﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,005
‫أهلاً، يا أصدقاء.

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,299
‫شخص ما حظي بوقت ممتع فى باريس.

3
00:00:07,383 --> 00:00:09,260
‫أنا وكيفن حظينا بأسبوع ممتع معاً.

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,762
‫أشعر وكأننى أطفو على مخبوزات الكوراسون...

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
‫أتعجب لماذا لا يستمع الناس
‫إلى الأغانى بعض الوقت.

6
00:00:14,849 --> 00:00:16,892
‫جاولت طوال الشهر...

7
00:00:16,976 --> 00:00:18,269
‫أن أرد على الهاتف بـ...

8
00:00:18,602 --> 00:00:21,021
‫"مــــــــــــن المـــــــــتصل."

9
00:00:21,458 --> 00:00:22,542
‫لتحاولي هذه المرة ,يا فتاة.

10
00:00:26,087 --> 00:00:27,797
‫يا أصدقاء, إنه يُدندن..

11
00:00:27,881 --> 00:00:28,882
‫إنه يخبر "جينا" أن تغني...

12
00:00:29,174 --> 00:00:30,926
‫النقيب "فولت" تحت تأثير الإجازة...

13
00:00:31,134 --> 00:00:32,594
‫سيوافق على أى شيء.

14
00:00:32,761 --> 00:00:34,846
‫أود الحصول على حصان شرطي.

15
00:00:35,013 --> 00:00:38,058
‫وأود أن يركبه "تيرى" باستمرار.

16
00:00:38,141 --> 00:00:40,226
‫أودُ أن يكون لدينا شخص
‫ذو تنمية بشرية ليذكر الجميع...

17
00:00:40,310 --> 00:00:41,061
‫حدود مكان العمل.

18
00:00:41,603 --> 00:00:43,104
‫اليابانيون صنعوا مقعد حَمامْ...

19
00:00:43,188 --> 00:00:45,398
‫به صمام يخرج منه ماء دافئ، بالضبط داخل-

20
00:00:45,482 --> 00:00:46,566
‫سأوقفك عند هذا الحد ,يا صديق...

21
00:00:46,775 --> 00:00:49,611
‫ما نحتاجه هنا هوشيء محمل بالأسلحة...

22
00:00:49,694 --> 00:00:51,738
‫- دبابة!
‫- دبابتين، أريد دبابةً أيضاً.

23
00:00:51,821 --> 00:00:53,073
‫رائع , إذن سيحصل الجميع على دبابة...

24
00:00:53,156 --> 00:00:55,825
‫تذكروا فقط لايمكِنُنا أن
‫نفسد تأثير إجازة النقيب "هولت"...

25
00:00:55,909 --> 00:00:57,202
‫لذا، لا أحد يقول أي شئ يفسد مزاجه...

26
00:00:57,285 --> 00:00:59,454
‫لا, ماذا يفعل هؤلاء الأغبياء هناكَ؟

27
00:00:59,537 --> 00:01:01,331
‫ربما ليس أمراً سيئاً، ربما لم يغضبوه.

28
00:01:01,581 --> 00:01:02,624
‫ماذا فعلتم؟
‫ماذا قلتم؟

29
00:01:02,707 --> 00:01:04,376
‫لاشيء، لقد قلنا أهلاً بعودتك فقط.

30
00:01:04,668 --> 00:01:07,003
‫وضحكنا معهُ على الوزن
‫الذي زاده فى فرنسا.

31
00:01:08,088 --> 00:01:08,672
‫لا.

32
00:01:08,755 --> 00:01:09,923
‫لماذا يقف الجميع هكذا؟

33
00:01:10,006 --> 00:01:10,882
‫عودوا إلى العمل!

34
00:01:11,716 --> 00:01:13,009
‫مع السلامة, أيتها الدبابة.

35
00:01:13,093 --> 00:01:13,969
‫دبابة!

36
00:01:14,052 --> 00:01:15,679
‫لقد كسبت ثلاثة باوندات في باريس...

37
00:01:15,845 --> 00:01:16,721
‫ثلاثة باوندات!

38
00:01:37,909 --> 00:01:39,494
‫مرحباً يا "تيرى", لدي طرد لك.

39
00:01:41,621 --> 00:01:42,997
‫{\an8}الرقيب حصل على هدية...

40
00:01:43,498 --> 00:01:44,457
‫{\an8}ما الذي فى الصندوق؟

41
00:01:44,541 --> 00:01:45,458
‫{\an8}"براد بيت", سبعة...

42
00:01:45,667 --> 00:01:46,751
‫{\an8}ولكن حقاً ما الذي في الصندوق؟

43
00:01:47,001 --> 00:01:49,963
‫{\an8}أسوأ شيء فى العالم...

44
00:01:50,797 --> 00:01:51,881
‫{\an8}اسكت، يا غبي!

45
00:01:52,090 --> 00:01:53,842
‫{\an8}حسناً, من أرسل لك قطةً...

46
00:01:53,925 --> 00:01:54,759
‫{\an8}ولماذا تكرَهُها؟

47
00:01:55,093 --> 00:01:55,927
‫{\an8}هذه ليست قطةً...

48
00:01:56,302 --> 00:01:57,178
‫{\an8}إنها صفعة على الوجه...

49
00:01:57,262 --> 00:01:59,472
‫{\an8}لشيء حدث منذ عشرين عاماً مضت.

50
00:01:59,556 --> 00:02:00,432
‫عندما كنت تحلق القزع؟

51
00:02:00,515 --> 00:02:01,433
‫أعلم أنك كنت تحلق القزع...

52
00:02:01,516 --> 00:02:02,475
‫لأني رأيت صورك...

53
00:02:02,559 --> 00:02:03,810
‫آسف, أكمل قصتك، يا "تيرى" المُقزّع.

54
00:02:03,893 --> 00:02:05,020
‫{\an8}كان عام 1995...

55
00:02:05,562 --> 00:02:06,521
‫{\an8}كنت محققاً لتوي...

56
00:02:06,855 --> 00:02:09,190
‫كنت متحمساً حقاً فى يومي
‫الأول فى القسم ستة - خمسة...

57
00:02:09,774 --> 00:02:11,484
‫ولكن الأشخاص فى فريقي
‫كانوا حقيرين...

58
00:02:11,860 --> 00:02:13,069
‫أهلاً، أنا "تيريي"...

59
00:02:13,403 --> 00:02:14,404
‫أي واحد هو مكتبي؟

60
00:02:14,696 --> 00:02:15,530
‫حُلّ القضية...

61
00:02:15,947 --> 00:02:17,198
‫وبعدها تحصل على مكتب.

62
00:02:17,282 --> 00:02:18,783
‫كانوا هكذا في أشياء كثيرة.

63
00:02:19,909 --> 00:02:22,620
‫تمهل, حُلّ القضية ثم ستحصل على قهوة.

64
00:02:24,372 --> 00:02:26,207
‫حُلّ القضيه ثم تستطيع أن تمضي...

65
00:02:26,291 --> 00:02:27,959
‫على بطاقة عيد ميلاد "ديبي".

66
00:02:29,127 --> 00:02:30,670
‫يبدو أنك كنت تحتاج أن تحل القضية.

67
00:02:30,754 --> 00:02:33,757
‫{\an8}بالضبط، لذا اخترتُ أكبر قضية أجدُها...

68
00:02:34,049 --> 00:02:35,050
‫{\an8}خيط من عمليات سرقة...

69
00:02:35,133 --> 00:02:36,134
‫{\an8}كلها فى نفس المنطقة...

70
00:02:36,885 --> 00:02:38,803
‫{\an8}شخص تسلل إلى نوافذ مرتفعة...

71
00:02:39,095 --> 00:02:40,889
‫{\an8}بعد شهر وجدت المشتبه به...

72
00:02:41,514 --> 00:02:42,807
‫{\an8}"ديميترى كوزكوف"...

73
00:02:43,266 --> 00:02:45,018
‫{\an8}بهلوان سابق ولديه سوابق إجرامية.

74
00:02:45,435 --> 00:02:47,395
‫مجرم السيرك لا بد أن يكون هو.

75
00:02:47,520 --> 00:02:48,688
‫هذا ما قلته بالضبط.

76
00:02:49,147 --> 00:02:51,024
‫مجرم السيرك لابد أن يكون هو.

77
00:02:51,441 --> 00:02:52,734
‫{\an8}طاردتُ بهلوانيّ الخاص...

78
00:02:52,817 --> 00:02:54,486
‫{\an8}وجعلت القوات الخاصه تحاصر مبناه...

79
00:02:54,652 --> 00:02:57,030
‫ويجب ألا يحدث خطأ بأي طريقة كانت.

80
00:02:57,614 --> 00:02:58,615
‫شرطة نيويورك انخفض...

81
00:02:58,698 --> 00:02:59,532
‫انزل على الأرض...

82
00:02:59,616 --> 00:03:00,492
‫أرنا يديك.

83
00:03:02,786 --> 00:03:05,622
‫{\an8}متهمي وقع من أرجوحة السيرك منذ سنتين..

84
00:03:06,039 --> 00:03:07,457
‫{\an8}قُسم عموده الفقري نصفين.

85
00:03:07,624 --> 00:03:08,458
‫{\an8}إذن، لماذا القطة؟

86
00:03:08,583 --> 00:03:10,001
‫{\an8}حسناً, عند هذا الوقت...

87
00:03:10,710 --> 00:03:12,337
‫{\an8}كنت هائجاً تقريباً...

88
00:03:12,420 --> 00:03:14,172
‫انظروا، لديه قطة...

89
00:03:14,255 --> 00:03:16,007
‫لقد دَرب القِطة لكيِ تقوم بسرقة...

90
00:03:16,257 --> 00:03:17,842
‫لهذا السبب يلقبونهم بسارقي القطط...

91
00:03:18,384 --> 00:03:20,094
‫لماذا لا يقول أحد شيئاً؟

92
00:03:22,472 --> 00:03:23,306
‫لا، "تيرى".

93
00:03:23,389 --> 00:03:24,933
‫{\an8}أجل, والآن يرسلون إليّ القطط...

94
00:03:25,016 --> 00:03:26,810
‫{\an8}لكي يذكرونني بهذا اليوم
‫ويظهرونها أمام وجهي...

95
00:03:27,268 --> 00:03:28,770
‫{\an8}سأذهب لأضع إعلاناً على الإنترنت...

96
00:03:28,853 --> 00:03:31,356
‫{\an8}لكى أجد شخصاً يتبنى هذا
‫الوغد الشرير الصغير...

97
00:03:31,815 --> 00:03:32,816
‫{\an8}الشيء الإيجابي...

98
00:03:32,899 --> 00:03:34,526
‫{\an8}أنتما الاثنان تشكلان ثنائياً رائعاً...

99
00:03:34,609 --> 00:03:36,152
‫أقترح أن تضعه فى كوب...

100
00:03:36,236 --> 00:03:37,112
‫وتتظاهر بأنك تأخذ رشفةً؟

101
00:03:37,654 --> 00:03:39,989
‫"تيرى" هل تهرول لكي تفعل ما قلته؟

102
00:03:40,782 --> 00:03:41,825
‫أو، هي, هل أستطيع استعاره هذا؟

103
00:03:42,117 --> 00:03:43,368
‫"جنيف"ستكون فى المدينة...

104
00:03:43,451 --> 00:03:44,744
‫أحتاج هاتفين لكي أُرسل لها...

105
00:03:44,828 --> 00:03:45,829
‫نصفيّ، الأمامي والخلفي.

106
00:03:45,912 --> 00:03:47,956
‫لا أريد مؤخرتك أن تكون
‫فى سحابتي الإلكترونيه.

107
00:03:50,750 --> 00:03:53,169
‫"إيدريان"، هل أنت تسكن فى غرفة الاستراحة؟

108
00:03:53,253 --> 00:03:54,504
‫لا، لماذا تسأل؟

109
00:03:55,130 --> 00:03:56,714
‫لأنك تحلق كتفيك...

110
00:03:56,798 --> 00:03:58,466
‫فى مساحتنا المشتركة للأكل...

111
00:03:58,550 --> 00:04:00,135
‫جهزت سريراً على المنضدة...

112
00:04:00,260 --> 00:04:01,261
‫أشياء مثل هذه.

113
00:04:01,803 --> 00:04:03,555
‫حسناً، كُشفت...

114
00:04:03,847 --> 00:04:05,348
‫مالك الأرض طردني
‫بسبب جيراني الأغبياء...

115
00:04:05,431 --> 00:04:07,684
‫لم يستطيعوا تحمل صراخ بسيط فى الليل...

116
00:04:10,061 --> 00:04:11,396
‫كنت أحلم أن شخصاً
‫ما كان يسلخ رأسي...

117
00:04:11,479 --> 00:04:12,397
‫بمعلقة أكل فاكهة حادة.

118
00:04:12,564 --> 00:04:14,149
‫أليست العقول رائعةً؟

119
00:04:14,232 --> 00:04:16,067
‫أعني: من أين يأتي بهذه الأشياء؟

120
00:04:16,151 --> 00:04:18,403
‫عندما كنت متخفياً شخص ما
‫حاول سلخ رأسي...

121
00:04:18,486 --> 00:04:19,487
‫بمعلقه أكل فاكهة حادة.

122
00:04:19,571 --> 00:04:20,363
‫بالطبع, هذا سيتكفل بالأمر.

123
00:04:20,446 --> 00:04:21,531
‫ألست تواعد "روزا"؟

124
00:04:21,614 --> 00:04:23,032
‫ألا يمكنك أن تبقى معها؟

125
00:04:23,116 --> 00:04:24,784
‫أجل, لا، نحن نفعل هذا الشيء المثير جداً...

126
00:04:24,868 --> 00:04:26,369
‫لم نُخبر بعضنا أين نسكُن...

127
00:04:26,452 --> 00:04:28,746
‫لنجعل ممارسات الجنس مثيرةً.

128
00:04:29,330 --> 00:04:30,540
‫- مقرف.
‫- أنا أتفهم هذا جداً.

129
00:04:30,623 --> 00:04:32,500
‫حسناً, أخبرني إذا كان
‫هناك أي شيء أستطيع فعله.

130
00:04:33,042 --> 00:04:34,711
‫أجل, سأبقى فى بيتك...

131
00:04:34,794 --> 00:04:35,628
‫شكراً لك.

132
00:04:35,712 --> 00:04:36,629
‫أنا؟
‫ماذا، كيف، الآن؟

133
00:04:36,713 --> 00:04:37,922
‫أنت قلت إنك تريد المساعدة...

134
00:04:38,214 --> 00:04:40,466
‫إلا إذا لم تكن جاداً...

135
00:04:40,633 --> 00:04:41,509
‫وسأتفهم الأمر...

136
00:04:41,593 --> 00:04:42,802
‫لقد تمت خيانتي من قبل...

137
00:04:43,094 --> 00:04:44,596
‫كمثال: من قِبل صاحب معلقة الفاكهة.

138
00:04:44,804 --> 00:04:46,556
‫لا, بكل تأكيد...

139
00:04:46,806 --> 00:04:48,099
‫تستطيع المكوث معي.

140
00:04:48,183 --> 00:04:49,475
‫أنت الأفضل، يا "تشاك"...

141
00:04:49,559 --> 00:04:50,476
‫شكراً لك...

142
00:04:50,852 --> 00:04:52,645
‫ولكن حقاً, أحضر لنفسك
‫سُدادات أذن جيدة...

143
00:04:52,729 --> 00:04:54,564
‫لأنني قللت من شأن رعب...

144
00:04:54,647 --> 00:04:55,523
‫هذه الكوابيس...

145
00:04:55,607 --> 00:04:56,524
‫حسناً، أراك لاحقاً، يا "رومي".

146
00:04:56,608 --> 00:04:57,442
‫حسناً.

147
00:04:57,609 --> 00:04:59,944
‫انتباه قسم 9-9 سيستضيف...

148
00:05:00,028 --> 00:05:01,613
‫تدريباً عن فك المتفجرات غداً...

149
00:05:01,696 --> 00:05:02,989
‫أنصح بشدة الحضور...

150
00:05:03,323 --> 00:05:05,992
‫إيقاف جهاز متفجر
‫يعتبر التحدي الأصعب...

151
00:05:06,075 --> 00:05:07,452
‫لقدراتك تحت الضغط...

152
00:05:07,535 --> 00:05:09,704
‫أي خطأ يعني حياة أو موت.

153
00:05:09,871 --> 00:05:11,247
‫- هل سيكون ضمنه غداء.
‫- أجل.

154
00:05:11,539 --> 00:05:12,373
‫عُدّنا معكم.

155
00:05:12,540 --> 00:05:13,374
‫أي شخص آخر؟

156
00:05:13,666 --> 00:05:14,751
‫- سآتي.
‫- أنا أيضاً...

157
00:05:14,918 --> 00:05:17,045
‫هذا الفصل يبدو كالـ "قنبله".

158
00:05:17,670 --> 00:05:18,755
‫أود حقاً ألا تأتي...

159
00:05:18,838 --> 00:05:20,006
‫إن لم تأخذي الأمر بجدية.

160
00:05:20,381 --> 00:05:21,257
‫- حسناً.
‫- انصراف.

161
00:05:23,176 --> 00:05:24,552
‫سأسيطر على هذا الصف...

162
00:05:24,969 --> 00:05:26,262
‫أنت لا تتخطين خبرةً في
‫الحياكة لعشرين عاماً...

163
00:05:26,346 --> 00:05:28,139
‫بدون تطوير يد ثابتة...

164
00:05:28,223 --> 00:05:30,058
‫مبهر, أنت تظنين حقاً
‫أنه حدث للتفاخر به، أليس كذلك؟

165
00:05:30,183 --> 00:05:32,435
‫سأراهنك على 2٠ دولاراً أنني
‫سأكون أفضل منك فى الدرس...

166
00:05:32,602 --> 00:05:33,436
‫يا رأس الحياكة.

167
00:05:33,603 --> 00:05:34,604
‫حسناً, سنتراهن...

168
00:05:35,063 --> 00:05:36,940
‫وتعلمين أن تعبير رأسكِ للحياكة...

169
00:05:37,023 --> 00:05:39,233
‫يعتبر مجاملةً في الحياكة...

170
00:05:39,317 --> 00:05:40,652
‫إذا أردت أن تُهينينى...

171
00:05:40,860 --> 00:05:42,236
‫كان عليك مناداتي بهاربة الحياكة.

172
00:05:42,320 --> 00:05:44,948
‫- حسناً، يا جبانة الحياكة.
‫- أنا قلت لكِ هذا.

173
00:05:46,366 --> 00:05:47,450
‫من الأفضل أن
‫تبدو لطيفاً فى هذه الصور...

174
00:05:47,533 --> 00:05:48,451
‫أو لن يرغب بك أحد...

175
00:05:48,701 --> 00:05:49,994
‫افعل شيئاً بأقدامك اللعينه.

176
00:05:50,078 --> 00:05:51,871
‫تمهل, أيها الرقيب اهدأ...

177
00:05:52,497 --> 00:05:54,374
‫انظر, أعتقد أنك قد تبالغ قليلاً...

178
00:05:54,457 --> 00:05:56,334
‫بسبب هذه الخدعة، ويجب أن أعلم...

179
00:05:56,417 --> 00:05:59,629
‫ربما لن تصدق هذا، ولكن
‫كانوا يضايقونني فى المدرسة الثانوية...

180
00:05:59,712 --> 00:06:00,672
‫لأننى وسيم جداً.

181
00:06:00,880 --> 00:06:02,215
‫- أنا لا أصدقك.
‫- أنت، صحيح.

182
00:06:02,298 --> 00:06:04,384
‫كان بسبب إحراقي لعانتي داخل الفصل...

183
00:06:04,467 --> 00:06:06,052
‫آلمني جداً...

184
00:06:06,135 --> 00:06:08,096
‫المهم هو أن الكارهين سيكرهون،
‫انس الأمر...

185
00:06:08,179 --> 00:06:09,138
‫"تايلور سويفت" دائماً محقة.

186
00:06:09,222 --> 00:06:10,640
‫السبب فى أنهم يؤثرون بي...

187
00:06:10,723 --> 00:06:11,683
‫لأنني أعيش مع واحد منهم...

188
00:06:12,141 --> 00:06:12,976
‫والدي...

189
00:06:13,059 --> 00:06:14,519
‫كان رجلاً قاسياً لم يحب حياته...

190
00:06:14,602 --> 00:06:15,728
‫اخرج من هنا.

191
00:06:15,812 --> 00:06:17,480
‫حسناً...

192
00:06:17,563 --> 00:06:19,399
‫الآن وصلنا إلى نقطة ما...

193
00:06:19,482 --> 00:06:21,025
‫إذا كان لديك مشاكل مع والدك...

194
00:06:21,484 --> 00:06:22,819
‫هذا تخصصي، يا فتى.

195
00:06:22,902 --> 00:06:24,779
‫شخص غريب
‫يتكلم عن والدي المخيف.

196
00:06:24,862 --> 00:06:26,197
‫أتعلم كيف غيرت مجرى
‫الأمور مع والدي؟

197
00:06:26,406 --> 00:06:27,490
‫وقفت أمامه...

198
00:06:27,573 --> 00:06:29,117
‫وهذا ما يجب عليك فعله مع أبيك.

199
00:06:29,200 --> 00:06:30,785
‫لا,لقد توفى عام 1988.

200
00:06:31,035 --> 00:06:32,954
‫حسناً ربما لن ينفع هذا...

201
00:06:33,121 --> 00:06:34,872
‫ولكن هذا لا يعني أنك لا تستطيع الذهاب
‫إلى القسم السادس - الخامس...

202
00:06:34,956 --> 00:06:36,249
‫وتقف فى وجه هؤلاء المتمردين.

203
00:06:36,332 --> 00:06:37,250
‫سيضحكون علي أكثر من الآن.

204
00:06:37,333 --> 00:06:38,543
‫عما تتحدث، يا "تيري"؟

205
00:06:38,626 --> 00:06:39,836
‫أنت جبل بشري...

206
00:06:40,044 --> 00:06:41,129
‫لديك عضلات فى أذنيك أكثر...

207
00:06:41,212 --> 00:06:42,463
‫مما لدي فى جسدي كله.

208
00:06:42,547 --> 00:06:43,840
‫لا يمكنك القفز فوق أذنيّ "جيك".

209
00:06:43,923 --> 00:06:45,508
‫يمكنك سحق المعدن بيديك فقط...

210
00:06:45,633 --> 00:06:47,218
‫يمكنك رفع حافلة المدينة...

211
00:06:47,552 --> 00:06:49,470
‫يمكنك أن تجعل عضلات صدرتتحرك...

212
00:06:49,554 --> 00:06:51,347
‫- تبرز العضلات.
‫- نفس الشي.

213
00:06:51,431 --> 00:06:52,932
‫والآن ,اذهب إلى القسم السادس- الخامس...

214
00:06:53,016 --> 00:06:55,309
‫واجعل هؤلاء الحمقى
‫يسترجعون قطتهم الصغيرة.

215
00:06:55,393 --> 00:06:56,310
‫أجل، حسناً...

216
00:06:56,394 --> 00:06:57,687
‫سأفعلها...

217
00:06:59,605 --> 00:07:01,315
‫{\an8}"بعد 45 دقيقة"

218
00:07:02,066 --> 00:07:02,942
‫لم يفلح الأمر...

219
00:07:03,026 --> 00:07:04,402
‫لدي قطط أكثر من قبل.

220
00:07:04,569 --> 00:07:06,571
‫ماذا؟ كيف؟

221
00:07:10,220 --> 00:07:11,179
‫صباح الخير، يا رقيب.

222
00:07:11,263 --> 00:07:12,264
‫صباح الخير.

223
00:07:12,347 --> 00:07:14,599
‫أحبائي, اللطفاء الصغار.

224
00:07:14,683 --> 00:07:15,517
‫لا تلقبهم باللطفاء.

225
00:07:16,142 --> 00:07:17,143
‫لو كانوا أذكياء بما فيه الكفاية لقتلونا...

226
00:07:17,227 --> 00:07:18,395
‫لاستخدموا أسلحةً، ولكنكم لستم أذكياء...

227
00:07:18,645 --> 00:07:19,521
‫أنتم أغبياء...

228
00:07:19,604 --> 00:07:21,690
‫أنتم دائماً عراة وتتبولون
‫فى داخل صندوق.

229
00:07:21,898 --> 00:07:23,858
‫أفترض أنهم ليسوا عراةً بالكامل...

230
00:07:24,025 --> 00:07:24,859
‫بلا فراء.

231
00:07:24,943 --> 00:07:27,737
‫على أي حال
‫أتعلم لم لم تُحل القضية منذ 2٠ عاماً؟

232
00:07:27,821 --> 00:07:28,905
‫شكراً للتذكير...

233
00:07:29,197 --> 00:07:31,408
‫ألا تراني أذكرك، كيف
‫أحرقت عانتك!

234
00:07:31,491 --> 00:07:32,492
‫هذا لم يحدث...

235
00:07:32,659 --> 00:07:33,994
‫كانت بضع لسعات فقط...

236
00:07:34,452 --> 00:07:36,788
‫ولكن المهم هو الشيء الوحيد الذي فعله
‫هؤلاء المتمردون لك...

237
00:07:36,871 --> 00:07:38,999
‫هو لأنك لم تحل القضية أبداً...

238
00:07:39,207 --> 00:07:40,709
‫لذا، لماذا لا نحلها معاً؟

239
00:07:40,792 --> 00:07:41,835
‫كيف سنفعل هذا؟

240
00:07:42,168 --> 00:07:43,628
‫سنتسلل إلى داخل القسم السادس و الخامس...

241
00:07:43,712 --> 00:07:44,838
‫ونسرق ملفات القضية القديمة...

242
00:07:44,921 --> 00:07:46,423
‫ونعمل عليها ونجد سارقكَ...

243
00:07:46,756 --> 00:07:49,342
‫وبعد هذا نرجع إلى هذا القسم...

244
00:07:49,426 --> 00:07:50,510
‫ونسحق هذه القطط...

245
00:07:50,593 --> 00:07:51,594
‫ونحشرها داخل أفواههم.

246
00:07:51,678 --> 00:07:52,512
‫أجل.

247
00:07:53,722 --> 00:07:54,723
‫لا تنصِتوا إليه...

248
00:07:54,806 --> 00:07:56,725
‫أنتم جزء من شيء أكبرمنكم بكثير.

249
00:07:59,394 --> 00:08:01,104
‫حسنا", صباح الخير ,"لينيتي"...

250
00:08:01,271 --> 00:08:04,524
‫ياه، لقد نمت مثل طفل ليلة البارحة...

251
00:08:04,899 --> 00:08:07,193
‫البقاء فى بيت "تشاك" مثل الحُلم...

252
00:08:07,277 --> 00:08:08,778
‫هذا الشخص الصغير يحب أن يريحني...

253
00:08:09,154 --> 00:08:11,281
‫بالرغم من ذلك عليك شراء
‫ملابس داخلية أكبر...

254
00:08:11,364 --> 00:08:12,699
‫إذا كنت ستشاركهم، أتعلم ماذا أقصد؟

255
00:08:12,782 --> 00:08:14,326
‫حسناً, سأعمل على هذا.

256
00:08:14,409 --> 00:08:15,285
‫حسناً، جيد، ها هنا.

257
00:08:15,368 --> 00:08:16,911
‫- اعتنى بهذا من أجلي؟
‫- أجل.

258
00:08:16,995 --> 00:08:18,246
‫سأحضر بعض حلوى الفطائر.

259
00:08:18,830 --> 00:08:20,290
‫حسناً, أقابلك لاحقاً.

260
00:08:21,249 --> 00:08:22,292
‫إذن، تسير الأمور على مايرام...

261
00:08:22,375 --> 00:08:24,085
‫مع صديق الغرفة كما يبدو؟

262
00:08:24,169 --> 00:08:25,003
‫إنه فظيع...

263
00:08:25,086 --> 00:08:27,088
‫هناك دم شخص ما
‫فى كل أنحاء الحمام...

264
00:08:27,172 --> 00:08:28,673
‫لقد خنقني وأنا نائم مرتين...

265
00:08:28,757 --> 00:08:30,050
‫وأسوأ جزء هذا الصباح...

266
00:08:30,133 --> 00:08:31,718
‫أكل كل حبوبي للإفطار.

267
00:08:31,801 --> 00:08:32,844
‫هذا أسوأ جزء!

268
00:08:32,927 --> 00:08:35,513
‫لقد كانت حبوب نخالة
‫"نورتفلوسكرس" الدائرية.

269
00:08:35,805 --> 00:08:37,349
‫لقد استوردتها من "أوسلو"!

270
00:08:37,724 --> 00:08:38,850
‫أريده خارجاً...

271
00:08:39,142 --> 00:08:40,602
‫ولكني خائف جداً أن أخبره.

272
00:08:40,685 --> 00:08:41,644
‫حسناً, اسمع.

273
00:08:41,728 --> 00:08:43,438
‫أنا أعلم أن حيوانك الروحي...

274
00:08:43,521 --> 00:08:45,565
‫هو اليرقة والتى تم دعسُها...

275
00:08:45,732 --> 00:08:47,734
‫ولكن حيواني هو الذئب القوي...

276
00:08:48,276 --> 00:08:49,944
‫وإذا أردت أن تكون "الألفا"...

277
00:08:50,028 --> 00:08:52,155
‫يجب عليك أن تكون "ألفا".

278
00:08:52,238 --> 00:08:53,448
‫مخطِئة...

279
00:08:53,823 --> 00:08:55,742
‫إذا كنتِ جيدةً بما فيه الكفاية
‫لتكوني "بيتا"...

280
00:08:55,825 --> 00:08:58,119
‫فسيكون "الألفا" رحيماً معك...

281
00:08:58,203 --> 00:08:59,537
‫وفى النهاية يعطيك ما تريدين.

282
00:08:59,662 --> 00:09:00,497
‫بويل...

283
00:09:00,705 --> 00:09:02,207
‫أيمكنك أن تبتعد عن مطبخك...

284
00:09:02,290 --> 00:09:04,000
‫لـ 48 ساعةً القادمة؟

285
00:09:04,084 --> 00:09:05,710
‫- سأسلخ غزالةً اصطدُتها.
‫- ماذا؟

286
00:09:05,794 --> 00:09:07,545
‫وضع بعضاً من ملاءاتك البلاستيكة...

287
00:09:07,629 --> 00:09:09,923
‫لا أعلم ما سيحدث.

288
00:09:10,006 --> 00:09:10,924
‫- حسناً.
‫- حسناً, رائع.

289
00:09:11,007 --> 00:09:12,342
‫- محادثة جيدة, يا صديق.
‫- أجل.

290
00:09:13,551 --> 00:09:14,969
‫{\an8}" 11:22 صباحاً - قسم الشرطة 65"

291
00:09:16,971 --> 00:09:17,806
‫حصلتُ على الملف.

292
00:09:17,889 --> 00:09:19,474
‫عمل رائع، كيف فعلت هذا؟

293
00:09:19,557 --> 00:09:20,392
‫حسناً...

294
00:09:21,101 --> 00:09:23,520
‫الرقيب الذي كان فى
‫غرفة الملفات كانت سيدة...

295
00:09:23,603 --> 00:09:26,022
‫لذا أشعلتُ "برالتا" الوسيم القديم...

296
00:09:26,106 --> 00:09:27,565
‫مرحباً...

297
00:09:27,816 --> 00:09:30,276
‫شخص ما صرخ من التبول
‫فى حمام الرجال...

298
00:09:30,360 --> 00:09:32,487
‫هل يمكن من فضلك
‫أن تجدي شخصاً ينظف هذا؟

299
00:09:34,572 --> 00:09:37,617
‫"تيري" لم يكن هناك أي اتساخ.

300
00:09:37,700 --> 00:09:38,952
‫أجل, ظننت هذا.

301
00:09:39,494 --> 00:09:40,328
‫حسناً...

302
00:09:40,412 --> 00:09:41,704
‫لنرى ماذا لدينا هنا...

303
00:09:43,498 --> 00:09:46,334
‫أربعون صورةً لك وأنت تقف
‫بجانب الرجل المقعد...

304
00:09:46,418 --> 00:09:47,252
‫وقطته.

305
00:09:47,335 --> 00:09:49,921
‫لقد صوروا صوراً كثيرةً
‫وصنعوا مصيدة فأرة.

306
00:09:50,296 --> 00:09:51,881
‫إنهم أشخاص سيئون...

307
00:09:52,215 --> 00:09:53,341
‫حسناً، ها هي خطتنا...

308
00:09:53,508 --> 00:09:55,969
‫سنعيد مقابلة كل المجني عليهم...

309
00:09:56,052 --> 00:09:58,263
‫في هذه القضيه،
‫بداية من أول شخص...

310
00:09:58,638 --> 00:09:59,889
‫"جانيس ماكمنيون".

311
00:10:01,224 --> 00:10:02,851
‫ماتت منذ 12عاماً مضى.

312
00:10:02,934 --> 00:10:04,352
‫- حسناً ثاني شخص.
‫- مات أيضاً.

313
00:10:04,436 --> 00:10:05,562
‫حسنا،ً لما لا تذهب مباشرةً...

314
00:10:05,645 --> 00:10:06,688
‫إلى أول شخص ليس مُتوفى.

315
00:10:06,938 --> 00:10:08,314
‫رقم ثمانية.

316
00:10:08,481 --> 00:10:10,567
‫رقم ثمانية, الطريق للبقاء على الحياة...

317
00:10:10,775 --> 00:10:12,277
‫رقم ثمانية على قيد الحياة...

318
00:10:12,360 --> 00:10:13,486
‫- رقم ثمانية على قيد الحياة...
‫- رقم ثمانية على قيد الحياة..

319
00:10:13,570 --> 00:10:14,988
‫لحظة حداد للرقم ٧ أيضاً.

320
00:10:16,739 --> 00:10:17,657
‫حسناً، لنذهب.

321
00:10:18,992 --> 00:10:21,411
‫قنابل ضغط بمقابس زئبق...

322
00:10:22,078 --> 00:10:24,831
‫مستقبلات لهواتف نقالة للتفجير...

323
00:10:25,498 --> 00:10:27,417
‫هل هذا "سي أربعه"؟

324
00:10:27,709 --> 00:10:29,836
‫لدينا بضع القنابل
‫الرائعه اليوم، يا رفاق.

325
00:10:30,003 --> 00:10:30,920
‫أهلاً بكم...

326
00:10:31,004 --> 00:10:33,590
‫فى هذا الدرس سنتعلم طريقه تعطيل...

327
00:10:33,673 --> 00:10:35,633
‫أكثر من عشرة أنواع مختلفة من المتفجرات...

328
00:10:35,967 --> 00:10:37,677
‫ما ستتعلمونه اليوم قد ينقذ حياتكم...

329
00:10:37,760 --> 00:10:38,636
‫ويحفظ الآخرين...

330
00:10:38,720 --> 00:10:40,180
‫- أي أسئلة.
‫- أجل.

331
00:10:40,263 --> 00:10:42,432
‫هل سيكون هناك درجات، أو تعداد للنقط...

332
00:10:42,849 --> 00:10:43,808
‫لمعرفه من الأفضل؟

333
00:10:43,892 --> 00:10:44,726
‫فى حفظ الأرواح؟

334
00:10:44,851 --> 00:10:45,894
‫أجل فى حفظ الأرواح.

335
00:10:45,977 --> 00:10:47,061
‫لطالما كان مفهومنا حفظ الأرواح.

336
00:10:47,145 --> 00:10:48,104
‫حسناً, يوجد مؤقت زمني.

337
00:10:48,188 --> 00:10:49,063
‫- رائع.
‫- سيتكفل بالأمر.

338
00:10:49,147 --> 00:10:51,024
‫ولكني أنصح بعدم
‫الاهتمام بالساعه والتركيز على-

339
00:10:51,107 --> 00:10:52,358
‫أجل, أنت جاوبت على السؤال.

340
00:10:52,442 --> 00:10:53,485
‫أسرع وعلمنا.

341
00:11:01,826 --> 00:11:02,827
‫أيتها الكسولة...

342
00:11:03,161 --> 00:11:04,120
‫عندما نخرج من هنا...

343
00:11:04,204 --> 00:11:06,873
‫سأطرز لكِ وسادةً مكتوب عليها "كاباو".

344
00:11:06,956 --> 00:11:08,291
‫"أيمي" أنت فاشلة.

345
00:11:08,374 --> 00:11:10,585
‫حسناً؟
‫حسناً, خمني ماذا؟

346
00:11:10,752 --> 00:11:12,086
‫هناك مساحة على هذه الوسادة.

347
00:11:12,170 --> 00:11:13,463
‫بسرعه, قبل أن تختفي...

348
00:11:13,546 --> 00:11:14,380
‫مازلت فاشلةً.

349
00:11:15,256 --> 00:11:17,717
‫أبذل جهداً أكثر منك بكثير
‫فى هذا الكلام السيء...

350
00:11:17,884 --> 00:11:18,801
‫وأنا التي تتأذى مشاعرها.

351
00:11:19,010 --> 00:11:20,637
‫"سانتياغو", "دياز" كفى...

352
00:11:20,720 --> 00:11:22,222
‫هذا ليس عمن هو ...

353
00:11:22,305 --> 00:11:24,682
‫هذا درس تعطيل قنبلة...

354
00:11:24,766 --> 00:11:27,060
‫نحن ضباط شرطة و لسنا أطفال شوارع...

355
00:11:27,143 --> 00:11:28,853
‫يلعبون "الشطرنج" فى حديقة...

356
00:11:30,271 --> 00:11:31,105
‫يا للخزي!

357
00:11:32,023 --> 00:11:32,857
‫حسناً، شكراً.

358
00:11:34,067 --> 00:11:35,860
‫حسناً، ها هو
‫ما تتذكره "إستير"...

359
00:11:35,944 --> 00:11:37,195
‫عن الليله التى تعرضت فيها للسرقه...

360
00:11:37,403 --> 00:11:38,863
‫كانت فى مطعم أو...

361
00:11:38,947 --> 00:11:40,698
‫فى السينما أو تفعل شيئاً أخر...

362
00:11:40,782 --> 00:11:42,825
‫وكانت وحدها أو مع أشخاص...

363
00:11:43,368 --> 00:11:45,370
‫الشيء الوحيد الذي كنت متأكداً منه...

364
00:11:45,453 --> 00:11:46,788
‫أنني أبدوا كفتى لطيف جداً...

365
00:11:46,871 --> 00:11:48,081
‫ليس له علاقه بالقضيه...

366
00:11:48,164 --> 00:11:48,998
‫ولكنه جعلني أشعر بشيء جيد جداً.

367
00:11:49,082 --> 00:11:49,958
‫هذا غباء...

368
00:11:50,333 --> 00:11:51,584
‫لقد كانت منذ 2٠ عاماً...

369
00:11:51,668 --> 00:11:53,461
‫لا يتذكر أحد شيئاً.

370
00:11:53,628 --> 00:11:54,754
‫بدأت فى التفكير في أنه ربما يجب...

371
00:11:54,837 --> 00:11:56,130
‫أن نستلق هذه الحافة...

372
00:11:56,214 --> 00:11:57,674
‫ونرى كيف دخل الحقير.

373
00:11:58,132 --> 00:11:59,592
‫- كنت سأقول سنستسلم.
‫- ماذا؟

374
00:11:59,676 --> 00:12:01,970
‫بعد أن ذكرت تسلق الحافة الرائع, "تيري"؟

375
00:12:02,053 --> 00:12:04,013
‫نحن فى الطابق العاشر
‫أتستطيع تحمل هذا؟

376
00:12:04,597 --> 00:12:06,933
‫رقيب, أنا لا أخاف من المرتفعات حسناً؟

377
00:12:07,016 --> 00:12:08,643
‫أخاف النحل، وأخاف الثعابين...

378
00:12:08,726 --> 00:12:10,561
‫وأخاف ألا يعود "النيكس" جيدين
‫مثل السابق...

379
00:12:10,645 --> 00:12:12,438
‫ولكني لست خائفاً من المرتفعات...

380
00:12:12,522 --> 00:12:13,481
‫سنموت...

381
00:12:13,564 --> 00:12:14,732
‫سنموت...

382
00:12:14,816 --> 00:12:15,817
‫سنموت...

383
00:12:15,900 --> 00:12:19,028
‫سنموت...

384
00:12:20,571 --> 00:12:22,490
‫سأقدر إن لم تخبر أحداً...

385
00:12:22,573 --> 00:12:23,700
‫عن حالة فزعي على حافة النافذة.

386
00:12:23,825 --> 00:12:25,910
‫هذا ليس محرجاً مثل
‫التفكير في أنه يمكننا حل القضية...

387
00:12:25,994 --> 00:12:28,162
‫بعمر 2٠ عاماً
‫وبدون أي خيوط جديدة.

388
00:12:28,329 --> 00:12:30,707
‫"تيرى" سنحل هذه القضية، حسناً...

389
00:12:30,957 --> 00:12:32,583
‫بالطبع, ربما ليس ما فعلناه هنا اليوم...

390
00:12:32,667 --> 00:12:33,918
‫أدى إلى أي معلومات.

391
00:12:34,002 --> 00:12:35,837
‫- "جيك".
‫- وبالتأكيد معظم القضايا حُلت...

392
00:12:35,920 --> 00:12:36,963
‫خلال أول 48 ساعة...

393
00:12:37,046 --> 00:12:38,172
‫ولكنهم لا يتكلمون أبداً عن الجرائم...

394
00:12:38,256 --> 00:12:39,590
‫التى تم حلُها بعد مئة مليون عام.

395
00:12:39,674 --> 00:12:40,883
‫لا, انظر لهذا...

396
00:12:41,301 --> 00:12:43,970
‫الشخص الذى فحص هذا المصعد عام 1996...

397
00:12:44,053 --> 00:12:45,346
‫كان يدعى "زيرب جادانيا"...

398
00:12:45,430 --> 00:12:47,265
‫إنه نفس الاسم العجيب...

399
00:12:47,348 --> 00:12:49,767
‫الذي فحص المصاعد في الأربعة مباني...

400
00:12:49,851 --> 00:12:51,561
‫- الذي كنا فيها اليوم.
‫- حقاً؟

401
00:12:51,894 --> 00:12:52,854
‫"تيرى", إنه خيط...

402
00:12:53,313 --> 00:12:54,355
‫لدينا خيط...

403
00:12:54,439 --> 00:12:55,690
‫لدينا خيط...

404
00:12:55,773 --> 00:12:56,649
‫لدينا خيط.

405
00:12:56,733 --> 00:12:57,608
‫سنحل هذه القضية.

406
00:12:57,692 --> 00:12:58,818
‫سنحل هذه القضية.

407
00:12:59,277 --> 00:13:00,111
‫يجب أن أستخدم الحمام.

408
00:13:00,194 --> 00:13:01,404
‫يجب أن أستخدم الحمام.

409
00:13:01,487 --> 00:13:03,114
‫فالحقيقة لا أريد حماماً،
‫ولكن تحمست معك فقط.

410
00:13:06,387 --> 00:13:07,430
‫ها هو "زيرب جادريان".

411
00:13:07,520 --> 00:13:10,231
‫سيارة فاخرة على مفتش مصاعد...

412
00:13:10,314 --> 00:13:12,650
‫النادي العالمي لشاطئ "برايتنون"...

413
00:13:12,733 --> 00:13:13,776
‫ناد عالمي؟

414
00:13:13,859 --> 00:13:16,070
‫عالمي وناد فى نفس الاسم معاً...

415
00:13:16,153 --> 00:13:17,238
‫"تيري" هذا المكان رديء.

416
00:13:17,863 --> 00:13:20,074
‫مربعان سكنيان
‫أغنياء أكثر مما يتصور...

417
00:13:20,157 --> 00:13:21,700
‫ويستطيع الوصول إلى شققهم...

418
00:13:21,784 --> 00:13:22,618
‫عن طريق المصعد...

419
00:13:22,743 --> 00:13:24,203
‫لابد أن يكون الرجل الذي نريد.

420
00:13:24,286 --> 00:13:26,455
‫حسناً, سأقول أنني رجل أعمال...

421
00:13:26,539 --> 00:13:28,249
‫من موسكو أُدعى "لليا"...

422
00:13:28,332 --> 00:13:31,001
‫أصنع الملايين من بيع أحذيه الثلج...

423
00:13:32,127 --> 00:13:34,213
‫كان هذا فقط لكي أبرز اللهجة...

424
00:13:34,421 --> 00:13:36,423
‫لاأفضل موضوع
‫أحذيه الثلج هذه.

425
00:13:36,507 --> 00:13:37,675
‫أهلاً, يا أصحاب.

426
00:13:38,008 --> 00:13:40,344
‫أنت لا تعتقد حقاً أنه يمكنك
‫أن تقوم بعملية...

427
00:13:40,427 --> 00:13:43,097
‫بداخل القطاع ستة - خمسة بدون
‫أن نكتشف حقاً؟

428
00:13:43,722 --> 00:13:44,682
‫لم يكن هناك أي اتساخ...

429
00:13:45,474 --> 00:13:46,475
‫هذا الرجل.

430
00:13:46,851 --> 00:13:49,478
‫"جيك", هذا "هولدتورن" من قسمي القديم.

431
00:13:49,687 --> 00:13:51,438
‫إذن عمن تبحثون هنا،
‫يا أصحاب؟

432
00:13:51,522 --> 00:13:52,690
‫قطة مخططة؟

433
00:13:52,773 --> 00:13:53,899
‫"شاينيز"؟

434
00:13:54,066 --> 00:13:56,443
‫أول شيء, لم أقل أبداً أن القط كان يسرق...

435
00:13:56,735 --> 00:13:58,028
‫لقد قُلت يمكن أن يكون شريك...

436
00:13:58,112 --> 00:14:00,281
‫أتعلم ماذا؟
‫آمل أن يكون الشخص الذى هنا قط...

437
00:14:00,531 --> 00:14:01,574
‫هذا سيظهر لكم.

438
00:14:01,740 --> 00:14:02,575
‫أجل إذا كان قط...

439
00:14:02,658 --> 00:14:03,993
‫سيكون أسهل بكثير فى اعتقاله...

440
00:14:04,076 --> 00:14:05,536
‫وغالباً أقل خطورة...

441
00:14:05,911 --> 00:14:07,246
‫هذا ما اعتقدناه فلنذهب.

442
00:14:10,583 --> 00:14:12,585
‫حسناً أستسلم أريد مساعدتك...

443
00:14:13,127 --> 00:14:14,503
‫أنا مستعد أن أجرب طريقتك.

444
00:14:15,212 --> 00:14:16,589
‫هشش, لقد جئتَ فى وقت ممتاز..

445
00:14:16,672 --> 00:14:18,799
‫إنه يأكل، وعندما يأكل الحيوان ...

446
00:14:18,966 --> 00:14:21,010
‫يكون في أضعف حالاته عند ذلك...

447
00:14:21,468 --> 00:14:22,553
‫يجب عليك أن تذهب هناك...

448
00:14:22,720 --> 00:14:24,013
‫وتريه من هو "الألفا".

449
00:14:24,138 --> 00:14:25,556
‫- أريد اسم ذئب.
‫- نعم.

450
00:14:26,015 --> 00:14:27,933
‫- ذئب "فيرجينيا".
‫- ماذا؟

451
00:14:28,100 --> 00:14:30,186
‫حسناً, لن أكون زوجُها الكسول "لينورد".

452
00:14:31,770 --> 00:14:33,147
‫حسناً، حان الوقت, "فيرجينيا".

453
00:14:33,731 --> 00:14:34,940
‫حسناً، أيها الرجل الصغير، فلنتحدث عن...

454
00:14:35,024 --> 00:14:37,193
‫مدة مكوثك في مكاني...

455
00:14:39,069 --> 00:14:40,237
‫أتهددني، يا "تشاك"؟

456
00:14:40,321 --> 00:14:41,447
‫لا, لا أفعل يا سيدي...

457
00:14:41,530 --> 00:14:44,658
‫أريد فقط أن أخبرك
‫كم أنت مرحب بك لتمكث معي...

458
00:14:44,783 --> 00:14:46,827
‫للأبد...

459
00:14:47,119 --> 00:14:47,953
‫سيدي.

460
00:14:49,997 --> 00:14:50,998
‫حسناً.

461
00:14:52,041 --> 00:14:53,083
‫جيد, شكراً...

462
00:14:53,292 --> 00:14:55,461
‫في المرة القادمة لا تكن غريباً.

463
00:14:55,544 --> 00:14:57,671
‫كما ترغب، يوماً جيداً يا سيدي...

464
00:14:57,755 --> 00:14:58,714
‫مازال يبدو غريباً.

465
00:15:01,634 --> 00:15:02,468
‫آسفة.

466
00:15:02,718 --> 00:15:03,928
‫أنت لستِ فاشلةً.

467
00:15:04,011 --> 00:15:05,387
‫أنا آسفة أيضاً.

468
00:15:05,846 --> 00:15:07,389
‫نحن الاثنتين قلنا أشياءً جارحةً.

469
00:15:07,473 --> 00:15:08,974
‫لم تفعلي، أنا كنت جيدةً فى ذلك.

470
00:15:09,058 --> 00:15:10,893
‫حسناً, أنتِ الآن تكذبين على نفسك...

471
00:15:11,310 --> 00:15:12,519
‫ولكن "هولت" كان محقاً...

472
00:15:12,645 --> 00:15:14,021
‫أنه كان علينا أن نأخذ هذا الموضوع بجدية.

473
00:15:15,105 --> 00:15:15,940
‫تم...

474
00:15:16,023 --> 00:15:19,235
‫أسرع وقت اليوم، دقيقتان كاملتان...

475
00:15:21,612 --> 00:15:22,571
‫هل كل شيء بخير هنا؟

476
00:15:22,780 --> 00:15:23,739
‫أجل, قد يصبح أفضل...

477
00:15:23,948 --> 00:15:25,783
‫لأنني دمرتكما أنتما الاثنتين.

478
00:15:25,991 --> 00:15:26,867
‫ماذا حقاً؟

479
00:15:26,951 --> 00:15:28,160
‫اعتقدت أنك قلت: إن هذا
‫ليست غايته المكسب.

480
00:15:28,244 --> 00:15:29,828
‫لقد قلت هذا لكي تكونوا أبطأ...

481
00:15:29,912 --> 00:15:31,247
‫و أفوز أنا بهذا الحدث.

482
00:15:31,789 --> 00:15:33,415
‫أنت منافس مثلنا أيضاً.

483
00:15:33,499 --> 00:15:35,376
‫سخيف، أنا أكثر من منافس...

484
00:15:35,584 --> 00:15:38,629
‫والآن من هو "القنبلة"؟

485
00:15:40,381 --> 00:15:42,258
‫حسناً لماذا جعلوك رقيباً؟

486
00:15:42,383 --> 00:15:44,134
‫هل اعتقلت عود صنوبر؟

487
00:15:44,301 --> 00:15:45,469
‫تخطى امتحاناً نظرياً...

488
00:15:45,552 --> 00:15:47,137
‫مثلما يفعل أي رقيب آخر...

489
00:15:47,221 --> 00:15:48,097
‫أنت تعلم هذا.

490
00:15:48,180 --> 00:15:49,473
‫لا، ظننتُ أنه ربما حصل...

491
00:15:49,556 --> 00:15:50,975
‫على شيء ما، مثل ترقية خاصة...

492
00:15:51,058 --> 00:15:52,268
‫بسبب القبض على عود صنوبر؟

493
00:15:52,351 --> 00:15:53,686
‫لماذا تقول عود صنوبر كل مرة؟

494
00:15:53,769 --> 00:15:54,895
‫لم يكن جزءاً من هذا أبداً.

495
00:15:54,979 --> 00:15:55,479
‫أتعلم ماذا؟

496
00:15:55,562 --> 00:15:56,522
‫ستتراجع عن كلامك...

497
00:15:56,605 --> 00:15:58,107
‫لأن الرقيب على وشك حل القضيه.

498
00:15:58,190 --> 00:16:00,359
‫أهي القضية القديمة
‫أم قضية عود الصنوبر؟

499
00:16:00,442 --> 00:16:01,694
‫يجب أن تتوقف...

500
00:16:01,777 --> 00:16:03,696
‫انظر,رجلنا "زيرب" يجلس هناك...

501
00:16:03,779 --> 00:16:06,115
‫و إنه مرتبط بكل السرقات.

502
00:16:06,365 --> 00:16:07,741
‫ويبدو مريباً جداً...

503
00:16:07,825 --> 00:16:08,659
‫انظر...

504
00:16:08,742 --> 00:16:10,160
‫النادل يعطيه علامةً سريةً...

505
00:16:10,244 --> 00:16:11,412
‫والآن يتلقاها.

506
00:16:11,495 --> 00:16:14,540
‫أجل, والآن إنه يتبع النادل...

507
00:16:14,623 --> 00:16:15,833
‫إلى مكانه الثاني...

508
00:16:15,916 --> 00:16:18,877
‫غالباً مكان مريب أكثر.

509
00:16:19,586 --> 00:16:20,754
‫شيء ما يحدث بالداخل.

510
00:16:21,338 --> 00:16:22,298
‫عما تهمهم؟

511
00:16:22,381 --> 00:16:23,841
‫- هيا بنا نلقي القبض عليه.
‫- هيا.

512
00:16:25,092 --> 00:16:26,343
‫انخفض.

513
00:16:26,427 --> 00:16:27,261
‫شرطة نيويورك!

514
00:16:29,263 --> 00:16:30,139
‫ماذا تفعل، يا رجل ؟

515
00:16:30,222 --> 00:16:31,724
‫لاشيء، لدي ارتفاع فى الكوليسيرول...

516
00:16:31,807 --> 00:16:33,559
‫زوجتي تقول أنني لا أستطيع
‫تناول اللحم الأحمر...

517
00:16:33,726 --> 00:16:35,769
‫لذا أتسلل كي آكل لحم العجل...

518
00:16:36,020 --> 00:16:36,937
‫من فضلك لا تطلق النار.

519
00:16:37,646 --> 00:16:38,647
‫يا إلهي...

520
00:16:38,856 --> 00:16:40,607
‫لقد حدثت مجدداً...

521
00:16:40,691 --> 00:16:42,818
‫فقط يختلف هذا الشخص بجلوسه على مرحاض...

522
00:16:42,901 --> 00:16:44,028
‫بدلاً من كرسي متحرك...

523
00:16:44,111 --> 00:16:45,821
‫هذا أكثر غباءً...

524
00:16:46,238 --> 00:16:47,239
‫هنا هنا يا "تيرى"...

525
00:16:47,323 --> 00:16:48,907
‫اقترب منه كي ألتقط لك الصورة.

526
00:16:51,800 --> 00:16:52,718
‫ما الجديد يا "جيك"؟

527
00:16:52,855 --> 00:16:54,315
‫لماذا هؤلاء القذرون خارج قفصهم؟

528
00:16:54,440 --> 00:16:55,441
‫بقيت طوال الليل...

529
00:16:55,524 --> 00:16:56,650
‫أعمل على قضيتك...

530
00:16:56,734 --> 00:16:58,235
‫"هانز", "جون", و "ناكاتومي"...

531
00:16:58,319 --> 00:16:59,737
‫كانوا صحبةً رائعةً...

532
00:16:59,987 --> 00:17:01,280
‫أعطيتهم أسماء مستوحاةً من فلم "داي هارد".

533
00:17:01,364 --> 00:17:04,033
‫أنا لا أفهم لما أضعت ليلةً أخرى...

534
00:17:04,116 --> 00:17:05,743
‫على قضية لن يحُلها أحد أبداً.

535
00:17:05,826 --> 00:17:07,578
‫رقيب, أنا متعب جداً لكي...

536
00:17:07,661 --> 00:17:09,163
‫أتعامل مع سلبيتك الآن...

537
00:17:09,413 --> 00:17:10,581
‫دعني أُرك ماذا فعلتُ...

538
00:17:10,915 --> 00:17:12,333
‫بدأت عملي بصنع خريطة...

539
00:17:12,416 --> 00:17:14,960
‫تضمن كل السرقات التي حدثت في بروكلين...

540
00:17:15,044 --> 00:17:17,046
‫منذ عام 1996 إذا كان هناك نمط معين...

541
00:17:17,421 --> 00:17:19,256
‫وذاك ساعدني بهذا...

542
00:17:20,508 --> 00:17:22,343
‫هناك الكثير من الجرائم في "نيويورك"...

543
00:17:22,593 --> 00:17:23,928
‫لا يجب أن يعيش أحد هنا...

544
00:17:24,220 --> 00:17:26,222
‫على أي حال تعثرت في هذه لعدة ساعات...

545
00:17:26,472 --> 00:17:27,640
‫ولكن فرحت...

546
00:17:27,723 --> 00:17:28,974
‫بعد أن التقط صورةً للقطط...

547
00:17:29,058 --> 00:17:30,601
‫يعبثون بغطاء رأسي...

548
00:17:30,684 --> 00:17:31,602
‫سأريك إياها لاحقاً.

549
00:17:31,685 --> 00:17:33,062
‫إذن ببساطة، أنت أضعت ليلةً كاملةً.

550
00:17:33,145 --> 00:17:34,647
‫لا، يا صديقي...

551
00:17:34,855 --> 00:17:36,482
‫لا, لأنني راجعت ملفاتك...

552
00:17:36,565 --> 00:17:38,901
‫ووجدتُ هذه.

553
00:17:39,110 --> 00:17:40,945
‫رائع, أسوأ لحظة في حياتي.

554
00:17:41,195 --> 00:17:43,656
‫يا رقيب، هذه الصوره اُلتُقطت عام 1996...

555
00:17:43,823 --> 00:17:45,658
‫أنت أخبرتني أن هذا الرجل
‫كُسر عموده الفقري...

556
00:17:45,741 --> 00:17:48,119
‫قبل عامين، هذا يعني عام 1994...

557
00:17:48,327 --> 00:17:49,453
‫تفقد حذاءه...

558
00:17:50,996 --> 00:17:52,289
‫" 95 ماركة جوركس"...

559
00:17:52,498 --> 00:17:54,500
‫لقد صدرت بعد الحادثة بعام...

560
00:17:54,667 --> 00:17:55,584
‫انظر إلى قاعها.

561
00:17:56,836 --> 00:17:57,670
‫كلها غير نظيفة.

562
00:17:57,753 --> 00:17:58,587
‫ما يعني.

563
00:17:58,671 --> 00:18:01,132
‫هذا اللعين يمكنه المشي.

564
00:18:01,674 --> 00:18:02,842
‫- "بينجو".
‫- هيا نذهب.

565
00:18:02,967 --> 00:18:05,428
‫حسناً، فرقة القطط, تهيؤوا.

566
00:18:05,511 --> 00:18:07,096
‫- اترك القطط.
‫- حسناً.

567
00:18:07,596 --> 00:18:09,140
‫أردت أن أحدثك، يا "سينتياجو ,دياز"...

568
00:18:09,223 --> 00:18:10,307
‫عن أدائُنا البارحة...

569
00:18:10,391 --> 00:18:11,600
‫فى تعطيل القنابل.

570
00:18:11,767 --> 00:18:12,893
‫نحن نعلم، يا سيدى لقد فزنا،

571
00:18:12,977 --> 00:18:15,312
‫لا, ثلاثتنا فشلنا...

572
00:18:15,396 --> 00:18:16,647
‫يبدو أنه معلمنا، شعر...

573
00:18:16,730 --> 00:18:18,190
‫بأننا لم نأخذ الأمر بجدية.

574
00:18:19,525 --> 00:18:20,985
‫ولكن "هيتشكوك وسكالي" نجحا.

575
00:18:21,193 --> 00:18:22,027
‫ماذا؟

576
00:18:22,111 --> 00:18:23,904
‫كيف عطلا القنبلة أفضل منا ؟

577
00:18:23,988 --> 00:18:26,073
‫- كانت هذه قنابل.
‫- غير محتمل.

578
00:18:26,532 --> 00:18:27,992
‫إنها لحظة سيئة لنا كلنا...

579
00:18:28,325 --> 00:18:29,952
‫أعتقد أن الدرس لنا هنا،
‫أنه يجب ألا نسمح...

580
00:18:30,035 --> 00:18:32,913
‫لتنافُسنا أن يتدخل فى حساسية عملنا.

581
00:18:33,164 --> 00:18:34,081
‫أوافق جداً, سيدي...

582
00:18:34,957 --> 00:18:35,791
‫على أية حال...

583
00:18:36,000 --> 00:18:38,752
‫هناك درس عن الحكمة في القيادة...

584
00:18:42,465 --> 00:18:43,799
‫أسرع شخص يلف الطريق يكسب.

585
00:18:43,883 --> 00:18:44,717
‫موافقة.

586
00:18:44,925 --> 00:18:47,636
‫سأصدمكما أنتما الاثنين خارج
‫الطريق مباشرهً إلى الحائط...

587
00:18:48,053 --> 00:18:49,305
‫سأقتلكما.

588
00:18:49,555 --> 00:18:50,556
‫يا إلهي!

589
00:18:51,182 --> 00:18:52,141
‫هي، "تشاك"...

590
00:18:52,975 --> 00:18:54,477
‫أترسل هذه إلى المغسلة من أجلي؟

591
00:18:54,560 --> 00:18:57,271
‫أخبرهم: إن البقع الحمراء دم
‫والبقع البنية...

592
00:18:57,480 --> 00:18:58,439
‫لنقل دم.

593
00:18:58,647 --> 00:18:59,648
‫حسناً بالطبع...

594
00:18:59,732 --> 00:19:01,108
‫لا تزعج نفسك بوضعهم فى كيس حتى...

595
00:19:01,192 --> 00:19:02,902
‫سأحملها هكذا على ذراعي.

596
00:19:02,985 --> 00:19:03,819
‫هي...

597
00:19:03,986 --> 00:19:04,862
‫مـًــلتح...

598
00:19:05,362 --> 00:19:07,865
‫حان الوقت كي تخرج من منزل "تشارليز"
‫اليوم.

599
00:19:08,157 --> 00:19:08,991
‫انتظري لحظةً...

600
00:19:09,658 --> 00:19:10,576
‫أنت لا تخبريني ماذا أفعل؟...

601
00:19:10,659 --> 00:19:12,828
‫أنت مخطئة، أيتها الفتاة الصغيرة...

602
00:19:13,037 --> 00:19:14,455
‫أنا أدير هذا القسم...

603
00:19:14,538 --> 00:19:15,372
‫انظر إلى هذا "سكالي"...

604
00:19:15,456 --> 00:19:17,708
‫- نَم.
‫- حسناً.

605
00:19:18,501 --> 00:19:20,294
‫- أتعتقدين أنه يمكنك تخويفي؟
‫- أجل.

606
00:19:20,377 --> 00:19:21,712
‫عندما كنتُ متخفياً "جيمي" الجزار...

607
00:19:21,795 --> 00:19:22,963
‫قطع إصبع قدمي الأصغر
‫بمقص الحشائش...

608
00:19:23,047 --> 00:19:25,424
‫وجعلني آكله كاختبار للولاء...

609
00:19:25,925 --> 00:19:27,051
‫أنا مررت بجحيم.

610
00:19:27,134 --> 00:19:28,302
‫شيء مهم.

611
00:19:28,469 --> 00:19:31,639
‫عملت فى كشك لنظارات الشمس
‫فى مركز تجاري لأربعة أعوام...

612
00:19:31,889 --> 00:19:34,141
‫لذا، لم أمر فقط بالجحيم...

613
00:19:34,517 --> 00:19:36,352
‫كنت مساعدة المدير هناك...

614
00:19:36,977 --> 00:19:38,771
‫ستخرج من بيت "تشاكي"...

615
00:19:38,938 --> 00:19:39,939
‫وأيضاً...

616
00:19:40,022 --> 00:19:42,024
‫ستدفع له ثمن إيجارالليالي التي
‫مكثتُها هناك.

617
00:19:45,194 --> 00:19:46,612
‫- حسناً.
‫- أمر آخر, يا طفلي.

618
00:19:46,987 --> 00:19:48,906
‫ستشكرنا نحن الاثنين الآن.

619
00:19:51,700 --> 00:19:53,285
‫- شكراً.
‫- لاشكر على واجب.

620
00:19:54,745 --> 00:19:56,038
‫- شكراً.
‫- لا شكر على واجب.

621
00:20:00,417 --> 00:20:02,086
‫- هذا كان رائعاً.
‫- أخبرتك.

622
00:20:02,169 --> 00:20:03,837
‫أنت احتجت أن تكون "ألفا".

623
00:20:04,088 --> 00:20:06,507
‫هل هذا ما حدث أم
‫أنا كنت "البيتا"...

624
00:20:06,590 --> 00:20:07,841
‫وأنت تحميني.

625
00:20:08,842 --> 00:20:10,928
‫لا,

626
00:20:11,512 --> 00:20:12,429
‫ليس هذا ما حدث...

627
00:20:12,888 --> 00:20:14,056
‫هذا ليس انتصارك.

628
00:20:15,140 --> 00:20:16,058
‫بالتأكيد.

629
00:20:16,141 --> 00:20:17,184
‫يا إلهي!

630
00:20:17,601 --> 00:20:19,186
‫{\an8}"شقه كازكو"
‫الساعه "11:45"صباحاً.

631
00:20:21,063 --> 00:20:22,731
‫- أهلاً بك.
‫- أتتذكرني؟

632
00:20:26,318 --> 00:20:27,736
‫حسناً هذا غريب.

633
00:20:28,487 --> 00:20:30,155
‫لا, أنت لن تفعل
‫أيها البهلواني الحقير!

634
00:20:32,366 --> 00:20:33,200
‫كنت أعلم هذا...

635
00:20:33,284 --> 00:20:34,785
‫أنك تستطيع المشي طوال الوقت...

636
00:20:34,868 --> 00:20:36,662
‫كنت محقاً عن مشاركة القط أيضاً؟

637
00:20:36,745 --> 00:20:38,122
‫والآن أين القط؟

638
00:20:38,205 --> 00:20:39,582
‫لقد مر 2٠ عاماً يا رقيب،
‫غالباً قد ماتت.

639
00:20:39,748 --> 00:20:41,125
‫مازالت أريد القبض عليها.

640
00:20:41,333 --> 00:20:42,668
‫{\an8}شارع القسم 99،
‫الساعه "8:٠2" صباحاً

641
00:20:42,751 --> 00:20:43,627
‫حسناً أيها الرقيب، لقد فعلتها...

642
00:20:43,836 --> 00:20:45,462
‫والآن يجب علينا أن
‫ننشر انتصارك العظيم...

643
00:20:45,546 --> 00:20:47,756
‫على وجوه القسم 6-5...

644
00:20:47,840 --> 00:20:49,174
‫يمكننا أن نرسل لهم صندوق فئران...

645
00:20:49,258 --> 00:20:50,551
‫لأنهم فئران...

646
00:20:50,801 --> 00:20:52,845
‫أو يمكننا أن نلقي
‫بالونات مياه على سياراتهم.

647
00:20:52,928 --> 00:20:54,179
‫أتعلم ماذا؟

648
00:20:54,972 --> 00:20:55,848
‫أنا بخير...

649
00:20:55,931 --> 00:20:56,765
‫لا أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا...

650
00:20:56,974 --> 00:20:58,142
‫حقاً؟ ولا أي شيء منهم؟

651
00:20:58,309 --> 00:21:00,436
‫أجل, بعد كل ما فعلته لأجلي...

652
00:21:00,686 --> 00:21:01,770
‫وتشجيعي...

653
00:21:02,021 --> 00:21:03,147
‫{\an8}وخروجك على هذه الحافة بالرغم...

654
00:21:03,230 --> 00:21:04,064
‫{\an8}من خوفك وبكائك...

655
00:21:04,148 --> 00:21:06,191
‫{\an8}كان هناك مكيف فوقنا...
‫كان يقطر الماء على عيني.

656
00:21:06,275 --> 00:21:07,151
‫{\an8}تخطينا هذا الأمر.

657
00:21:07,568 --> 00:21:09,403
‫{\an8}أنت بقيت طوال الليل كي تحل قضيتي...

658
00:21:10,112 --> 00:21:11,697
‫{\an8}هذا ذكرني بأن لدي أشخاص
‫فى حياتي...

659
00:21:11,780 --> 00:21:12,740
‫{\an8}يهتمون لأمري...

660
00:21:13,282 --> 00:21:14,908
‫{\an8}لا أعلم لماذا أقضي وقتاً كثيراً...

661
00:21:14,992 --> 00:21:16,493
‫{\an8}فى محاوله إثبات أشياء لأشخاص لا يهتمون...

662
00:21:16,619 --> 00:21:18,662
‫{\an8}أظن أنك رجل كبير من عدة نواحي...

663
00:21:19,455 --> 00:21:22,291
‫{\an8}كان علي وضع هذا في الحُسبان، ولكن...

664
00:21:22,791 --> 00:21:23,626
‫{\an8}لم أفعل.

665
00:21:23,709 --> 00:21:25,294
‫{\an8}- ماذا فعلت، يا "جيك"؟
‫- الفئران فعلت أمر الفئران.

666
00:21:25,377 --> 00:21:26,253
‫{\an8}لم أستطع الانتظار...

667
00:21:26,337 --> 00:21:28,297
‫{\an8}تمتعوا بالفئران، يا فئران.

668
00:21:29,340 --> 00:21:30,382
‫{\an8}يا إلهى!

669
00:21:31,550 --> 00:21:32,968
‫{\an8}لا, هناك واحد قادم نحوي.

