﻿1
00:00:02,493 --> 00:00:03,494
‫سيداتي وسادتي..

2
00:00:03,911 --> 00:00:06,038
‫أهلاً بكم في أكثر حدث منتظر...

3
00:00:06,121 --> 00:00:07,665
‫في تاريخ هذا المخفر...

4
00:00:07,998 --> 00:00:09,083
‫المزاد على هذه القطعة.

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,836
‫حقيبة الغموض.

6
00:00:12,920 --> 00:00:14,213
‫بالضبط، يا "جايكوب"...

7
00:00:14,380 --> 00:00:18,926
‫هذه الحقيبة موجودة في صندوق المفقودات
‫منذ 1976...

8
00:00:19,218 --> 00:00:21,720
‫لا أحد في يومنا هذا يعرف محتواها...

9
00:00:21,845 --> 00:00:23,389
‫وأنا سعيدة لأقول أن النقيب "هولت"...

10
00:00:23,472 --> 00:00:25,933
‫أعطاني أخيراً الأذن
‫لأعرضها عليكم للمزايدة عليها...

11
00:00:26,016 --> 00:00:27,268
‫سأحصل على اللون الأسمر من أجلك...

12
00:00:27,351 --> 00:00:28,227
‫بأي درجة تختارينها؟

13
00:00:28,310 --> 00:00:30,563
‫"جيك" مستعد للتضحية
‫بكرامته...

14
00:00:30,646 --> 00:00:31,522
‫- من يزيد؟
‫- تدليك!

15
00:00:31,605 --> 00:00:32,898
‫سأقوم بتدليك ظهرك.

16
00:00:32,982 --> 00:00:34,900
‫"تشارلز" اختار الطريق الخطأ...

17
00:00:34,984 --> 00:00:36,610
‫و أقصى نفسه
‫من المنافسة،

18
00:00:36,694 --> 00:00:37,778
‫عرض مثير للاهتمام.

19
00:00:37,862 --> 00:00:41,198
‫لازالت لـ "جيك" البرتقالي،
‫واحد، اثنان.

20
00:00:41,282 --> 00:00:43,284
‫سأريك صورةً لي من أيام الثانوية...

21
00:00:43,367 --> 00:00:45,119
‫- بتسريحة ذيل الحصان...
‫- "روزا" أتت بعرض مثير!

22
00:00:45,202 --> 00:00:46,829
‫- "روزا" أتت بعرض مثير!
‫- سأعطيك أيضاً...

23
00:00:46,912 --> 00:00:48,497
‫التحكم الكامل،
‫بتسريحة شعري وبملابسي.

24
00:00:48,706 --> 00:00:49,748
‫سأخرج معك في موعد غرامي...

25
00:00:49,832 --> 00:00:50,708
‫بيعت...

26
00:00:50,791 --> 00:00:52,001
‫لـ "جيك" وليس لـ "سكالي"...

27
00:00:52,084 --> 00:00:53,127
‫ذلك أخافني جداً...

28
00:00:53,294 --> 00:00:54,295
‫وأردت إنهاء الموضوع بسرعة.

29
00:00:55,079 --> 00:00:56,538
‫{\an8}"قسم الشرطة (تسعة-تسعة)، اليوم التالي"

30
00:01:03,929 --> 00:01:05,306
‫لذا، كانت توجد الحقيبة-

31
00:01:05,389 --> 00:01:06,307
‫- لا أهتم.
‫- حسناً.

32
00:01:26,744 --> 00:01:28,287
‫حسناً، يكفي أحاديث جانبية...

33
00:01:28,454 --> 00:01:30,497
‫{\an8}عن الأحداث التلفزيونية
‫وصعوبة القدوم للعمل،

34
00:01:30,664 --> 00:01:31,540
‫{\an8}وعن حلم "بويل"...

35
00:01:31,624 --> 00:01:33,751
‫{\an8}- وضعت بيض إوز على-
‫- يكفي...

36
00:01:34,043 --> 00:01:35,544
‫{\an8}انفجر أنبوب في قسم "التسعة-ثمانية"...

37
00:01:35,628 --> 00:01:37,212
‫{\an8}لذلك أصبح القسم غير قابل للعمل فيه...

38
00:01:37,296 --> 00:01:39,590
‫{\an8}سيشاركوننا قسمنا حتى يتم إصلاح المشكلة.

39
00:01:39,798 --> 00:01:40,716
‫{\an8}ماذا؟

40
00:01:41,008 --> 00:01:42,635
‫{\an8}سكان آخرون هنا؟

41
00:01:42,718 --> 00:01:44,511
‫{\an8}نحن بالفعل متزاحمون كسمك السردين...

42
00:01:44,595 --> 00:01:45,429
‫{\an8}انظر إلى هذا.

43
00:01:45,804 --> 00:01:49,183
‫{\an8}يا للأسف، كنت أحب أن أبقى لأحيي...

44
00:01:49,266 --> 00:01:50,267
‫{\an8}كل أولئك الفشلة، لكن

45
00:01:50,351 --> 00:01:52,394
‫{\an8}أنا و "بويل" لدينا عملية
‫مراقبة لأسبوع كامل...

46
00:01:52,478 --> 00:01:55,856
‫{\an8}صحيح، فقط صديقان حميمان يتعفنان...

47
00:01:55,940 --> 00:01:58,317
‫{\an8}لوحدهما على صوت الموسيقى وقطع البيتزا.

48
00:01:58,400 --> 00:02:00,819
‫{\an8}- هذا سيء.
‫- هذا سيء.

49
00:02:00,903 --> 00:02:01,820
‫لم يستمتع أحد بذلك...

50
00:02:02,321 --> 00:02:03,864
‫{\an8}انظروا، أعرف أن ذلك غير مريح...

51
00:02:03,948 --> 00:02:06,617
‫{\an8}لكن أتوقع منكم أن تكونوا لطفاء مع ضيوفنا.

52
00:02:06,951 --> 00:02:09,787
‫{\an8}لا تقلق، يا سيدي،
‫سنكون لطفاء "آ ف"...

53
00:02:11,872 --> 00:02:13,374
‫{\an8}اختصار لـ "آز فرزير"
‫أحب هذا المسلسل.

54
00:02:13,540 --> 00:02:14,416
‫{\an8}هاهم أتوا.

55
00:02:14,959 --> 00:02:16,919
‫{\an8}أكره هؤلاء الـ "تسعة - ثمانية" الفشلة.

56
00:02:18,045 --> 00:02:19,546
‫{\an8}إنهم الأسوأ...

57
00:02:19,922 --> 00:02:21,882
‫{\an8}"ستيفي شيلنز"؟

58
00:02:22,424 --> 00:02:24,385
‫{\an8}"جايكي بي" في المكان الطبيعي...

59
00:02:24,468 --> 00:02:25,344
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

60
00:02:25,469 --> 00:02:26,595
‫{\an8}ظننت أنك مع الـ واحد - اثنان - أربعة..

61
00:02:26,679 --> 00:02:28,847
‫{\an8}كنت هناك، لكنني اعتقلت كل الأشرار...

62
00:02:28,931 --> 00:02:30,849
‫{\an8}في "ستيتن"، لذا انتقلت إلى
‫"تسعة - ثمانية".

63
00:02:30,933 --> 00:02:32,017
‫{\an8}يا للغباء!

64
00:02:32,101 --> 00:02:34,311
‫{\an8}الجميع يستعد، لأن هذا الأسبوع...

65
00:02:34,395 --> 00:02:37,064
‫{\an8}أصبح أكثر روعة...

66
00:02:40,109 --> 00:02:42,987
‫{\an8}اسمحوا لي أن أُعرفكم على
‫الرائع "ستيفي شيلن" "شيلينز"...

67
00:02:43,070 --> 00:02:45,698
‫{\an8}لقد كان شريكي الأول وهو أحد عظماء
‫الزمن.

68
00:02:45,781 --> 00:02:46,824
‫{\an8}أنا لا أحد، يا رجل.

69
00:02:46,907 --> 00:02:47,783
‫{\an8}هيا.

70
00:02:47,866 --> 00:02:48,867
‫{\an8}أنا "تشارلز"...

71
00:02:49,868 --> 00:02:51,328
‫{\an8}أهلاً، كيف الحال؟ أنا "ستيفي"...

72
00:02:51,412 --> 00:02:52,287
‫{\an8}لقد سمعنا.

73
00:02:52,371 --> 00:02:53,831
‫{\an8}أنا و "ستيفي" كنا مع الشرطة سويةً...

74
00:02:53,914 --> 00:02:55,708
‫{\an8}كنا نسمي أنفسنا الأولاد الرائعين...

75
00:02:55,791 --> 00:02:57,918
‫{\an8}وصحيح، كان اسماً جميلاً كما يبدو...

76
00:03:03,716 --> 00:03:04,925
‫إذن، كنتم فقط تتمشون بالأرجاء؟

77
00:03:05,050 --> 00:03:05,884
‫- صحيح!
‫- دائماً.

78
00:03:05,968 --> 00:03:06,844
‫فهمت تماماً...

79
00:03:06,927 --> 00:03:08,387
‫شريكي الأول كان رائعاً أيضاً...

80
00:03:08,470 --> 00:03:10,806
‫الجميع كان يسمينا السمين والظريف...

81
00:03:16,478 --> 00:03:18,605
‫لذلك أظن أننا كلنا حظينا
‫بشركاء رائعين...

82
00:03:18,689 --> 00:03:19,815
‫تخطينا فراقهم تماماً.

83
00:03:19,898 --> 00:03:21,108
‫لأن شريكك مات مسناً؟

84
00:03:21,191 --> 00:03:22,151
‫صحيح.

85
00:03:22,651 --> 00:03:23,902
‫على أي حال، يجب أن نذهب...

86
00:03:24,069 --> 00:03:26,905
‫أنا و "جيك" لدينا عملية مراقبة عند حانة
‫الثور العطشان...

87
00:03:27,030 --> 00:03:28,991
‫الكثير من الخطر والجرائم هناك، ولكن...

88
00:03:29,074 --> 00:03:30,993
‫الكثير من النكت بيننا...

89
00:03:31,577 --> 00:03:32,703
‫هل تريد حليباً؟

90
00:03:33,370 --> 00:03:34,246
‫ماذا؟

91
00:03:34,329 --> 00:03:35,330
‫هل تريد حليباً؟

92
00:03:35,414 --> 00:03:36,874
‫- ذلك الشخص-
‫- لأنك تشبهه.

93
00:03:36,957 --> 00:03:38,083
‫هل تريد حليباً؟

94
00:03:38,167 --> 00:03:39,084
‫- أرجوك.
‫- أين حدثت؟

95
00:03:39,168 --> 00:03:40,419
‫إنها مضحكة، وهو يتذكرها
‫لأنها مضحكة.

96
00:03:40,502 --> 00:03:41,795
‫- مضحكة جداً.
‫- هل تعلمون ما الغريب؟

97
00:03:41,879 --> 00:03:42,921
‫كنت أتعقب تاجراً...

98
00:03:43,005 --> 00:03:44,798
‫حصل على وظيفة الآن في حانة
‫الثور العطشان...

99
00:03:44,965 --> 00:03:46,425
‫حقاً؟

100
00:03:46,508 --> 00:03:47,676
‫يجب أن نعمل على هذه القضية سوياً...

101
00:03:47,760 --> 00:03:49,386
‫الأولاد الرائعون يعودون من جديد...

102
00:03:49,470 --> 00:03:51,513
‫الشعار: الأولاد سيظلون أولاداً...

103
00:03:51,597 --> 00:03:53,307
‫لا، انتظروا لحظةً
‫بعض الأولاد لا يتغيرون...

104
00:03:53,474 --> 00:03:55,559
‫لا، لحظةً من أولاد لرجال لأولاد...

105
00:03:55,642 --> 00:03:57,728
‫لا، لحظةً، أولاد...

106
00:03:57,811 --> 00:03:58,687
‫لا، لحظةً.

107
00:03:58,979 --> 00:04:00,064
‫اعتبر نفسك في بيتك.

108
00:04:02,232 --> 00:04:03,567
‫أيها النقيب، لماذا تفعل ذلك؟

109
00:04:03,692 --> 00:04:05,194
‫أنت تكره أن يكون الناس في المكان
‫المخصص لك.

110
00:04:05,402 --> 00:04:07,404
‫هراء، أنا شخص سهل التعامل معه.

111
00:04:07,821 --> 00:04:11,283
‫حسناً، رأيتك مرةً تستخدم
‫مسطرةً لتقيس مسطرةً أخرى.

112
00:04:11,366 --> 00:04:12,659
‫كانت ناقصةً نصف سنتيمتر...

113
00:04:12,743 --> 00:04:14,161
‫لم يكن عليهم أن ينشروها...

114
00:04:14,244 --> 00:04:15,537
‫أما الآن اسمحي لي.

115
00:04:16,038 --> 00:04:17,331
‫ها هو قد جلس على مكتبك.

116
00:04:18,582 --> 00:04:20,334
‫جيد، كنت آمل ذلك.

117
00:04:20,459 --> 00:04:22,211
‫هاهو الآن يعدل كرسيّك.

118
00:04:22,503 --> 00:04:23,337
‫حتى تكاية الظهر؟

119
00:04:23,587 --> 00:04:25,547
‫بالضبط، تكاية الظهر.

120
00:04:27,174 --> 00:04:28,842
‫إذن، عمودي الفقري سيؤلمني قليلاً...

121
00:04:29,301 --> 00:04:32,679
‫إنه مجرد طريق عام يحمل كل أعصاب الجسد...

122
00:04:34,431 --> 00:04:36,141
‫هل لديكم فأرة زائدة لحاسوبي؟

123
00:04:36,517 --> 00:04:38,227
‫لا، لكن لحظةً...

124
00:04:38,685 --> 00:04:39,770
‫يمكنك أخذ فأرة حاسوبي...

125
00:04:40,229 --> 00:04:41,605
‫"تيري" يعرف اختصارات لوحة المفاتيح...

126
00:04:43,190 --> 00:04:44,900
‫آه، مسحت كل شيء...

127
00:04:45,526 --> 00:04:48,195
‫- سيدي، لدي مشكلة.
‫- صحيح، لدينا مشكلة.

128
00:04:48,362 --> 00:04:50,239
‫الطابور على "المايكرويف" مجنون.

129
00:04:50,572 --> 00:04:51,532
‫حقاً، يا "إيمي"؟

130
00:04:51,824 --> 00:04:53,909
‫مشكلتك هي شطائر "هيتشكوك" و "سكالي"
‫المجمدة؟

131
00:04:54,034 --> 00:04:54,952
‫- لا.
‫- نعم.

132
00:04:55,035 --> 00:04:56,036
‫ابتعدوا...

133
00:04:57,454 --> 00:04:58,997
‫أحاول جمع ملفاتي...

134
00:04:59,289 --> 00:05:01,917
‫لكن شريكي الجديد بمكتب "براين"
‫احضر كلبه معه...

135
00:05:02,042 --> 00:05:04,002
‫وحساسيتي تقتلني...

136
00:05:04,294 --> 00:05:06,839
‫وأنفي مسدود لا أستطيع الاستمتاع برائحة
‫الجليد الجديد.

137
00:05:07,131 --> 00:05:08,632
‫لا يجب عليه إحضار حيوان أليف معه
‫للمخفر.

138
00:05:08,882 --> 00:05:12,136
‫إنه حيوان ليخدمه، يُحضره لأسباب!

139
00:05:12,344 --> 00:05:15,389
‫لدي آلام في قدمي، اتفقنا؟
‫"فرانسي" تساعدني.

140
00:05:15,931 --> 00:05:17,391
‫- كيف؟
‫- قانونياً لا يحق لك...

141
00:05:17,474 --> 00:05:18,308
‫أن تسأليني.

142
00:05:19,601 --> 00:05:20,686
‫هذا لا يقارن بما لدي...

143
00:05:21,186 --> 00:05:22,187
‫شريكتي في مكتبي...

144
00:05:22,855 --> 00:05:23,689
‫تثرثر.

145
00:05:24,189 --> 00:05:26,150
‫أحب أن أقول عن هذه السيدة...

146
00:05:26,233 --> 00:05:28,735
‫إنها فتاة من المدينة متزوجة من مزارع.

147
00:05:29,945 --> 00:05:31,947
‫وهي أيضا تبحث عن وصفات الطعام على
‫الشابكة...

148
00:05:32,030 --> 00:05:33,782
‫ثم تقول: من لديه الوقت الكافي لذلك؟

149
00:05:33,866 --> 00:05:35,075
‫حسناً...

150
00:05:35,159 --> 00:05:37,244
‫يريد النقيب أن تسير الأمور بسلاسة...

151
00:05:37,327 --> 00:05:39,955
‫لذلك، لماذا لا تعملان على مكتبي...

152
00:05:40,497 --> 00:05:41,415
‫حسناً هل رأيتما؟

153
00:05:41,498 --> 00:05:42,708
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

154
00:05:46,253 --> 00:05:47,713
‫الرجل أخذ حاسوبي.

155
00:05:49,464 --> 00:05:51,341
‫التاجر الذي ابحث عنه اسمه "توم أوزروف"...

156
00:05:51,425 --> 00:05:53,719
‫اعتقلته السنة الماضية بجريمة من
‫الدرجة الأولى،

157
00:05:53,802 --> 00:05:55,012
‫لكنه عقد صفقةً مع الشرطة وخرج.

158
00:05:55,095 --> 00:05:56,305
‫الرجل منحط فعلاً.

159
00:05:56,388 --> 00:05:57,681
‫نعم، رأينا الرجل من قبل،

160
00:05:57,764 --> 00:05:59,558
‫وقلت إنه منحط، أتذكر ذلك، يا "جيك"؟

161
00:05:59,683 --> 00:06:01,018
‫- سراويله كانت ضيقةً جداً.
‫- صحيح.

162
00:06:01,101 --> 00:06:02,477
‫أتعلمون ما الضيق جداً، أيضاً؟

163
00:06:02,561 --> 00:06:04,146
‫أننا سنعمل على قضية معاً مرةً أخرى.

164
00:06:06,690 --> 00:06:07,524
‫رهيب!

165
00:06:07,983 --> 00:06:10,110
‫نحن لا نقول رهيب بل نقول رائع...

166
00:06:10,193 --> 00:06:12,029
‫انظر، لكن لا أظن أن هناك مجال...

167
00:06:12,112 --> 00:06:13,572
‫لشخص ثالث في هذه القضية،

168
00:06:13,655 --> 00:06:14,698
‫"جيك" يجب أن نعمل عليها بمفردنا.

169
00:06:14,781 --> 00:06:16,575
‫انتظر، يا "بويل"، لا تكن متسرعاً...

170
00:06:16,658 --> 00:06:18,660
‫أعني، "ستيفي" يلاحق "أوزروف" قبلنا،

171
00:06:18,744 --> 00:06:19,912
‫وثلاثة أشخاص أفضل من اثنين...

172
00:06:19,995 --> 00:06:21,413
‫ثلاثة كثير والجميع يعلم ذلك...

173
00:06:21,496 --> 00:06:22,789
‫ماذا عن فيلم "أسد الغابة"؟

174
00:06:22,873 --> 00:06:25,125
‫عندما أصبح "جامون" و "بوربي"
‫أصدقاء لـ "ستيمبا".

175
00:06:25,208 --> 00:06:26,043
‫هذه ليست أسماؤهم...

176
00:06:26,126 --> 00:06:27,294
‫كانوا "سيمبا" و "تيمون" و "بومبا"،

177
00:06:27,419 --> 00:06:28,879
‫لكن أقدّر محاولتك...

178
00:06:28,962 --> 00:06:30,130
‫إنه فعلاً تشبيه منطقي...

179
00:06:31,214 --> 00:06:32,049
‫حسناً، أنا معكم...

180
00:06:32,132 --> 00:06:33,467
‫ستيفي يستطيع أن يعمل معنا.

181
00:06:33,550 --> 00:06:34,384
‫حسناً...

182
00:06:34,509 --> 00:06:35,344
‫"تشارلز بويل"...

183
00:06:35,886 --> 00:06:37,804
‫أهلاً بك في فرقة الأولاد الرائعين...

184
00:06:38,096 --> 00:06:40,766
‫أه!

185
00:06:40,933 --> 00:06:43,185
‫" كلانا يقود السيارة"...

186
00:06:43,352 --> 00:06:44,978
‫"مروجي المخدرت"...

187
00:06:45,062 --> 00:06:47,147
‫- "حانة"...
‫- "مرر اللاقط مباشرةً إلى"...

188
00:06:47,230 --> 00:06:48,899
‫- "تشارلز"!
‫- نسينا "تشارلز"...

189
00:06:49,942 --> 00:06:52,486
‫لكننا لا نستطيع العودة لأننا بعيدون.

190
00:06:52,736 --> 00:06:53,904
‫يجب أن نعود...

191
00:06:53,987 --> 00:06:54,821
‫لا نستطيع تركه.

192
00:06:55,280 --> 00:06:56,239
‫كانت أغنيةً رائعةً، بالمناسبة.

193
00:06:58,800 --> 00:07:00,051
‫مرحباً، يا صديقي...

194
00:07:00,844 --> 00:07:02,512
‫انظر، لا أريد أن أضيع وقتك...

195
00:07:02,596 --> 00:07:03,930
‫بأعذار سخيفة...

196
00:07:04,014 --> 00:07:05,348
‫عن سبب تركنا لك، اتفقنا؟

197
00:07:05,432 --> 00:07:06,266
‫لكن الحقيقة:

198
00:07:07,517 --> 00:07:10,312
‫إننا أُختطفنا أنا و "ستيفي" من
‫قبل عصابة دراجات "أرمينية"،

199
00:07:10,395 --> 00:07:11,980
‫وأُلقيا بنا في باخرة متجهة إلى "آسيا"...

200
00:07:12,063 --> 00:07:13,064
‫لكننا عدنا.

201
00:07:13,315 --> 00:07:14,149
‫لا تقلق بشأن ذلك...

202
00:07:14,232 --> 00:07:15,734
‫يمكنكم أن تعملوا بالقضية بدوني...

203
00:07:15,817 --> 00:07:18,653
‫أنا مشغول في توطيد علاقتي
‫مع شريكي في المكتب "بول"...

204
00:07:18,778 --> 00:07:19,946
‫مرحباً، اسمي "بول"...

205
00:07:20,071 --> 00:07:21,573
‫اصمت يا "بول"، لا أحد يهتم!

206
00:07:21,781 --> 00:07:23,116
‫"تشارلز"، أنا آسف...

207
00:07:23,200 --> 00:07:24,117
‫لا تغضب، اتفقنا؟

208
00:07:24,201 --> 00:07:25,494
‫نريدك أن تعمل بالقضية معنا...

209
00:07:25,577 --> 00:07:26,870
‫وأنت أفضل من أن تعمل مع "بول".

210
00:07:26,953 --> 00:07:28,038
‫توقف عن مدحي...

211
00:07:28,121 --> 00:07:29,873
‫"جيك"، تقبل الحقيقة،
‫أنا لست ولداً رائعا،

212
00:07:30,290 --> 00:07:31,541
‫حسناً، ولا أنا،

213
00:07:32,125 --> 00:07:33,502
‫الأولاد الرائعون انتهوا،

214
00:07:33,793 --> 00:07:35,462
‫إذا كنت تريد أن تصبح من
‫المجموعة سيلزمنا اسماً جديداً،

215
00:07:35,545 --> 00:07:36,671
‫وأنت من سيختاره.

216
00:07:36,880 --> 00:07:38,757
‫- الشرطة الأصحاب.
‫- حسناً، اسم محترم.

217
00:07:38,965 --> 00:07:39,883
‫يمكننا أن نرى خيارات أخرى.

218
00:07:39,966 --> 00:07:41,176
‫لا داعي، هذا الاسم الذي أريده.

219
00:07:41,259 --> 00:07:42,219
‫حسناً، لنذهب.

220
00:07:42,302 --> 00:07:44,221
‫إذن، يا "جينا"، ما الأخبار؟

221
00:07:44,638 --> 00:07:45,514
‫ما آخر الإشاعات؟

222
00:07:45,597 --> 00:07:46,681
‫ما آخر الإشاعات؟

223
00:07:46,848 --> 00:07:49,267
‫لا يمكنك تحمل أن تكون معه
‫بنفس المكان، أليس كذلك؟

224
00:07:49,434 --> 00:07:50,810
‫لا، أنا فضولي بشأن حياتك...

225
00:07:50,894 --> 00:07:52,145
‫أريد أن أثرثر...

226
00:07:52,229 --> 00:07:53,772
‫إذن، أخبريني عن...

227
00:07:56,107 --> 00:07:57,192
‫الفتيان.

228
00:07:57,317 --> 00:07:58,735
‫حسناً، أكره هذا...

229
00:07:59,069 --> 00:08:02,030
‫أيها النقيب، عليك أن تواجه ذلك الأناني...

230
00:08:02,239 --> 00:08:03,448
‫كن صارماً مثلي...

231
00:08:04,032 --> 00:08:06,660
‫لاحظ، أنا لا أشارك مكتبي مع أحد...

232
00:08:06,826 --> 00:08:08,578
‫لأنه هناك...

233
00:08:09,287 --> 00:08:11,331
‫لا تنظر إلينا، عد للعمل...

234
00:08:11,831 --> 00:08:12,916
‫اسمع...

235
00:08:12,999 --> 00:08:14,543
‫أنت قل فقط،

236
00:08:14,876 --> 00:08:17,921
‫وأنا سأذهب لمكتبك وأطرده.

237
00:08:18,046 --> 00:08:19,756
‫لا تكوني سخيفةً، هذا رئيسي،

238
00:08:19,839 --> 00:08:21,716
‫والأهم أنه ضيف مرحّب به،

239
00:08:21,800 --> 00:08:22,968
‫وأنا مضيف جيد.

240
00:08:23,093 --> 00:08:25,011
‫لقد طردك من مكتبك، أليس كذلك؟

241
00:08:25,136 --> 00:08:26,012
‫نعم هذا صحيح.

242
00:08:26,137 --> 00:08:27,597
‫آه، يا "رايميند".

243
00:08:28,056 --> 00:08:29,015
‫{\an8}"2:26 مساءً
‫- راقب."

244
00:08:29,140 --> 00:08:30,350
‫لماذا نجلس كلنا بالخلف؟

245
00:08:30,433 --> 00:08:32,894
‫لأننا كلنا هنا متساوون...

246
00:08:34,020 --> 00:08:34,854
‫لدي فكرة...

247
00:08:34,938 --> 00:08:36,648
‫لم لا نستمع لبعض الموسيقى؟

248
00:08:37,148 --> 00:08:39,359
‫هل لديك قناة "سيدان روك"؟

249
00:08:39,526 --> 00:08:40,360
‫بجد؟

250
00:08:40,527 --> 00:08:41,778
‫لم لا نستمع أيضاً...

251
00:08:41,903 --> 00:08:42,821
‫لـ "توني براكستون"؟

252
00:08:43,238 --> 00:08:44,864
‫هل تسخر مني، يا "توني"؟

253
00:08:44,948 --> 00:08:45,907
‫من هذا المهرج؟

254
00:08:45,991 --> 00:08:47,284
‫انظروا، دخل رجل...

255
00:08:47,993 --> 00:08:49,160
‫لحظة، أنا أعرفه.

256
00:08:49,244 --> 00:08:50,370
‫إنه يشتري من "أوزروف"...

257
00:08:50,662 --> 00:08:51,955
‫أعني، أن هناك شيء ما يحدث...

258
00:08:52,497 --> 00:08:54,291
‫أرى أن نقتحم و نعتقل...

259
00:08:54,499 --> 00:08:56,293
‫كما فعلنا في مطعم "باكالا"، أتذكر؟

260
00:09:00,088 --> 00:09:01,590
‫هكذا نفعل في "بروكلين".

261
00:09:02,090 --> 00:09:03,341
‫حسناً، تبدو فكرةً رائعةً...

262
00:09:03,425 --> 00:09:05,302
‫لكن أنا و "جيك" كنا قد خططنا لها مسبقاً.

263
00:09:05,594 --> 00:09:07,053
‫تحدثنا عن كيفية القيام بذلك...

264
00:09:07,178 --> 00:09:08,013
‫أتذكر؟

265
00:09:08,346 --> 00:09:09,639
‫أظن أن علينا أن نراقبهم...

266
00:09:09,723 --> 00:09:11,057
‫نجمع معلومات، ونبني القضية.

267
00:09:11,558 --> 00:09:12,392
‫أكيد!

268
00:09:12,601 --> 00:09:14,811
‫إذن، كل من لدينا هو قصة، يا صاح...

269
00:09:15,770 --> 00:09:17,022
‫اسمعوا، نحتاج لمعلومات...

270
00:09:17,188 --> 00:09:19,482
‫إذا اقتحمنا ولم يكن مع "أوزروف" مخدرات...

271
00:09:19,566 --> 00:09:20,984
‫العملية كلها ستفشل...

272
00:09:21,067 --> 00:09:22,444
‫لكنني أعرف هذا الشخص، حسناً.

273
00:09:22,527 --> 00:09:23,945
‫إنه لا يعمل بنفس المكان لوقت طويل...

274
00:09:24,029 --> 00:09:25,822
‫أؤكد لكم أن لديه مخدرات.

275
00:09:25,947 --> 00:09:27,741
‫وإذا لم نمسك به الآن لن نمسك به أبداً

276
00:09:27,824 --> 00:09:30,285
‫من سوء حظك أن "جيك" يتفق معي...

277
00:09:30,493 --> 00:09:31,703
‫نحن دائما على نفس...

278
00:09:33,830 --> 00:09:34,998
‫- الصفحة؟
‫- نعم! قلت لك.

279
00:09:35,415 --> 00:09:37,542
‫في الحقيقة يا "تشارلز" أظن أن
‫"ستيفي" محق...

280
00:09:37,667 --> 00:09:38,793
‫لا، لقد قلت صفحةً.

281
00:09:38,877 --> 00:09:41,296
‫أعلم، لكنه أدرى بهذه
‫القضية، وأنا أثق بحدسه...

282
00:09:41,713 --> 00:09:44,674
‫لكن، هيا لنذهب، ونطيح بالأشرار، حسناً؟

283
00:09:44,966 --> 00:09:46,551
‫هيا بنا أيها الشرطة الأصحاب!

284
00:09:46,676 --> 00:09:47,552
‫ما هذا؟

285
00:09:48,094 --> 00:09:49,137
‫ظننت أننا الأولاد الرائعون.

286
00:09:49,304 --> 00:09:50,388
‫لم تخبره.

287
00:09:52,098 --> 00:09:54,017
‫"روزا"، هل يجب أن تستمعي
‫للأغاني بصوت عالٍ؟

288
00:09:54,267 --> 00:09:55,101
‫نعم...

289
00:09:56,019 --> 00:09:58,063
‫أحاول إخراج صوت "آلين" من رأسي....

290
00:09:58,146 --> 00:09:59,272
‫مصنع الثرثرة الجالس هناك.

291
00:09:59,522 --> 00:10:01,900
‫ابنتي أحضرت لي عصّارةً
‫في عيد الميلاد الماضي.

292
00:10:01,983 --> 00:10:03,818
‫هل تعلم أنك تستطيع
‫عصر المكسرات؟

293
00:10:04,069 --> 00:10:04,903
‫ماذا؟

294
00:10:05,028 --> 00:10:06,780
‫أنا على بعد ثانيتين من عصر "آلين"...

295
00:10:06,946 --> 00:10:08,531
‫أعلم أن هذا صعب، لكن الرقيب...

296
00:10:08,740 --> 00:10:09,699
‫لا، ابتعدي!

297
00:10:12,285 --> 00:10:13,953
‫ألا تستطيع على الأقل أن تربطها بسلسلة؟

298
00:10:14,037 --> 00:10:15,914
‫إنها طبيبة محترفة، حسناً؟

299
00:10:16,122 --> 00:10:17,457
‫هل تربطين طبيباً بسلسلة؟

300
00:10:17,624 --> 00:10:19,542
‫هذا الكلب لا يساعدك في ألم قدمك...

301
00:10:19,626 --> 00:10:21,586
‫أنت فقط تريد عذراً لتأخذها لكل مكان...

302
00:10:21,670 --> 00:10:22,921
‫كلبتك محتالة...

303
00:10:23,004 --> 00:10:24,005
‫- كلبة محتالة!
‫- تعالي.

304
00:10:26,424 --> 00:10:27,342
‫- اعصروا "آلين"!

305
00:10:29,052 --> 00:10:31,596
‫أنتما، اخرجا حالاً!

306
00:10:32,305 --> 00:10:33,515
‫أعلم أن المكان مزدحم هناك...

307
00:10:34,557 --> 00:10:35,892
‫وأنهم ضيوف غير محبوبين...

308
00:10:36,559 --> 00:10:37,602
‫وأنهم أخذوا فأرتي...

309
00:10:37,936 --> 00:10:39,145
‫ثم لوحة التحكم...

310
00:10:39,646 --> 00:10:41,106
‫ثم الحاسوب بأكمله...

311
00:10:41,606 --> 00:10:42,857
‫وعندما لم يبق لدي شيء...

312
00:10:44,442 --> 00:10:45,276
‫أخذوا اللبن الخاص بي...

313
00:10:45,860 --> 00:10:46,903
‫وليس أي لبن...

314
00:10:47,612 --> 00:10:50,532
‫يوناني كامل الدسم بالعسل...

315
00:10:52,659 --> 00:10:53,910
‫هذه علبة آكلها مرةً بالأسبوع...

316
00:10:56,830 --> 00:10:58,248
‫ماذا تفعلون هنا؟

317
00:10:58,373 --> 00:10:59,499
‫نتناول فطورنا...

318
00:10:59,916 --> 00:11:01,751
‫أخذنا "الميكرويف" بدون علمهم إلى هنا...

319
00:11:01,835 --> 00:11:03,670
‫لكي نستطيع تسخين شطائرنا مثل رجال
‫شرطة حقيقيين...

320
00:11:03,753 --> 00:11:05,380
‫الآن، يجب عليهم استخدام الفرن...

321
00:11:05,463 --> 00:11:08,007
‫استمتعوا بالانتظار لـ 16 دقيقةً من الطبخ،
‫أيها الحمقى!

322
00:11:08,550 --> 00:11:10,510
‫يا جماعة هذا مذهل!

323
00:11:10,593 --> 00:11:12,721
‫تراجع، هذا "الميكرويف" لنا...

324
00:11:14,722 --> 00:11:16,266
‫لا أحد يريد "الميكرويف" الخاص بكم...

325
00:11:16,558 --> 00:11:19,561
‫لكن انظروا، أغراض الـ "تسعة-ثمانية"
‫تحجب النافذة...

326
00:11:20,061 --> 00:11:21,479
‫لا يستطيعون رؤيتنا هنا...

327
00:11:21,980 --> 00:11:22,814
‫المكان هنا هادىء...

328
00:11:23,106 --> 00:11:23,940
‫و واسع...

329
00:11:25,483 --> 00:11:27,944
‫هذه قد تكون بدايتنا الحقيقية!

330
00:11:30,864 --> 00:11:31,698
‫حسناً.

331
00:11:31,865 --> 00:11:33,533
‫لن نسمح لـ "أوزروف" بأن يتخلص
‫من الحبوب...

332
00:11:33,616 --> 00:11:35,118
‫يجب أن ندخل بسرعة، وبقوة...

333
00:11:35,243 --> 00:11:37,078
‫لا أعلم بشأنك لكنني أحتاج أن أرفع
‫الإدرينالين.

334
00:11:37,370 --> 00:11:38,413
‫أتريد صفعات خاطفةً؟

335
00:11:38,913 --> 00:11:39,747
‫ماهي الصفعات الخاطفة؟

336
00:11:39,873 --> 00:11:41,332
‫شيء اعتدنا على فعله...

337
00:11:41,416 --> 00:11:43,251
‫مع بعضنا حيث يصفع كل واحد الآخر...

338
00:11:43,334 --> 00:11:44,627
‫على الوجه، ليس عليك فعلها...

339
00:11:44,752 --> 00:11:46,254
‫لا، أريد ذلك،
‫اصفعوني أولاً.

340
00:11:49,007 --> 00:11:49,841
‫اسكت، هناك حركة.

341
00:11:50,633 --> 00:11:52,177
‫لكن، أنا الوحيد الذي تم صفعه على الوجه.

342
00:11:52,260 --> 00:11:53,094
‫"تشارلز" يجب أن نذهب.

343
00:11:55,096 --> 00:11:56,598
‫شرطة "نيويورك"،
‫أروني أياديكم.

344
00:11:57,765 --> 00:12:00,310
‫"أوزروف" أريد "المارتيني" مع شيء آخر.

345
00:12:00,560 --> 00:12:02,770
‫والشيء الآخر؟
‫أنت رهن الاعتقال.

346
00:12:02,854 --> 00:12:04,314
‫لا تقدم شيئاً لي، أنا من سيقودك.

347
00:12:04,481 --> 00:12:05,482
‫للسجن.

348
00:12:06,149 --> 00:12:07,692
‫لا يحمل شيئاً، ليس معه مخدرات.

349
00:12:07,817 --> 00:12:08,651
‫تباً!

350
00:12:08,735 --> 00:12:10,278
‫ضيعنا هذه الكلمات الرائعة من أجل لا شيء...

351
00:12:10,862 --> 00:12:11,988
‫أيضاً، أفشلنا القضية...

352
00:12:12,071 --> 00:12:13,239
‫وهذا أيضاً أسوأ...

353
00:12:13,323 --> 00:12:14,324
‫هذا ما خطر على بالي أولاً.

354
00:12:17,187 --> 00:12:19,356
‫انظر، أعلم أننا لم نجد شيئاً...

355
00:12:19,440 --> 00:12:21,191
‫لكن، أظن أنها كانت تستحق المخاطرة...

356
00:12:21,275 --> 00:12:23,694
‫أظن أنها كانت عمل مهرجين سيئين...

357
00:12:23,861 --> 00:12:25,529
‫العملية كلها فشلت...

358
00:12:25,738 --> 00:12:27,948
‫بالنسبة لي، الأولاد الرائعون...

359
00:12:28,073 --> 00:12:28,907
‫يجب أن تتم تسميتهم...

360
00:12:28,991 --> 00:12:30,993
‫بالفاشلين تماماً.

361
00:12:31,452 --> 00:12:33,162
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أتصور...

362
00:12:33,245 --> 00:12:35,372
‫- ما تعنيه.
‫- أحاول أكون قاسياً.

363
00:12:35,539 --> 00:12:37,207
‫انظر، أعلم أنك غاضب...

364
00:12:37,291 --> 00:12:39,084
‫لكن، أؤكد لك أن "أوزروف" قذر.

365
00:12:39,168 --> 00:12:40,794
‫ربما، لكن لو راقبنا من خارج الحانة...

366
00:12:40,878 --> 00:12:42,921
‫لبنينا قضايا ضد الكثير من الأشخاص هنا...

367
00:12:43,088 --> 00:12:44,465
‫هذا المكان مليء بالمجرمين...

368
00:12:44,757 --> 00:12:46,008
‫اعتقلت هذا الولد الشهر الماضي.

369
00:12:46,091 --> 00:12:48,010
‫- مرحباً، أيها المحقق "بويل".
‫- مرحباً، اسحاق...

370
00:12:48,427 --> 00:12:50,429
‫الشيء الجيد الوحيد أنه هذه
‫المجموعة...

371
00:12:50,554 --> 00:12:51,513
‫لن تعمل مع بعض مرةً أخرى.

372
00:12:51,639 --> 00:12:53,390
‫بلى، يا "تشارلز"، لقد فعلتها...

373
00:12:53,932 --> 00:12:55,601
‫- أنقذت القضية.
‫- ماذا؟ لماذا؟ لم أرد ذلك.

374
00:12:55,684 --> 00:12:57,853
‫صححوني إذا أخطأت، لكن مجرد
‫كونك حول مجرمين...

375
00:12:57,936 --> 00:12:59,480
‫هي مخالفة لإطلاق السراح المشروط.

376
00:12:59,855 --> 00:13:01,940
‫لدينا الحق لتفتيش منزل "أوزروف"...

377
00:13:02,149 --> 00:13:04,526
‫أحسنت، "جايكي بي" أنقذ الأمر...

378
00:13:05,110 --> 00:13:06,654
‫كما تعلم، "بويل" هو من أشار لي بها...

379
00:13:06,779 --> 00:13:08,530
‫- هو من يستحق المديح.
‫- صحيح.

380
00:13:08,614 --> 00:13:10,824
‫- أحسنت صنعاَ، يا "إيرل"!
‫- تعلم أن اسمي "تشارلز".

381
00:13:13,410 --> 00:13:16,497
‫إذا كنا نريد بناء مكتب سري في السطح...

382
00:13:16,664 --> 00:13:17,498
‫سنحتاج معدات...

383
00:13:17,831 --> 00:13:20,501
‫وهذا يعني كراسي، ومكاتب، وآلة طباعة،
‫وأقلام...

384
00:13:20,626 --> 00:13:21,585
‫لكن يجب أن نجلبها خلسةً.

385
00:13:22,044 --> 00:13:23,420
‫لذلك سنحتاج إلى عملية إلهاء...

386
00:13:23,587 --> 00:13:24,755
‫حسناً، ما أفكر به هو

387
00:13:25,255 --> 00:13:26,965
‫أن نعطي ذلك الكلب شوكولا...

388
00:13:27,049 --> 00:13:27,883
‫ثم يموت...

389
00:13:27,966 --> 00:13:29,176
‫بينما الجميع يحتفل.

390
00:13:29,301 --> 00:13:30,761
‫حسناً "إيمي" متأثرة بالوضع...

391
00:13:30,844 --> 00:13:32,471
‫"روزا" هل لديك أفكار؟

392
00:13:32,596 --> 00:13:34,682
‫"هيتشكوك" و "سكالي" أضرموا
‫النار في المطبخ.

393
00:13:35,140 --> 00:13:37,267
‫يا الهي!
‫يا الهي!

394
00:13:37,351 --> 00:13:38,185
‫ممتاز.

395
00:13:38,727 --> 00:13:39,561
‫لنستغل الوضع.

396
00:13:41,146 --> 00:13:42,773
‫بحثت في كل مكان ولم أجد شيئاً.

397
00:13:42,856 --> 00:13:44,108
‫- وأنت؟
‫- لا.

398
00:13:44,191 --> 00:13:46,360
‫فقط طاولة زجاجية...

399
00:13:46,443 --> 00:13:48,696
‫وقفص إيغوانا وسيوف "ساموراي"
‫على الجدار...

400
00:13:48,779 --> 00:13:50,114
‫إما أن هذا الشخص تاجر مخدرات...

401
00:13:50,197 --> 00:13:51,990
‫أو أنه استخدم مصمم زينة سيء...

402
00:13:52,074 --> 00:13:53,742
‫قد يكون تاجر مخدرات لكن
‫ليس لدينا شيء يدينه.

403
00:13:53,826 --> 00:13:54,952
‫سؤال سريع يا جماعة...

404
00:13:55,411 --> 00:13:58,080
‫لماذا لا يغسل تاجر المخدرات صحونه؟

405
00:13:58,580 --> 00:14:00,582
‫لأنه وضع المخدرات في المغسلة...

406
00:14:02,126 --> 00:14:03,168
‫- المغسلة!
‫- ارمها لي...

407
00:14:03,377 --> 00:14:04,628
‫هذه لك

408
00:14:04,962 --> 00:14:05,963
‫- مرحبا؟
‫- أهلاً.

409
00:14:06,046 --> 00:14:07,256
‫ما الأخبار، يا صاح؟
‫إنه أنا...

410
00:14:07,339 --> 00:14:08,549
‫وجدنا المخدرات، يا رجل.

411
00:14:08,674 --> 00:14:09,883
‫انتظر، "تشارلز" يريد أن يسلم عليك...

412
00:14:11,552 --> 00:14:12,469
‫هل لديك حليب؟

413
00:14:14,430 --> 00:14:15,597
‫لا يوجد غرباء هنا...

414
00:14:15,931 --> 00:14:16,849
‫ذلك شيء جميل!

415
00:14:17,349 --> 00:14:19,184
‫ربما سمعت بطابعة سعيدة هكذا من قبل...

416
00:14:19,309 --> 00:14:20,310
‫أشعر بأنها تعرف.

417
00:14:20,602 --> 00:14:21,437
‫قمنا بالأمر...

418
00:14:21,812 --> 00:14:22,771
‫عالم جديد!

419
00:14:23,731 --> 00:14:25,566
‫يا له من شعور رائع!

420
00:14:26,775 --> 00:14:27,609
‫حسناً...

421
00:14:28,819 --> 00:14:29,737
‫ماذا تفعلون بالخارج؟

422
00:14:30,029 --> 00:14:31,822
‫أيها النقيب، الوضع مزعج بالداخل...

423
00:14:31,989 --> 00:14:34,241
‫هؤلاء القوم مزعجون وأنانيون...

424
00:14:34,324 --> 00:14:35,367
‫- وثرثارون.
‫- أما هنا...

425
00:14:35,451 --> 00:14:36,744
‫نستطيع أن ننجز عملنا.

426
00:14:36,827 --> 00:14:38,579
‫- لكن.
‫- سيدي، سأتولى الأمر.

427
00:14:38,912 --> 00:14:39,747
‫أحببنا الوضع هنا...

428
00:14:39,830 --> 00:14:40,664
‫نحن فخورون بكم...

429
00:14:40,748 --> 00:14:41,790
‫- نريد مشاركتكم.
‫- لا...

430
00:14:41,915 --> 00:14:44,126
‫تتصرفون كالأطفال الذين يلعبون كرة سلة،

431
00:14:44,293 --> 00:14:47,004
‫وسقطوا عدة مرات خلف السلال...

432
00:14:47,254 --> 00:14:49,048
‫خذوا فقط سلالكم لبيوتهم...

433
00:14:49,173 --> 00:14:50,674
‫ولا أحد آخر يستطيع اللعب الآن.

434
00:14:51,300 --> 00:14:54,219
‫أعلم أنه ليس الوقت المناسب لكن،
‫يجب أن تتابع كرة سلة أكثر...

435
00:14:54,303 --> 00:14:55,345
‫إن كنت تريد استخدام مصطلحاتها.

436
00:14:55,429 --> 00:14:56,805
‫أيها الرقيب، هذا تصرف مرفوض...

437
00:14:56,889 --> 00:14:58,390
‫أردتكم أن تكونوا مضيفين جيدين...

438
00:14:58,474 --> 00:14:59,725
‫أخبرتني أن أجعل الأمر يجري بسلاسة...

439
00:14:59,850 --> 00:15:01,518
‫فأتيت بحل مبتكر

440
00:15:02,019 --> 00:15:03,604
‫أنجزت "دياز" تقارير الاعتقلات،

441
00:15:03,812 --> 00:15:05,981
‫"سانتياغو" أنهت ملفات عشرة أشخاص...

442
00:15:06,065 --> 00:15:07,232
‫لا أريد أن أسمع المزيد...

443
00:15:07,316 --> 00:15:10,903
‫فقط نظفوا هذه الفوضى، وعودوا للداخل.

444
00:15:14,490 --> 00:15:15,407
‫علقت الورقة...

445
00:15:16,575 --> 00:15:17,409
‫إنها تعلم.

446
00:15:18,285 --> 00:15:20,245
‫انتباه!

447
00:15:20,412 --> 00:15:22,915
‫حقيقة أم خيال لـ "شكسبير"،
‫حلوا هذا اللغز...

448
00:15:22,998 --> 00:15:26,335
‫من الذين لديهم ستة أصابع إبهام،
‫واعتقلوا تاجر مخدرات؟

449
00:15:26,627 --> 00:15:28,087
‫هؤلاء الأشخاص!

450
00:15:29,713 --> 00:15:31,256
‫"تشارلز"، ارفع إبهاميك...

451
00:15:31,340 --> 00:15:32,883
‫قلت: ستة أصابع إبهام ونحن رفعنا
‫أربعة فقط...

452
00:15:32,966 --> 00:15:34,009
‫بدأنا نبدو كمغفلين...

453
00:15:34,093 --> 00:15:35,052
‫هيا يا "تشارلز"...

454
00:15:36,053 --> 00:15:37,012
‫هذاهو المطلوب!

455
00:15:37,554 --> 00:15:39,014
‫حسناً، سأذهب لأتفقد "فلينت"...

456
00:15:39,181 --> 00:15:41,225
‫ابحث عن مكان لنحتفل فيه الليلة...

457
00:15:41,433 --> 00:15:42,601
‫هذا هو الشرطي الوحيد...

458
00:15:42,684 --> 00:15:45,229
‫يجب أن يكون في منزل لأني لا أملك المال.

459
00:15:45,354 --> 00:15:47,189
‫حسناً، ماذا عن منزلي؟

460
00:15:47,272 --> 00:15:48,148
‫رائع...

461
00:15:50,567 --> 00:15:51,401
‫نعم.

462
00:15:54,780 --> 00:15:56,115
‫- ماذا تفعل؟
‫- تعال...

463
00:15:57,991 --> 00:15:58,867
‫ماذا؟

464
00:15:59,243 --> 00:16:00,577
‫أظن أن "ستيفي" شخص سيء...

465
00:16:00,661 --> 00:16:02,538
‫ماذا؟
‫بربك يا "تشارلز"...

466
00:16:02,663 --> 00:16:04,915
‫أتعلم، لاحظت أنك تتصرف بغرابة مع
‫ستيفي طوال اليوم...

467
00:16:05,207 --> 00:16:06,375
‫أظن أنك تغار.

468
00:16:06,458 --> 00:16:07,459
‫طبعاً أنا أغار...

469
00:16:07,584 --> 00:16:08,585
‫لم أخفِ ذلك أبداً.

470
00:16:08,669 --> 00:16:10,337
‫- كيف؟
‫- هو طويل وظريف...

471
00:16:10,462 --> 00:16:11,547
‫يستطيع وضع أقراط.

472
00:16:11,630 --> 00:16:12,464
‫هو لا يضع أقراطاً.

473
00:16:12,589 --> 00:16:14,133
‫لكن نعلم أنها ستبدو رائعةً عليه.

474
00:16:14,258 --> 00:16:16,135
‫يا إلهي! ماذا تريد مني أن أقول يا "بويل"؟

475
00:16:16,218 --> 00:16:18,220
‫حاولت أن أُدخلك معنا طول اليوم...

476
00:16:18,303 --> 00:16:20,722
‫نعم لقد نسيتك مرةً...

477
00:16:20,806 --> 00:16:21,723
‫لكنني عوضتك...

478
00:16:22,099 --> 00:16:23,183
‫لقد صفعتك على وجهك...

479
00:16:23,308 --> 00:16:24,393
‫من المفترض أن تكون صديقي...

480
00:16:24,518 --> 00:16:26,520
‫أنا رجل بالغ، ويمكنني أن أحظى بصديقين
‫مقربين...

481
00:16:26,603 --> 00:16:27,980
‫بل ثلاثة أصدقاء مقربين.

482
00:16:28,063 --> 00:16:29,690
‫- لن تفعل.
‫- بل سأفعل...

483
00:16:30,232 --> 00:16:31,108
‫ربما سأتصل بصديقي...

484
00:16:31,191 --> 00:16:32,109
‫"جيمس" من أيام الكلية...

485
00:16:32,317 --> 00:16:33,527
‫وهل تعلم من بحث عني في الشابكة؟

486
00:16:33,777 --> 00:16:34,945
‫"براد" من أيام المخيم.

487
00:16:35,154 --> 00:16:36,363
‫"ستيفي" وضع المخدرات...

488
00:16:37,239 --> 00:16:38,073
‫بربك...

489
00:16:38,157 --> 00:16:40,617
‫بحثت في المغسلة قبله ولم أجد شيئاً...

490
00:16:40,742 --> 00:16:42,161
‫"ستيفي" وضع تلك الحبوب...

491
00:16:42,286 --> 00:16:44,371
‫لكنك محق، إنه الأظرف...

492
00:16:44,538 --> 00:16:46,331
‫يجب أن تذهبوا لتثقبوا آذانكم سويةً...

493
00:16:46,456 --> 00:16:48,333
‫ادع "براد"، سيكون ممتازاً.

494
00:16:49,668 --> 00:16:51,420
‫رائع، وليس ممتازاً.

495
00:16:52,754 --> 00:16:54,590
‫المزحة عليك...

496
00:16:54,673 --> 00:16:55,507
‫تباً، يا "ستيفي".

497
00:16:57,993 --> 00:16:59,495
‫سجلت المخدرات...

498
00:16:59,620 --> 00:17:01,580
‫أتعرف ما معنى ذلك؟
‫حان الوقت لنحتفل...

499
00:17:01,663 --> 00:17:03,957
‫أتعرف ما معنى ذلك
‫لنأكل شطائر كبيرة.

500
00:17:04,083 --> 00:17:04,917
‫يجب أن نتحدث معك...

501
00:17:05,417 --> 00:17:06,251
‫على انفراد...

502
00:17:06,418 --> 00:17:07,252
‫تعال.

503
00:17:10,631 --> 00:17:11,465
‫حسناً.

504
00:17:14,301 --> 00:17:15,219
‫هذا مريح.

505
00:17:15,302 --> 00:17:16,303
‫المخفر مزدحم جداً...

506
00:17:16,386 --> 00:17:18,138
‫وهذا المكان الوحيد الذي
‫لا يسمعنا فيه أحد...

507
00:17:19,264 --> 00:17:20,099
‫اسمع...

508
00:17:20,599 --> 00:17:22,768
‫أعلم أنك من وضع المخدرات
‫في بيت "أوزروف".

509
00:17:22,893 --> 00:17:25,020
‫- ماذا؟
‫- "تشارلز" تفقّد المغسلة...

510
00:17:25,145 --> 00:17:26,188
‫لم ير المخدرات هناك.

511
00:17:26,271 --> 00:17:27,481
‫حسناً، لقد كانت هناك، حسناً؟

512
00:17:27,564 --> 00:17:28,440
‫أظنه لم يرهم...

513
00:17:28,857 --> 00:17:31,151
‫ربما كان مشغولاً برفع بنطاله لفوق سرّته.

514
00:17:31,235 --> 00:17:32,694
‫هو مجبور على فعل ذلك لأنهم
‫لا يصنعون سراويلاً...

515
00:17:32,778 --> 00:17:33,779
‫قصيرةً بما يكفي له...

516
00:17:34,321 --> 00:17:35,531
‫انظر، لا تكذب علي، يا رجل.

517
00:17:36,990 --> 00:17:38,951
‫يا صاح، الرجل تاجر مخدرات.

518
00:17:39,076 --> 00:17:39,952
‫اتفقنا؟

519
00:17:40,035 --> 00:17:41,411
‫لم أكن لأدعه يفلت

520
00:17:41,954 --> 00:17:43,038
‫أنت تفهم ذلك صحيح؟

521
00:17:43,163 --> 00:17:44,206
‫أنت لست معقداً مثل "تشارلز".

522
00:17:44,331 --> 00:17:45,499
‫أتعلم، أتمنى لو كنت مثل "تشارلز"...

523
00:17:45,582 --> 00:17:47,292
‫إنه شرطي ممتاز، وإنسان صادق...

524
00:17:47,501 --> 00:17:50,129
‫وعندما نذهب في عملية مراقبة
‫نستمع لـ "توني براكستون"...

525
00:17:50,254 --> 00:17:51,755
‫فهو حزين و رائع...

526
00:17:53,006 --> 00:17:54,341
‫لا أقصد أن أقولها يا "ستيفي"...

527
00:17:54,424 --> 00:17:55,259
‫لكن عليّ التبليغ عنك...

528
00:17:57,636 --> 00:17:59,429
‫هل ضربتني بكوعك على كتفي للتو؟

529
00:17:59,555 --> 00:18:01,140
‫لا يوجد مجال لأضربك ضربةً عاديةً.

530
00:18:05,602 --> 00:18:06,520
‫حسناً...

531
00:18:06,603 --> 00:18:07,437
‫ها قد بدأنا.

532
00:18:08,063 --> 00:18:08,897
‫ماذا يحدث؟

533
00:18:08,981 --> 00:18:10,190
‫لقد دس المخدرات بالفعل.

534
00:18:10,274 --> 00:18:11,108
‫لقد وثقت بي.

535
00:18:12,151 --> 00:18:13,735
‫يا بن الساقطة أتمنى أنه يوجد مجال...

536
00:18:13,819 --> 00:18:15,612
‫- في هذا الصراع لثلاثة...
‫- لا يوجد.

537
00:18:20,826 --> 00:18:23,871
‫لديك اجتماع الساعة "2:30"
‫مع صاحب الرأس الصغير والجسد الكبير...

538
00:18:24,204 --> 00:18:25,414
‫نسيت أن آخذ اسمه...

539
00:18:25,622 --> 00:18:26,498
‫المدعي العام "برايبورن"...

540
00:18:27,166 --> 00:18:28,167
‫أيها المفتش "فلينت"...

541
00:18:28,250 --> 00:18:29,751
‫هل تمانع لو عقدنا اجتماعنا هنا؟

542
00:18:29,835 --> 00:18:31,003
‫في الحقيقة أمانع...

543
00:18:31,086 --> 00:18:32,379
‫لست في مزاج للصحبة...

544
00:18:32,671 --> 00:18:34,965
‫للتو خسرت خسارةً قاسيةً في لعبة البوكر على
‫الشابكة.

545
00:18:35,299 --> 00:18:36,383
‫بالطبع...

546
00:18:36,466 --> 00:18:37,676
‫المهم راحة ضيوفنا.

547
00:18:37,759 --> 00:18:39,386
‫عد إلى هنا أيها القذر...

548
00:18:39,511 --> 00:18:40,429
‫سأطيح بك.

549
00:18:40,512 --> 00:18:41,388
‫النجدة.

550
00:18:41,471 --> 00:18:43,015
‫إنه يهاجمني بدون سبب.

551
00:18:44,933 --> 00:18:46,894
‫"ستيفي شيلنز" لديك الحق لتبقى...

552
00:18:46,977 --> 00:18:47,978
‫- فاشل.
‫- رائع.

553
00:18:48,103 --> 00:18:49,897
‫لكن قانونياً يجب أن أعيد من
‫البداية، يا "تشارلز".

554
00:18:50,022 --> 00:18:51,773
‫ستيفي شيل-

555
00:18:52,566 --> 00:18:54,026
‫ابتعد عنه للتو تصالحنا...

556
00:18:56,612 --> 00:18:57,446
‫"بول"؟

557
00:18:57,529 --> 00:18:58,822
‫ظننت أننا أصدقاء.

558
00:19:02,284 --> 00:19:04,244
‫أتمنى أن يساعدك كلبك على آلام رقبتك.

559
00:19:04,620 --> 00:19:06,038
‫إنها لا تساعد في أي ألم...

560
00:19:06,121 --> 00:19:07,080
‫لقد اختلقت الموضوع.

561
00:19:07,748 --> 00:19:08,582
‫كنت أعلم!

562
00:19:08,790 --> 00:19:09,625
‫"آلين".

563
00:19:10,292 --> 00:19:11,335
‫لدي فتاة مزرعتك...

564
00:19:11,418 --> 00:19:12,461
‫لن تجرئي...

565
00:19:14,171 --> 00:19:15,047
‫"بيسي".

566
00:19:15,589 --> 00:19:17,007
‫تيري استرجع حاسوبه...

567
00:19:19,468 --> 00:19:21,345
‫بربكم.

568
00:19:26,892 --> 00:19:29,186
‫أيها الرقيب، اخلع قميصك...

569
00:19:29,269 --> 00:19:30,812
‫إنها تحد من حركتك.

570
00:19:35,567 --> 00:19:36,526
‫ماذا يحدث هنا؟

571
00:19:37,945 --> 00:19:38,820
‫صحيح...

572
00:19:39,154 --> 00:19:40,280
‫ماذا تفعلون، يا شباب؟

573
00:19:41,490 --> 00:19:43,158
‫تتشاجرون مع رجال شرطة آخرين؟

574
00:19:43,951 --> 00:19:44,868
‫فيما كنتم تفكرون؟

575
00:19:45,035 --> 00:19:47,246
‫سيدي لا علاقة لي بهذا...

576
00:19:47,329 --> 00:19:49,206
‫كنت أعتقل شرطياً قذراً.

577
00:19:49,331 --> 00:19:51,875
‫سمعتك تصرخ بـ "أحب ذلك."

578
00:19:52,000 --> 00:19:52,834
‫صحيح...

579
00:19:53,085 --> 00:19:55,212
‫ذلك أقصد فيها العدالة...

580
00:19:55,462 --> 00:19:56,338
‫أحب العدالة.

581
00:19:56,463 --> 00:19:57,589
‫وما زاد من سوء الوضع...

582
00:19:57,881 --> 00:20:01,718
‫انكسرالسخان وأنتم تتعاركون
‫كفتيان الشوارع...

583
00:20:01,969 --> 00:20:03,553
‫لذلك الآن لن يكون لدينا سخان...

584
00:20:03,679 --> 00:20:05,347
‫مما يعني أننا سنضطر للعمل في البرد
‫القارس،

585
00:20:05,472 --> 00:20:06,932
‫وضيوفنا من القسم الـ "تسعة - ثمانية"...

586
00:20:07,057 --> 00:20:09,351
‫سيغيرون مكانهم مرةً أخرى...

587
00:20:09,893 --> 00:20:11,561
‫بدون ابتسامات...

588
00:20:11,895 --> 00:20:13,313
‫هذا يوم حزين لهذا المخفر...

589
00:20:13,855 --> 00:20:14,773
‫انصراف.

590
00:20:17,734 --> 00:20:18,568
‫أيها النقيب...

591
00:20:19,111 --> 00:20:20,237
‫أتعلم ما الغريب؟

592
00:20:20,404 --> 00:20:22,656
‫لم يكن هناك أحد يتشاجر بالقرب من السخان...

593
00:20:22,823 --> 00:20:24,992
‫أنت الوحيد الذي كان واقفاً قربه.

594
00:20:27,577 --> 00:20:30,122
‫أظن أنه وقت الهرج والمرج...

595
00:20:30,455 --> 00:20:32,582
‫ربما تعثرت، وكسرت أنبوباً بالغلط.

596
00:20:37,879 --> 00:20:38,839
‫كنت أعلم...

597
00:20:38,964 --> 00:20:41,383
‫كنت أعلم، لا تحتمل وجود أحد في مكانك.

598
00:20:41,466 --> 00:20:42,801
‫لقد استعمل سكينة فتح الرسائل...

599
00:20:42,884 --> 00:20:44,678
‫لقطع فطيرة التونا لنصفين...

600
00:20:45,053 --> 00:20:45,887
‫كنت محقةً...

601
00:20:46,513 --> 00:20:48,265
‫لقد كانوا عديمي الاحترام، وكان يجب
‫أن يغادروا،

602
00:20:48,473 --> 00:20:50,267
‫وصحيح، أحياناً يجب أن تأتي...

603
00:20:50,517 --> 00:20:51,935
‫بحل مبتكر.

604
00:20:52,019 --> 00:20:54,730
‫وأحيانا مجموعة من الرجال يحتاجون أن يوضعوا
‫في نفس الغرفة...

605
00:20:54,896 --> 00:20:56,898
‫و...

606
00:20:56,982 --> 00:21:00,610
‫خذ هذه،
‫نعم.

607
00:21:01,028 --> 00:21:02,696
‫{\an8}هذا ليس الدرس المستفاد هنا...

608
00:21:03,322 --> 00:21:04,197
‫{\an8}حسناً أيها النقيب...

609
00:21:13,999 --> 00:21:15,500
‫{\an8}أتعلمون؟
‫أحببت هذه الأغنية.

610
00:21:18,545 --> 00:21:20,213
‫{\an8}- لا يحق لك أن تغني.
‫- اصمت!

611
00:21:20,839 --> 00:21:22,424
‫{\an8}- يا للوقاحة!
‫- لا يصدق.

