1
00:00:05,920 --> 00:00:12,160
<i> وفي الزمن لجوسون ، في عهد الملك سوك جونغ ، منطقة محافظة تشونغ تشونغ كانت مليئة باللصوص </i>

2
00:00:12,160 --> 00:00:16,990
<i> جو جونغ بذل قصارى جهده للتعامل مع جميعهم ، و لكن هو يتم سحقه في كل مرة </i>

3
00:00:16,990 --> 00:00:22,480
<i> و لكن في يومٍ ما ، ظهر قاضي جديد . و هذا الرجل كان شيئاً ما حقاً </i>

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,460
<i> هو كان سيد حقيقي لحرفته </i>

5
00:00:25,460 --> 00:00:27,490
<i> أجل ! </i>

6
00:00:29,580 --> 00:00:38,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

7
00:00:41,600 --> 00:00:45,440
<i> رائع ، مدهش </i>

8
00:00:45,440 --> 00:00:52,070
<i> هذا القاضي نزل شخصياً لقطع رأس رئيس عصابة اللصوص بعد معركة شرسة </i>

9
00:00:54,210 --> 00:00:58,310
<i> مع عمل من هذا العيار ، إلا ينبغي أن يتلقى أعلى المكافآت؟ </i>

10
00:00:58,310 --> 00:00:59,960
<i> لكنك تعلم </i>

11
00:00:59,960 --> 00:01:02,660
<i> أرجوك توقف! </i>

12
00:01:02,660 --> 00:01:04,680
ماذا تقول ؟

13
00:01:04,680 --> 00:01:08,170
<i> المذنب عليه تلقي الأمر الملكي ! </i>

14
00:01:08,170 --> 00:01:09,870
ما هذا ؟

15
00:01:09,870 --> 00:01:14,480
<i> أولاً : عملية غير مسؤولة و غير فعالة للمجموعة </i>

16
00:01:14,480 --> 00:01:18,280
<i> الثاني: القمع المفرط للمجرم </i>

17
00:01:18,280 --> 00:01:22,100
<i> ثلاثة: التحايل أكثر مما هو في الواقع ضروري</i>

18
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
<i> و لا واحدة من هذه صحيحة . الجواب الصحيح هو في الواقع... </i>

19
00:01:24,800 --> 00:01:27,620
<i> رابعاً : المحاسبة بأنتظام </i>

20
00:01:28,900 --> 00:01:32,820
<i> المالية موجودة خلال عصر جوسون و كان هناك محاسبين خلال ذلك الوقت </i>

21
00:01:32,820 --> 00:01:37,820
<i> بعد الملك سي جونغ، كان هناك وسيلة لتسجيل المعاملات المتعلقة بالملكية الخاصة للأفراد من الجانبين، ولكن بعد التعرض للإذلال، قرر هذا الرجل </i>

22
00:01:37,820 --> 00:01:40,370
<i> للتبسيط لتسجيله الإنفاق والدخل </i>

23
00:01:40,370 --> 00:01:43,780
<i> لماذا؟ لأنهُ بهذه الطريقة، يمكنك أرتكاب الأحتيال ، دون أن يلاحظ أحد </i>

24
00:01:43,780 --> 00:01:46,600
<i> ومع ذلك ، في النهاية، هو تعرض للكشف و عُقب </i>

25
00:01:46,600 --> 00:01:52,030
في ذلك الوقت، لا يمكن لمسؤول حكومي فقط الأبتعاد بأرتكاب الأحتيال بسهولة مثلما في وسعهم الآن

26
00:01:52,030 --> 00:01:54,100
يشرب السم في آنٍ واحد

27
00:01:54,100 --> 00:01:56,510
أو الجلاد سيضرب الجزء الخلفي من رقبتك !

28
00:01:56,510 --> 00:02:02,540
يا للهول . هذا أمر لا يصدق عندما أنت تفكر في ذلك. أنهُ أكثر من ذلك بكثير دون المستوى مما كان عليه في عصر جوسون

29
00:02:02,540 --> 00:02:04,630
أعرف

30
00:02:04,630 --> 00:02:10,100
ولكن ماذا تفعل بلقمة العيش التي كنت تفيضها بتلك المعارف من الدرجة العالية؟

31
00:02:10,100 --> 00:02:16,140
أنا ؟ أنا مجرد شخص يصنع لقمة العيش مع الأرقام ، لنقول

32
00:02:16,140 --> 00:02:19,130
آه. هو لابد أن يكون معلم رياضيات

33
00:02:19,130 --> 00:02:20,800
<i> مهلاً ، كيم سونغ ريونغ ! </i>

34
00:02:20,800 --> 00:02:21,830
<i> نعم ! </i>

35
00:02:21,830 --> 00:02:23,680
أخرج

36
00:02:25,970 --> 00:02:30,710
هو رائع جداً . رائع جداً

37
00:02:32,790 --> 00:02:35,600
يا إلهي ، أنا بحاجة للتمدد

38
00:02:38,340 --> 00:02:39,400
أخرج

39
00:02:39,400 --> 00:02:44,260
إي وضع هو هذا ؟ أنت بتحريض التدقيق الضريبي الطارئ و الآن أنت تخبرني أن أخرج ؟

40
00:02:44,260 --> 00:02:50,030
كنت أهتم بأعمالي الخاصة و أنت جئت للداخل و أعتقلتني كأنني أرهابي

41
00:02:50,030 --> 00:02:52,690
أنت لا تعتذر و تُسقط الشكليات عندما نحن لا نعرف حتى بعضنا البعض

42
00:02:52,690 --> 00:02:55,300
يا إلهي ، أنا آسف حقاً

43
00:02:55,300 --> 00:02:58,190
أيمكنك أن تغرب عني من فضلك؟

44
00:02:59,080 --> 00:03:03,360
أفضل بكثير . إليس ذلك لطيفاً ؟ أستطيع أن أشعر بالعلاقة البشرية

45
00:03:06,470 --> 00:03:08,940
أتمنى لك يومٌ جيد

46
00:03:08,940 --> 00:03:10,220
أمل أن أصطدم بكما مجدداً لبعض الوقت

47
00:03:10,220 --> 00:03:15,610
نعم، كُن حذراً على نفسك

48
00:03:17,880 --> 00:03:21,400
<i> جئت بلا خوف إلى مركز الشرطة للتحقيق معك ، أليس كذلك؟ </i>

49
00:03:21,400 --> 00:03:24,000
<i> مهما كانوا بجد يهزونه، فلا شيء يأتي </i>

50
00:03:24,000 --> 00:03:25,060
<i> مجدداً ؟ </i>

51
00:03:25,060 --> 00:03:29,060
<i> أنا متأكد بأن نصف طن من الغبار يسقط منه إذا تهزه . فلماذا، في كل مرة ؟ </i>

52
00:03:29,060 --> 00:03:32,310
<i> نحن نحصل على محقق خاص ، فقط لأجله </i>

53
00:03:32,310 --> 00:03:36,600
<i> أمسكت به مسبقاً خوفاً من أنهُ يهرب مع السجلات المالية . اللعنة ! </i>

54
00:03:40,320 --> 00:03:42,120
يا رئيس كيم ! <br> <i> - الحلـقــــ 1 ــــة - </i>

55
00:03:42,120 --> 00:03:45,530
لماذا أتيت الى هنا يا رئيس ؟ <br> يا رئيس كيم !

56
00:03:45,530 --> 00:03:50,150
لقد عانيت قليلاً جداً ، هاه ؟ أنظر لحالك

57
00:03:50,150 --> 00:03:55,530
خذوا هذا ، أيها الأوغاد . كيف تجرؤون على أعتقال رجلٍ بريء مثله ؟ لنذهب

58
00:03:55,530 --> 00:03:58,790
أنا سأساعدك على أخراج كل شيء من صدرك يا رئيس كيم

59
00:03:58,790 --> 00:04:01,360
أيمكنك رمي هذا لأجلي ؟

60
00:04:01,360 --> 00:04:04,860
لقد حجزتُ مكاناً رائعاً لأجلك

61
00:04:04,860 --> 00:04:10,160
أنت، تعال الى هنا. أهتم بهذا

62
00:04:24,700 --> 00:04:31,540
♪<i> بعد غروب الشمس ، أنا متأثر كما أنني أسير . أنا ثمل تماماً ، ثمل </i>

63
00:04:31,540 --> 00:04:35,540
♪<i> أنا أسب في الشوارع </i>

64
00:04:39,730 --> 00:04:46,080
هؤلاء الأوغاد . ألا يعرفون الرئيس كيم ؟ قادمون الى المركز لأعتقال الرئيس كيم

65
00:04:46,080 --> 00:04:51,610
أعتقد بأنهم أستعدوا بدقة هذه المرة . لكن ما زال

66
00:04:51,610 --> 00:04:54,610
أنهم لا يعرفون ما هو جيد لهم

67
00:04:54,610 --> 00:04:58,290
هم لا يمكنهم أن يضعوا بعيداً الرجال الذين خبئوا بعيداً المليارات

68
00:04:58,290 --> 00:05:02,580
و لكنهم جربوا أن يضعوا بعيداً أشخاص مثلنا الذين يديرون محلات موم و بوب

69
00:05:02,580 --> 00:05:09,950
أخبرهم كلهم ليأتوا في أي وقت ! و أنا سأضربهم

70
00:05:09,950 --> 00:05:14,480
هذه النار، هذه الأعصاب الفولاذية. فقط إلقوا نظرة على هذا الرجل

71
00:05:14,480 --> 00:05:19,940
لهذا السبب أنا أحبهُ كثيراً . يا رجال جميعكم تعلموا منه. حسناً ؟

72
00:05:19,940 --> 00:05:21,000
نعم يا سيدي

73
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
عمل جيد <br> نعم

74
00:05:22,360 --> 00:05:27,950
ولكن كما تعلمون ، أنكم ولدتم مع حصى . و أنا لا أعرف ما أذا كان يمكنكم تعلم ذلك

75
00:05:29,160 --> 00:05:31,380
أنت حقاً قمت بعملٍ عظيم !

76
00:05:42,140 --> 00:05:44,680
هور را ( هوراي في الدانماركية) <br> <i> مرحباً </i>

77
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
<i> يون ها كيونغ <i></i></i>

78
00:06:21,750 --> 00:06:23,950
عمل جيد

79
00:06:47,930 --> 00:06:50,290
<i> الجهد هو الجهد و النتيجة هي النتيجة </i>

80
00:07:06,540 --> 00:07:08,470
مهلاً...

81
00:07:14,420 --> 00:07:15,900
يا مدير المحاسبة !

82
00:07:15,900 --> 00:07:17,270
أنا مستيقظ . أنا مستيقظ

83
00:07:17,270 --> 00:07:20,720
أوقف الشخير هنا و أذهب الى المنزل و نَم

84
00:07:20,720 --> 00:07:24,330
يا كاتب لي، هل أنتهيت من تمثل الودائع من الربع الثالث و الرابع من العام الماضي ؟ <br> لا

85
00:07:24,330 --> 00:07:26,990
هي جين و كي أوك ، تقارير التباين ؟

86
00:07:26,990 --> 00:07:28,070
لا يا سيدتي

87
00:07:28,070 --> 00:07:30,240
سانغ تاي ؟ <br> <i> لا </i>

88
00:07:31,710 --> 00:07:36,870
إذا لا أحد أنهى أي شيء ، فأنا آسفة و لكنكم ستبقون هنا طوال الليل حتى أنتهائكم منها

89
00:07:36,870 --> 00:07:38,890
آه يا رجل...

90
00:07:38,890 --> 00:07:42,640
بالطبع ، الرئيس أخذ عطلة في هذا الوقت المزدحم

91
00:07:42,640 --> 00:07:48,040
لا يوجد لدينا عدد كافي من الناس <br> هذه هي المرة الأولى في 3 سنوات التي أخذ بها أجازة

92
00:07:48,040 --> 00:07:50,020
لنسامحه ، حسناً ؟

93
00:07:50,020 --> 00:07:54,070
آه ، ما هو الخطب ؟ لأن مستوى سكري ينخفض ​​أظل أرتكب الأخطاء

94
00:07:54,070 --> 00:07:57,880
ما الخطب في آلتي الحاسبة ؟ أريد القيام بالإضافة لكنها تبقي تتضاعف . هل لأن مستوى سكري هو ينخفض؟

95
00:07:57,880 --> 00:07:59,370
هنا تفضل

96
00:07:59,370 --> 00:08:03,500
سانغ تاي، أنزل إلى الكافتيريا و أجلب لنا شيئاً لنأكله

97
00:08:03,500 --> 00:08:05,270
حسناً

98
00:08:05,270 --> 00:08:08,650
أنتظر... أنسى ذلك . تعال الى هنا

99
00:08:08,650 --> 00:08:15,000
مع هذا.. مـ .. لما محفظتي لا تخرج ؟

100
00:08:15,000 --> 00:08:19,300
لابد أن يكون جيبك بالظهر لديه ذكاء أصطناعي

101
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
خذ

102
00:08:20,300 --> 00:08:21,820
أنا أريد نقانق على عصا

103
00:08:21,820 --> 00:08:23,980
أنا أريد حليب الموز، قليل الدسم

104
00:08:23,980 --> 00:08:26,230
لي ، قدم خنزير

105
00:08:26,230 --> 00:08:30,740
مهلاً

106
00:08:30,740 --> 00:08:35,900
أنها خرجت . سانغ تاي ، منتظم بالنسبة لي مع الكثير من السكر

107
00:08:37,540 --> 00:08:44,240
<i> أنت لديك 34 رسائل بريد صوتية . الرسالة الأولى </i>

108
00:08:44,240 --> 00:08:49,870
<i> أنت لن تُجيب على الهاتف حتى النهاية . هذه هي آخر رسالة سأتركها لك </i>

109
00:08:49,870 --> 00:08:55,040
<i> إذا كنت لا تريد أن ترى حمام دمك ، فأستمع إلي بعناية يا رئيس لي </i>

110
00:09:04,320 --> 00:09:06,520
هاه ؟

111
00:09:11,010 --> 00:09:15,060
مرحباً ؟ هل من أحد هناك ؟

112
00:09:15,060 --> 00:09:20,560
أرجوكم ساعدوني ! يا إلهي... مشكلة كبيرة

113
00:09:21,670 --> 00:09:27,710
<i> مدير من مجموعة وجد مشنوقاً على شجرة في خزان في با جو </i>

114
00:09:27,710 --> 00:09:35,160
<i> و عثر عليه لا يزال يتنفس بواسطة متسلق، و قد تم نقله إلى المستشفى ، و لكنهُ لا يزال فاقداً للوعي <i></i></i>

115
00:09:35,160 --> 00:09:40,960
<i> الشرطة عثرت على رسالة أنتحار داخل سيارته <i></i></i>

116
00:09:40,960 --> 00:09:44,800
<i> و نحن لا نعرف حتى الآن السبب على وجه الدقة لماذا </i>

117
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
<i> مكتب الأدعاء العام لمقاطعة سيئول المركزي </i>

118
00:09:51,790 --> 00:09:55,100
متى جاء الى سيئول ؟ <br> هو غادر في 4:30 مساءاً

119
00:09:55,100 --> 00:09:58,410
أتفقنا على الأتصال ببعضنا البعض في الصباح . إذن لماذا ؟

120
00:09:58,410 --> 00:10:02,220
أنا متأكد بأن جانب الرئيس بارك أحس بشيئاً و قام بضربة وقائية

121
00:10:03,790 --> 00:10:08,210
إذا الرئيس لي لم يستيقظ، ، فنحن سوف لن نحصل على مجموعة TQ أبداً

122
00:10:15,300 --> 00:10:24,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

123
00:10:29,100 --> 00:10:33,470
انا اسفة يا رئيس مجلس الإدارة. لم اعتقد انه سيقوم بمثل هذا الاختيار

124
00:10:33,470 --> 00:10:35,100
ما الذي قلته بالضبط؟

125
00:10:35,100 --> 00:10:40,220
أخبرته بأن يسلم نفسه ويدلي بإفادة كما اخبرتني. انا اسف يا رئيس المجلس

126
00:10:40,220 --> 00:10:44,090
لا بأس. في النهاية، سارت الأمور إلى الافضل

127
00:10:45,450 --> 00:10:48,150
يبدو انه لديه عاطفة قوية تجاه الشركة

128
00:10:48,150 --> 00:10:55,050
لهذا ضحى بنفسه من اجل الشركة إلى هذه الدرجة. أعطوه تعويضا وقوموا بتغطية تكاليفه الطبية

129
00:10:55,050 --> 00:10:56,770
فهمت

130
00:10:58,730 --> 00:11:01,240
نحن جميعا عائلة واحدة

131
00:11:02,560 --> 00:11:05,260
<i>[ تي كيو، العائلة]</i><br><i>[ العائلة أولا]</i>

132
00:11:07,610 --> 00:11:10,960
يا لها من صاعقة

133
00:11:10,960 --> 00:11:15,480
انا حقا لا يمكنني التصديق. إنه ليس من نوع الاشخاص الذي قد يفعل شيئا كهذا

134
00:11:15,480 --> 00:11:19,770
كيف يمكننا معرفة ما الذي يدور في رأسه؟ حتى عائلته لا تعرف هذا

135
00:11:19,770 --> 00:11:22,340
عندما تفكر بالأمر، ربما لم يظهر لنا ما هو عليه بالكامل

136
00:11:22,340 --> 00:11:26,780
انت مخطئ. لقد اشترى لي الطعام مرات عديدة ودائما كان يقول لي اشياء لطيفة

137
00:11:26,780 --> 00:11:28,380
حتى انا يمكننا ان اشتري لك الطعام واقول اشياء لطيفة

138
00:11:28,380 --> 00:11:34,320
- موظف لي<br>- <i>اجل، يا نائبة الرئيس؟</i><br>- انت مدين لكبير المحاسبين كذلك. هل عليك ان تتحدث هكذا؟

139
00:11:40,900 --> 00:11:43,670
فلنتوقف عن هذا

140
00:11:43,670 --> 00:11:47,740
فلنعد النظام إلى المكان ونعود إلى العمل

141
00:11:47,740 --> 00:11:52,000
ما هذا؟ هل يمكنك النظر إلى هذه المقالة؟

142
00:11:53,140 --> 00:11:56,100
<i>كبير المحاسبين الذي حاول الإنتحار</i>

143
00:11:56,100 --> 00:12:00,460
<i>بعد التحقيق عنه سرا، تم اكتشاف اختلاسه لأموال الدولة ولعبه القمار الغير شرعي</i>

144
00:12:00,460 --> 00:12:03,830
ما الذي يقولونه هؤلاء الفاسقون؟

145
00:12:03,830 --> 00:12:08,460
قمار؟ هذا كلام فارغ. الرئيس لا يشتري بطاقات اليانصيب حتى

146
00:12:08,460 --> 00:12:13,410
هذا ما كنت أقوله. لا يمكنك ان تعرف ما هيا نوايا الشخص الحقيقية ابدا

147
00:12:14,080 --> 00:12:16,990
اغلق فمك. انت اقبح مخلوق في العالم

148
00:12:16,990 --> 00:12:18,710
هذا مؤلم!

149
00:12:18,710 --> 00:12:22,430
رجاء اكبح نفسك! من فضلك! من فضلك!

150
00:12:22,430 --> 00:12:24,240
هذا يؤلم!

151
00:12:31,680 --> 00:12:36,570
♬ <i> لا يمكنني ان اجد طريق العودة، لقد ذهبت بعيدا جدا</i> ♬<br>- ايو، مرحبا

152
00:12:36,570 --> 00:12:38,730
♬ <i> بعد ان مشيت غافلا </i> ♬

153
00:12:38,730 --> 00:12:43,090
♬ <i> يمكنني رؤية خط النهاية، من يهتم، فقط عد </i> ♬ <br>- يا له من يوم جميل!

154
00:12:43,090 --> 00:12:48,550
♬ <i> ليس هناك شيء اخسره، مازال لدي شبابي </i> ♬

155
00:12:48,550 --> 00:12:49,740
♬ <i> هذا صحيح، اجل </i> ♬

156
00:12:49,740 --> 00:12:54,480
♬ <i> انا لم أرد حتى المال من البداية، كان لدي فقط حلمي ومشيت على هذا الطريق </i> ♬ <br>- مرحبا<br>- مرحبا

157
00:12:54,480 --> 00:12:56,200
- توقف!<br>- هيي!

158
00:12:56,200 --> 00:13:03,350
- لقد اخفتني!<br>- رجاء القي نظرة على هذا من اجلي اليوم! هذا حقا يضعني في مأزق!

159
00:13:03,350 --> 00:13:05,880
- علي الذهاب إلى العمل<br>- لا تكن هكذا

160
00:13:05,880 --> 00:13:09,960
ما الذي يحب الرئيس كيم تناوله مجددا؟ السلطعون؟ حساء المأكولات البحرية الحار؟ طبق كبير من المشهيات التسعة؟ ماذا؟

161
00:13:09,960 --> 00:13:11,910
ماذا كان؟

162
00:13:11,910 --> 00:13:14,710
هل انا شخص مهووس بتناول الطعام؟

163
00:13:19,330 --> 00:13:25,180
حتى تتجنب زيارة من مكتب الضرائب، عليك ان تحل مشكلة انك تدفع القليل جدا لموظفيك

164
00:13:25,180 --> 00:13:29,110
لا استطيع ان ارى هذا يحدث. لن يتبقى معي شيء

165
00:13:29,110 --> 00:13:33,660
إذا مكافآت الأداء تلك يمكن ان تعطى لي فحسب

166
00:13:33,660 --> 00:13:37,910
لماذا عليك ان تسترجعها؟ فقط اعطها للموظفين. إنهم لا يجنون الكثير حتى

167
00:13:37,910 --> 00:13:39,470
إذا ليس هناك طريقة أخرى

168
00:13:39,470 --> 00:13:46,130
سأفكر بشيء ما. رجاء ارسل نسخة من تقرير الإنفاق الخاص بك إلى مكتبي

169
00:13:47,080 --> 00:13:51,900
رئيس كيم، شكرا لك. انا بين يديك

170
00:13:54,310 --> 00:13:56,450
ايها المالك، الحساء اليوم كان مغلي كثيرا

171
00:13:56,450 --> 00:14:00,100
رئيس كيم، إلى اين انت ذاهب؟ عليك مساعدتنا، نحن ايضا

172
00:14:00,100 --> 00:14:02,010
هل هو امر سريع؟ علي الذهاب إلى العمل

173
00:14:02,010 --> 00:14:05,300
لا تكن هكذا. وضعي الحالي في فوضى كاملة

174
00:14:05,300 --> 00:14:07,390
اجل

175
00:14:09,220 --> 00:14:14,870
ما أنا؟ الست رئيس الحي كيم. اطلب لي مشروب غازي

176
00:14:14,870 --> 00:14:17,330
رئيس، مشروب غازي هنا

177
00:14:26,470 --> 00:14:27,530
<i>[ مكتب سيول للمدعي العام ]</i>

178
00:14:27,980 --> 00:14:34,980
ماذا؟ كل من فضلك. اه، جديا

179
00:14:34,980 --> 00:14:37,900
هاك. قلت كل. هاك

180
00:14:42,380 --> 00:14:44,640
هل تريد بعض الفجل المخلل، ايضا؟

181
00:14:51,390 --> 00:14:55,980
لم تقل كلمة طوال الليل، لكنك تومئ عندما اسألك عن الفجل

182
00:14:57,880 --> 00:15:03,310
علي ان أطعمك حتى اجعلك تتظاهر حتى بأنك تسمعني!

183
00:15:03,310 --> 00:15:08,320
انت لست كلب او خنزير، كما تعلم...

184
00:15:15,610 --> 00:15:17,580
إختر حلا واحدا

185
00:15:17,580 --> 00:15:24,520
إما تعطيني ملف الاسهم او فقط عش هنا معي وتناول افخاد الدجاج حتى تعترف

186
00:15:26,580 --> 00:15:34,450
امضي قدما وادعي انني انتهكت حقوقك الانسانية. سأعاملك كإنسان عندما تقدم اعترافك

187
00:15:34,450 --> 00:15:39,080
حتى حينها، لا تحلم بهذا حتى. فهمت؟ من الطارق!

188
00:15:39,080 --> 00:15:40,780
يا إلهي!

189
00:15:48,880 --> 00:15:50,870
ما الذي يحدث، لماذا جئت لزيارتي؟

190
00:15:50,870 --> 00:15:55,040
الا يمكن لمبتدئ ان يزور من هو اكبر منه سنا؟ اشرب هذا

191
00:15:57,170 --> 00:16:02,810
انتم جميعا تتكلمون عني بالسوء تدعونني بالأخضر والمجنون

192
00:16:03,710 --> 00:16:05,280
إذا كنت تريد شيئا مني، اسرع بأخذه واذهب

193
00:16:05,280 --> 00:16:07,520
- كلا، كلا، لا شيء كهذا<br>- لا شيء؟

194
00:16:07,520 --> 00:16:12,940
مهلا، مهلا. مجموعة تي كيو...عليك ان تصادر وتفتشها، صحيح؟

195
00:16:12,940 --> 00:16:16,200
- لماذا تسألني هذا؟<br>- الافضل في كوريا

196
00:16:16,200 --> 00:16:20,440
انا اسأل افضل مدعي عام بالاحتيال المحاسبي

197
00:16:20,440 --> 00:16:27,500
اعتقد انك تمدحني كثيرا. عليك ان تمدحني اقل قليلا حتى تبدو صادقا إلى حد ما

198
00:16:27,500 --> 00:16:29,380
مجموعة تي كيو؟

199
00:16:32,680 --> 00:16:34,400
- إنسحب<br>- ماذا؟

200
00:16:34,400 --> 00:16:40,060
عندما فقدت المبلغ، إنتهت اللعبة. الان، هو في غيبوبة؟ ( المبلغ- مخبر من الداخل)

201
00:16:42,120 --> 00:16:47,230
لو كنت مكاني، هل كنت ستنسحب؟

202
00:16:47,230 --> 00:16:52,650
لو كنت أنا، لما خلقت وضعا يكون علي فيه الإنسحاب. لقد شاهدت الكثير من افلام رعاة البقر، صحيح؟

203
00:16:53,540 --> 00:17:00,340
في هذا المجال، اول شخص يسحب السلاح هو الرابح. لا يمكنك ان تتذمر بعد ان سحبته ببطئ شديد

204
00:17:02,120 --> 00:17:04,400
إذا كنت لن تشربه، اعطه لي

205
00:17:16,740 --> 00:17:20,450
ايها المدير، هل ستقدم عملك إلى مسابقة كتابة؟

206
00:17:20,450 --> 00:17:23,720
لماذا كتبت قصة خيالية في دفتر حساباتك؟

207
00:17:23,720 --> 00:17:29,470
هنا وهنا. يمكنني رؤية عقلك المرتعش هنا. الارقام مرتعشة هنا

208
00:17:29,470 --> 00:17:32,420
- هل هو واضح؟<br>- واضح جدا

209
00:17:32,420 --> 00:17:38,330
إذا كنت ستتلاعب بكتبك، كان عليك ان تبذل قصارى جهدك وتقوم بعمل نظيف

210
00:17:38,330 --> 00:17:40,430
لقد فعلت شيئا فظيعا، رئيس كيم. انا اسف

211
00:17:40,430 --> 00:17:45,600
لابد ان شبحا قد استحوذ علي. لماذا قمت بعمل فظيع كهذا...

212
00:17:45,600 --> 00:17:48,820
سوف أعيد كل شيء كما كان. لذا، رجاء لا تخبر الرئ--

213
00:17:48,820 --> 00:17:49,840
- ايها المدير<br>- هاه؟

214
00:17:49,840 --> 00:17:52,300
ما هيا باعتقادك اجمل ميزة في العلاقات الانسانية؟

215
00:17:52,300 --> 00:17:53,910
الثقة، الأمل، الحب؟

216
00:17:53,910 --> 00:17:59,070
لا، لا، لا. علاقة المشاركة. على العكس تماما، ماذا عن العلاقة التي ليست جميلة جدا؟

217
00:17:59,070 --> 00:18:00,340
علاقة ليس بها مشاركة؟

218
00:18:00,340 --> 00:18:07,510
هذا صحيح. هل تود ان تكون بيننا علاقة جميلة او ليست جميلة جدا؟

219
00:18:09,120 --> 00:18:13,630
بالطبع، سيكون من الجيد ان تكون علاقة جميلة

220
00:18:13,630 --> 00:18:16,800
انت غبي جدا. انت لا تسمعني ابدا على الاطلاق

221
00:18:16,800 --> 00:18:21,210
إذا كنت ذكيا، يمكنك تناول اللحم في معبد بوذي

222
00:18:25,470 --> 00:18:28,210
علاقة جميلة؟

223
00:18:28,210 --> 00:18:30,320
الان جرسك يرن

224
00:18:31,410 --> 00:18:34,070
اعتبارا من اليوم، انت تمشي على الطريق المفروش بالزهور معي. حسنا؟

225
00:18:34,070 --> 00:18:40,110
يا إلهي، لا اعلم إذا كان علي الاستمرار بالغش هكذا. انا اشعر بالذنب قليلا

226
00:18:40,110 --> 00:18:47,790
ما هو الاتجاه الثابت في كوريا؟ إنه اعتراض المال في المنتصف

227
00:18:47,790 --> 00:18:54,940
ليس هناك مكان في كوريا ليست الأمور فيه فاسدة او منحلة. اليس هذا عالم رائع؟ مثل جنة للغش

228
00:18:54,940 --> 00:19:01,100
جنة...كما هو متوقع. رئيس كيم

229
00:19:03,540 --> 00:19:06,130
<i>[ الدوران]</i>

230
00:19:23,700 --> 00:19:27,710
واو، مدهش

231
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
لماذا تبدو هكذا؟ هناك خطب ما؟

232
00:19:31,470 --> 00:19:33,690
ماذا؟ هل لديك ما تقوله؟

233
00:19:35,100 --> 00:19:38,920
انت تعرف الرئيس كيم. اعتقد انه سيكون عليك فعل شيء حياله في المستقبل

234
00:19:38,920 --> 00:19:43,330
- فعل ماذا؟<br>- لقد انتهى الامر هكذا، هذه المرة، لكن

235
00:19:43,330 --> 00:19:49,290
إذا قرر مكتب المدعي العام ملاحقته حقا، سيخبرهم بكل شيء لينقذ نفسه. إذا حصل هذا، انا وانت كلانا--

236
00:19:49,290 --> 00:19:56,150
هيي، انت. سونغ ريونغ وانا اخوة بالدم. ما الذي تقصده بالخيانة؟

237
00:19:56,150 --> 00:20:01,830
زعيم، انت تعلم ان الرئيس كيم يعترض اموالا في المنتصف من كل متجر. صحيح؟

238
00:20:01,830 --> 00:20:08,810
بالطبع، انا كنت اعرف منذ البداية. لكن لكي يتولى الرئيس كيم ضرائب شركتنا هكذا...

239
00:20:08,810 --> 00:20:10,600
هل انت تقول هذا مع علمك انه اكثر بعشرات المرات مما يأخذه؟

240
00:20:10,600 --> 00:20:14,360
اعني، إنه يفوق ما تتصور، ايها الزعيم

241
00:20:14,360 --> 00:20:21,480
مديري التسويق يولون الرئيس كيم اهتماما اكثر منك. هناك الكثير من المدراء يعرف الرئيس كيم نقاط ضعهم

242
00:20:21,480 --> 00:20:27,210
هناك في المجال، يقولون انك مجرد بطة عرجاء والرئيس كيم هو الشخص المسؤول

243
00:20:27,210 --> 00:20:29,440
هذه الشائعات في كل مكان

244
00:20:30,610 --> 00:20:33,540
إي حمولة من الحماقة !

245
00:20:33,540 --> 00:20:36,100
كيف تجرؤ حتى ؟

246
00:20:36,100 --> 00:20:38,320
إذا كنت تقول كلمة واحدة بعد فقد شاهد ما يحدث لفمك

247
00:20:38,320 --> 00:20:40,010
أنا آسف

248
00:20:40,010 --> 00:20:43,080
هذا الوغد عديم الأحساس

249
00:20:43,970 --> 00:20:46,470
هو يقول دائماً الهراء

250
00:20:56,970 --> 00:20:59,350
الرئيس كيم

251
00:21:04,570 --> 00:21:06,980
<i> 237،000 دولار </i><br><i> 230،000 </i>

252
00:21:13,730 --> 00:21:17,040
أنهُ مزعج جداً ! متى سأدخر مليون دولار ؟

253
00:21:17,040 --> 00:21:21,010
هل هناك أي طريقة للحصول عليها بشكل أسرع فقط ؟

254
00:21:22,610 --> 00:21:28,720
لا توجد. لا توجد. هناك لا تووووووووجد

255
00:21:30,890 --> 00:21:32,930
اللعنة

256
00:22:02,180 --> 00:22:06,250
<i> فريق التحقيق الخاص لمكتب الأدعاء العام لمقاطعة الوسط هو يبحث في الأحتيال المحاسبي و التهرب من دفع الضرائب </i>

257
00:22:06,250 --> 00:22:08,830
<i> هم دخلوا للقيام ببحث و الأستيلاء على مجموعة TQ </i>

258
00:22:08,830 --> 00:22:12,520
<i> هذا التحقيق بدأ من تقرير من واشي من داخل الشركة </i>

259
00:22:12,520 --> 00:22:15,690
<i> معظم المعلومات هي يعتقد بأنهُ يمكن الأعتماد عليها </i>

260
00:22:15,690 --> 00:22:19,630
<i> و نتيجة لهذا التحقيق، صورة مجموعة TQ من كونها شركة توزيع كبيرة </i>

261
00:22:19,630 --> 00:22:23,970
<i> قد تكون متضررة و أسعار أسهمهم قد تغرق </i>

262
00:22:27,250 --> 00:22:29,800
<i> قسم المحاسبة </i>

263
00:22:31,390 --> 00:22:33,940
<i> قسم المالية </i>

264
00:22:36,690 --> 00:22:41,980
أنا سأستخدم كل هذه المعلومات القيمة . شكراً لكم على وقتكم

265
00:22:44,540 --> 00:22:47,420
بسبب الرئيس لي ، إي نوع من الوضع هو هذا ؟

266
00:22:47,420 --> 00:22:49,820
ماذا تعني بأن ذلك بسبب الرئيس لي؟

267
00:22:49,820 --> 00:22:52,890
أنهُ بسبب أحتيال المحاسبة ، التهرب من دفع الضرائب والأشياء...

268
00:22:52,890 --> 00:22:55,140
شخص غير أخلاقي كان الرئيس لقسم المحاسبة

269
00:22:55,140 --> 00:22:58,130
بالطبع ، هناك ستكون مشكلة مع الشركة ، أليس كذلك؟

270
00:22:58,130 --> 00:23:00,440
هذا هو قاسي بعض الشيء

271
00:23:00,440 --> 00:23:04,810
من الناحية المنطقية ، أنت لا تُجري أحتيال المحاسبة، و تحقيق التهرب من دفع الضرائب على مدير المحاسبة بالإشكالية

272
00:23:04,810 --> 00:23:07,260
و بالمعنى الدقيق للكلمة، إذا كُنا نتحدث عن أحتيال المحاسبة...

273
00:23:07,260 --> 00:23:09,030
أليست تلك قضية قسم المحاسبة ؟ <br> هذا ما أقوله !

274
00:23:09,030 --> 00:23:13,080
مهلاً ، ها يون كيونغ ! كيف تجرؤين على أن تكوني وقحة و حتى بدون أخلاق...

275
00:23:13,080 --> 00:23:14,900
ماذا؟ مشكلة مع ماذا ؟

276
00:23:14,900 --> 00:23:20,460
يا مدير المحاسبة لي، هل نحن لدينا عطلة عائلة للأجتماع ؟ لماذا تتحدث عن أخلاقها؟

277
00:23:20,460 --> 00:23:24,770
بالطبع ، علي أن أتحدث عن أخلاقها . فـ قسم المحاسبة هو قسمنا الفرعي

278
00:23:24,770 --> 00:23:27,440
أنت تتكلم دائماً من الأقسام الفرعية

279
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
ليس هناك دليل على ذلك داخل بنية الشركة...

280
00:23:29,440 --> 00:23:32,620
لماذا لا تصمتي ! <br> يا مدير، تمالك نفسك

281
00:23:32,620 --> 00:23:35,540
مهلاً يا مدير بارك ، أستُخفف من اللهجة قليلاً ؟

282
00:23:35,540 --> 00:23:37,300
أنا آسف <br> كيف تجرؤ...

283
00:23:37,300 --> 00:23:40,950
إذا كنت تريد الذهاب للأستمرار في أظهار أفتقارك إلى الثقة بالنفس

284
00:23:40,950 --> 00:23:46,450
أعمل على تنمية قدراتك . فلا يمكنك حتى القيام بهذه المهمة التي أُخبرت أن تفعلها

285
00:23:48,240 --> 00:23:50,070
وداعاً

286
00:23:53,020 --> 00:23:55,960
ذلك الوغد ، أعلي فقط صفعه و أكون منتهي مع ذلك؟

287
00:23:55,960 --> 00:23:57,970
تمالك نفسك <br> لا تمنعني

288
00:23:57,970 --> 00:24:02,690
رائع . ذلك الوغد . أنهُ يجعل ميول قواتي الخاصة تخرج

289
00:24:02,690 --> 00:24:06,420
أكان هو ففي القوات العسكرية الخاصة ؟ <br> جيش الأحتياطي

290
00:24:10,230 --> 00:24:14,410
يا إلهي ، وغد هو يُخرب الشركة بأكملها

291
00:24:14,410 --> 00:24:17,310
يا إلهي ، يا لهُ من خاسر

292
00:24:17,310 --> 00:24:19,930
لماذا المخبر عن المخالفات خاسر؟

293
00:24:19,930 --> 00:24:22,710
أليس تلك جرأة ؟ <br> جرأة بمؤخرتي

294
00:24:22,710 --> 00:24:26,610
إذا كنتِ لا تتسكعين بالأنحاء ، فالشركات الكورية لا يمكنها كسب المال

295
00:24:26,610 --> 00:24:30,800
هو يحصل على راتبه أيضاً . و هو ينبغي فقط أن يترك ذلك . لا أعرف كيف لتقديم تنازلات

296
00:24:30,800 --> 00:24:34,410
أظن ذلك . يا رئيس ، هل تريد بعض القهوة ؟

297
00:24:34,410 --> 00:24:36,340
آه ، أشكركِ

298
00:24:37,610 --> 00:24:41,920
والكوريين يتحدثون دائماً عن مجتمع ظالم و أياً كان...

299
00:24:41,920 --> 00:24:47,330
كلهم يقولون ذلك ، و لكنهم يسمون المخبرين خونة و التحدث بشكل سيء عنهم

300
00:24:47,330 --> 00:24:49,900
الشخص الذي يسلمهم هو الشخص الذي يخسر

301
00:24:49,900 --> 00:24:52,520
أستطيع أن أتناول مشروباً أيضاً. صحيح ؟ <br> مجدداً ، مجدداً ؟

302
00:24:52,520 --> 00:24:58,910
آه ، يا إلهي . أنا آسفة . ما زلت لم أخرج من وضع عملي القديم

303
00:25:00,780 --> 00:25:04,910
هناك شيء أريد أن أسألك عنه

304
00:25:04,910 --> 00:25:06,510
ما يمكن أن يكون ؟

305
00:25:06,510 --> 00:25:10,640
ماذا عليك أن تفعل للأحتيال دون خلق المتاعب لاحقاً ؟

306
00:25:10,640 --> 00:25:13,240
يا لهُ من سؤال رائع لم أسمعه لفترة

307
00:25:13,970 --> 00:25:17,000
أولاً ، المبدأ و الموقف يجب أن يكونا على التوالي <br> المبدأ و الموقف...

308
00:25:17,000 --> 00:25:21,280
" أنتِ تحتالين لأخراج المال من شخصٍ آخر بالأحتيال . يمكنكِ أخذ الأموال القذرة فقط "

309
00:25:21,280 --> 00:25:23,870
عندها لا يمكنهم الأبلاغ عنكِ

310
00:25:23,870 --> 00:25:28,540
و موقفكِ . لا يكون كسول . يجب أن تعملي بجد حقاً <br> ماذا؟

311
00:25:28,540 --> 00:25:32,730
أنتِ في وقت متأخر دائماً للعمل واللعب بالأرجاء مع الأصدقاء على SNS كل يوم... <br> <i>(SNS : مواقع الشبكات الأجتماعية )</i>

312
00:25:32,730 --> 00:25:35,600
لا يمكنكِ أن تأخذي المال لأي أحد

313
00:25:35,600 --> 00:25:42,390
تعالي الى هنا . المغفل الذي يستيقظ في وقت مبكر يحصل على أكل البراز الدافئ

314
00:25:42,390 --> 00:25:47,390
المغفل الذي يستيقظ في وقت مبكر... "المغفل الذي يستيقظ في وقت مبكر..."

315
00:25:49,450 --> 00:25:51,520
سيدة تشوي...

316
00:25:51,520 --> 00:25:53,450
مدير المحاسبة...

317
00:25:55,080 --> 00:25:59,220
أنا آسف لعدم قيامي بأي مساعدة

318
00:25:59,220 --> 00:26:04,530
أنا أسفة أيضاً . لم نكُن نعرف ما كان يحدث مع الرئيس

319
00:26:04,530 --> 00:26:10,600
ليس هناك طريقة . فهو يكره القمار و الألعاب أكثر

320
00:26:10,600 --> 00:26:16,640
و الأختلاس ؟ هو لم يأخذ فلساً واحداً من مال الشركة لمنحة

321
00:26:16,640 --> 00:26:19,330
نحن جميعاً نعرف ذلك جيداً

322
00:26:20,470 --> 00:26:24,270
هل قال إي شيءٍ لكِ ؟

323
00:26:24,270 --> 00:26:29,700
فقط أخبرني أن أقول بأنني لا أعرف أين هو إذا أتصل شخص من العمل...

324
00:26:29,700 --> 00:26:32,410
هو أخبرني أن أقول ذلك

325
00:26:33,970 --> 00:26:36,820
و هو لم يقُل أي شيءٍ آخر؟

326
00:26:36,820 --> 00:26:39,550
على الأطلاق

327
00:26:44,810 --> 00:26:48,130
هل هذه هي مرتكِ الأولى للأجتماع به ؟ <br> نعم

328
00:26:48,130 --> 00:26:53,590
نحن سنصبح أسرة في وقتٍ قريب . فأنا أعددت لهذا الوقت، لذلك يمكنكما أن تقولا مرحباً قبل ذلك

329
00:26:53,590 --> 00:26:57,490
نعم . آه ، أدخل

330
00:26:59,580 --> 00:27:06,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

331
00:27:09,980 --> 00:27:18,070
كل هذا الوقت ، كل شيء سار بسلاسة بالأستماع إلى نصيحتك ، أيها المدعي العام سيو . ينبغي أن تكون هي نفسها هذه المرة أيضاً. صحيح ؟

332
00:27:19,410 --> 00:27:21,490
هل محيط رئيس قسم المحاسبة تم تنظيفه ؟

333
00:27:21,490 --> 00:27:26,370
نعم . منزله ، مكتبه ، المكتب . نحن نظفنا كل شيء

334
00:27:26,370 --> 00:27:29,490
لابد أنهُ قد ترك شيئاً ما وراءه

335
00:27:29,490 --> 00:27:36,010
لا تقلق . نحن جعلناه يمحو كل الأدلة حالاً قبل أنتحاره

336
00:27:37,990 --> 00:27:43,450
لماذا أنتِ ساذجة إلى هذا الحد ؟ أنتِ تبدين قوية حتى في الخارج

337
00:27:43,450 --> 00:27:46,390
إذن أنت تعتقد بأنهُ ترك شيئاً وراءه ؟

338
00:27:46,390 --> 00:27:49,740
بالتأكيد. الناس مثل هذا يتركون شيء وراءهم 100 بالمئة من الوقت

339
00:27:49,740 --> 00:27:52,930
أيها المديرة العامة ، أنتِ أنخدعتِ بالكذبة

340
00:27:57,600 --> 00:28:02,340
و من حسن الحظ بأن لا أحد قد وجد ذلك حتى الآن

341
00:28:02,340 --> 00:28:06,130
إلا إذا كان الشخص يخرج ذلك بنفسه، لأنها مخفية عادةً في مكان الآخرين لا يمكنهم العثور عليها

342
00:28:06,130 --> 00:28:11,770
لذلك، في مثل هذه الحالات ، فإن الأسرع للحصول على الأعتراف من الشخص الذي أخفاها من العثور عليها

343
00:28:11,770 --> 00:28:17,190
بما أنهُ في غيبوبة ، فهو لن يكون قادراً على التحدث . صحيح ؟

344
00:28:17,190 --> 00:28:19,610
بالمناسبة، زوجة الرئيس لي...

345
00:28:19,610 --> 00:28:21,870
إذا فعلت ، فهي قد تكشف ذلك بالفعل

346
00:28:22,880 --> 00:28:29,590
أيتها المديرة العامة جو، لا تسترخي و واصلي التحقق من كل شيء

347
00:28:31,540 --> 00:28:35,450
سونغ وون لا يزال شاباً للغاية . ماذا أفعل...

348
00:28:35,450 --> 00:28:38,070
يا مدير المحاسبة

349
00:28:38,070 --> 00:28:42,830
بالصدفة، هل تعتقد بأن هناك شيئاً الذي نحن لا نعرف عنه؟

350
00:28:42,830 --> 00:28:44,690
ماذا ؟

351
00:28:44,690 --> 00:28:50,430
أنا لا أعتقد بأنهُ كان في عطلة ، و لكن في هرب

352
00:28:50,430 --> 00:28:55,480
في هرب ؟ لا... لما قد يفعل ذلك؟

353
00:28:55,480 --> 00:29:01,270
بغض النظر عن كم أفكر في ذلك ، فالقمار و الأختلاس هو لا معنى له

354
00:29:02,580 --> 00:29:07,010
إذن هل تقولين شخصاً ما دبر هذا؟

355
00:29:09,230 --> 00:29:14,430
دعينا فقط نتقبل هذا، كما هو . فهذا هو جيدٌ لنا جميعاً

356
00:29:22,350 --> 00:29:27,280
آه أجل... من ينبغي أن يأخذ عبء العمل للرئيس لي؟

357
00:29:27,280 --> 00:29:31,750
أولاً ، قسم المحاسبة سيختتم الأمر و هم سيستمرون على ذلك في المستقبل

358
00:29:31,750 --> 00:29:35,890
هل تمزحين معي ؟ فكري في الأمر

359
00:29:35,890 --> 00:29:39,210
إذا تركتِ الجميع في قسم المحاسبة و شخص واحد يطرد ، الجميع سيرخون

360
00:29:39,210 --> 00:29:44,210
تماماً مثل مدير قسم المالية ، تحتاج لأحد من خارج إدارة قسم المحاسبة

361
00:29:45,770 --> 00:29:51,310
أنا لا أعرف من سيكون ، و لكن أتمنى بأنهُ لا يقطع السلسلة و يعض مالكه هذه المرة

362
00:29:51,310 --> 00:29:54,830
إذن ، أنا سأبحث عن مدير من قسمٍ آخر

363
00:29:54,830 --> 00:29:59,780
ليس الموظفين الحاليين . لماذا لا توظف موظف جديد؟ شخص من ذوي الخبرة؟

364
00:29:59,780 --> 00:30:03,660
أنا آسفة... و لكن أنا سأهتم بالتوظيف

365
00:30:03,660 --> 00:30:07,310
من برأيك هو الأفضل لهذا المنصب؟

366
00:30:09,810 --> 00:30:12,600
شخص سوف يطيعنا مهما حصل ولديه شجاعة

367
00:30:12,600 --> 00:30:16,930
هو شخص ليس لديه غرور

368
00:30:20,100 --> 00:30:24,330
شخص حتى إذا رميناه بعيدا بعد استخدامه، لن يعود إلينا

369
00:30:24,330 --> 00:30:28,880
لماذا هناك الكثير من العمل؟ كل ما اردت فعله هو تناول السامشيكتانغ. مزعج للغاية

370
00:30:28,880 --> 00:30:32,060
<i>مزعج جدا<i><br></i>[" هفويريتينريندي"- " كم هذا مزعج" باللغة الدنماركية]</i>

371
00:30:32,060 --> 00:30:36,090
كيف تنطق؟

372
00:30:36,090 --> 00:30:39,260
لكن رئيس؟ لماذا انت تتعلم اللغة الدنماركية؟

373
00:30:39,260 --> 00:30:40,870
حتى استطيع الهجرة إلى هناك

374
00:30:40,870 --> 00:30:44,850
الهجرة؟ سمعت انه من الصعب التأقلم إذا هاجرت إلى هناك

375
00:30:44,850 --> 00:30:50,020
حسنا، القانون قد تغير هنا وهناك. لا يمكنك الذهاب إلا إذا كان لديك المال. يجب ان يكون لديك على الاقل 3 إلى 4 مئة آلف دولار

376
00:30:50,020 --> 00:30:55,640
لكن إذا كنت ان تكون مستقر كفاية لتعمل وتحصل على بطاقة خضراء، تحتاج على الاقل إلى مليون دولار

377
00:30:55,640 --> 00:30:57,250
مليون دولار؟

378
00:30:58,920 --> 00:31:01,080
إذا لهذا انت تعمل بجد هكذا

379
00:31:01,080 --> 00:31:03,470
- مازال ينقصني المال مع انني قد اخذت الكثير<br>- كم هو المبلغ الذي سرقته حتى الان؟

380
00:31:03,470 --> 00:31:06,410
- لن أخبرك<br>- اوه، ينبغي ان تخبرني فحسب!

381
00:31:06,410 --> 00:31:11,320
لكن، لماذا تريد الذهاب إلى الدنمارك من بين جميع الدول؟

382
00:31:11,320 --> 00:31:16,180
الدنمارك...هي الدولة التي بها أقل مستوى من الفساد. اكثر دولة نزيهة

383
00:31:16,180 --> 00:31:18,570
دولة حيث إذا لن تَضرب ولن تُضرب

384
00:31:18,570 --> 00:31:21,390
الدنمارك. عظيمة جدا

385
00:31:22,140 --> 00:31:23,820
انت حقا رائع

386
00:31:25,210 --> 00:31:28,520
مرحبا. اوه، انت لم تغادري العمل بعد؟

387
00:31:28,520 --> 00:31:30,340
ما الذي اتى بك إلى هنا، ايها الزعيم؟

388
00:31:30,340 --> 00:31:32,360
مرحبا

389
00:31:33,010 --> 00:31:34,210
هل العمل محتمل؟

390
00:31:34,210 --> 00:31:39,140
اجل، الرئيس يعتني بي جيدا

391
00:31:39,140 --> 00:31:44,670
ارأيت؟ بما انك قد تخرجت من ثانوية تقنية، يتم معاملتك كإنسانة وليس عليك سكب القهوة

392
00:31:44,670 --> 00:31:45,940
اجل

393
00:31:45,940 --> 00:31:47,400
كان عليك ان تطلب مني القدوم إذا كان لديك ما تقوله؟

394
00:31:47,400 --> 00:31:48,990
كلا، كلا

395
00:31:48,990 --> 00:31:53,150
اوه...اعطني الكتاب عن البلطجية من الشهر الماضي

396
00:31:53,150 --> 00:31:54,780
حسنا، هل هناك شيء تريد التحقق منه؟

397
00:31:54,780 --> 00:31:58,500
كلا. فقط لانني لم اره مثل فترة طويلة

398
00:31:58,500 --> 00:32:00,900
اشعر انني أصبح جاهلا جدا

399
00:32:00,900 --> 00:32:03,940
انا رجل اعمال بالاسم بعد كل شيء

400
00:32:25,210 --> 00:32:28,220
حتى إذا كنتم جميعا مشغولون، عندما تسنح لكم الفرصة، اتصلوا بالرئيس

401
00:32:28,220 --> 00:32:30,260
اجل، فهمت

402
00:32:30,260 --> 00:32:32,260
يا اطفال؟

403
00:32:33,070 --> 00:32:35,200
عليكم ان تلقوا التحية، هاه؟

404
00:32:35,200 --> 00:32:37,330
مرحبا، يا مدير المحاسبة

405
00:32:37,330 --> 00:32:39,680
لم نراك وانت قادم

406
00:32:40,990 --> 00:32:46,530
إذا كنتم لا تعملون بشكل جيد، عليكم ان تتعلموا ان تنظروا على نطاق واسع. هذه ايضا مقدرة

407
00:32:46,530 --> 00:32:49,020
إذا اظن انك تستطيع اختيار هذا النوع من الاشخاص

408
00:32:49,020 --> 00:32:52,190
الذين لديهم عيون النسور

409
00:32:55,150 --> 00:32:58,000
كيف يمكنك دائما ارتكاب نفس الاخطاء مرة اخرى حتى عندما اقوم بتأنيبك؟

410
00:32:58,000 --> 00:33:01,380
لو لم تضايقني على لا شيء، لما كان لدي سبب لأكون وقحة معك

411
00:33:01,380 --> 00:33:04,150
- يون ها كيونغ!<br>- اجل، ايها المدير

412
00:33:05,670 --> 00:33:07,520
ابتسموا

413
00:33:07,520 --> 00:33:09,420
اعتقد انه لا يمكننا ان ندعك تفلتين بفعلتك هذه

414
00:33:09,420 --> 00:33:11,650
اعتذري إلى مدير المحاسبة، الان

415
00:33:11,650 --> 00:33:14,610
لماذا تتدخلين، في محادثة الكبار

416
00:33:14,610 --> 00:33:17,700
- هيي، بينغ هي جين!<br>- لا بأس، دعيهم وشأنهم

417
00:33:17,700 --> 00:33:20,830
لقد ولدوا غير مؤدبين. ما الذي يمكننا فعله؟

418
00:33:22,210 --> 00:33:24,070
فلنذهب

419
00:33:24,070 --> 00:33:27,860
اه. لقد سمعت انه سيكون هناك رئيس جديد للقسم

420
00:33:27,860 --> 00:33:32,220
إختاروا جيدا، حتى لا تخذلوا الشركة. حسنا؟

421
00:33:35,050 --> 00:33:38,100
انا أحب تحديقك. استمري بالقيام به

422
00:33:42,850 --> 00:33:45,260
اوه، هذا الشخص حقا

423
00:33:45,260 --> 00:33:48,650
أريد حقا ان اتشاجر معه

424
00:33:48,650 --> 00:33:50,730
لقد فقدت شهيتي للتو

425
00:34:01,110 --> 00:34:03,780
هذا هو ما اقوله. لماذا يحضرون شخصا جديدا؟

426
00:34:03,780 --> 00:34:06,180
كان عليهم ترقية نائبة الرئيس

427
00:34:06,180 --> 00:34:09,550
بالرغم من ذلك، اليس هذا لأنك اردت ان تتم ترقيتك إلى منصب نائب الرئيس؟

428
00:34:09,550 --> 00:34:11,370
انا اقول لك لا--

429
00:34:11,970 --> 00:34:15,350
لكن تعرفين، النائبة كانغ كانت رائعة منذ قليل

430
00:34:15,350 --> 00:34:16,800
الم تبدأ العمل هنا في نفس الوقت الذي جئت به، هي جين؟

431
00:34:16,800 --> 00:34:21,580
لابد انك منزعجة لأن زميلتك تترقى بشكل جيد هكذا، هي جين

432
00:34:21,580 --> 00:34:24,240
لماذا تقول هذه الاشياء فجأة؟

433
00:34:24,240 --> 00:34:26,640
فلناكل فحسب

434
00:34:26,640 --> 00:34:28,980
توقفوا عن إزعاج بعضكم البعض

435
00:34:28,980 --> 00:34:30,510
حسنا

436
00:34:30,510 --> 00:34:34,680
لكن اليست الشركة تتمادى كثيرا. إنهم يحتقرون قسمنا بالكامل

437
00:34:34,680 --> 00:34:37,730
إذا كانوا لا يهتمون بالتعليم، المؤهلات، والخلفية، إذا يمكن ان يكون اي كلب، بقرة او حصان...

438
00:34:37,730 --> 00:34:41,170
اسف. إذا يمكنهم جميعا ان يعملوا هنا؟

439
00:34:41,170 --> 00:34:45,630
هذا هو ما اقوله. لقد بحثوا في كل شيء عندما وظفونا

440
00:34:45,630 --> 00:34:48,080
شخص مؤهل سوف يأتي في النهاية

441
00:34:48,080 --> 00:34:51,390
ربما تكون لديه قدرات ليست لدينا

442
00:34:53,890 --> 00:35:02,300
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

443
00:35:02,300 --> 00:35:04,890
لماذا لا يرد على الهاتف؟

444
00:35:07,380 --> 00:35:12,200
ايها المدير، انت لا ترد على الهاتف والبريد الصوتي غير مفعل

445
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
الم نصل إلى اتفاق؟

446
00:35:14,840 --> 00:35:17,450
اوه، بخصوص هذا، رئيس كيم

447
00:35:17,450 --> 00:35:20,510
دعنا بهدوء فق--

448
00:35:20,510 --> 00:35:26,460
ما الذي تفعله؟ تلمس ربطة عنقه في وقت مبكر من الصباح

449
00:35:29,370 --> 00:35:33,510
- ما الذي تفعله هنا؟<br>- انت تهدد بإيذاء الرئيس، لا يجب ان اقف مكتوف اليدين صحيح؟

450
00:35:33,510 --> 00:35:35,410
الرئيس يعلم انني دائما هكذا. اذهب

451
00:35:35,410 --> 00:35:38,530
الرئيس هو الرئيس، لكن انا لا يمكنني

452
00:35:38,530 --> 00:35:39,930
ان اراه في هذه الحالة

453
00:35:39,930 --> 00:35:43,050
لقد اخفتني. لماذا تصرخ في وجهي فجأة؟ ما أنت؟ طائر؟

454
00:35:43,050 --> 00:35:44,940
من الان فصاعدا، رجاء كن حذرا، هاه؟

455
00:35:44,940 --> 00:35:48,050
إذا سرقت حتى قرشا واحدا، سوف أجدك

456
00:35:48,050 --> 00:35:51,410
هل هذا صحيح؟ تعالى إلى هنا ايها النذل. تعالى هنا

457
00:35:51,410 --> 00:35:52,920
تعالى هنا

458
00:35:56,370 --> 00:35:59,780
اتركني ايها الوغد. اتركني

459
00:35:59,780 --> 00:36:04,010
هيي، إذا علم الرئيس انك تفعل هذا، ستقع في ورطة كبيرة

460
00:36:04,010 --> 00:36:08,880
صحيح، ورطة. اي ورطة؟ الرئيس أعطانا الإذن بفعل هذا

461
00:36:08,880 --> 00:36:09,790
ماذا؟!

462
00:36:09,790 --> 00:36:13,160
هذا صحيح. لقد كان هذا بأمر مني

463
00:36:13,710 --> 00:36:18,450
الإخوة يحدثون ضجة. إنهم يعتقدون انني اتساهل كثيرا معك

464
00:36:19,080 --> 00:36:23,740
ايضا، لقد اغمضت عيني مرات كافية، الا تعتقد هذا؟

465
00:36:23,740 --> 00:36:24,820
انت تعترف بهذا صحيح؟

466
00:36:24,820 --> 00:36:28,420
اجل، اعترف. لكن لماذا فجأة--

467
00:36:28,420 --> 00:36:33,280
وانت تعرف دفتر حساباتي، لذا قررت ان اجعل مسؤول الحسابات في سيول يقوم به

468
00:36:33,280 --> 00:36:37,100
- ماذا؟<br>- هناك اكثر بكثير في سيول

469
00:36:37,100 --> 00:36:39,340
اخبرته ان يبحث عن شخص سيقوم بعمل جيد هناك

470
00:36:39,340 --> 00:36:44,110
لماذا انت تعاملني هكذا فجأة؟ هل فعلت شيئا خاطئا؟

471
00:36:44,110 --> 00:36:46,180
اردتك ان تعيش بإستقامة من الان فصاعدا

472
00:36:46,180 --> 00:36:48,840
م-ماذا؟ ا-استقامة؟

473
00:36:48,840 --> 00:36:52,030
لقد عشت هكذا حتى الان؟ ما الذي تعنيه بالاستقامة؟

474
00:36:52,030 --> 00:36:55,510
هل تعرف لماذا الاشخاص المستقيمين لديهم أخلاق؟

475
00:36:55,510 --> 00:36:57,980
لأنهم لم تكن لديهم فرصة للسرقة

476
00:36:57,980 --> 00:37:02,380
اللص بدون فرصة للسرقة، يعتقد انه لديه أخلاق

477
00:37:02,380 --> 00:37:04,450
إذا انت سوف تجعلني أخلاقي الان؟

478
00:37:04,450 --> 00:37:08,200
فقط خذ راتبك وعش بهدوء

479
00:37:10,580 --> 00:37:14,130
ايش، لقد اخطأت مرة أخرى

480
00:37:28,010 --> 00:37:32,980
جيونغ سو، احتاج إلى جميع دفاتر الحسابات. من فضلك اصنعي نسخة منهم واعطيهم لي

481
00:37:32,980 --> 00:37:35,950
- لماذا؟<br>- فقط افعلي هذا

482
00:37:35,950 --> 00:37:39,610
من فضلك اطبعيهم. بسرعة

483
00:37:58,520 --> 00:38:00,940
<i>[ الرئيس، لي يون سيوك]<i></i></i>

484
00:38:08,980 --> 00:38:13,660
لماذا جميع الملفات ممحية؟

485
00:39:22,720 --> 00:39:24,120
[موظفون ذوي خبرة مطلوبون لقسم المحاسبة في مجموعة تي كيو]

486
00:39:27,620 --> 00:39:29,720
هل تبحثين عن عمل جديد؟

487
00:39:29,720 --> 00:39:33,850
اه، رئيس، عليك ان تحدث بعض الضجيج

488
00:39:33,850 --> 00:39:34,820
اوه، لقد تفاجأت كثيرا

489
00:39:34,820 --> 00:39:38,400
لقد احدثت ضجة كبيرة عندما دخلت. عليك ان تركزي هكذا عندما تعملين

490
00:39:38,400 --> 00:39:40,860
اه، إنه ساخن. لماذا تحمصين هذه الاشياء؟

491
00:39:40,860 --> 00:39:44,320
إنه جيد للبرد. فقط تناوله

492
00:39:44,320 --> 00:39:47,750
ما المهارات التي لدي حتى انتقل إلى عمل اخر؟

493
00:39:47,750 --> 00:39:50,550
انا فقط انظر اليه على سبيل التسلية

494
00:39:50,550 --> 00:39:55,670
ستظلين تنظرين إليه للتسلية وقريبا ستجدين نفسك تكتبين سيرة ذاتية في الليل

495
00:39:55,670 --> 00:39:58,770
صحيح. رئيس، هل يمكنك القاء نظرة على هذا؟

496
00:39:58,770 --> 00:40:02,200
هذه الايام، مجموعة تي كيو توظف رؤساء اقسام ومدراء

497
00:40:02,200 --> 00:40:03,750
عليك ان تحاول، انت ايضا

498
00:40:03,750 --> 00:40:05,330
ما هذه؟ ساحة سوق؟

499
00:40:05,330 --> 00:40:09,650
هذه واحدة من افضل الشركات في سيول. إنهم ينظرون فقط إلى السير الذاتية الساطعة

500
00:40:09,650 --> 00:40:11,320
اوه، كلا ليس الامر هكذا

501
00:40:11,320 --> 00:40:14,920
هذه المرة، إنهم لا ينظرون إلى التعليم والخبرة. فقط امتحان التقديم والمقابلة الشخصية

502
00:40:14,920 --> 00:40:16,860
إنهم فقط ينظرون إلى هذين

503
00:40:16,860 --> 00:40:18,280
هذا فقط ما يقولونه

504
00:40:18,280 --> 00:40:20,780
إنه حقيقي. إنظر هنا

505
00:40:20,780 --> 00:40:24,530
القدرة العملية على الوظيفة 40%، المقابلة الشخصية 60%

506
00:40:25,860 --> 00:40:30,470
مهلاً ، أنظري ! يجب إلا تعيشي هكذا

507
00:40:30,470 --> 00:40:34,980
أنتِ تعتقدين بأن إي أحد فقط يمكن أن يعمل في TQ؟

508
00:40:34,980 --> 00:40:39,120
أفزعني. لما هو غاضب ؟

509
00:40:47,540 --> 00:40:50,690
يا إلهي . أنهُ حقيقي

510
00:40:55,660 --> 00:40:59,010
مجموعة TQ. مجموعة TQ. مجموعة TQ. مجموعة TQ

511
00:40:59,800 --> 00:41:01,720
مجموعة TQ !

512
00:41:01,720 --> 00:41:06,020
<i> مجموعة TQ، TQ للتجزئة ، TQ للتسليم ، TQ للتصدير ، TQ للتسوق </i>

513
00:41:06,020 --> 00:41:11,000
<i> شركة توزيع مع 11 شركة تابعة . القيمة السوقية 6 مليارات دولار </i>

514
00:41:11,000 --> 00:41:17,240
<i> و 23،000 موظف ، النسبة 102 بالمئة من المطلوبات المتداولة إلى القيمة الصافية ، و أستقراراً في سوق الأوراق المالية </i>

515
00:41:17,240 --> 00:41:21,450
<i> أذا يمكنني التوظف ، فأنا يمكنني أن أمتلك قسم المحاسبة في يديّ </i>

516
00:41:21,450 --> 00:41:24,080
<i> أنها مجرد مسألة وقت قبل أن أتمكن من خداعهم </i>

517
00:41:34,760 --> 00:41:36,770
<i> ديوك بو هيونغ </i><br> ماذا يفعل ؟

518
00:41:44,180 --> 00:41:48,320
أنهُ لا يزال أمتحان . يجب أن أدرس

519
00:41:48,320 --> 00:41:51,200
آه ! آه...

520
00:41:51,200 --> 00:41:55,340
آه لا !

521
00:42:12,070 --> 00:42:14,910
<i> مسابقة الأطفال الثقافية . " أيجاد العبقرية ! " </i>

522
00:42:14,910 --> 00:42:18,150
<i> لعبة المنافسة النهائية </i>

523
00:42:18,150 --> 00:42:20,870
<i> ملك الرياضيات لهذا العام هو... </i>

524
00:42:20,870 --> 00:42:22,540
<i> كيم سونغ ريونغ </i>

525
00:42:22,540 --> 00:42:25,500
<i> أجل ! </i>

526
00:42:25,500 --> 00:42:28,820
<i> رائع ! سونغ ريونغ ! </i>

527
00:42:28,820 --> 00:42:31,670
<i> والده هو على المسرح يشارك في فرحته </i>

528
00:42:31,670 --> 00:42:35,330
<i> لكيم سونغ ريونغ الذي فاز في مسابقة الرياضيات لهذا العام، نحن سنُقدم مكافأة 1000 دولار و </i>

529
00:42:35,330 --> 00:42:40,130
<i> عطلة لثلاث ليالي و أربعة أيام في فيلا على جبل سيو راك </i>

530
00:42:42,380 --> 00:42:50,310
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

531
00:43:07,340 --> 00:43:10,430
<i> تم الإبلاغ عن موقف وقح بنحو أفضل </i>

532
00:43:10,430 --> 00:43:13,900
<i> يرجى الحضور إلى مكتب إدارة الأخلاق بمجرد التحقق من هذه الرسالة النصية </i>

533
00:43:13,900 --> 00:43:18,060
بجدية ! أنا مشغولة للغاية !

534
00:43:18,060 --> 00:43:19,740
ماذا ؟

535
00:43:19,740 --> 00:43:22,090
نا هي يونغ هي تستدعيني

536
00:43:25,660 --> 00:43:28,560
هل تصرفتِ بوقاحة أتجاه جانغ سيك مرةً أخرى؟

537
00:43:28,560 --> 00:43:30,840
<i> قسم إدارة الأخلاق </i>

538
00:43:33,540 --> 00:43:36,530
كم مرة هو هذا ؟

539
00:43:37,950 --> 00:43:41,690
إليست هذه مسألة شخصيتكِ الأساسية ؟

540
00:43:41,690 --> 00:43:46,070
أعتذري لمدير المحاسبة لي جانغ سيك و قدمي رسالتكِ من التفكير

541
00:43:46,070 --> 00:43:49,620
رسالة من التفكير ؟

542
00:43:49,620 --> 00:43:52,840
أنا لم أكُن حتى أكتب هذه في سنوات دراستي الأبتدائية

543
00:43:52,840 --> 00:43:55,130
إذن ، يجب أن تكتبي واحدة كشخصٍ بالغ

544
00:43:55,130 --> 00:43:58,240
ماذا لو لم أقدم واحدة ؟ <br> يُخصم أجركِ الشهري بنسبة 30 يالمئة

545
00:43:58,240 --> 00:44:02,760
و التطوع 30 ساعة في خدمة المعينين من قبل الشركة

546
00:44:05,030 --> 00:44:09,050
لا تظهري مثل هذه "القيام به بشكل خاطئ " بتعبيرات الوجه

547
00:44:09,050 --> 00:44:10,660
<i> رائع </i>

548
00:44:11,650 --> 00:44:14,010
<i> الأختبار العملي لمجموعة TQ </i>

549
00:44:36,980 --> 00:44:38,920
الحمام هو في نهاية القاعة

550
00:44:38,920 --> 00:44:41,240
أنا لن أذهب إلى الحمام

551
00:44:41,240 --> 00:44:44,430
لقد أنتهيت. لقد قدمت ذلك بالفعل إلى عنوان البريد الإلكتروني

552
00:44:44,430 --> 00:44:46,300
بالفعل ؟

553
00:44:47,270 --> 00:44:49,620
هل أنت حقاً أنهيت ذلك بالفعل ؟

554
00:44:49,620 --> 00:44:55,120
هل تعتقد بأنني جئت كل الطريق الى هنا لمعرفة كم جيدة أعمال الواي فاي لمجموعة TQ ؟

555
00:44:55,120 --> 00:44:57,230
يوم جيد

556
00:44:59,050 --> 00:45:02,130
لا تنسى أن تظهر في الوقت المحدد للمقابلة لاحقاً

557
00:45:02,770 --> 00:45:05,120
أبتعد عن طريقي

558
00:45:10,380 --> 00:45:13,830
كونغا... تشاي

559
00:45:13,830 --> 00:45:17,310
يا زعيم ، لقد كنت أشعر بعدم الأرتياح حيال شيءٍ ما في الأيام القليلة الماضية

560
00:45:17,310 --> 00:45:20,640
أنهُ بول سلس . أنت لا تزال صغير جداً لذلك

561
00:45:20,640 --> 00:45:24,480
حسناً ، أنهُ ليس كذلك . و لكن حيال الرئيس كيم

562
00:45:24,480 --> 00:45:27,540
لقد كان هادئاً في الآونة الأخيرة. و هو لم يسرق أي أموال أيضاً

563
00:45:27,540 --> 00:45:31,410
نعم ، هذا صحيح، ولكن كتاب محاسبتنا الحقيقي...

564
00:45:31,410 --> 00:45:35,660
ماذا عنه ؟ <br> الرئيس كيم قام بتحويله الى محاسب في سيئول، ولكن...

565
00:45:35,660 --> 00:45:38,800
أتساءل عما إذا كان لديه نسخة منه ، بأي فرصة

566
00:45:38,800 --> 00:45:43,280
أنت لا تعرف أبداً هو سيخنق حنجرتك بأستخدامه كـ نقطة ضعفك

567
00:45:43,280 --> 00:45:44,810
أين هو الرئيس كيم الآن ؟

568
00:45:44,810 --> 00:45:50,890
هو ليس في المكتب كثيراً . و اليوم ، هو أرتدى بدلة و ذهب إلى سيئول

569
00:45:50,890 --> 00:45:54,620
أنا لا أعرف ما الأمر معه

570
00:45:56,530 --> 00:45:58,570
تباً !

571
00:46:03,310 --> 00:46:06,820
رائع ، ذلك جانغ سيك...

572
00:46:06,820 --> 00:46:11,450
رسالة من التفكير؟ بعمري؟

573
00:46:11,450 --> 00:46:14,920
آه، بجدية . محرج جداً

574
00:46:20,150 --> 00:46:26,100
<i> لرسالتكِ من التفكير، أستخدمي النموذج A4 مع لا يقل عن 5 صفحات. و أستخدمي 11 نقطة لحجم الخط و يجب أن يكون العنوان 170 </i>

575
00:46:26,100 --> 00:46:28,840
<i> يرجى التأكد من الحفاظ على موعدكِ النهائي </i>

576
00:46:31,140 --> 00:46:35,380
أنا سأُجن ! ماذا علي أن أفعل؟

577
00:46:38,720 --> 00:46:41,100
<i> كيف يمكن أن يكون سهلاً جداً ؟ </i>

578
00:46:41,100 --> 00:46:46,440
أنا فقط علي أن أُبلي حسناً في المقابلة . أنا فقط علي أن أفعل ذلك

579
00:46:49,190 --> 00:46:52,510
♫ <i> رن جرسي ، رن رن جرسدي، رن جرسي </i> ♫

580
00:46:52,510 --> 00:46:56,500
♫ <i> رن رن رن رن رن رن...</i> ♫

581
00:47:11,620 --> 00:47:13,200
آه...

582
00:47:17,820 --> 00:47:21,970
آه ، لا. أنا آسف. ا أنهُ كان يجعلني أضحك. أنا لم أفعل ذلك عن قصد

583
00:47:21,970 --> 00:47:24,080
ما... ماذا تفعل الآن؟

584
00:47:24,080 --> 00:47:27,750
أنا آسف . لم أستطع أن أسيطر على القوة لذراعي

585
00:47:27,750 --> 00:47:30,720
هذه هي وجبتي الأول لليوم

586
00:47:30,720 --> 00:47:34,930
آه ، فهمت . أنها ضربت هناك و وقعت بالداخل هنا

587
00:47:34,930 --> 00:47:38,850
لا ، أقصد ، كما تعلم... كيف يمكنك...

588
00:47:38,850 --> 00:47:42,080
إلا يمكنك أن ترى بوضوح في عرضك الطرفي ؟ هناك شخص الآن إلى جانبك هكذا

589
00:47:42,080 --> 00:47:46,510
لماذا عليك أن ترميها هكذا ؟ كان عليك فقط أن ترميها بعيداً بلطف و تُغادر

590
00:47:46,510 --> 00:47:51,500
أنا آسف . أنا لا أعتقد بأنها تستحق أن تنزعجي عليها هكذا . أنا سأشتري لكِ واحدة جديدة

591
00:47:51,500 --> 00:47:56,170
أنا لست من نوع الشخص ليزعج الناس هكذا . رامين وانغ لـ بو جيم ، أليس كذلك؟

592
00:47:56,170 --> 00:47:58,100
أنظر ، هنا

593
00:47:59,410 --> 00:48:03,030
أنسى ذلك . فقط أرمي هذا بعيداً إذن

594
00:48:04,010 --> 00:48:06,600
وقت غدائي قد أنتهى

595
00:48:06,600 --> 00:48:11,160
أنا... أنا... أنا آسف. أنا آسف حقاً

596
00:48:13,150 --> 00:48:16,170
يا إلهي . أنها حقاً عالقة

597
00:48:16,170 --> 00:48:19,070
<i> السيرة الذاتية: كيم سونغ ريونغ </i>

598
00:48:19,070 --> 00:48:21,940
كيم سونغ ريونغ ، سونغ ريونغ ؟

599
00:48:21,940 --> 00:48:25,800
كما في سونغ ريونغ لـ جاكي تشان ؟ <br> لا، أنهُ ليس كذلك

600
00:48:25,800 --> 00:48:31,750
أسمي أُخذ من مسؤول صادق لسلالة جوسون ، ريو سونغ ريونغ

601
00:48:31,750 --> 00:48:37,270
رائع ، أنت كافحت أثناء الدراسة . المدرسة الثانوية الفنية ، الكلية في المحافظة بأخذ دورات الليل ، التخصص في المحاسبة

602
00:48:37,270 --> 00:48:42,540
نعم، كنت أرغب في الدراسة في جميع أنحاء العالم الكبير ، و لكن لم أستطع لأنهُ كان علي الأعتناء بجدتي المريضة

603
00:48:42,540 --> 00:48:44,330
و كان علي أن أكسب المال بعمل لدوامٍ جزئي

604
00:48:44,330 --> 00:48:47,170
أي نوع من الشركة هي ديوك بو هيونغ ؟

605
00:48:47,170 --> 00:48:51,620
أنها شركة بناء مقرها في جون سان

606
00:48:51,620 --> 00:48:56,660
في الواقع، لهذا التوظيف... نحن لا ننظر الى مؤهلاتك أو الخلفية

607
00:48:56,660 --> 00:48:59,400
هناك مشكلة على الرغم مما لو كان بعيداً للغاية من قدم المساواة

608
00:48:59,400 --> 00:49:00,810
<i> آه؟ هذا لن ينجح </i>

609
00:49:00,810 --> 00:49:04,420
أنا لا أعرف كيف نتائج أمتحانك العملي ستكون

610
00:49:04,420 --> 00:49:07,610
ولكن بغض النظر... <br> <i> تباً ، أنا لا أهتم </i>

611
00:49:08,670 --> 00:49:11,800
ما...... ماذا تفعل ؟ أنهُ ليس كأنك ياكوزا <br><i>( ياكوزا - عضو منظمة الجريمة اليابانية )</i>

612
00:49:11,800 --> 00:49:16,890
أنا أعرف. أنا أعرف بأنني أفتقر إلى الكثير

613
00:49:16,890 --> 00:49:21,180
السبب بأنني قدمت سيرتي الذاتية إلى TQ هو لأن .. <br>♫ <i> عندما أنا أنزل </i> ♫

614
00:49:21,180 --> 00:49:24,300
حياتي بالذات نفسها <br>♫ <i> و، آه ، روحي ، مضجر جداً </i> ♫

615
00:49:24,300 --> 00:49:30,000
بينما كنت في الجيش ، كنت مواسي من قبل النموذج التمثيلي لـ TQ، و الملصق لـ وانغ مي را في الثكنات <br>♫ <i> عندما تأتي المشاكل </i> ♫

616
00:49:30,000 --> 00:49:34,210
من شخص ما أحبه ، وأنا تلقيت أفضل هدية <br>♫ <i> و قلبي يكون المثقل </i> ♫

617
00:49:34,210 --> 00:49:37,470
من خلال TQ للتسليم <br> ♫ <i> و أنا ما زلت </i> ♫

618
00:49:37,470 --> 00:49:41,170
و قبل وفاة والدي... <br>♫ <i> و الأنتظار هنا في صمت </i> ♫

619
00:49:41,170 --> 00:49:44,970
الطعام الذي كان يتمتع به أكثر هو... <br>♫ <i> حتى أتيت </i> ♫

620
00:49:46,500 --> 00:49:59,100
خليط مثلث الأرز الكيمباب لمتجر TQ المناسب <br> ♫ <i>... و الجلوس لفترة معي. أنت رفعتني حتى أتمكن من الوقوف على الجبال </i> ♫

621
00:49:59,160 --> 00:50:03,360
مجموعة TQ قد أعطتني هذه الهدايا الثمينة في حياتي <br> ♫ <i> أنت رفعتني... </i> ♫

622
00:50:03,360 --> 00:50:08,510
أريد أن أُضحي بكل ما لدي و أُسدد . فقط أخبروني ما علي أن أفعل <br> ♫ <i>... للمشي على البحار العاصفة </i> ♫

623
00:50:08,510 --> 00:50:12,880
أنا سأعطي كل ما لدي ، و أنا سأكون مخلصاً . و إذا لم أقُم بعملٍ جيد ، فيمكنكم طردي br> <i> ♫ أنا قوي عندما ♫ </i>

624
00:50:12,880 --> 00:50:15,680
إذا كنتم لا تصدقونني... <br><i> ♫ أنا على كتفيك ♫</i>

625
00:50:15,680 --> 00:50:17,700
أنا حتى سأكتب رسالة بدمي <br><i> ♫ أنا على كتفيك ♫</i>

626
00:50:17,700 --> 00:50:21,200
لا، لا، فهمت . فهمت. أجلس <br><i> ♫ أنت رفعتني ♫</i>

627
00:50:21,200 --> 00:50:26,300
أجلس <br><i>♫... أكثر مما يمكنني أن أكون ♫</i>

628
00:50:32,280 --> 00:50:38,400
أبي... لقد جئت كل الطريق هنا إلى مجموعة TQ

629
00:50:38,400 --> 00:50:43,640
إذا لم أتمكن من النجاح...

630
00:50:51,190 --> 00:50:55,060
رائع ، تمثيلي . دموعي

631
00:50:55,060 --> 00:50:57,720
هل أنا قمت بذلك بقوة للغاية ؟

632
00:51:02,250 --> 00:51:05,700
هل لديكِ شخصٌ ما الذي ترغبين به من المرشحين؟

633
00:51:07,190 --> 00:51:13,800
كيم سونغ ريونغ ، قد تكون سيرته الذاتية ضعيفة ، و لكن درجته هي الأولى في المقابلة

634
00:51:13,800 --> 00:51:16,640
و أعتقد بأنه قادر أيضاً

635
00:51:17,780 --> 00:51:19,630
وظف هذا الشخص

636
00:51:48,470 --> 00:51:51,440
ما هو هذا، الوغد ؟

637
00:52:02,680 --> 00:52:06,640
أنا حقاً صادق الآن

638
00:52:06,640 --> 00:52:09,340
أنا لم أُصلي منذ أن كنت في التاسعة . نعم

639
00:52:09,340 --> 00:52:14,970
أرجوك . أرجوك دعني أدخل الى مجموعة TQ

640
00:52:14,970 --> 00:52:21,630
أريد فقط أن أكون جزءاً من مجموعة TQ و أعيش بشكلٍ ناضج في الماضي

641
00:52:37,400 --> 00:52:38,870
تعال الى هنا

642
00:52:43,900 --> 00:52:46,820
كنت ماراً و تساءلت من كنت

643
00:52:46,820 --> 00:52:49,360
ما الذي أنت قلق بشأنه ؟

644
00:52:49,360 --> 00:52:53,310
ذهبت إلى المقابلة ، و لم أستطع الحصول على أي شيء

645
00:52:53,310 --> 00:52:57,650
و حصلت على سخرية من المدير

646
00:52:57,650 --> 00:53:01,160
في هذه الحالة ، الكحول هي الحل الوحيد

647
00:53:01,160 --> 00:53:03,900
يجب عليك الأستماع إلي

648
00:53:03,900 --> 00:53:07,830
غطرستك و عزمك هو في السماء

649
00:53:07,830 --> 00:53:11,710
لكن أنت لا تبدو ثملاً <br> لأنني أعرف كيفية التجزئة

650
00:53:11,710 --> 00:53:16,560
نحن لسنا محامين . و نحن لا يمكننا فقط الذهاب بفرص للفوز

651
00:53:16,560 --> 00:53:21,420
أنت تعرف ما هو أسوأ شيء حول خسارة كل الوقت ؟ التعود على الخسارة

652
00:53:21,420 --> 00:53:27,250
إذا أنت تعتاد على ذلك . فعندها أنت تنسى كيفية الفوز . و هذا هو محرج حقاً

653
00:53:28,390 --> 00:53:30,880
أنت تفهم، أليس كذلك؟

654
00:53:30,880 --> 00:53:34,270
أنت قد أكلت ما يكفي من سيو تشو دونغ

655
00:53:34,270 --> 00:53:36,740
أرجوك أصبح أكثر نضجاً

656
00:53:37,490 --> 00:53:39,390
أنا مُغادر

657
00:54:00,730 --> 00:54:02,640
نعم . كوانغ سوك ؟

658
00:54:02,640 --> 00:54:05,400
يا رئيس ، لا تأتي الى العمل <br> لماذا؟

659
00:54:05,400 --> 00:54:09,180
<i> مهلاً ، أين هو ذلك الوغد ؟ </i> جدوه و أسألوه

660
00:54:09,180 --> 00:54:10,240
نعم <br> مفهوم

661
00:54:10,240 --> 00:54:15,220
أنهم هنا بحثاً عن الدفاتر

662
00:54:15,220 --> 00:54:17,910
<i> أرجوك أهرب </i>

663
00:54:17,910 --> 00:54:22,450
إذا هم أنتهوا هنا ، فهم سيذهبون إلى منزلك . لذا أسرع و أهرب !

664
00:54:22,450 --> 00:54:25,530
مهلاً ، كوانغ سوك ، للآ... <br> آه ، النجدة !

665
00:54:25,530 --> 00:54:30,100
أخي الكبير ، لقد وجدتها <br> أتركني !

666
00:54:30,100 --> 00:54:32,930
مهلاً ، أنت لن تدعني أذهب . هذا الوغد . أتركني

667
00:54:32,930 --> 00:54:38,650
مهلاً ، لا تلمسها. مـ .. مرحباً ؟ كوانغ سوك ؟

668
00:54:52,040 --> 00:54:53,910
مهلاً ، هذا هو عظيم ما فعلته

669
00:54:53,910 --> 00:54:56,620
توقف عن قول الهراء

670
00:54:56,620 --> 00:54:58,730
أجلب كل نسخ الدفاتر <br> ليس لدي أي منها

671
00:54:58,730 --> 00:55:03,990
أستطيع أن أرى البعض منها في سلة المهملات

672
00:55:05,730 --> 00:55:07,960
لقد أصبحت جريئاً يا سانغ يوك

673
00:55:07,960 --> 00:55:12,380
تعال الى هنا مع الدفاتر ، وإلا...

674
00:55:12,380 --> 00:55:14,370
مهلاً ، ما هو أسمكِ ؟ <br> كوانغ سوك !

675
00:55:14,370 --> 00:55:16,680
أين أنتِ تصرخين الآن... <br> آه ، أنا آسفة

676
00:55:17,930 --> 00:55:21,400
أنا سأجعل كوانغ سوك أو أياً كانت غير مرتاحة قليلاً

677
00:55:22,280 --> 00:55:25,010
مـ .. مرحباً ؟

678
00:56:10,280 --> 00:56:14,600
أنقذ... كوانغ سوك؟

679
00:56:15,630 --> 00:56:17,670
أذهب لنجدتها ؟

680
00:56:21,750 --> 00:56:23,700
لا أذهب

681
00:56:24,930 --> 00:56:29,710
أذهب . لا أذهب . أذهب . لا أذهب . أذهب

682
00:56:31,080 --> 00:56:33,370
أنها تقول بإلا أذهب

683
00:56:40,880 --> 00:56:42,640
أنا ذاهب

684
00:57:24,010 --> 00:57:27,160
يا إلهي

685
00:57:27,160 --> 00:57:30,000
هل رئيسنا كيم جاء ؟

686
00:57:32,580 --> 00:57:36,010
أنا محرج. محرج جداً

687
00:57:36,010 --> 00:57:39,380
أي نوع من الجو هو هذا ؟ هو ليس كأنهُ المشهد الأخير من فيلمٍ ما

688
00:57:39,380 --> 00:57:43,330
الحياة هي كلها مثل فيلم من الدرجة الثالثة

689
00:57:43,330 --> 00:57:47,050
يا إلهي ، هل تلك هي الدفاتر ؟ الكثير منها ، أيضاً

690
00:57:47,050 --> 00:57:50,600
أطلق سراح كوانغ سوك أولاً <br> عليك أن تذهب أولاً

691
00:57:50,600 --> 00:57:55,660
ماذا ؟ أنت واثق جداً الآن <br> آه، بالنظر إليك ؛ أَضِع أنفاسك . إذا أخبرتك أن تفتحها ، أفتحها !

692
00:57:55,660 --> 00:57:59,740
أنت مجرد وقح بصراحة. حسناً... أنا سأفتحها

693
00:57:59,740 --> 00:58:01,720
أنا أفتحها

694
00:58:09,930 --> 00:58:11,950
آه !

695
00:58:13,980 --> 00:58:16,010
أنهُ يوم جيد لأنفجار... أليس كذلك؟

696
00:58:16,010 --> 00:58:21,040
هل ذلك الوغد مجنون؟ أفعل ذلك بلطف. بلطف

697
00:58:21,040 --> 00:58:23,480
بلطف بمؤخرتي . أطلق سراح كوانغ سوك !

698
00:58:23,480 --> 00:58:25,650
أنت ، أطلق سراحها

699
00:58:26,600 --> 00:58:28,580
أنت يا كانغ جاي

700
00:58:30,100 --> 00:58:32,740
يا رئيس! يا رئيس !

701
00:58:32,740 --> 00:58:35,240
يا رئيس ! <br> كوانغ سوك ، أخرجي من هنا

702
00:58:35,240 --> 00:58:39,850
أخرجي من هنا ! <br> يا رئيس ، أنت الأفضل

703
00:58:47,700 --> 00:58:51,820
لقد تركتها تذهب . فأعطني الدفاتر <br> لماذا؟ حتى يمكنك تخليلي؟

704
00:58:51,820 --> 00:58:54,620
لماذا ؟ هل أنت كيمتشي أو شيءٍ من هذا ؟ لأُخللك؟

705
00:58:54,620 --> 00:58:57,370
دعنا فقط نُنهي هذا بهدوء

706
00:59:00,650 --> 00:59:05,260
آه ، ذلك الوغد ! ما هي مشكلته ؟ لماذا ؟ هل أنت تريد أن تؤذي نفسك ؟

707
00:59:05,260 --> 00:59:08,240
أنا لا أريد أن أُفجر أيضاً . لذا لا تتبعوني

708
00:59:08,240 --> 00:59:10,610
لا تتبعوني

709
00:59:12,250 --> 00:59:16,000
لا تتبعوني . لا تتبعوني

710
00:59:26,460 --> 00:59:28,710
لم أنا غطيت القداحة بالعسل؟

711
00:59:28,710 --> 00:59:31,900
أحصلوا على الأعلى منه . أمسكوه !

712
00:59:31,900 --> 00:59:36,880
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

713
00:59:36,880 --> 00:59:40,660
♬<i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

714
00:59:40,660 --> 00:59:43,730
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

715
00:59:43,730 --> 00:59:47,590
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

716
00:59:50,020 --> 00:59:54,000
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه . أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i> ♬

717
00:59:54,000 --> 00:59:58,360
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

718
00:59:58,360 --> 01:00:01,600
مهلاً ، أذهبوا الى هناك ! هناك ! <br> ♬ <i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

719
01:00:01,600 --> 01:00:07,240
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

720
01:00:07,240 --> 01:00:09,660
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬ <br> أغبياء ! اللعنة...

721
01:00:15,960 --> 01:00:20,220
مهلاً ، أين هي الدفاتر ؟

722
01:00:20,220 --> 01:00:22,860
آه ، يا إلهـي... شيء غريب

723
01:00:22,860 --> 01:00:26,210
أيها الرئيس التنفيذي ، أعتقد بأن صوتك قد أصبح أعلى

724
01:00:27,490 --> 01:00:30,710
أنا لا أعتقد بأن الغاز هو ما كنُا نظن بأنهُ كان

725
01:00:31,570 --> 01:00:33,130
<i> هليوم <i></i></i>

726
01:00:33,130 --> 01:00:35,110
هلـ... ؟

727
01:00:35,110 --> 01:00:36,810
آه يا إلهي...

728
01:00:36,810 --> 01:00:39,500
مهلاً يا وغد ، سألتك أين هي الدفاتر !

729
01:00:39,500 --> 01:00:43,600
مهلاً . أمسكوه !

730
01:00:43,600 --> 01:00:49,400
أجلبوه ، أجلبوه !

731
01:00:49,400 --> 01:00:52,110
أبقى حيث أنت

732
01:00:53,950 --> 01:00:56,260
وهذا هو لأعلامك بأنك قد نجحت بعملية التوظيف لمجموعة TQ . فأرجوك أتبع التعليمات التي ستتبع للتحضر لدخول الشركة

733
01:01:02,020 --> 01:01:06,860
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

734
01:01:06,860 --> 01:01:10,600
<i> القبول في الشركة </i><br> ♬ <i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

735
01:01:10,600 --> 01:01:15,530
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

736
01:01:15,530 --> 01:01:20,410
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

737
01:01:20,410 --> 01:01:24,800
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه . أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i> ♬

738
01:01:24,800 --> 01:01:29,520
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء . يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

739
01:01:29,520 --> 01:01:36,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

740
01:01:36,910 --> 01:01:41,490
♬<i> بدون كلمة واحدة . أنا أتنفس فقط </i>♬

741
01:01:41,490 --> 01:01:45,800
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

742
01:01:45,800 --> 01:01:49,470
♬<i> و أستمر بالتحرك . أستمر بالتحرك </i>♬

743
01:01:49,470 --> 01:01:51,680
<i> الرئيــس كيــم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

744
01:01:51,680 --> 01:01:55,010
<i> لا يمكن لأحد أن يوقفني الآن . لا أحد </i>

745
01:01:55,010 --> 01:01:58,770
<i> هم لن يتعرفوا علي <br> كيف تبعتني الى هنا ؟ </i>

746
01:01:58,770 --> 01:02:00,650
<i> هل أنت لن تخرج ؟ </i>

747
01:02:00,650 --> 01:02:04,250
<i> سمعت بأنك واحد من أولاد باي ديوك ؟ ألست هنا لأن هناك الكثير الذي يمكنك أن تأخذه من هنا ؟ </i>

748
01:02:04,250 --> 01:02:08,780
<i> أنت لديكِ شيء ما عليكِ القيام به . شيءٌ فقط يمكنكِ القيام به </i>

749
01:02:08,780 --> 01:02:11,530
<i> من الآن فصاعداً ، لا تخبروا أحد ما أنا سأقوله </i>

750
01:02:11,530 --> 01:02:14,100
<i> إذا أنت لم تستمع إلي . فـ أعتقد بأنك ستذهب إلى السجن </i>

751
01:02:14,100 --> 01:02:16,300
<i> هل تعتقد بأنني سأكون خائفاً لأنك تقول ذلك ؟ </i>

752
01:02:16,300 --> 01:02:20,600
<i> أنا سأفعل ذلك من دون معرفة إي أحد و أنتقل إلى الدانمارك </i>

