﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:03,447
‫سابقاً في "بروكلين 9-9"...

2
00:00:03,530 --> 00:00:06,116
‫تم تحويلي إلى قسم "العلاقات العامة".

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,368
‫وهذا القرار نافذ في الحال
‫سأترك قسم الـ "9-9".

4
00:00:19,880 --> 00:00:21,798
‫مرحباً، أنا قائدكم الجديد.

5
00:00:21,882 --> 00:00:23,175
‫النقيب "سيث دوزرمان".

6
00:00:23,258 --> 00:00:26,345
‫شعاري بسيط: الفعالية، الفعالية، الفعالية.

7
00:00:26,428 --> 00:00:27,888
‫كان بإمكانك قولها مرةً واحدةً.

8
00:00:27,971 --> 00:00:30,098
‫هل تستهزئ بطريقة كلامي؟
‫عندي عيب في النطق.

9
00:00:30,182 --> 00:00:31,433
‫خدعتك، لا أتلعثم.

10
00:00:31,517 --> 00:00:33,185
‫لقد فرضت سُلطتي...

11
00:00:33,268 --> 00:00:34,812
‫عن طريق حسي الفكاهي الرائع.

12
00:00:35,062 --> 00:00:36,104
‫أحسنت، سيدي.

13
00:00:36,522 --> 00:00:37,898
‫مرحباً بك في الـ "9-9".

14
00:00:37,981 --> 00:00:39,274
‫أنا الرقيب "تيريِ جيفيردز".

15
00:00:39,358 --> 00:00:40,734
‫وأنا لست مهتماً.

16
00:00:40,943 --> 00:00:42,027
‫لا أهتم للبشر،

17
00:00:42,110 --> 00:00:43,987
‫أرى أن البشر غريبون وليسوا مفهومين.

18
00:00:44,071 --> 00:00:45,322
‫أعيش حياتي بواسطة الأرقام.

19
00:00:45,405 --> 00:00:46,448
‫هل ترون هذه الساعة؟

20
00:00:46,532 --> 00:00:48,659
‫تخبرني كم حرقت من السعرات
‫الحرارية بأي وقت.

21
00:00:48,742 --> 00:00:50,285
‫سؤال: كم تظنون أنني حرقت...

22
00:00:50,369 --> 00:00:51,537
‫من هناك إلى هنا؟

23
00:00:51,620 --> 00:00:53,121
‫أنت، أيتها الأنثى القريبة مني.

24
00:00:54,957 --> 00:00:55,833
‫ثلاثة.

25
00:00:55,916 --> 00:00:57,000
‫ثلاثة!

26
00:00:58,335 --> 00:01:00,379
‫بل 0.8, يا حمقاء.

27
00:01:00,462 --> 00:01:02,089
‫وعدت رؤسائي بوعود،

28
00:01:02,172 --> 00:01:03,715
‫لا أستطيع الوفاء بها،

29
00:01:03,799 --> 00:01:06,760
‫لذا أحتاجكم أيها الحمقى
‫أن تعملوا ضعف الجهد...

30
00:01:06,844 --> 00:01:08,679
‫لا، انسوا هذا، أربعة أضعاف الجهد.

31
00:01:08,762 --> 00:01:09,930
‫لا، انسوا هذا.

32
00:01:10,013 --> 00:01:13,183
‫أريدكم أيها الحمقى أن
‫تعملوا ثمانية أضعاف الجهد...

33
00:01:13,267 --> 00:01:16,270
‫الذي عملتوه طوال حياتكم.

34
00:01:16,728 --> 00:01:17,938
‫أنا أعاني من سكتة قلبية.

35
00:01:18,272 --> 00:01:19,565
‫نعم، تنتابني سكتة قلبية...

36
00:01:19,648 --> 00:01:20,649
‫عودوا للعمل.

37
00:01:21,149 --> 00:01:22,192
‫أحضر طبيب!

38
00:01:43,630 --> 00:01:45,757
‫{\an8}سأنسخ بعضاً من الأوراق هنا.

39
00:01:46,883 --> 00:01:48,385
‫{\an8}تغطية مثالية، أتقنت ذلك!

40
00:01:48,844 --> 00:01:51,054
‫{\an8}إذن، يبدو أن النقيب الجديد لم يمت.

41
00:01:51,138 --> 00:01:52,806
‫{\an8}و أزمته القلبية، ليست أغرب شيء...

42
00:01:52,890 --> 00:01:54,600
‫{\an8}حدث في هذا القسم اليوم.

43
00:01:56,143 --> 00:01:58,395
‫{\an8}قبلنا بعضنا، قبل ثلاث ساعات.

44
00:01:58,478 --> 00:02:02,316
‫{\an8}نعم، لقد تبادلنا القبل، فعلاً.

45
00:02:02,399 --> 00:02:03,525
‫{\an8}فعلاً.

46
00:02:03,734 --> 00:02:04,693
‫{\an8}اسمعي.

47
00:02:04,776 --> 00:02:06,320
‫{\an8}أعرف أنك شرحت أنك لا
‫تريدين مواعدة رجال شرطة،

48
00:02:06,403 --> 00:02:08,906
‫{\an8}لكنني معجب بك جداً.

49
00:02:09,698 --> 00:02:10,782
‫و أنا معجبة بك، أيضاً.

50
00:02:10,991 --> 00:02:11,867
‫جيد.

51
00:02:11,950 --> 00:02:13,577
‫لكن ماذا لو بدأنا نتواعد...

52
00:02:13,660 --> 00:02:14,703
‫و أصبح الوضع غير مريح بالعمل؟

53
00:02:15,078 --> 00:02:17,414
‫{\an8}إذن، دعينا نجعل ذلك بسيطاً ومريحاً،

54
00:02:18,081 --> 00:02:18,999
‫{\an8}ونرى ماذا يحدث.

55
00:02:19,166 --> 00:02:20,667
‫{\an8}نعم، تماماً.

56
00:02:20,751 --> 00:02:23,712
‫{\an8}إذن، كيف نبقي العلاقة بسيطةً ومريحةً؟

57
00:02:23,921 --> 00:02:26,423
‫{\an8}أعرف الطريقة، مجموعة مفصّلة من القوانين.

58
00:02:26,506 --> 00:02:27,633
‫{\an8}كيف انجذبت إليك؟

59
00:02:27,716 --> 00:02:28,842
‫{\an8}لا يهم، أكملي.

60
00:02:28,926 --> 00:02:30,761
‫{\an8}القانون الأول، لا نخبر أي أحد...

61
00:02:30,844 --> 00:02:32,387
‫{\an8}حتى نحدد علاقتنا أولاً.

62
00:02:32,471 --> 00:02:33,597
‫{\an8}ذكية، القانون الثاني:

63
00:02:33,680 --> 00:02:34,890
‫{\an8}لا نضع مسميات لما بيننا.

64
00:02:34,973 --> 00:02:38,352
‫{\an8}نحن لسنا حبيب وحبيبة، لكن مجرد...

65
00:02:38,435 --> 00:02:40,062
‫{\an8}رائع! القانون الثالث:

66
00:02:40,228 --> 00:02:41,813
‫{\an8}أن لا نقوم بعلاقة حميمة مباشرة.

67
00:02:42,773 --> 00:02:45,108
‫{\an8}لا بأس.

68
00:02:45,192 --> 00:02:46,485
‫{\an8}بالطبع.

69
00:02:46,568 --> 00:02:48,111
‫{\an8}لا علاقة حميمة، قانون ممتاز.

70
00:02:49,488 --> 00:02:51,073
‫{\an8}إذن، هل نخرج الليلة ؟

71
00:02:51,156 --> 00:02:51,990
‫نعم، بالتأكيد.

72
00:02:52,074 --> 00:02:54,076
‫ربما، الساعة الثامنة أو التاسعة ،لا يهم...

73
00:02:54,159 --> 00:02:55,118
‫نحن بسيطان ومريحان.

74
00:02:55,202 --> 00:02:56,745
‫بسيطان ومريحان تماماً.

75
00:02:56,828 --> 00:02:57,829
‫لا!

76
00:02:58,330 --> 00:02:59,247
‫إلى غرفة الاجتماعات...

77
00:02:59,331 --> 00:03:00,332
‫خلال خمس دقائق.

78
00:03:01,917 --> 00:03:03,418
‫هادئة جداً!

79
00:03:03,627 --> 00:03:04,961
‫{\an8}"1:50مساءً - ساحة الشرطة رقم واحد"

80
00:03:07,297 --> 00:03:08,298
‫"وانتش"!

81
00:03:09,257 --> 00:03:10,384
‫مرحباً، "رايميند".

82
00:03:10,592 --> 00:03:12,135
‫تبدو مسناً ومريضاً.

83
00:03:12,219 --> 00:03:13,887
‫{\an8}لطف كبير منك أن ترحبي بنا "مادلين".

84
00:03:14,221 --> 00:03:16,473
‫{\an8}ظننت أنك بالتأكيد قد سُحقت
‫تحت ذلك المنزل...

85
00:03:16,556 --> 00:03:17,557
‫{\an8}في "مونشكين لاند".

86
00:03:17,641 --> 00:03:18,934
‫{\an8}كلامك لا يؤثر بي.

87
00:03:19,017 --> 00:03:20,394
‫{\an8}تصفين فطورك؟

88
00:03:20,519 --> 00:03:22,854
‫{\an8}اعترفت بشذوذي الجنسي وأنا
‫شرطي في الثمانينات،

89
00:03:22,938 --> 00:03:24,898
‫{\an8}لذا الأمر سيتطلب أكثر من إعادة تعيني...

90
00:03:24,981 --> 00:03:26,066
‫لتحطميني.

91
00:03:26,191 --> 00:03:28,735
‫سأغير هذا المكان للاّفضل
‫كما فعلت في الـ "9-9".

92
00:03:28,819 --> 00:03:30,112
‫أشك بهذا.

93
00:03:30,570 --> 00:03:33,365
‫انتباه للجميع, هذا قائدكم الجديد...

94
00:03:33,448 --> 00:03:34,324
‫"رايميند هولت".

95
00:03:34,408 --> 00:03:36,368
‫سيبقى معكم لفترة طويلة.

96
00:03:36,451 --> 00:03:38,161
‫{\an8}شكراً لكِ حضرة الرئيس، "وانتش".

97
00:03:38,495 --> 00:03:39,997
‫{\an8}متحمس للعودة للعمل...

98
00:03:40,080 --> 00:03:41,498
‫{\an8}وأتطلع للقيام بعمل ذي معنى...

99
00:03:41,581 --> 00:03:44,584
‫بدءاً بخطتي ذات الثماني نقاط،
‫عن كيفية التواصل مع المجتمع.

100
00:03:44,668 --> 00:03:45,919
‫رائع!

101
00:03:46,128 --> 00:03:47,713
‫لكن لن يكون هناك مبادرات جديدة،

102
00:03:47,796 --> 00:03:49,089
‫حتى تنهي العمل ذا المعنى،

103
00:03:49,172 --> 00:03:50,424
‫الذي يجري هنا بالفعل.

104
00:03:50,507 --> 00:03:51,842
‫سيستغرق بعض الوقت "رايميند".

105
00:03:51,925 --> 00:03:53,385
‫يحاولون إيجاد اسم...

106
00:03:53,468 --> 00:03:55,345
‫لمجسم الحمامة الجديدة لشرطة نيويورك.

107
00:03:58,682 --> 00:03:59,933
‫ماذا؟ تسمية حمامة!

108
00:04:00,017 --> 00:04:01,518
‫كم من الممكن أن يستغرق هذا ؟

109
00:04:01,601 --> 00:04:03,145
‫إنهم يحاولون منذ شهور.

110
00:04:03,854 --> 00:04:05,272
‫أحب حياتي!

111
00:04:07,524 --> 00:04:09,693
‫يا للهول، إنه حي!

112
00:04:09,943 --> 00:04:12,070
‫أريد توضيح ما حدث سابقاً.

113
00:04:12,362 --> 00:04:13,572
‫لم تكن سكتةً قلبيةً،

114
00:04:13,655 --> 00:04:14,656
‫أبلغني الأطباء...

115
00:04:14,740 --> 00:04:17,117
‫أن لدي حالة وراثية في القلب.

116
00:04:17,200 --> 00:04:20,287
‫صمامي الأبهر ضيق بنسبة 16 بالمئة،

117
00:04:20,912 --> 00:04:25,542
‫مما يسبب انخفاض في متوسط العمر
‫المتوقع من 103 سنة إلى 64 سنة.

118
00:04:25,625 --> 00:04:27,294
‫أسف لذلك سيدي، هذا فظيع.

119
00:04:27,377 --> 00:04:28,545
‫نعم، إنه مُحبط.

120
00:04:28,879 --> 00:04:31,381
‫و أعلموني، أيضاً بأنني أحمل جينات...

121
00:04:31,465 --> 00:04:32,382
‫للأقدام المتشابكة.

122
00:04:32,466 --> 00:04:34,384
‫و ذلك مثير للاهتمام أكثر من أي شيء اّخر.

123
00:04:34,676 --> 00:04:37,471
‫لكن عندما تواجه الموت،

124
00:04:38,430 --> 00:04:41,349
‫مثلما حصل معي، تتوضح
‫لك بعض الأشياء في الحياة.

125
00:04:41,433 --> 00:04:44,686
‫خصوصاً إنني ضيعت الكثير من الوقت...

126
00:04:44,770 --> 00:04:46,396
‫بتضيع وقتي!

127
00:04:46,480 --> 00:04:48,315
‫وهذا ينتهي الآن.

128
00:04:48,398 --> 00:04:50,400
‫ودّعوا شخصيتي المضحكة،

129
00:04:50,484 --> 00:04:52,110
‫الممتعة والهادئة،

130
00:04:52,194 --> 00:04:53,487
‫التي أحببتموها.

131
00:04:53,570 --> 00:04:55,447
‫سلموها، أيها الأولاد.

132
00:04:55,947 --> 00:04:57,199
‫ما هذه الأشياء؟

133
00:04:57,282 --> 00:04:58,450
‫"ما هذه الأشياء؟"

134
00:04:58,533 --> 00:04:59,910
‫هذه "آّي بادات دوزر".

135
00:05:00,118 --> 00:05:01,828
‫كل واحد يتضمن نظام لتحديد المواقع،

136
00:05:01,912 --> 00:05:03,830
‫وساعة العد التنازلي، لتذكركم...

137
00:05:03,914 --> 00:05:06,374
‫بإنهاء مهمة كل 55 دقيقةً.

138
00:05:06,541 --> 00:05:09,669
‫وأيضاً تحتوي على لعبة "باك غامون"،
‫التي لم أستطع حذفها.

139
00:05:09,753 --> 00:05:11,296
‫لكن لا يسمح لكم اللعب بها.

140
00:05:11,379 --> 00:05:13,131
‫ماذا يحدث عندما ينتهي العد التنازلي؟

141
00:05:13,882 --> 00:05:15,217
‫"فاشل"!

142
00:05:15,300 --> 00:05:16,802
‫"أنت خارج الجدول الزمني."

143
00:05:16,885 --> 00:05:17,886
‫- هذا ممتع.
‫- نعم.

144
00:05:18,053 --> 00:05:20,013
‫دقائقكم الـ 55 تبدأ...

145
00:05:20,931 --> 00:05:21,973
‫الآن.

146
00:05:24,476 --> 00:05:26,812
‫أيها الرقيب، لا أريد أن أكون
‫مراقبةً طوال اليوم،

147
00:05:26,895 --> 00:05:28,563
‫أنا لست طفلةً، هذا غبي.

148
00:05:28,647 --> 00:05:29,898
‫أعرف أنك لست طفلةً،

149
00:05:30,065 --> 00:05:32,776
‫لأن أطفالي يعرفون أن كلمة "غبي" ممنوعة.

150
00:05:32,859 --> 00:05:35,112
‫أبقي الـ "دوزر آي باد" معكِ طوال الوقت.

151
00:05:35,195 --> 00:05:38,782
‫حسناً، لكني سألعب الكثير
‫من الـ "باك غامون".

152
00:05:38,865 --> 00:05:40,033
‫راقبني.

153
00:05:44,287 --> 00:05:46,039
‫مطعم "بوش مونجيه"...

154
00:05:46,248 --> 00:05:47,457
‫صحون صغيرة،

155
00:05:47,541 --> 00:05:50,836
‫أجواء مريحة، وليست هناك
‫إعادة تعبئة للمشروبات.

156
00:05:51,002 --> 00:05:52,420
‫"جيك" ستذهب للمواعدة.

157
00:05:53,004 --> 00:05:54,381
‫هل أنت ذاهب لموعد مع "إيمي" ؟

158
00:05:54,464 --> 00:05:55,757
‫ماذا؟ لا، لماذا؟

159
00:05:55,841 --> 00:05:58,009
‫لأنكم تبادلتم القبل في المهمة.

160
00:05:58,093 --> 00:06:00,011
‫"تشارلز" تبادلنا القبل فقط
‫لأننا كنا في مهمة متخفية.

161
00:06:00,095 --> 00:06:02,097
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- نعم، لم يكن لها أي معنى.

162
00:06:02,180 --> 00:06:04,140
‫الأمر ليس من شأنك، يا "بويل"،

163
00:06:04,224 --> 00:06:06,226
‫لكن الشخص الذي سأذهب لموعد معه...

164
00:06:06,309 --> 00:06:07,644
‫هو فتاة من النادي.

165
00:06:07,727 --> 00:06:08,687
‫ماذا؟

166
00:06:08,770 --> 00:06:10,605
‫لم هي المرة الأولى التي
‫أسمع بها بهذه الفتاة ؟

167
00:06:11,022 --> 00:06:12,691
‫و أنك تذهب إلى النادي؟

168
00:06:12,774 --> 00:06:14,317
‫"جيك" تجنب حمل الأثقال...

169
00:06:14,401 --> 00:06:16,111
‫لا أحد يريديك أن تتحول لـ "تيري" آخر.

170
00:06:16,903 --> 00:06:19,030
‫يا هذا!
‫الناس يعجبهم مظهري.

171
00:06:19,364 --> 00:06:20,991
‫بالطبع يعجبهم، أيها الضخم.

172
00:06:21,074 --> 00:06:22,534
‫اسمع، لا أصدق أنك ستأخذ...

173
00:06:22,617 --> 00:06:25,036
‫فتاة فاجرة عشوائية من النادي
‫إلى مطعم "بوش مونجيه".

174
00:06:25,120 --> 00:06:26,246
‫يفترض أن تأخذ "إيمي".

175
00:06:26,329 --> 00:06:27,289
‫صحيح، يا "إيمي"؟

176
00:06:28,623 --> 00:06:29,958
‫كما تريد، يا صاحبي...

177
00:06:30,083 --> 00:06:31,293
‫واعد الفاجرة.

178
00:06:31,418 --> 00:06:32,294
‫أرأيت؟

179
00:06:32,377 --> 00:06:34,754
‫لن يحدث ذلك أبداً، يا "بويل"، حسناً؟

180
00:06:34,838 --> 00:06:37,007
‫لأنني أرى "إيمي" مثيرةً للاشمئزاز.

181
00:06:37,090 --> 00:06:39,593
‫وهي تراني وسيماً جداً.

182
00:06:39,843 --> 00:06:41,177
‫لذا توقف عن الضغط علينا.

183
00:06:41,261 --> 00:06:42,971
‫أيها الولد اللطيف الساذج،

184
00:06:43,138 --> 00:06:45,348
‫إلى الآن لم أبدأ بالضغط عليكم.

185
00:06:45,432 --> 00:06:47,225
‫لقد أنهيت بالفعل كتابة خطاب الإشبين،

186
00:06:47,309 --> 00:06:48,393
‫الذي سأقرؤه في زواجكم.

187
00:06:49,895 --> 00:06:51,771
‫وأريد منكم أن تتزوجوا في مزرعة...

188
00:06:51,855 --> 00:06:53,565
‫الكثير من نكتي تعتمد على هذا.

189
00:06:54,983 --> 00:06:57,319
‫إذن، ها نحن هنا...

190
00:06:57,861 --> 00:06:59,279
‫في موعد بشكل رسمي.

191
00:06:59,529 --> 00:07:00,906
‫موعد رومنسي.

192
00:07:00,989 --> 00:07:02,198
‫هذا صحيح.

193
00:07:02,532 --> 00:07:04,534
‫لم نعد مجرد زملاء بعد الآن.

194
00:07:04,743 --> 00:07:05,744
‫نحن نتواعد.

195
00:07:06,870 --> 00:07:08,830
‫قصصت شعرك، يبدو جميلاً.

196
00:07:08,914 --> 00:07:09,915
‫شكراً.

197
00:07:10,457 --> 00:07:11,833
‫أنتِ أيضاً قصصت شعرك...

198
00:07:12,209 --> 00:07:13,543
‫في مرحله ما من عمرك.

199
00:07:13,627 --> 00:07:15,212
‫متأكد أن هذا ليس شعرك عندما كنت رضيعةً.

200
00:07:15,295 --> 00:07:16,421
‫سيكون هذا جنونياً،

201
00:07:16,504 --> 00:07:17,422
‫لكن...

202
00:07:17,505 --> 00:07:18,882
‫تبدين جميلةً جداً.

203
00:07:19,132 --> 00:07:20,592
‫شكراً "باليابانية".

204
00:07:21,051 --> 00:07:22,135
‫هل تتحدثين اليابانية ؟

205
00:07:22,219 --> 00:07:23,053
‫لا.

206
00:07:25,597 --> 00:07:26,640
‫آسف،

207
00:07:26,723 --> 00:07:28,558
‫أظن أنني أشعر ببعض الغرابة.

208
00:07:28,642 --> 00:07:30,101
‫نعم، أنا أيضاً.

209
00:07:30,393 --> 00:07:32,103
‫كيف نجعل الوضع طبيعياً؟

210
00:07:32,604 --> 00:07:33,605
‫أعرف...

211
00:07:33,855 --> 00:07:35,357
‫لنشرب حتى الثمالة.

212
00:07:35,440 --> 00:07:36,524
‫نعم، فكرة ممتازة!

213
00:07:36,608 --> 00:07:38,068
‫المعذرة، سيدتي...

214
00:07:38,151 --> 00:07:40,320
‫هلّا تحضري لنا أربعة كؤوس
‫من شراب "كاميكازي" ؟

215
00:07:40,403 --> 00:07:41,446
‫و أربعة لي، أيضاً.

216
00:07:41,738 --> 00:07:42,781
‫يعجبني أسلوبك.

217
00:07:42,864 --> 00:07:44,074
‫أرأيتِ، يمكننا أن نفعل هذا...

218
00:07:44,157 --> 00:07:45,283
‫نعود على المسار الصحيح.

219
00:07:45,367 --> 00:07:47,327
‫ونبقي الأمر بسيطاً ومريحاً.

220
00:07:49,996 --> 00:07:51,122
‫كسرنا أحد القواعد.

221
00:07:51,790 --> 00:07:52,707
‫نعم.

222
00:07:52,958 --> 00:07:54,459
‫أرجو أنها لم تكن غلطةً.

223
00:07:54,709 --> 00:07:57,337
‫"أرجو أنها لم تكن غلطةً"
‫عنوان شريط العلاقة الحميمة.

224
00:07:57,754 --> 00:07:59,422
‫عنوان شريط علاقتنا الحميمة.

225
00:08:01,973 --> 00:08:03,057
‫{\an8}" 8:13 صباحاً - قسم الشرطة 99"

226
00:08:03,082 --> 00:08:05,185
‫{\an8}إذن، كيف كان الموعد مع الفاجرة؟

227
00:08:05,268 --> 00:08:08,062
‫لن نغادر هذه الكراسي حتى
‫تعطيني بعض التفاصيل.

228
00:08:09,712 --> 00:08:10,630
‫حسناً.

229
00:08:10,839 --> 00:08:12,340
‫بدأ بدايةً صعبةً قليلاً،

230
00:08:12,507 --> 00:08:14,425
‫لكن انتهى بشكل ممتع جداً.

231
00:08:15,135 --> 00:08:16,177
‫هل تبادلتم القبل؟

232
00:08:16,261 --> 00:08:17,595
‫هل تبادلتم القبل باللسان؟

233
00:08:17,679 --> 00:08:19,180
‫"بويل" لن أجيب عن هذا.

234
00:08:19,264 --> 00:08:21,349
‫لا أحد فوق الـ 12 سنةً يسأل هذا السؤال.

235
00:08:21,432 --> 00:08:24,227
‫هذه إجابة بنعم، يا إلهي،
‫لقد قمت بعلاقة حميمة.

236
00:08:24,310 --> 00:08:26,437
‫يمكنني معرفة ذلك لأنك مشرق.

237
00:08:27,397 --> 00:08:29,566
‫"جيك"، لا أحد يريد أن
‫يسمع عن علاقاتك الحميمة.

238
00:08:29,649 --> 00:08:31,276
‫أنت من سألنيِ بتكرار.

239
00:08:31,359 --> 00:08:32,986
‫لأنني كنت أريدك مع "إيمي".

240
00:08:33,069 --> 00:08:35,655
‫لكن الآن أرى أنك جاد حقاً...

241
00:08:35,738 --> 00:08:37,448
‫بعلاقتك مع مجهولة النادي الغاوية.

242
00:08:37,824 --> 00:08:39,242
‫أنا آسف، يا "إيمي".

243
00:08:39,701 --> 00:08:41,035
‫لا يهمني.

244
00:08:41,119 --> 00:08:42,704
‫من المستحيل أن أواعد "جيك"...

245
00:08:42,787 --> 00:08:43,788
‫أنا أعمل مع "جيك".

246
00:08:43,872 --> 00:08:45,248
‫أحب أن أراكِ تواعدين شخصاً من العمل...

247
00:08:45,331 --> 00:08:46,457
‫سينفجر رأسك.

248
00:08:46,541 --> 00:08:47,876
‫سينفجر رأسك أنت...

249
00:08:48,418 --> 00:08:50,420
‫بسبب كيفية تعاملي الجيد مع الموقف.

250
00:08:51,588 --> 00:08:52,547
‫رد جيد.

251
00:08:52,630 --> 00:08:55,091
‫"بيرلتا"، "دوزرمان" يقول أنه يريد رؤيتك.

252
00:08:55,633 --> 00:08:57,802
‫أيها النقيب، هل كل شيء بخير؟

253
00:09:03,308 --> 00:09:04,309
‫أنت أخبرني.

254
00:09:04,642 --> 00:09:07,270
‫وفقاً لجهازك هناك أربعة من زملائك...

255
00:09:07,353 --> 00:09:09,480
‫كانو متجمعين حول مكتبك في آخر 90 ثانية.

256
00:09:09,564 --> 00:09:11,608
‫أيضاً، هناك شخص يسمى "نورم سكالي"،

257
00:09:11,691 --> 00:09:13,318
‫في دورة المياه منذ 72 دقيقة.

258
00:09:13,610 --> 00:09:15,278
‫نعم، هذا يعني أنه لازال في المنتصف.

259
00:09:15,945 --> 00:09:17,488
‫لكن بخصوص الزملاء، يا سيدي...

260
00:09:17,572 --> 00:09:20,116
‫كنت أخبرهم أنني أريد العمل،

261
00:09:20,241 --> 00:09:22,619
‫لكن كل ما أرادوا فعله هو
‫التحدث عن حياتي العاطفية.

262
00:09:22,702 --> 00:09:24,495
‫وهم مدركون تماماً أن حبي الوحيد...

263
00:09:24,579 --> 00:09:25,997
‫هو الفعالية.

264
00:09:26,581 --> 00:09:27,749
‫تعرف شعاري، سيدي.

265
00:09:28,249 --> 00:09:29,667
‫المهام قبل العاهرات.

266
00:09:30,293 --> 00:09:31,586
‫أي: العمل النظامي.

267
00:09:33,963 --> 00:09:35,048
‫ماذا؟

268
00:09:37,258 --> 00:09:38,426
‫أنت تعجبني.

269
00:09:38,509 --> 00:09:40,094
‫عرفت من اللحظة التي دخلت فيها...

270
00:09:40,178 --> 00:09:41,387
‫أننا متشابهان.

271
00:09:41,471 --> 00:09:44,015
‫كلانا مهتم بالتفاصيل،
‫نحب التعامل مع الأرقام،

272
00:09:44,098 --> 00:09:45,391
‫أظن أن شقتك نظيفة جداً...

273
00:09:45,475 --> 00:09:47,060
‫لدرجة أنه بإمكانك الأكل من الأرض.

274
00:09:47,143 --> 00:09:48,895
‫- وأنا أفعل ذلك.
‫- نعم.

275
00:09:49,187 --> 00:09:50,688
‫- سأتعامل مع هذا لأجلك.
‫- حسناً.

276
00:09:52,440 --> 00:09:54,025
‫سأرسل تنبيه "دوزر".

277
00:09:56,986 --> 00:09:59,656
‫الجميع توقفوا عن التحدث عن
‫حياة "بيرالتا" الخاصة.

278
00:09:59,781 --> 00:10:01,824
‫انتهى تنبيه "دوزر".

279
00:10:04,327 --> 00:10:05,620
‫شكراً جزيلاً، سيدي.

280
00:10:05,703 --> 00:10:08,790
‫و أحب أن أقول إن هذا كان ممتعاً.

281
00:10:08,873 --> 00:10:10,291
‫لاحظت ما فعلته بالجملة.

282
00:10:15,672 --> 00:10:17,131
‫- عد للعمل.
‫- حسناً.

283
00:10:18,299 --> 00:10:19,467
‫{\an8}أعرف أنكم كنتم تعملون...

284
00:10:19,550 --> 00:10:21,678
‫على إيجاد اسم لمجسم الحمامة،

285
00:10:22,845 --> 00:10:23,930
‫لعدة أشهر.

286
00:10:24,013 --> 00:10:25,640
‫أشعر أنكم بحاجة لاستراحة.

287
00:10:26,266 --> 00:10:28,393
‫لذا قمت بإعداد عرض لخطة بثماني نقاط...

288
00:10:28,476 --> 00:10:29,936
‫عن كيفية التواصل مع الجتمع.

289
00:10:30,103 --> 00:10:31,854
‫لدينا عرض خطتك "رايميند"...

290
00:10:31,938 --> 00:10:33,106
‫إنه موجود في المخطط.

291
00:10:33,189 --> 00:10:34,899
‫مكتوب هنا عن مواعدة غير رسمية،

292
00:10:34,983 --> 00:10:36,609
‫عند ذهاب الجميع.

293
00:10:36,693 --> 00:10:37,735
‫بالضبط.

294
00:10:37,819 --> 00:10:39,737
‫"ترينت" و"برايس" أين
‫توصلنا بموضوع الاسم؟

295
00:10:39,821 --> 00:10:41,739
‫قلصنا الاحتمالات إلى خيارين.

296
00:10:41,823 --> 00:10:43,408
‫"بيتي" أو "بولي".

297
00:10:43,491 --> 00:10:45,076
‫مع كامل احترامي...

298
00:10:45,159 --> 00:10:47,036
‫هذه الحمامة اسمها "راي جي".

299
00:10:47,662 --> 00:10:49,372
‫مرحباً، أنا "جينا لينتي"

300
00:10:49,455 --> 00:10:51,457
‫الصيغة البشرية تتكون من الـ 100 "إيمو جي".

301
00:10:52,542 --> 00:10:54,919
‫أحب سماع آراء القائد "هولت" بالاسم.

302
00:10:55,003 --> 00:10:56,879
‫حسناً ، آرائي هي:

303
00:10:57,046 --> 00:10:58,047
‫من يهتم؟

304
00:10:58,298 --> 00:10:59,966
‫أعطنا اسم، يا "رايميند"

305
00:11:00,049 --> 00:11:01,092
‫شارك معنا.

306
00:11:01,175 --> 00:11:02,176
‫هذا وظيفتك الآن.

307
00:11:02,552 --> 00:11:03,553
‫لا.

308
00:11:03,886 --> 00:11:05,013
‫أعطنا اسم.

309
00:11:05,096 --> 00:11:06,431
‫"بيتي" أو "بولي" ماذا تختار؟

310
00:11:06,514 --> 00:11:07,598
‫ما الذي يهم بذلك؟

311
00:11:07,724 --> 00:11:09,267
‫لماذا اخترتم حمامةً على أية حال؟

312
00:11:09,350 --> 00:11:10,435
‫إنها تميمة مريعة.

313
00:11:10,518 --> 00:11:11,853
‫لأنها رمز لـ "نيويورك"...

314
00:11:11,936 --> 00:11:13,688
‫إنها ليست خطيرةً وموجودةً بكل مكان.

315
00:11:13,771 --> 00:11:15,023
‫إنها ناقلة للأمراض،

316
00:11:15,106 --> 00:11:16,315
‫و تأكل القمامة.

317
00:11:16,399 --> 00:11:18,109
‫اختر اسم للحمامة، يا "رايميند"!

318
00:11:18,192 --> 00:11:20,403
‫- لا يمكنك إجباري.
‫- يمكنني، وسأجبرك.

319
00:11:20,486 --> 00:11:22,864
‫اختر اسم للحمامة، هذا أمر!

320
00:11:28,995 --> 00:11:30,079
‫"بولي".

321
00:11:30,163 --> 00:11:31,080
‫شكراً لك.

322
00:11:31,164 --> 00:11:32,415
‫هل كان هذا صعباً؟

323
00:11:34,792 --> 00:11:36,127
‫أحاول إيجاد بعض الأدلة...

324
00:11:36,210 --> 00:11:38,129
‫سأبحث هنا.

325
00:11:38,212 --> 00:11:40,339
‫تغطية مثالية أخرى, اثنان من اثنان.
‫أتقنت ذلك!

326
00:11:40,423 --> 00:11:41,841
‫حسناً، كلمت "دوزرمان"...

327
00:11:41,924 --> 00:11:43,718
‫وأقنعته أن يمنع الكلام الخاص هنا.

328
00:11:43,801 --> 00:11:44,761
‫نحن بأمان.

329
00:11:44,844 --> 00:11:46,054
‫والجميع يكرهك لفعلك هذا.

330
00:11:46,137 --> 00:11:48,723
‫لكن هذا فعال ولا أحد يعرف.

331
00:11:48,806 --> 00:11:50,099
‫أعرف، إنه الأفضل.

332
00:11:50,183 --> 00:11:52,226
‫و هل تعرفين ماذا؟ أنا سعيد
‫لأننا كسرنا القاعدة.

333
00:11:52,351 --> 00:11:54,103
‫و قمنا بعلاقة حميمة في الموعد الأول.

334
00:11:54,187 --> 00:11:55,605
‫أنا أيضاً، لأننا كنا حقاً ممتازين فيها.

335
00:11:55,688 --> 00:11:57,273
‫- ممتازان جداً، صحيح؟
‫- جداً.

336
00:11:57,356 --> 00:11:58,524
‫بشكل غير منطقي.

337
00:11:58,608 --> 00:11:59,609
‫نحن بسيطان ومريحان.

338
00:11:59,692 --> 00:12:01,444
‫إذا أردنا كسر القواعد، نكسر القواعد.

339
00:12:01,527 --> 00:12:02,987
‫أعطني قاعدةً آخرى لنكسرها.

340
00:12:03,071 --> 00:12:04,363
‫عدم مبادلة القبل في العمل.

341
00:12:05,490 --> 00:12:06,908
‫حسناً، هذا مُغر جداً، "إيمي".

342
00:12:06,991 --> 00:12:09,285
‫لكن هناك بعض القواعد لن أكسرها أبداً...

343
00:12:11,329 --> 00:12:13,039
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

344
00:12:13,247 --> 00:12:14,624
‫"بيئة غير معروفة."

345
00:12:15,166 --> 00:12:16,417
‫ما هذا الصوت؟

346
00:12:16,501 --> 00:12:17,627
‫لا أسمع شيئاً.

347
00:12:17,710 --> 00:12:19,420
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

348
00:12:19,504 --> 00:12:21,005
‫"بيئة غير معروفة."

349
00:12:21,923 --> 00:12:24,842
‫"تحذير، بيئة غير معروفة"

350
00:12:25,051 --> 00:12:26,969
‫ماذا؟ وضعته هناك للمحافظة عليه.

351
00:12:27,053 --> 00:12:28,221
‫- للمحافظة عليه؟
‫- نعم.

352
00:12:28,304 --> 00:12:30,723
‫كان في مكتبي لكنني كنت أسكب القهوة عليه.

353
00:12:33,559 --> 00:12:35,103
‫بالله عليك "دياز"!

354
00:12:36,104 --> 00:12:38,272
‫أنتما الاثنان كنتما في غرفة الأدلة لـ...

355
00:12:38,356 --> 00:12:40,191
‫- أنتما!
‫- ماذا؟ لا شيء.

356
00:12:40,608 --> 00:12:42,735
‫لا شيء؟ كنت للتو تتبادلين
‫القبل مع "بيرالتا".

357
00:12:43,861 --> 00:12:45,696
‫هذا لوح الحلوى الذي كنت أبحث عنه.

358
00:12:46,572 --> 00:12:48,074
‫"سانتياغو" ما الذي تفعلينه هنا؟

359
00:12:48,157 --> 00:12:51,536
‫إذن، أظن أن هكذا شعار
‫"العاهرات قبل المهام" معك، يا صديقي.

360
00:12:51,619 --> 00:12:53,913
‫الآن فهمت سبب عدم إنجازكم
‫لأي عمل في هذا القسم.

361
00:12:54,122 --> 00:12:56,499
‫المحققون مشغولون بتقبيل بعضهم.

362
00:12:56,582 --> 00:12:58,251
‫لكن أتعلمون ماذا؟

363
00:12:58,334 --> 00:12:59,585
‫فترة متعتكم انتهت.

364
00:13:00,086 --> 00:13:02,713
‫لأنه طالما أنا هنا، فعلاقتكما انتهت.

365
00:13:02,964 --> 00:13:05,883
‫و سأكون هنا لوقت طويل...

366
00:13:09,679 --> 00:13:10,888
‫هذه سكتة قلبية.

367
00:13:10,972 --> 00:13:12,181
‫هذه بالتأكيد سكتة قلبية.

368
00:13:12,265 --> 00:13:13,266
‫إنها قوية.

369
00:13:15,476 --> 00:13:16,602
‫سأذهب لطلب المساعدة.

370
00:13:16,686 --> 00:13:18,563
‫سيدي، الأمر بخير، سنحضر المساعدة.

371
00:13:18,646 --> 00:13:19,647
‫حسناً.

372
00:13:19,730 --> 00:13:22,316
‫أخبر زوجتي أنني أحبها.

373
00:13:23,234 --> 00:13:24,402
‫أخلاق العمل...

374
00:13:33,600 --> 00:13:34,643
‫ما الذي حصل هناك؟

375
00:13:34,726 --> 00:13:36,353
‫لا شيء، كنا نعمل فقط...

376
00:13:36,436 --> 00:13:37,312
‫على انفراد.

377
00:13:37,396 --> 00:13:39,773
‫نعم، بعدها دخل "دوزرمان" ومات.

378
00:13:39,857 --> 00:13:40,858
‫بسلام.

379
00:13:40,941 --> 00:13:42,192
‫مثل قطة كبيرة في السن.

380
00:13:42,276 --> 00:13:43,861
‫هل يمكنكم التفكير بأي شيء...

381
00:13:43,944 --> 00:13:46,113
‫ربما، سبب صدمة "دوزرمان"؟

382
00:13:47,698 --> 00:13:48,699
‫لا.

383
00:13:49,992 --> 00:13:51,326
‫ربما كان مصدوماً...

384
00:13:51,410 --> 00:13:53,161
‫بالمسافة التي كانت بيننا.

385
00:13:53,245 --> 00:13:54,663
‫يبدو ذلك غير محتمل،

386
00:13:54,913 --> 00:13:57,583
‫لكن من الواضح أنه كان يعاني من
‫الكثير من المشاكل الصحية،

387
00:13:57,666 --> 00:13:59,459
‫لذا هذا يبدو بسيطاً ومتوقعاً.

388
00:13:59,543 --> 00:14:01,628
‫أسدِ لي خدمةً وأحضر لي
‫شريط مراقبة الكاميرا.

389
00:14:01,712 --> 00:14:04,381
‫نعم، أشرطة المراقبة.

390
00:14:04,464 --> 00:14:06,967
‫نعم، لأن هذا مخفر شرطة.

391
00:14:07,050 --> 00:14:08,594
‫ألديكما شيء لتخبراني به؟

392
00:14:09,928 --> 00:14:11,346
‫حسناً.

393
00:14:11,430 --> 00:14:14,016
‫أنا والمحققة "سانتياغو" كنا...

394
00:14:15,142 --> 00:14:16,143
‫نتبادل القبل.

395
00:14:16,685 --> 00:14:17,686
‫نعم!

396
00:14:19,021 --> 00:14:20,647
‫انتظر، ماذا عن الفاجرة من النادي؟

397
00:14:21,023 --> 00:14:22,774
‫"إيمي" هي فاجرة النادي.

398
00:14:22,858 --> 00:14:24,359
‫فاجرة النادي كانت أمامي...

399
00:14:24,443 --> 00:14:25,819
‫طوال الوقت.

400
00:14:26,570 --> 00:14:27,696
‫أنا سعيد جداً.

401
00:14:27,779 --> 00:14:29,364
‫- حسناً.
‫- بغاية السعادة.

402
00:14:29,865 --> 00:14:30,949
‫ما نوع علاقتكم؟

403
00:14:31,033 --> 00:14:32,034
‫غير رسمية، جدية،

404
00:14:32,117 --> 00:14:33,410
‫أريد أن أعرف كيف أسخر منكم.

405
00:14:33,493 --> 00:14:34,411
‫هل تتواعدان؟

406
00:14:34,494 --> 00:14:35,412
‫- نعم.
‫- لا.

407
00:14:35,495 --> 00:14:36,496
‫هذا ليس جيداً.

408
00:14:36,580 --> 00:14:37,539
‫أقصد نعم.

409
00:14:37,623 --> 00:14:38,999
‫قلت لا بسبب القوعد...

410
00:14:39,082 --> 00:14:40,334
‫قلنا إننا لن نخبر أحداً.

411
00:14:40,417 --> 00:14:41,460
‫العلاقة حديثة جداً.

412
00:14:41,543 --> 00:14:42,669
‫ولا زلنا نحاول

413
00:14:42,753 --> 00:14:43,629
‫يكفي! اسمعا.

414
00:14:43,879 --> 00:14:45,714
‫"تيري" يحب الحب.

415
00:14:46,256 --> 00:14:50,427
‫لكن "تيري" أيضاً يحب
‫المحافظة على بيئة عمل رسمية.

416
00:14:50,594 --> 00:14:52,012
‫و بصفتي المسوؤل عنكم،

417
00:14:52,554 --> 00:14:55,057
‫خاب ظني في كليكما.

418
00:14:59,353 --> 00:15:00,812
‫إذن، يا "بويل".

419
00:15:00,896 --> 00:15:02,814
‫فلنذهب لرؤية أشرطة المراقبة.

420
00:15:03,357 --> 00:15:05,234
‫بالتأكيد!

421
00:15:07,319 --> 00:15:09,821
‫أيها النقيب، أعرف أن هذا ليس من شأني،

422
00:15:09,905 --> 00:15:11,907
‫لكن "مادلين وانتش" هنا لرؤيتك.

423
00:15:11,990 --> 00:15:13,784
‫في الواقع هذا من شأنك تماماً.

424
00:15:13,867 --> 00:15:15,118
‫أنت مساعدتي.

425
00:15:15,202 --> 00:15:17,454
‫ما ظننت أن عملك هو بالضبط؟

426
00:15:17,537 --> 00:15:19,706
‫بالضبط؟ مصارعة ثيران.

427
00:15:19,790 --> 00:15:21,458
‫لكنه عالم رجال.

428
00:15:23,585 --> 00:15:25,796
‫أحب ما فعلته في مكتبك يا "رايميند"...

429
00:15:25,879 --> 00:15:26,797
‫يبدو مريحاً.

430
00:15:27,047 --> 00:15:29,758
‫مثل صندوق أحذية حيث يضع
‫الشخص الـ "هامستر" الميت.

431
00:15:30,092 --> 00:15:31,593
‫لماذا أردت رؤيتي؟

432
00:15:31,677 --> 00:15:33,136
‫أريد أن نعقد هدنةً.

433
00:15:33,720 --> 00:15:34,972
‫أحقادنا تؤثر في...

434
00:15:35,055 --> 00:15:36,223
‫أعمال الشرطة.

435
00:15:36,306 --> 00:15:38,433
‫"مادلين" قسم العلاقات العامة مجرد مزحة.

436
00:15:38,517 --> 00:15:39,977
‫عملهم هنا بلا هدف.

437
00:15:40,060 --> 00:15:42,604
‫تسعة أسابيع ليختاروا الاسم "بولي".

438
00:15:42,688 --> 00:15:44,439
‫عرفت مباشرة, أنها يجب أن تسمى "بيبر".

439
00:15:44,523 --> 00:15:46,525
‫الضابطة "بيبر الحمامة".

440
00:15:46,608 --> 00:15:48,568
‫ربما علينا أن نبدأ عملية التسمية...

441
00:15:48,652 --> 00:15:49,903
‫مجدداً.

442
00:15:49,987 --> 00:15:51,947
‫أستطيع تحويل هذا القسم
‫للأفضل إذا تركتني.

443
00:15:52,281 --> 00:15:53,448
‫أنت تضيعين مواهبي.

444
00:15:53,532 --> 00:15:55,158
‫هذا الرجل بمستوى "تمبرليك"...

445
00:15:55,242 --> 00:15:57,828
‫ويجب عليك التوقف عن معاملته كما لو
‫كان في مستوى "فتون".

446
00:15:57,911 --> 00:16:00,372
‫نعم ،ربما أنت على حق.

447
00:16:00,580 --> 00:16:02,624
‫ربما كنت أضيع مواهبك.

448
00:16:02,791 --> 00:16:05,252
‫أريدك أن تفرد جناحيك...

449
00:16:06,295 --> 00:16:08,380
‫أظن أننا وجدنا الشخص المثالي ليرتدي...

450
00:16:08,463 --> 00:16:09,965
‫زي الحمامة.

451
00:16:10,299 --> 00:16:11,717
‫أنت "رايميند".

452
00:16:12,009 --> 00:16:13,677
‫هل علينا تعديل الزيّ؟

453
00:16:13,760 --> 00:16:15,345
‫أو أنك تملك بنطال الحمامة بالفعل؟

454
00:16:15,429 --> 00:16:19,141
‫لا "مادلين"، لا أملك بنطال الحمامة.

455
00:16:19,474 --> 00:16:22,394
‫"أنت متأخر 43 دقيقة"

456
00:16:22,519 --> 00:16:24,313
‫أعرف، دعني وشأني، يا شبح الحاسوب.

457
00:16:24,396 --> 00:16:26,523
‫لم مازلت تلعب بهذه اللعبة الغبية؟

458
00:16:26,606 --> 00:16:28,275
‫- الرجل ميت.
‫- ليست لعبةً...

459
00:16:28,358 --> 00:16:29,943
‫أنا أنفذ أوامر قائدي.

460
00:16:30,027 --> 00:16:31,361
‫أوامره كانت غبيةً.

461
00:16:31,445 --> 00:16:33,280
‫كرهته أكثر من أي شرطي عرفته.

462
00:16:36,366 --> 00:16:38,952
‫أدركت للتو أنني لن أستطيع
‫أن أقول له هذا أبداً في وجهه.

463
00:16:39,036 --> 00:16:40,662
‫أستطيع قوله لزوجته في الجنازة،

464
00:16:40,746 --> 00:16:41,913
‫لكن لن يكون الأمر نفسه.

465
00:16:41,997 --> 00:16:43,623
‫كان يحاول تحسين مخفرنا.

466
00:16:43,707 --> 00:16:45,125
‫انظري، "هولت" ذهب،

467
00:16:45,208 --> 00:16:46,293
‫"دوزرمان" مات،

468
00:16:46,376 --> 00:16:47,669
‫من يعرف من سيكون النقيب القادم؟

469
00:16:47,753 --> 00:16:49,504
‫أنا أحاول أن أجعل هذا المكان
‫مستمراً بالعمل فحسب.

470
00:16:49,588 --> 00:16:50,630
‫هذه وظيفتي.

471
00:16:52,049 --> 00:16:53,175
‫أكملت القضية.

472
00:16:53,258 --> 00:16:55,052
‫نعم، ما رأيك بي الآن، أيها الأحمق؟

473
00:16:55,344 --> 00:16:58,096
‫أقصد، أتمنى أنك قد وجدت السلام.

474
00:16:58,472 --> 00:17:00,432
‫الكل يعرف بعلاقتنا الآن.

475
00:17:00,515 --> 00:17:02,184
‫مما يعني أن جميع القواعد قد كُسرت.

476
00:17:02,267 --> 00:17:03,352
‫و لم يحصل شيئاً سيئاً.

477
00:17:03,435 --> 00:17:04,561
‫لم يحصل شيئاً سيئاً!

478
00:17:04,770 --> 00:17:07,147
‫"تيري" صرخ بوجهنا وقتلنا قائدنا.

479
00:17:07,230 --> 00:17:09,900
‫"جيك"، هل مواعدتنا فكرة سيئة؟

480
00:17:09,983 --> 00:17:11,985
‫يبدو أن الله بعث لنا الكثير من الإشارات...

481
00:17:12,069 --> 00:17:13,403
‫تقول لنا بأن نتوقف.

482
00:17:13,487 --> 00:17:15,447
‫لم تكن بسيطةً ومريحةً تماماً.

483
00:17:15,530 --> 00:17:16,948
‫نعم، كانت أكثر...

484
00:17:17,240 --> 00:17:18,784
‫كانت مجهدةً و قاتلةً.

485
00:17:19,034 --> 00:17:21,161
‫يجب أن نعترف، لم تبدأ بدايةً جيدةً.

486
00:17:21,661 --> 00:17:23,080
‫ما الذي تريدين فعله إذن؟

487
00:17:23,413 --> 00:17:25,248
‫أن نعود زملاء فقط؟

488
00:17:26,208 --> 00:17:27,084
‫نعم.

489
00:17:27,167 --> 00:17:29,252
‫ربما هذا ما يجب أن نكونه الآن.

490
00:17:31,505 --> 00:17:32,506
‫حسناً.

491
00:17:33,465 --> 00:17:36,301
‫حسناً. آسفة.

492
00:17:42,887 --> 00:17:44,305
‫لا.

493
00:17:44,388 --> 00:17:46,057
‫"بويل" أيمكننا الذهاب للعشاء فقط؟

494
00:17:46,140 --> 00:17:47,433
‫لا!

495
00:17:47,516 --> 00:17:49,769
‫هذه ليست النهاية المفترضة لك ولـ "إيمي".

496
00:17:49,852 --> 00:17:51,228
‫من المفترض أن تكبروا مع بعض،

497
00:17:51,312 --> 00:17:52,730
‫و تموتوا محتضنين بعضكم البعض،

498
00:17:52,813 --> 00:17:54,398
‫بينما تطفو سفينتكم بعيداً.

499
00:17:54,482 --> 00:17:55,399
‫ما الذي تريدني أن أقوله؟

500
00:17:55,483 --> 00:17:57,026
‫حاولنا بشدة، وضعنا قوانين...

501
00:17:57,109 --> 00:17:58,361
‫و جعلناه بسيطاً ومريحاً.

502
00:17:58,444 --> 00:17:59,612
‫بسيط ومريح!

503
00:18:00,655 --> 00:18:01,864
‫بسيط ومريح، وصف...

504
00:18:01,947 --> 00:18:03,282
‫للسراويل الواسعة،

505
00:18:03,366 --> 00:18:04,992
‫ليس لعلاقة تهتم بها.

506
00:18:05,076 --> 00:18:06,702
‫كنا نحاول أن نكن حذرين.

507
00:18:06,786 --> 00:18:07,828
‫حذرين!

508
00:18:08,871 --> 00:18:10,956
‫بدأتم هذه العلاقة دون
‫الالتزام بها تماماً...

509
00:18:11,165 --> 00:18:12,917
‫هذا ما سبب فشلكم.

510
00:18:13,000 --> 00:18:14,460
‫في الواقع، يبدو هذا منطقياً.

511
00:18:15,544 --> 00:18:16,629
‫كنت أوافقك الرأي!

512
00:18:16,712 --> 00:18:17,588
‫آسف.

513
00:18:17,672 --> 00:18:19,131
‫أنا متحمس بسبب كل هذا.

514
00:18:19,215 --> 00:18:20,716
‫حسناً، ماذا أفعل؟

515
00:18:20,800 --> 00:18:22,134
‫- أخبرني.
‫- أمر بسيط.

516
00:18:22,218 --> 00:18:24,387
‫اذهب لمنزلها، أخبرها كيف تشعر تجاهها...

517
00:18:24,470 --> 00:18:26,097
‫واحضر علبةً من شامبو الـ "لافندر".

518
00:18:26,180 --> 00:18:27,390
‫لأن غسيل شعر امرأة...

519
00:18:27,473 --> 00:18:28,933
‫أكثر شيء مثير يمكنك أن تجربه--

520
00:18:29,016 --> 00:18:30,393
‫لا، بدون شامبو...

521
00:18:30,476 --> 00:18:31,686
‫لكني سأذهب لمنزلها.

522
00:18:31,769 --> 00:18:32,937
‫وأعترف لها بمشاعري.

523
00:18:33,020 --> 00:18:34,230
‫نعم! اذهب إليها.

524
00:18:34,313 --> 00:18:36,315
‫لا، انتظر حتى تمطر.

525
00:18:36,399 --> 00:18:37,817
‫لا، هذا غباء، اذهب الآن.

526
00:18:37,900 --> 00:18:38,901
‫حسناً.

527
00:18:41,821 --> 00:18:43,114
‫آسفة!

528
00:18:43,197 --> 00:18:44,240
‫لا بأس.

529
00:18:44,323 --> 00:18:45,908
‫كنت في المنزل...

530
00:18:45,991 --> 00:18:48,577
‫وأردت أن أكلم أحد عن علاقتنا...

531
00:18:48,869 --> 00:18:50,913
‫وعن "دوزرمان" و رحيل "هولت"...

532
00:18:51,580 --> 00:18:52,540
‫و بعدها أدركت، أن...

533
00:18:52,623 --> 00:18:55,167
‫الشخص الوحيد الذي أردت
‫محادثته عن هذه الأشياء هو أنت.

534
00:18:56,252 --> 00:18:59,046
‫لذا، تباً لكوننا زملاء فقط.

535
00:18:59,255 --> 00:19:01,173
‫"و تباً لـ "بسيط ومريح".

536
00:19:01,257 --> 00:19:02,341
‫صحيح؟

537
00:19:03,759 --> 00:19:04,802
‫بلا شك.

538
00:19:06,554 --> 00:19:07,555
‫نجحنا، يا رفاق.

539
00:19:07,638 --> 00:19:08,639
‫نجحنا حقاً.

540
00:19:09,432 --> 00:19:10,975
‫"تشارلز" هنا!

541
00:19:11,058 --> 00:19:11,976
‫نعم.

542
00:19:13,644 --> 00:19:16,272
‫الأطفال يريدون معرفة أين الحمامة "بولي".

543
00:19:16,480 --> 00:19:18,482
‫أخبرتهم أنها علقت داخل محرك طيارة.

544
00:19:18,566 --> 00:19:19,817
‫هل هذا مناسب؟

545
00:19:19,900 --> 00:19:21,819
‫لا يمكنني لبس رأس الحمامة، يا "جينا".

546
00:19:22,153 --> 00:19:23,529
‫"وانتش" هزمتني.

547
00:19:23,988 --> 00:19:25,239
‫هذه هي النهاية.

548
00:19:25,322 --> 00:19:27,199
‫تنتهي بي واقفاً في أرض مشبعة بالبول...

549
00:19:27,283 --> 00:19:28,743
‫لحمّام مدرسة إبتدائية...

550
00:19:28,826 --> 00:19:30,536
‫مرتدياً زي حمامة من الدرجة الثالثة.

551
00:19:31,495 --> 00:19:32,913
‫- أنا أستقيل.
‫- لا.

552
00:19:32,997 --> 00:19:35,708
‫لم أتبعك للـ"علاقات العامة"،
‫لأشاهدك تستقيل.

553
00:19:36,083 --> 00:19:37,960
‫تبعتك لأنك رائع،

554
00:19:38,043 --> 00:19:40,504
‫و لأنك تجعل كل ما تلمسة أفضل.

555
00:19:40,880 --> 00:19:44,049
‫و توقعت أن "العلاقات العامة" هي أسهل طريق،

556
00:19:44,133 --> 00:19:46,635
‫لإطلاق برنامجي الواقعي:
‫"لينتي، استعد، انطلق"

557
00:19:46,719 --> 00:19:48,679
‫ظننت أن برنامجك الواقعي كان سيُسمى:

558
00:19:48,763 --> 00:19:49,889
‫"جينا في المصباح."

559
00:19:49,972 --> 00:19:51,891
‫لا، هذا كان خطاً عطورياً

560
00:19:51,974 --> 00:19:53,017
‫استمر في العمل.

561
00:19:53,684 --> 00:19:54,560
‫اسمع...

562
00:19:54,643 --> 00:19:57,062
‫لا يمكنك السماح لـ "وانتش" بهزيمتك.

563
00:19:57,146 --> 00:19:58,606
‫هذه ليست حقيقتك.

564
00:19:58,689 --> 00:20:00,733
‫أنت الشخص الذي يذهب لأي مكان...

565
00:20:00,816 --> 00:20:03,486
‫و تنفذ خطتك ذات الثماني
‫نقاط عن أي شيء كانت.

566
00:20:03,569 --> 00:20:05,154
‫- عن التواصل مع المجتمع.
‫- لا يهم.

567
00:20:05,237 --> 00:20:07,782
‫حتى لو كان جميع المستمعون...

568
00:20:07,865 --> 00:20:09,617
‫هم مجموعة من الأطفال.

569
00:20:09,784 --> 00:20:12,578
‫لأن القائد "رايميند هولت"،

570
00:20:12,661 --> 00:20:15,122
‫لا يستسلم أبداً.

571
00:20:15,247 --> 00:20:16,582
‫كلمات ملهمة!

572
00:20:16,665 --> 00:20:18,417
‫سأذهب لإلقاء ذلك الخطاب.

573
00:20:18,501 --> 00:20:20,294
‫ساعديني برأس الحمامة.

574
00:20:21,086 --> 00:20:22,588
‫أجل، رائع.

575
00:20:25,174 --> 00:20:27,301
‫لنذهل بعض العقول الصغيرة.

576
00:20:29,428 --> 00:20:32,598
‫"روزا دياز" تقدمت
‫الجدول بست ساعات.

577
00:20:32,681 --> 00:20:34,141
‫عمل ممتاز!

578
00:20:34,350 --> 00:20:35,684
‫يا للعجب، "دياز"!

579
00:20:35,810 --> 00:20:37,770
‫هذه أول مرة أراه مبتسماً.

580
00:20:37,853 --> 00:20:39,021
‫لم أفعلها لأجله.

581
00:20:39,146 --> 00:20:40,481
‫فعلتها لأنها وظيفتي.

582
00:20:40,564 --> 00:20:42,525
‫نحن على ما يرام؟
‫على ما يرام.

583
00:20:42,608 --> 00:20:43,651
‫جيد.

584
00:20:45,444 --> 00:20:48,697
‫"تضرر. تضرر جسيم"

585
00:20:52,243 --> 00:20:54,578
‫هناك إشاعة تقول بأن النقيب
‫الجديد سيحضر اليوم.

586
00:20:55,162 --> 00:20:56,914
‫لا أعرف من سترسل لنا "وانتش".

587
00:20:57,373 --> 00:20:58,541
‫لكن هذا ليس مهماً.

588
00:20:58,999 --> 00:21:00,417
‫لأننا عائلة.

589
00:21:00,668 --> 00:21:01,752
‫{\an8}نحن أقوياء.

590
00:21:01,836 --> 00:21:03,838
‫{\an8}لا شيء يصعب علينا ونحن معاً.

591
00:21:08,384 --> 00:21:10,219
‫{\an8}كيف الحال، أيها الحمقى؟

592
00:21:10,886 --> 00:21:12,054
‫{\an8}أنا نقيبكم الجديد.

593
00:21:12,137 --> 00:21:14,014
‫{\an8}- "العقاب"!
‫- لا!

594
00:21:14,098 --> 00:21:15,099
‫{\an8}لا يزال مثيراً.

595
00:21:15,182 --> 00:21:16,809
‫{\an8}أعرف أن لدينا ماضياً سيئاً معاً...

596
00:21:16,892 --> 00:21:18,394
‫{\an8}تضمن سرقتي لقضاياكم...

597
00:21:18,477 --> 00:21:20,229
‫{\an8}و مضايقتي لكم،

598
00:21:20,312 --> 00:21:21,564
‫{\an8}لكن، هذا كله في الماضي...

599
00:21:21,647 --> 00:21:23,399
‫{\an8}والآن بما أنني مسؤول عن هذا القسم،

600
00:21:23,482 --> 00:21:25,359
‫{\an8}ستسوء الأمور،

601
00:21:26,026 --> 00:21:28,153
‫{\an8}لذا موتوا غيظاً!

602
00:21:29,321 --> 00:21:31,282
‫{\an8}لا!

