﻿1
00:00:01,790 --> 00:00:04,870
‫"جيك"، لم لا تخبر‬
‫جدتك عما فعلته في إجازة الربيع.‬

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,880
‫- فكرة سيئة.‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,300
‫لا شيء. رأيت أنهم ينقلون‬
‫معرض البستنة في "لوس أنجلوس"‬

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,630
‫من "شراين أودوتوريوم" إلى مركز المؤتمرات،‬

5
00:00:12,800 --> 00:00:15,640
‫والتي أعتقد أنها فكرة سيئة جدا.‬

6
00:00:16,390 --> 00:00:19,310
‫شكرا على اطلاعنا. هيا يا "جيك"، أخبر جدتك.‬

7
00:00:19,470 --> 00:00:21,850
‫- كان الأمر رائعا حقا،‬
‫- انتظر لحظة يا "جيك".‬

8
00:00:22,020 --> 00:00:25,230
‫لست متأكدا من فهمك‬
‫لمدى خطورة أمر البستنة هذا.‬

9
00:00:25,810 --> 00:00:27,980
‫إنها فكرة سيئة حقا.‬

10
00:00:28,360 --> 00:00:30,440
‫فهمت. فكرة سيئة.‬

11
00:00:30,610 --> 00:00:31,900
‫هيا يا "جيك".‬

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,410
‫ذهبت للتخييم مع جدي وجدتي.‬

13
00:00:35,570 --> 00:00:37,870
‫ونمنا في خيمة، وطهونا فوق نار مكشوفة.‬

14
00:00:38,030 --> 00:00:39,780
‫وذهبنا للتنزه ورأينا دبا.‬

15
00:00:39,950 --> 00:00:43,040
‫سمحت له بقضاء عطلة كاملة مع جديه الآخرين،‬

16
00:00:43,200 --> 00:00:45,080
‫وأنا لم آخذه لليلة واحدة؟‬

17
00:00:45,250 --> 00:00:46,870
‫نعم، فكرة سيئة.‬

18
00:01:14,990 --> 00:01:16,990
‫هذا غير عادل وغير مقبول.‬

19
00:01:17,240 --> 00:01:19,360
‫من لحظة ولادة ذلك الفتى،‬

20
00:01:19,530 --> 00:01:22,370
‫ووالدا "جوديث" يحاولان إخراجي من حياته،‬
‫وأنت تسمح لهما بذلك.‬

21
00:01:22,530 --> 00:01:23,950
‫نقطة مثيرة للاهتمام.‬

22
00:01:24,120 --> 00:01:26,200
‫معذرة يا أمي، لكن عندما ولد "جيك"،‬

23
00:01:26,370 --> 00:01:28,670
‫تركت أم "جوديث" كل شيء‬
‫وبقيت معنا لمدة شهر،‬

24
00:01:28,830 --> 00:01:30,460
‫تطهو وتنظف وتهتم به.‬

25
00:01:30,630 --> 00:01:32,130
‫نقطة تعارض صالحة.‬

26
00:01:32,590 --> 00:01:35,550
‫بالضبط. إنها امرأة ملحة.‬

27
00:01:36,050 --> 00:01:37,550
‫رأي شخصي.‬

28
00:01:37,720 --> 00:01:40,010
‫لا، ذهبت في رحلة بحرية.‬

29
00:01:40,180 --> 00:01:42,390
‫لكن "جوديث" كانت متأخرة يومين،‬

30
00:01:42,550 --> 00:01:44,720
‫وكان حجزي غير قابل لاسترداد المبلغ.‬

31
00:01:44,890 --> 00:01:47,430
‫كما لو كانت لتموت لو خضعت لعملية قيصرية.‬

32
00:01:50,270 --> 00:01:52,310
‫تشدق ذهاني مهووس بالذات.‬

33
00:01:52,980 --> 00:01:56,230
‫- أمي، هل تسمعين نفسك؟‬
‫- سؤال غبي.‬

34
00:01:59,200 --> 00:02:00,860
‫صمت محرج.‬

35
00:02:01,990 --> 00:02:03,530
‫تريدين قضاء المزيد من الوقت مع حفيدك،‬

36
00:02:03,700 --> 00:02:05,240
‫اقض المزيد من الوقت معه. إنه هنا.‬

37
00:02:05,410 --> 00:02:08,160
‫لا! إنه يذهب لزيارة جديه الآخرين.‬

38
00:02:08,330 --> 00:02:09,830
‫ينبغي أن يأتي لزيارتي.‬

39
00:02:10,040 --> 00:02:12,500
‫- إذا أتريدين قضاء أسبوع معه؟‬
‫- أسبوع؟‬

40
00:02:14,420 --> 00:02:16,500
‫"آلان"، لدي حياة.‬

41
00:02:17,590 --> 00:02:19,920
‫أشعر بالحيرة. ماذا تريدين بالضبط؟‬

42
00:02:20,090 --> 00:02:24,180
‫نفس الوقت الجيد‬
‫الذي يقضيه "جيك" مع جديه الآخرين.‬

43
00:02:24,430 --> 00:02:25,970
‫لكن أقل.‬

44
00:02:27,390 --> 00:02:30,730
‫سأخبرك شيئا.‬
‫أحضره إلى منزلي في السادسة مساء اليوم.‬

45
00:02:30,890 --> 00:02:33,190
‫سأعد له العشاء، وسنقيم حفل مبيت ممتع.‬

46
00:02:33,360 --> 00:02:35,980
‫- أمي، لا أعرف.‬
‫- حسنا، لم لا؟‬

47
00:02:36,150 --> 00:02:40,070
‫أتخشى أن يتسبب قضاؤه ليلة واحدة معي‬
‫في ضرر لا يمكن إصلاحه؟‬

48
00:02:46,240 --> 00:02:47,580
‫- أجل.‬
‫- قليلا.‬

49
00:02:48,120 --> 00:02:51,920
‫معذرة. لم أسمع أي شكاوى عندما كنت أربيكما.‬

50
00:02:52,080 --> 00:02:56,500
‫حقا، ألم يكن الشرب‬
‫في سن المراهقة وتكرار الهرب تحذيرا صغيرا؟‬

51
00:02:56,710 --> 00:02:59,710
‫كنت محب للدراما فحسب يا "تشارلي".‬

52
00:03:00,800 --> 00:03:03,090
‫ودعنا لا ننسى، أنك كنت تعود دائما.‬

53
00:03:03,260 --> 00:03:05,800
‫كان من الصعب‬
‫العثور على عمل ثابت في عمر التاسعة.‬

54
00:03:06,810 --> 00:03:09,310
‫أيا كان. في منزلي، الساعة السادسة.‬

55
00:03:17,320 --> 00:03:21,690
‫"جوديث"! لا يمكنني‬
‫تركه لديك دون مناقشة هذا مع أمه.‬

56
00:03:21,860 --> 00:03:25,320
‫أتخبرني أنك بحاجة إلى موافقة زوجتك السابقة‬

57
00:03:25,490 --> 00:03:28,410
‫لكي تسمح لابنك بقضاء الوقت مع أمك؟‬

58
00:03:28,740 --> 00:03:30,500
‫كان محاميه سيئا حقا.‬

59
00:03:33,790 --> 00:03:37,250
‫أتعرف ما مشكلتك يا "آلان"،‬
‫أنت تسمح للنساء بالسيطرة عليك.‬

60
00:03:37,420 --> 00:03:39,090
‫ورثت ذلك من أبيك.‬

61
00:03:41,380 --> 00:03:44,180
‫حسنا، بالرغم من هذا،‬
‫لا يزال علي إبلاغ "جوديث".‬

62
00:03:44,340 --> 00:03:45,890
‫حسنا، لا بأس، اتصل بها.‬

63
00:03:46,050 --> 00:03:47,180
‫الآن؟‬

64
00:03:47,640 --> 00:03:50,640
‫حسنا، لم لا؟‬
‫ما لم تكن تفضل أن أتصل أنا بها.‬

65
00:04:02,190 --> 00:04:04,780
‫ربما ليست بالمنزل. سأقوم...‬

66
00:04:05,240 --> 00:04:06,780
‫سأترك لها رسالة.‬

67
00:04:09,780 --> 00:04:11,700
‫أجل. مرحبا يا "جوديث".‬

68
00:04:12,120 --> 00:04:14,870
‫اسمعي، أنا "آلان".‬
‫اتصلي بي عندما تسنح لك الفرصة.‬

69
00:04:21,420 --> 00:04:22,590
‫ألو؟‬

70
00:04:22,960 --> 00:04:26,380
‫مرحبا يا "جوديث"، عادتك القديمة‬
‫في الاستماع قبل الرد.‬

71
00:04:27,640 --> 00:04:30,140
‫اسمعي، أردت فحسب أن أخبرك بشيء.‬

72
00:04:30,720 --> 00:04:34,180
‫كان "جيك" يخبر أمي‬
‫بالوقت الممتع الذي قضاه مع والديك.‬

73
00:04:34,350 --> 00:04:35,890
‫وهي تظن أن...‬

74
00:04:37,230 --> 00:04:39,770
‫ماذا تعنين بكلمة "لا"؟ لم أسألك بعد.‬

75
00:04:41,070 --> 00:04:43,150
‫حقا؟ حسنا، لدي خبر لك يا سيدتي.‬

76
00:04:43,320 --> 00:04:45,650
‫لا يمكنك الرفض، إنها جدته.‬

77
00:04:46,990 --> 00:04:48,910
‫حسنا، قد تكون كذلك أيضا،‬

78
00:04:49,370 --> 00:04:52,540
‫لكنها لا تزال جدته‬
‫وهذه عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بي معه.‬

79
00:04:53,830 --> 00:04:55,580
‫أنا و"تشارلي" تربينا جيدا.‬

80
00:04:55,960 --> 00:04:57,420
‫وكنا كذلك أيضا.‬

81
00:04:58,540 --> 00:05:00,420
‫اسمعي، سيذهب إلى جدته، وانتهى الأمر.‬

82
00:05:01,090 --> 00:05:02,500
‫حسنا إذا، إلى اللقاء.‬

83
00:05:03,590 --> 00:05:06,050
‫- سوينا الأمر. سيكون هناك في السادسة.‬
‫- شكرا لك.‬

84
00:05:07,380 --> 00:05:09,430
‫بالطبع، إن الوقت ضيق للاستعداد.‬

85
00:05:09,800 --> 00:05:11,050
‫أمي!‬

86
00:05:11,430 --> 00:05:13,220
‫حسنا. لا بأس.‬

87
00:05:13,770 --> 00:05:15,560
‫لكن لا تعتد على هذا.‬

88
00:05:16,520 --> 00:05:18,850
‫أنا ليست جليسة أطفالك بدوام كامل.‬

89
00:05:23,820 --> 00:05:25,690
‫لقد أسات معالجة الموقف، أليس كذلك؟‬

90
00:05:25,860 --> 00:05:29,110
‫لا. اتهمت أمي بالتحايل‬
‫ووقفت في وجه زوجتك السابقة.‬

91
00:05:29,280 --> 00:05:31,950
‫وحافظت على احترامك لذاتك، وأنا فخور بك.‬

92
00:05:32,280 --> 00:05:33,700
‫أجل، لكن ماذا عن "جيك"؟‬

93
00:05:34,040 --> 00:05:35,790
‫نعم، "جيك". انتهى أمر "جيك".‬

94
00:05:40,540 --> 00:05:42,290
‫كان هذا أعظم يوم في حياتي.‬

95
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
‫سينما ومعركة الليزر وألعاب فيديو.‬

96
00:05:44,800 --> 00:05:47,220
‫حسنا، هذا جيد. أردت أن يكون اليوم مميزا.‬

97
00:05:48,090 --> 00:05:49,430
‫لماذا؟‬

98
00:05:49,760 --> 00:05:52,140
‫لأني أحبك فحسب.‬

99
00:05:53,100 --> 00:05:54,760
‫وأنا أحبك أيضا يا أبي.‬

100
00:05:54,930 --> 00:05:57,140
‫تعلمان كيف يقول الناس‬
‫أنه لا يمكن شراء الحب؟‬

101
00:05:57,730 --> 00:05:59,190
‫أعتقد أنهم مخطئون.‬

102
00:06:00,940 --> 00:06:02,650
‫احتفظ بهذه المشاعر.‬

103
00:06:03,150 --> 00:06:05,940
‫ما خطة قضاء الليلة؟ هل ستكون مميزة أيضا؟‬

104
00:06:06,110 --> 00:06:08,070
‫يا إلهي، لا يمكنني مشاهدة هذا.‬

105
00:06:09,650 --> 00:06:10,820
‫ماذا؟‬

106
00:06:11,700 --> 00:06:14,410
‫لا شيء. مهلا، إليك ٢٠ دولارا.‬

107
00:06:16,040 --> 00:06:17,580
‫رائع، أشكرك.‬

108
00:06:17,790 --> 00:06:20,580
‫- ستقضي الليلة في منزل جدتك.‬
‫- رائع.‬

109
00:06:20,750 --> 00:06:22,000
‫انتظر، ماذا؟‬

110
00:06:23,080 --> 00:06:24,630
‫ستحظى بكثير من المرح.‬

111
00:06:24,790 --> 00:06:27,710
‫- صحيح يا "تشارلي"؟‬
‫- هذه أول مرة أسمع عنه.‬

112
00:06:29,340 --> 00:06:32,010
‫لا أريد الذهاب‬
‫إلى منزل جدتي. تفضل، خد نقودك.‬

113
00:06:33,220 --> 00:06:35,220
‫بربك يا صديقي. إنها تحبك كثيرا.‬

114
00:06:35,390 --> 00:06:37,140
‫وستكون ليلة واحدة.‬

115
00:06:37,390 --> 00:06:39,680
‫لكننا كنا نحظى بكثير من المرح.‬

116
00:06:40,690 --> 00:06:43,860
‫فكر في الأمر جيدا يا "جيك".‬
‫لماذا كنت نحظى بكثير من المرح؟‬

117
00:06:45,520 --> 00:06:47,650
‫- خدعتني!‬
‫- أحسنت.‬

118
00:06:49,070 --> 00:06:50,990
‫ماذا فعلت بك؟‬

119
00:06:52,610 --> 00:06:54,410
‫هذا ليس عقابا.‬

120
00:06:54,620 --> 00:06:56,160
‫وليست مكافأة.‬

121
00:06:57,120 --> 00:06:59,870
‫- سأتصل بأمي.‬
‫- لا، لا تتصل بأمك.‬

122
00:07:00,040 --> 00:07:02,290
‫أعرف حقوقي. لي مكالمة هاتفية واحدة.‬

123
00:07:03,460 --> 00:07:05,340
‫لقد أخبرك أمك بالفعل.‬

124
00:07:05,920 --> 00:07:07,210
‫وهي وافقت؟‬

125
00:07:07,750 --> 00:07:09,260
‫إنها تعرف بالأمر.‬

126
00:07:10,050 --> 00:07:12,430
‫عمي "تشارلي"، أيمكنك إنقاذي من هذه الورطة؟‬

127
00:07:12,590 --> 00:07:15,850
‫الأمر منوط. هل أنت مستعد‬
‫للعيش في "المكسيك" بضعة أعوام؟‬

128
00:07:16,300 --> 00:07:17,600
‫نعم.‬

129
00:07:18,180 --> 00:07:21,730
‫"جيك"، رجاء.‬
‫افعل هذا كصنيع لجدتك التي تحبك.‬

130
00:07:22,100 --> 00:07:23,650
‫من أجلي. من أجل عمك "تشارلي".‬

131
00:07:23,810 --> 00:07:26,900
‫لكن على الأكثر، من أجلي.‬

132
00:07:28,570 --> 00:07:30,070
‫علام سأحصل؟‬

133
00:07:30,740 --> 00:07:33,700
‫ماذا تقصد، علام تحصل؟‬
‫لقد أنفقت عليك ثروة اليوم.‬

134
00:07:33,860 --> 00:07:36,280
‫هذا لأنك تحبني. الآن أنت تحتاج إلي.‬

135
00:07:38,080 --> 00:07:40,370
‫يا إلهي، هذا طفل رائع.‬

136
00:07:43,290 --> 00:07:44,790
‫حسنا. ماذا تريد؟‬

137
00:07:44,960 --> 00:07:47,630
‫سكوتر آلي،‬
‫ولعبة "دراغون بول زي" الجديدة،‬

138
00:07:47,790 --> 00:07:50,210
‫وجهاز آيبود مصغر‬
‫وعدم الذهاب إلى منزل جدتي.‬

139
00:07:52,170 --> 00:07:54,340
‫- سأمنحك ثلاثة من أربعة.‬
‫- حسنا.‬

140
00:07:54,510 --> 00:07:55,890
‫سأتخلى عن الآيبود.‬

141
00:07:58,100 --> 00:08:00,100
‫هذا أسوأ يوم في حياتي.‬

142
00:08:00,770 --> 00:08:02,100
‫دعك من هذا.‬

143
00:08:02,930 --> 00:08:06,230
‫ستتناول عشاءك وتشاهد بعض‬
‫مقاطع الفيديو وتلعب بعض ألعاب الفيديو،‬

144
00:08:06,400 --> 00:08:07,560
‫ثم ستذهب للنوم‬

145
00:08:07,730 --> 00:08:10,070
‫وسوف نأتي لنأخذك‬
‫في الصباح الباكر. نعدك بذلك.‬

146
00:08:10,230 --> 00:08:12,150
‫كلمتك لا تعني شيئا لي.‬

147
00:08:13,280 --> 00:08:15,570
‫مهلا، هون على والدك. حتى لو كذب.‬

148
00:08:15,740 --> 00:08:19,780
‫لا يمكنك استدراج العذراء‬
‫إلى البركان بإخبارها أنك ستدفعها من فوقه.‬

149
00:08:21,330 --> 00:08:23,960
‫- ألا يمكننا العودة إلى المنزل فحسب؟‬
‫- لا، توقف عن هذا الآن.‬

150
00:08:24,120 --> 00:08:27,250
‫- أنا البالغ هنا وأنت الطفل.‬
‫- وهذا هو البركان.‬

151
00:08:28,170 --> 00:08:30,130
‫الآن، ستدخل إلى هناك، وستتصرف بشكل لائق‬

152
00:08:30,290 --> 00:08:33,130
‫وستحظى بأمسية لطيفة. أنفهم بعضنا البعض؟‬

153
00:08:33,300 --> 00:08:34,340
‫نعم.‬

154
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
‫شكرا لك. والآن اقرع الجرس.‬

155
00:08:44,640 --> 00:08:47,560
‫إذا متى بالضبط... مهلا!‬

156
00:08:49,440 --> 00:08:50,820
‫"بو!"‬

157
00:08:56,490 --> 00:08:58,490
‫لقد اقترفنا خطأ جسيما.‬

158
00:08:59,990 --> 00:09:01,160
‫أجل.‬

159
00:09:01,330 --> 00:09:04,870
‫لو كان هناك سائل سحري‬
‫يمكنه محو الذكريات السيئة.‬

160
00:09:08,960 --> 00:09:11,040
‫أنا أشعر بذنب كبير.‬

161
00:09:11,210 --> 00:09:12,840
‫"آلان"، لا تكن قاسيا على نفسك.‬

162
00:09:13,000 --> 00:09:17,430
‫أنت أب صالح، خان ابنه الوحيد في لحظة ضعف.‬

163
00:09:19,180 --> 00:09:20,850
‫دعك من هذا، إنه ليس في خطر حقيقي.‬

164
00:09:21,050 --> 00:09:23,140
‫ليس جسديا، لكنك تعرف مثلي تماما‬

165
00:09:23,310 --> 00:09:26,930
‫أن أمي لديها القدرة‬
‫على قول أشياء تعلق بذهنك.‬

166
00:09:28,390 --> 00:09:30,650
‫أجل، للأبد.‬

167
00:09:31,560 --> 00:09:32,900
‫العبارة المفضلة لدي كانت،‬

168
00:09:33,070 --> 00:09:34,820
‫"لا بد أن الأمر التبس عليهم‬
‫وأعطوني طفلا آخر‬

169
00:09:34,980 --> 00:09:38,200
‫"لأنه لا يمكنني أبدا‬
‫أن ألد مثل هذا الطفل الكريه."‬

170
00:09:38,950 --> 00:09:41,700
‫من يكتب ذلك على بطاقة‬
‫عيد ميلاد طفل في الصف الخامس؟‬

171
00:09:42,450 --> 00:09:45,370
‫ما رأيك في، "لا عجب أن والدك‬
‫لا يعود إلى المنزل من العمل.‬

172
00:09:45,540 --> 00:09:47,750
‫"إذا أمكنني أن أخرج من هنا، فسأفعل أيضا."‬

173
00:09:49,580 --> 00:09:51,500
‫هل أخبرتك من قبل‬
‫عن أول مرة كتبت فيها أغنية‬

174
00:09:51,670 --> 00:09:53,250
‫لدعاية تبث في كل البلاد؟‬

175
00:09:53,420 --> 00:09:57,220
‫"بيبسي". دعوت أمي لمشاهدة‬
‫أول ظهور لي على الشبكة في وقت الذروة.‬

176
00:09:57,800 --> 00:10:01,640
‫لمدة ٣٠ ثانية،‬
‫كان ٢٠ مليون شخص يستمعون إلى أغنيتي.‬

177
00:10:01,800 --> 00:10:03,850
‫وفي النهاية استدارت لي أمي وقالت،‬

178
00:10:04,010 --> 00:10:06,140
‫"ألم يمكنك إقناع (كوكا كولا) بتوظيفك؟"‬

179
00:10:07,140 --> 00:10:09,100
‫- لطيف. لكن يمكنني أن أذكر شيئا أفظع.‬
‫- تفضل.‬

180
00:10:09,270 --> 00:10:11,850
‫إنه يوم زفافي، صحيح؟ وهي جالسة هناك تبكي،‬

181
00:10:12,020 --> 00:10:13,980
‫وظننت أنها تبكي لأنها سعيدة.‬

182
00:10:14,150 --> 00:10:17,110
‫تبين أنها كانت تبكي، كما قالت لي،‬

183
00:10:17,280 --> 00:10:20,780
‫"لأنني ارتحت أنك‬
‫وجدت أخيرا من يمكنه أن يحبك."‬

184
00:10:24,240 --> 00:10:27,040
‫- يجب أن نذهب لإحضار "جيك".‬
‫- أنت محق. هيا.‬

185
00:10:27,580 --> 00:10:29,330
‫مباراة رائعة يا فتيات.‬

186
00:10:35,040 --> 00:10:36,420
‫- سيكون بخير.‬
‫- من؟‬

187
00:10:36,590 --> 00:10:38,760
‫- "جيك".‬
‫- أجل. سيكون بخير.‬

188
00:10:38,920 --> 00:10:40,300
‫- من؟‬
‫- جيك.‬

189
00:10:40,470 --> 00:10:41,840
‫سيكون بخير.‬

190
00:10:47,260 --> 00:10:50,480
‫"ماد كولور كلاسيكس"‬

191
00:10:53,020 --> 00:10:54,980
‫ظننت أنه لطيفا أن نأكل بالطريقة اليابانية.‬

192
00:10:55,440 --> 00:10:58,190
‫يا إلهي، هل تضع يدك في أنفك؟‬

193
00:10:58,360 --> 00:11:00,070
‫اضطررت لذلك. كان هناك شيء فيه.‬

194
00:11:00,360 --> 00:11:02,570
‫وأين كنت تخطط لوضعه؟‬

195
00:11:02,740 --> 00:11:04,740
‫لم أخطط لهذا حقا.‬

196
00:11:06,200 --> 00:11:08,790
‫لا تجرؤ بمسح ذلك في أثاثي.‬

197
00:11:09,160 --> 00:11:11,330
‫ولا في ملابسك أيضا.‬

198
00:11:14,170 --> 00:11:16,500
‫- ماذا تفعل الآن؟‬
‫- أعيده حيث كان.‬

199
00:11:18,960 --> 00:11:22,130
‫خذ، امسح يديك فحسب.‬

200
00:11:22,300 --> 00:11:23,380
‫لماذا؟‬

201
00:11:23,550 --> 00:11:25,140
‫لأننا سنتناول العشاء،‬

202
00:11:25,300 --> 00:11:28,010
‫وأنت كنت تلعب بأنفك.‬

203
00:11:28,220 --> 00:11:31,180
‫لا بأس، لا آكل بيدي. أستخدم الشوكة.‬

204
00:11:31,350 --> 00:11:33,690
‫- امسح يديك.‬
‫- حسنا.‬

205
00:11:34,770 --> 00:11:36,230
‫شكرا لك.‬

206
00:11:37,110 --> 00:11:40,030
‫هل أخذتك أمك‬
‫أو والدك من قبل لتناول السوشي؟‬

207
00:11:40,190 --> 00:11:42,030
‫لا، لا أحب السمك النيئ.‬

208
00:11:42,190 --> 00:11:44,400
‫- حسنا، هل تناولته من قبل؟‬
‫- لا.‬

209
00:11:45,410 --> 00:11:47,240
‫كيف تعرف إذا أنك لا تحبه؟‬

210
00:11:47,410 --> 00:11:49,330
‫إنه تخمين ضليع.‬

211
00:11:49,990 --> 00:11:52,540
‫حسنا، لم لا تجربه فحسب؟‬

212
00:11:52,950 --> 00:11:56,000
‫لنبدأ بسمك التونا، أليس كذلك؟ تفضل.‬

213
00:11:56,170 --> 00:11:57,630
‫هذه ليست تونا.‬

214
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
‫بلى، إنها كذلك.‬

215
00:11:59,920 --> 00:12:01,420
‫تناولت التونا من قبل.‬

216
00:12:03,130 --> 00:12:05,220
‫"جيك"، إنها تونا.‬

217
00:12:05,430 --> 00:12:07,930
‫والآن، لم لا تأخذ قضمة صغيرة فحسب؟ تفضل.‬

218
00:12:08,140 --> 00:12:10,060
‫تغمسها في صوص الصويا أولا.‬

219
00:12:10,220 --> 00:12:12,180
‫تفضل. خذ قضمة.‬

220
00:12:13,230 --> 00:12:15,890
‫أتعلمين، هناك فتاة في المدرسة،‬
‫"إليزابيث كيرسنر"،‬

221
00:12:16,060 --> 00:12:18,610
‫أكلت أمها كمية كبيرة‬
‫من السوشي، وكان بداخله ديدان.‬

222
00:12:18,770 --> 00:12:21,610
‫وكبرت الديدان في معدتها‬
‫وزحفت خارجة من عينيها.‬

223
00:12:22,690 --> 00:12:25,110
‫- لا، لم يحدث ذلك.‬
‫- كيف تعرفين؟‬

224
00:12:27,950 --> 00:12:29,490
‫خذ قضمة صغيرة فحسب.‬

225
00:12:30,120 --> 00:12:31,370
‫حسنا.‬

226
00:12:32,580 --> 00:12:33,790
‫"جيك!"‬

227
00:12:36,830 --> 00:12:39,040
‫إنه مقرف! يبدو مثل طعم الديدان.‬

228
00:12:39,540 --> 00:12:41,840
‫"جيك"، توقف عن البصق على سجادتي.‬

229
00:12:42,000 --> 00:12:44,920
‫- أين تريدينني أن أبصق؟‬
‫- لا تبصق على الإطلاق!‬

230
00:12:45,090 --> 00:12:47,470
‫- يجب أن أتخلص من المذاق.‬
‫- انظر، تناول بعض الزنجبيل.‬

231
00:12:49,140 --> 00:12:51,430
‫- لا يا "جيك"، هذا "وسابي".‬
‫- ماذا؟‬

232
00:12:51,600 --> 00:12:53,010
‫أتحاولين قتلي؟‬

233
00:12:53,850 --> 00:12:56,140
‫لا يا "جيك"، لا تفعل!‬
‫هذه وسادة غالية الثمن.‬

234
00:12:56,520 --> 00:12:58,600
‫دع... أعطني هذه!‬

235
00:13:04,990 --> 00:13:06,280
‫حسنا، تفضلي.‬

236
00:13:08,280 --> 00:13:09,700
‫يجب أن أسألكن.‬

237
00:13:09,870 --> 00:13:14,490
‫لعب الكرة الطائرة على الشاطئ كل يوم،‬
‫ألا تقلقن حيال الإصابة بسرطان الجلد؟‬

238
00:13:15,160 --> 00:13:17,160
‫"آلان"، تعال معي.‬

239
00:13:17,960 --> 00:13:19,420
‫سأعود سريعا.‬

240
00:13:20,540 --> 00:13:21,750
‫ماذا؟‬

241
00:13:21,920 --> 00:13:23,000
‫اسمع جيدا.‬

242
00:13:23,170 --> 00:13:27,670
‫لا يوجد رجل تمكن من مضاجعة‬
‫امرأة بمحادثتها عن سرطان الجلد.‬

243
00:13:28,380 --> 00:13:30,470
‫لا يمكنك أن تكون أكيدا من هذا.‬

244
00:13:32,550 --> 00:13:34,140
‫وبرغم ذلك...‬

245
00:13:38,020 --> 00:13:41,650
‫لنحاول تغيير موضوع‬
‫المحادثة بعيدا عن الأورام، اتفقنا؟‬

246
00:13:42,020 --> 00:13:45,530
‫حسنا. إذا أي واحدة تعجبك؟‬

247
00:13:46,940 --> 00:13:48,030
‫"واحدة"؟‬

248
00:13:49,860 --> 00:13:51,660
‫"آلان"، الرب بحكمته المطلقة،‬

249
00:13:51,820 --> 00:13:53,870
‫منحنا صندوقا كبيرا من الشوكولاتة المتنوعة‬

250
00:13:54,030 --> 00:13:55,700
‫وأنت ستجرب واحدة فحسب؟‬

251
00:13:56,540 --> 00:14:00,040
‫إذا هل تفكر في اثنين؟‬

252
00:14:00,870 --> 00:14:02,750
‫كنت أفكر في التسعة.‬

253
00:14:03,880 --> 00:14:06,670
‫- لكن سنرى ما يؤول إليه الأمر.‬
‫- أنت تمزح بالتأكيد.‬

254
00:14:07,380 --> 00:14:08,920
‫سيتم تنفيذ مشيئته.‬

255
00:14:11,890 --> 00:14:13,430
‫ماذا لديك أيضا لنأكله؟‬

256
00:14:13,600 --> 00:14:17,060
‫تعني، بالإضافة إلى السوشي‬
‫الذي كلفني ٥٠ دولارا ووقع على سجادتي؟‬

257
00:14:17,220 --> 00:14:18,390
‫أجل.‬

258
00:14:21,900 --> 00:14:24,770
‫- لا أظن أنك تأكل الزغاليل.‬
‫- لا.‬

259
00:14:26,070 --> 00:14:28,070
‫- هل تعرف حتى ما هي؟‬
‫- لا.‬

260
00:14:28,240 --> 00:14:31,200
‫لكن اسمها مخيف. "زغاليل".‬

261
00:14:32,570 --> 00:14:34,870
‫حسنا، ماذا تريد أن تأكل؟‬

262
00:14:35,030 --> 00:14:37,580
‫أي شيء تقريبا ما عدا السوشي والزغاليل.‬

263
00:14:38,750 --> 00:14:40,120
‫زغاليل.‬

264
00:14:40,290 --> 00:14:42,460
‫زغاليل...‬

265
00:14:42,620 --> 00:14:44,380
‫- توقف عن هذا.‬
‫- آسف.‬

266
00:14:46,250 --> 00:14:47,500
‫زغاليل.‬

267
00:14:51,590 --> 00:14:53,260
‫هل تأكل السباجيتي؟‬

268
00:14:53,470 --> 00:14:55,390
‫- أحب السباجيتي.‬
‫- رائع.‬

269
00:14:55,550 --> 00:14:58,430
‫هل تفضل الشعيرية أم اللينجويني؟‬

270
00:14:58,930 --> 00:15:00,480
‫السباجيتي.‬

271
00:15:01,940 --> 00:15:03,190
‫حسنا.‬

272
00:15:03,980 --> 00:15:05,480
‫ماذا تريد عليها؟‬

273
00:15:05,650 --> 00:15:10,440
‫"بوتانيسكا"، "بولونيز"،‬
‫"ميلانيز"، زيت زيتون مع الكمأة؟‬

274
00:15:11,030 --> 00:15:12,570
‫ما رأيك بالزغاليل؟‬

275
00:15:14,950 --> 00:15:16,740
‫أمزح معك. الكاتشب.‬

276
00:15:17,660 --> 00:15:20,080
‫- بالطبع.‬
‫- وشرائح نقانق.‬

277
00:15:20,790 --> 00:15:23,370
‫غير معقول. حفيدي متخلف.‬

278
00:15:29,590 --> 00:15:33,510
‫أتعلمن، أفكر في نقل هذا الحفل إلى منزلي.‬

279
00:15:33,720 --> 00:15:35,800
‫لكننا كنا نلعب الكرة الطائرة طوال اليوم.‬

280
00:15:35,970 --> 00:15:37,680
‫ونحن جميعا متعرقات ودبقات.‬

281
00:15:38,010 --> 00:15:40,970
‫لا توجد مشكلة. حمامي هو حمامكم.‬

282
00:15:41,640 --> 00:15:42,850
‫ماذا؟‬

283
00:15:43,140 --> 00:15:45,150
‫لدي حمام.‬

284
00:15:46,810 --> 00:15:49,980
‫- جيد. أنت تعيش بمفردك؟‬
‫- تقريبا.‬

285
00:15:50,150 --> 00:15:51,990
‫لكني أسمح لأخي بالبقاء معي ولديه طفل،‬

286
00:15:52,150 --> 00:15:53,950
‫لكنه في منزل جدته‬
‫اليوم لقضاء عطلة الأسبوع.‬

287
00:15:54,110 --> 00:15:56,200
‫هذا لطيف جدا.‬

288
00:15:56,410 --> 00:15:58,330
‫أجل، حسنا، نحن أشخاص لطفاء.‬

289
00:15:59,490 --> 00:16:01,240
‫تربيت عند جدتي.‬

290
00:16:01,580 --> 00:16:02,950
‫كنت أناديها "نانا".‬

291
00:16:03,710 --> 00:16:05,500
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

292
00:16:05,670 --> 00:16:08,920
‫تربيت عند جدتي. كنت أناديها "نانا".‬

293
00:16:11,880 --> 00:16:15,090
‫أجل، كان لها تأثير كبير علي.‬

294
00:16:15,340 --> 00:16:18,260
‫لقد ربتني. كنت أناديها "نانا".‬

295
00:16:23,020 --> 00:16:25,690
‫"جيك"، ما الذي فعلناه بك؟‬

296
00:16:27,400 --> 00:16:30,360
‫العشاء جاهز، كما هو.‬

297
00:16:31,020 --> 00:16:32,190
‫"جيك"؟‬

298
00:16:32,360 --> 00:16:34,820
‫أين أنت؟ تعال إلى غرفة الطعام!‬

299
00:16:34,990 --> 00:16:36,820
‫زغاليل!‬

300
00:16:50,920 --> 00:16:52,090
‫"آلان."‬

301
00:16:52,380 --> 00:16:54,300
‫"آلان"، أشعر بالقلق على الطفل.‬

302
00:16:54,760 --> 00:16:56,010
‫أي طفل؟‬

303
00:16:57,880 --> 00:17:00,890
‫طفلك. طفلنا. أظن أن علينا‬
‫الذهاب إلى منزل أمي وإحضاره.‬

304
00:17:01,050 --> 00:17:04,270
‫بربك، إنه بخير. وهي مجرد ليلة واحدة.‬

305
00:17:04,430 --> 00:17:08,560
‫والتي يصادف أن تتحول‬
‫إلى واحدة من أفضل الليالي في حياتي.‬

306
00:17:10,060 --> 00:17:13,400
‫احتكاك واحتكاك. وخطوة وخطوة واستدارة.‬

307
00:17:13,570 --> 00:17:15,570
‫"آلان"! رجاء.‬

308
00:17:15,740 --> 00:17:18,070
‫إذا كنت قلقا هكذا، لم لا تتصل به هناك؟‬

309
00:17:18,240 --> 00:17:21,830
‫واحتكاك واحتكاك.‬

310
00:17:21,990 --> 00:17:23,240
‫ما رقمها؟‬

311
00:17:23,410 --> 00:17:25,080
‫أليس في قائمة الاتصال السريع؟‬

312
00:17:25,250 --> 00:17:28,670
‫إذا كان لا يمكنني أكله أو مضاجعته‬
‫أو المراهنة عليه، فلن تجده في هاتفي.‬

313
00:17:31,420 --> 00:17:32,790
‫إنه يرن.‬

314
00:17:33,250 --> 00:17:36,840
‫واحتكاك واحتكاك. أنا رجل محظوظ.‬

315
00:17:39,510 --> 00:17:41,050
‫ألو؟ أمي؟‬

316
00:17:41,220 --> 00:17:43,390
‫لا يمكنك التحدث إليك الآن يا "تشارلي".‬

317
00:17:43,560 --> 00:17:46,180
‫أخرج هذا من فمك. هل أنت حيوان؟‬

318
00:17:47,600 --> 00:17:50,350
‫أمي؟ ألو؟‬

319
00:17:50,600 --> 00:17:54,230
‫واحتكاك واحتكاك. وخطوة وخطوة و...‬

320
00:17:57,860 --> 00:17:59,280
‫أنت لا تفهم يا "تشارلي".‬

321
00:17:59,490 --> 00:18:03,240
‫كان فريق الكرة الطائرة للسيدات‬
‫وكان بإمكاني أن أكون الكرة.‬

322
00:18:04,080 --> 00:18:05,910
‫حدد أولوياتك بالشكل الصائب، هلا فعلت؟‬

323
00:18:06,080 --> 00:18:07,580
‫أولوياتي محددة بالشكل الصائب.‬

324
00:18:07,750 --> 00:18:10,670
‫لدي طفل منذ ١١ عاما،‬
‫ولم أمارس الجنس الجماعي من قبل.‬

325
00:18:11,460 --> 00:18:14,670
‫"آلان"، لم يفتك أي شيء.‬
‫إنه مجرد وهم ذكوري مبالغ فيه.‬

326
00:18:14,840 --> 00:18:17,130
‫- حقا؟‬
‫- لا، هل تمزح؟‬

327
00:18:24,140 --> 00:18:26,140
‫من الأفضل أن تكون ندوبه لمدى الحياة.‬

328
00:18:31,060 --> 00:18:32,230
‫أمي؟‬

329
00:18:32,440 --> 00:18:33,730
‫مرحبا يا أولاد.‬

330
00:18:35,110 --> 00:18:36,980
‫ماذا حدث؟ أين "جيك"؟‬

331
00:18:37,150 --> 00:18:38,530
‫أرسلته ليستحم في الطابق العلوي.‬

332
00:18:38,690 --> 00:18:40,950
‫كان هناك نقانق والسباجيتي في شعره.‬

333
00:18:42,570 --> 00:18:45,490
‫لماذا كان هناك نقانق والسباجيتي في شعره؟‬

334
00:18:45,660 --> 00:18:47,660
‫لأنه لا يحب الزغاليل.‬

335
00:18:49,870 --> 00:18:51,750
‫"زغاليل."‬

336
00:18:52,750 --> 00:18:54,460
‫مرحبا. ماذا تفعلان هنا؟‬

337
00:18:54,630 --> 00:18:56,460
‫أردنا فقط أن نرى كيف تسير أمورك.‬

338
00:18:56,630 --> 00:18:57,840
‫أنا بخير.‬

339
00:18:58,300 --> 00:19:00,510
‫أرأيت، إنه بخير. لنعد إلى الحانة.‬

340
00:19:00,670 --> 00:19:02,010
‫وخذاني معكما.‬

341
00:19:08,260 --> 00:19:10,230
‫- "جيك"؟‬
‫- أجل؟‬

342
00:19:14,350 --> 00:19:16,860
‫هل أغلقت صنبور الماء في حوض الاستحمام؟‬

343
00:19:31,500 --> 00:19:33,620
‫- قل وداعا لجدتك.‬
‫- وداعا يا جدتي.‬

344
00:19:33,790 --> 00:19:34,960
‫طاب مساءك يا أمي.‬

345
00:19:41,380 --> 00:19:45,760
‫أنت تدرك أنه في ليلة واحدة،‬
‫فعل ما لم نستطع فعله في حياتنا كلها.‬

346
00:19:46,890 --> 00:19:48,180
‫لقد حطمها.‬

347
00:19:49,470 --> 00:19:51,640
‫مضغها وبصقها من فمه.‬

348
00:19:52,770 --> 00:19:54,480
‫كان شيئا جميلا.‬

349
00:19:55,560 --> 00:19:57,440
‫سأصدقك القول يا "آلان".‬

350
00:19:57,650 --> 00:20:00,480
‫كنت أظن دائما أن ابنك ساذج قليلا.‬

351
00:20:01,940 --> 00:20:03,240
‫وأنا أيضا.‬

352
00:20:03,530 --> 00:20:06,610
‫لكن من الواضح، أنه المختار.‬

353
00:20:08,280 --> 00:20:09,700
‫يا رفاق، راقبا هذا.‬

354
00:20:09,870 --> 00:20:10,870
‫اسحب إصبعي.‬

355
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
‫"حسنا."‬

356
00:20:15,920 --> 00:20:18,000
‫وسوف يدعونه "جيك".‬

357
00:20:24,800 --> 00:25:22,000
:ترجمة: "مروة الحصري" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

