> 00:11:03,110
‫جذر كلمة علاقة هو "علق".‬

199
00:11:05,480 --> 00:11:09,490
‫وهي أيضا جذر كلمة "قريب".‬

200
00:11:10,990 --> 00:11:12,860
‫أخوك هو قريبك،‬

201
00:11:13,530 --> 00:11:17,790
‫وبالتالي هو ذو علاقة.‬

202
00:11:24,710 --> 00:11:25,880
‫ماذا؟‬

203
00:11:27,500 --> 00:11:30,670
‫جذر آخر له كلمة "انتكاس".‬

204
00:11:31,550 --> 00:11:33,050
‫لكنني سأنتظر دوري.‬

205
00:11:35,510 --> 00:11:37,430
‫مرحبا. هل هذا "دوغ زيسكين"؟‬

206
00:11:38,270 --> 00:11:40,310
‫أجل. مرحبا يا "دوغ"، أنا "آلان هاربر".‬

207
00:11:40,520 --> 00:11:44,270
‫أنا مقوم العظام الخاص بك،‬
‫لكنني أتصل كصديق.‬

208
00:11:45,400 --> 00:11:47,190
‫أحب أن اعتبرنا كذلك.‬

209
00:11:52,820 --> 00:11:54,780
‫انس الأمر. آسف لإيقاظك.‬

210
00:11:57,580 --> 00:12:00,870
‫مرحبا يا جاري.‬
‫ما الذي تفعله هنا وحيدا هكذا؟‬

211
00:12:01,540 --> 00:12:04,330
‫يستضيف "تشارلي"‬
‫بعض الأصدقاء وفكرت أن أمنحه حريته معهم.‬

212
00:12:04,540 --> 00:12:06,250
‫أجل. مجموعة الدعم.‬

213
00:12:06,710 --> 00:12:08,420
‫يدعي أنها ليست مجموعة دعم.‬

214
00:12:08,710 --> 00:12:11,800
‫أرجوك. يدعي أيضا أنه لا يحبني.‬

215
00:12:14,550 --> 00:12:16,010
‫ما الذي تريدينه يا "روز"؟‬

216
00:12:16,640 --> 00:12:19,220
‫لا شيء. كنت أجلس هناك‬
‫وحسب في سيارة "تشارلي"‬

217
00:12:19,560 --> 00:12:21,270
‫واعتقدت أنك قد تحب بعض الرفقة.‬

218
00:12:24,390 --> 00:12:26,690
‫من لحظة أحضروه إلى المنزل من المستشفى‬

219
00:12:26,900 --> 00:12:28,520
‫كان كل شيء يدور حول الطفل.‬

220
00:12:28,730 --> 00:12:30,820
‫"لا توقظ الطفل. لا تغظ الطفل.‬

221
00:12:31,070 --> 00:12:32,570
‫"لا تطل الطفل."‬

222
00:12:34,360 --> 00:12:36,490
‫ثم عندما بدأ يكبر، ازداد الأمر سوءا.‬

223
00:12:36,910 --> 00:12:39,370
‫كل شيء يفعله، ألام أنا عليه.‬

224
00:12:39,740 --> 00:12:43,160
‫استيقظ ذات صباح بلا شعر‬
‫وبحاجب واحد، وكان خطأي.‬

225
00:12:43,540 --> 00:12:46,000
‫وجدوه مربوطا في عمود إضاءة‬
‫في الشارع وسط جادة "ويلشاير"،‬

226
00:12:46,170 --> 00:12:48,540
‫وللمفاجأة الكبرى، نظر الجميع إلي.‬

227
00:12:49,840 --> 00:12:53,090
‫"تشارلي"، يجب أن تتوقف‬
‫عن الاستياء من أخيك لمجرد ولادته وحسب.‬

228
00:12:53,550 --> 00:12:55,680
‫مهلا، أنا لا أستاء منه لأنه ولد.‬

229
00:12:56,590 --> 00:12:58,430
‫لكنه أساء استخدام الامتياز.‬

230
00:12:58,930 --> 00:13:00,560
‫حتى الآن، معكم يا رفاق.‬

231
00:13:00,720 --> 00:13:02,970
‫اجتزت الكثير من الصعاب‬
‫لأنضم إلى هذه المجموعة.‬

232
00:13:03,270 --> 00:13:06,230
‫أولا، كان يجب أن أحصل على توصية،‬
‫ثم كان علي التعرف عليكم يا رفاق.‬

233
00:13:06,440 --> 00:13:08,110
‫والآن يظن "آلان" أنه يمكنه الانضمام‬

234
00:13:08,270 --> 00:13:09,610
‫لأنه أخي الصغير فحسب؟‬

235
00:13:09,940 --> 00:13:11,440
‫هذا ليس عدلا.‬

236
00:13:12,190 --> 00:13:14,780
‫دعني أخبرك أمرا عن العدل.‬

237
00:13:20,740 --> 00:13:21,950
‫ماذا؟‬

238
00:13:24,750 --> 00:13:29,130
‫"تشارلي"، تعلم في صميم قلبك‬
‫ما الأمر الصائب الذي عليك فعله.‬

239
00:13:30,460 --> 00:13:33,550
‫لا بأس. تريدونه بشدة، سأحضره.‬

240
00:13:35,420 --> 00:13:37,630
‫لا يتحدث "شون" عن أشقائه قط.‬

241
00:13:37,840 --> 00:13:39,510
‫تراجع عن كلامك أيها المتحذلق.‬

242
00:13:41,970 --> 00:13:43,810
‫أنت تثير غضبي.‬

243
00:13:45,600 --> 00:13:46,770
‫صدقني يا "آلان"،‬

244
00:13:47,020 --> 00:13:50,150
‫أتفهم كم هو مؤلم أن يرفضك "تشارلي".‬

245
00:13:50,560 --> 00:13:52,940
‫وأجد أن الطريقة الوحيدة لتخطي الأمر‬

246
00:13:53,110 --> 00:13:54,570
‫هو أن تحبه أكثر وحسب.‬

247
00:13:55,780 --> 00:13:57,110
‫ذلك، وبين الحين وآخر،‬

248
00:13:57,280 --> 00:13:59,820
‫تسلل إلى غرفته وجرب ملابسه الداخلية.‬

249
00:14:03,290 --> 00:14:04,370
‫نصيحة مفيدة.‬

250
00:14:06,710 --> 00:14:08,000
‫مرحبا.‬

251
00:14:09,420 --> 00:14:11,540
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- أجل، اسمع. كنت أفكر.‬

252
00:14:12,170 --> 00:14:13,500
‫لم لا تتناول "بينو"‬

253
00:14:13,670 --> 00:14:15,710
‫وتعود إلى المنزل وتنضم إلى المجموعة.‬

254
00:14:16,170 --> 00:14:18,340
‫حقا؟ ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

255
00:14:19,220 --> 00:14:21,390
‫أصبت بسكتة دماغية بسيطة.‬
‫ما الفارق الذي يحدثه ذلك؟‬

256
00:14:21,550 --> 00:14:23,010
‫احضر إلى هنا فورا وحسب.‬

257
00:14:23,310 --> 00:14:26,560
‫هل فكرت في أنني قد أكون مرتبطا بأمر آخر؟‬

258
00:14:26,850 --> 00:14:29,560
‫- لا.‬
‫- أنا كذلك.‬

259
00:14:29,810 --> 00:14:32,190
‫وسيكون من غير الملائم لي أن أعود الآن.‬

260
00:14:32,480 --> 00:14:33,900
‫لماذا؟ أين أنت؟‬

261
00:14:34,730 --> 00:14:36,990
‫أين أنا؟ ذلك ليس من شأنك.‬

262
00:14:40,700 --> 00:14:41,870
‫هل أنت في المرآب؟‬

263
00:14:42,870 --> 00:14:45,910
‫أرجوك. ما الذي قد أفعله في المرآب؟‬

264
00:14:47,910 --> 00:14:49,410
‫توقفي يا "روز".‬

265
00:14:49,710 --> 00:14:52,880
‫أنت سخيف يا "آلان". يتصل بك "تشارلي".‬

266
00:14:53,080 --> 00:14:54,920
‫أجل، صحيح. آخر مرة اتصل بي،‬

267
00:14:55,170 --> 00:14:57,300
‫انتهى بي الأمر مقيدا على عمود إضاءة‬
‫في جادة "ويلشاير".‬

268
00:15:00,720 --> 00:15:02,930
‫حسنا. هل ستعود إلى الداخل‬

269
00:15:03,180 --> 00:15:05,890
‫أم أن علي جرك‬
‫من أذنيك الكبيرتين كأذني القرود؟‬

270
00:15:06,850 --> 00:15:09,020
‫أصغ إليه يا "آلان". إنه يتوسلك.‬

271
00:15:10,810 --> 00:15:15,230
‫لا، شكرا يا "تشارلي".‬
‫أنا سعيد للغاية بالدردشة مع "روز".‬

272
00:15:15,860 --> 00:15:19,990
‫حسنا. حاولت أن أكون الأخ المحب،‬
‫أيها المراوغ الصغير المتجهم.‬

273
00:15:23,570 --> 00:15:25,240
‫لم يكن ذلك ضروريا يا "آلان".‬

274
00:15:25,530 --> 00:15:26,910
‫بلى، كان كذلك. أنت صديقتي.‬

275
00:15:27,080 --> 00:15:31,080
‫والأصدقاء لا يتخلون عن أصدقائهم‬
‫لأن شيئا أفضل طرأ عليهم.‬

276
00:15:34,670 --> 00:15:36,250
‫ريما يؤلم هذا قليلا.‬

277
00:15:38,590 --> 00:15:42,680
‫لدي أمر آخر أفعله وأنا متأكدة أنه أفضل.‬

278
00:15:47,930 --> 00:15:52,190
‫حسنا، لقد طلبت منه بلطف ورفض.‬
‫لنتخط الأمر.‬

279
00:15:52,600 --> 00:15:55,770
‫"كووب"، ما سبب تركيزك‬
‫على النساء اللاتي يشبهن "توبي ماغواير"؟‬

280
00:15:57,320 --> 00:16:01,700
‫أعتقد أنني تجاوزت هذا الأمر.‬
‫ذهبت لمشاهدة "الرجل العنكبوت ٢"، لا شيء.‬

281
00:16:03,110 --> 00:16:05,950
‫مرحبا بالجميع. شكرا على الدعوة.‬

282
00:16:06,740 --> 00:16:08,370
‫أعلم أنني الرجل الجديد،‬

283
00:16:08,540 --> 00:16:11,540
‫لذا سأتخلف عن الآخرين‬
‫وأحاول ألا أعيق الركب.‬

284
00:16:12,790 --> 00:16:15,630
‫هل يوجد أي بروتوكول علي معرفته؟‬

285
00:16:15,790 --> 00:16:19,340
‫أية عادات أو تقاليد، هل من دور للتحدث؟‬

286
00:16:23,170 --> 00:16:27,140
‫كلا، لا يوجد دور للتحدث،‬
‫لكن يوجد حذاء"اصمت أيها الوغد".‬

287
00:16:27,970 --> 00:16:30,180
‫حسنا. أكملوا حديثكم.‬

288
00:16:31,810 --> 00:16:33,480
‫لدي أمر أود مشاركته.‬

289
00:16:35,100 --> 00:16:38,270
‫لقد عادت نوبات الفزع، ولا أفهم الأمر.‬

290
00:16:38,610 --> 00:16:41,320
‫كل شيء رائع. مهنتي، وزواجي.‬

291
00:16:41,650 --> 00:16:43,570
‫يجب أن أكون في قمة سعادتي، بدلا من ذلك‬

292
00:16:44,150 --> 00:16:49,280
‫أشعر بقلق بلا سبب وشعور بالموت الوشيك.‬

293
00:16:50,160 --> 00:16:51,540
‫والإسهال.‬

294
00:16:56,420 --> 00:17:00,000
‫أنا آسف. إنها نوبات القلق‬
‫وحسب يصحبها إسهال.‬

295
00:17:00,590 --> 00:17:03,170
‫أولا الأيدي الدبقة، ثم الغثيان،‬

296
00:17:03,380 --> 00:17:06,090
‫ثم ما سبق ذكره...‬

297
00:17:07,050 --> 00:17:09,510
‫تعلمون. آسف.‬

298
00:17:14,350 --> 00:17:15,980
‫غيرت رأيي. أريده أن يرحل.‬

299
00:17:18,860 --> 00:17:21,570
‫أيمكننا أن نحلق رأسه‬
‫ونملأ فمه بالشعر أولا؟‬

300
00:17:22,650 --> 00:17:25,030
‫دعوني أخبركم شيئا عن الشعر.‬

301
00:17:27,570 --> 00:17:29,450
‫الأيدي الدبقة، هكذا يبدأ الأمر.‬

302
00:17:29,870 --> 00:17:32,450
‫انتظروا لحظة.‬
‫لا يمكنكم أن تركلوه إلى الخارج ببساطة.‬

303
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
‫عم تتحدث؟‬

304
00:17:34,000 --> 00:17:35,210
‫أنت لم ترده هنا في البدء.‬

305
00:17:35,540 --> 00:17:38,040
‫لكنني أخوه. إنه حقي بأن أرفضه.‬

306
00:17:38,210 --> 00:17:39,880
‫أنتم أردتموه يا رفاق، وها هو الآن،‬

307
00:17:40,040 --> 00:17:41,250
‫عليكم أن تمنحوه فرصة.‬

308
00:17:41,540 --> 00:17:43,590
‫ألا ترى يا "تشارلي"؟ إنه لا ينتمي إلى هنا.‬

309
00:17:43,880 --> 00:17:46,380
‫بالطبع لا. إنه لا ينتمي إلى أي مكان.‬

310
00:17:46,970 --> 00:17:50,050
‫إنه رجل صغير غريب الأطوار‬
‫يجري مكالمات من المرآب.‬

311
00:17:52,680 --> 00:17:54,220
‫هذا ليس خطؤه.‬

312
00:17:54,720 --> 00:17:58,020
‫لم يعتن به أخوه الكبير، لم يعلمه أي شيء.‬

313
00:17:58,690 --> 00:18:02,940
‫أنا أحاول أن أعوض هذا مع ابنه،‬
‫لكن فات الأوان بالنسبة إليه.‬

314
00:18:05,240 --> 00:18:07,280
‫شكرا يا "تشارلي". يمكنك التوقف الآن.‬

315
00:18:07,740 --> 00:18:09,110
‫لا، أنا أدعمك.‬

316
00:18:09,410 --> 00:18:11,240
‫أريد هذا الغبي في المجموعة.‬

317
00:18:11,780 --> 00:18:13,790
‫إن كانت لديكم مشكلة في هذا،‬
‫فحينها مشكلتكم معي.‬

318
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
‫الآن أنت تدعمني؟‬

319
00:18:16,750 --> 00:18:18,540
‫- ماذا؟‬
‫- فات الأوان، ألا تظن؟‬

320
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
‫"آلان"، أنا أدافع عنك.‬

321
00:18:19,920 --> 00:18:22,540
‫وأنا أسأل أين كنت طوال ا ٣٥ عاما الماضية.‬

322
00:18:22,790 --> 00:18:25,380
‫دعوني أخبركم شيئا‬
‫عن كيفية النشأة مع هذا الشخص.‬

323
00:18:25,630 --> 00:18:26,920
‫أمر لا يصدق.‬

324
00:18:27,090 --> 00:18:29,930
‫كيف يكون الأمر عندما تتطلع...‬
‫بل تعبد شخصا ما‬

325
00:18:30,090 --> 00:18:33,760
‫حاول مقايضتك‬
‫في مناسبتين بكشاف تحت الماء.‬

326
00:18:36,430 --> 00:18:37,770
‫لم يكن أمرا دائما.‬

327
00:18:37,930 --> 00:18:40,100
‫لا. إنه دوري الآن يا "تشارلي".‬

328
00:18:40,310 --> 00:18:43,270
‫كل ما أردته هو موافقته، وصداقته.‬

329
00:18:43,480 --> 00:18:46,780
‫وكل ما حصلت عليه هو ملابسي الداخلية‬
‫مشدودة بعنف في مؤخرة جمجمتي.‬

330
00:18:49,280 --> 00:18:53,410
‫والأمر المحزن أنني كنت‬
‫أتطلع إلى الأوتاد‬

331
00:18:53,660 --> 00:18:56,870
‫لأنه الشكل الوحيد من الحب‬
‫الذي كنت أحصل عليه منه.‬

332
00:19:01,290 --> 00:19:03,170
‫- ذلك محزن يا "تشارلي".‬
‫- هذا رهيب.‬

333
00:19:03,880 --> 00:19:07,670
‫"تشارلي"، ألا تعتقد‬
‫أن هناك ما عليك قوله لأخيك؟‬

334
00:19:08,970 --> 00:19:10,300
‫أجل.‬

335
00:19:13,970 --> 00:19:15,140
‫تعال هنا يا صديقي.‬

336
00:19:19,180 --> 00:19:21,350
‫حسنا يا صديقي.‬

337
00:19:30,730 --> 00:19:34,190
‫"ها هي النكتة‬

338
00:19:34,610 --> 00:19:38,320
‫"في كلمات مازح ما‬

339
00:19:41,030 --> 00:19:46,040
‫"إنها تحب علمي‬

340
00:19:49,500 --> 00:19:56,210
‫"علم سباق مستدير"‬

341
00:20:01,220 --> 00:20:03,760
‫"إلفيس"، كان ذلك جميلا.‬

342
00:20:05,100 --> 00:20:07,390
‫لكن بكل صدق،‬

343
00:20:08,520 --> 00:20:11,560
‫أحببت أغنيتك السابقة، أشياء أكثر غضبا.‬

344
00:20:11,850 --> 00:20:14,610
‫"ارفع صوت الموسيقى".‬
‫الآن، كانت تلك أغنية رائعة.‬

345
00:20:17,270 --> 00:20:18,730
‫أنا أعطيتك تلك.‬

346
00:20:20,530 --> 00:20:22,400
‫وبما أننا نتحدث في الأمر يا "شون"،‬

347
00:20:22,610 --> 00:20:25,070
‫لم لا تفعل أمرا مضحكا كما اعتدت فعله؟‬

348
00:20:25,240 --> 00:20:26,740
‫فيلم "فاست تايمز" كان رائعا يا رجل.‬

349
00:20:27,410 --> 00:20:29,250
‫هيا، أد لنا شخصية "سبيكولي".‬

350
00:20:32,250 --> 00:20:35,330
‫يا رفاق، هذا ليس مضحكا.‬

351
00:20:38,550 --> 00:20:41,340
‫أيد دبقة. غثيان.‬

352
00:20:42,470 --> 00:20:43,630
‫يا رفاق؟‬

353
00:20:44,970 --> 00:20:46,300
‫مهلا يا رفاق؟‬

354
00:20:47,100 --> 00:20:48,310
‫يا رفاق؟‬

355
00:20:49,530 --> 00:25:54,230
:ترجمة: "برلنت علي طوسون" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola" 

