﻿1
00:00:02,135 --> 00:00:07,635
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:09,605 --> 00:00:13,235
<i> رجل لطيف . هل تعتقد بأنهُ بفعلك ذلك ستجعلني أُذل ؟ </i>

3
00:00:13,235 --> 00:00:17,105
<i> سأفعل ذلك من دون أن يلاحظ أحد و أهرب الى الدانمارك </i>

4
00:00:22,795 --> 00:00:24,415
<i> TQ، أكشفي عن الحقيقة ! الحقيقة سوف لن تختفي . المُبلغ قد ظُلم !! محاولة أنتحار (X) محاولة أغتيال (O) </i>

5
00:00:25,075 --> 00:00:26,895
<i> أختي !</i>

6
00:00:46,055 --> 00:00:49,245
<i> أختي . أختي . أختي ، هل أنتِ بخير ؟ </i>

7
00:00:49,245 --> 00:00:50,885
<i> نعم </i>

8
00:00:56,775 --> 00:00:58,955
<i> آه ، لقد أخفتني </i>

9
00:00:59,525 --> 00:01:01,085
<i> هل أنت بخير؟ </i>

10
00:01:01,085 --> 00:01:02,945
<i> أنا بخير </i>

11
00:01:04,655 --> 00:01:06,725
<i> هل أنتِ بخير؟ </i>

12
00:01:09,465 --> 00:01:10,735
<i> دم !</i>

13
00:01:10,735 --> 00:01:14,575
<i> هل أنتِ متأكدة من أن هذا ليس عصير كيمتشي الفجل ؟ </i>

14
00:01:19,745 --> 00:01:21,315
<i> مهلاً ، أنت !</i>

15
00:01:21,315 --> 00:01:24,635
<i> أنهُ بطل ! أنهُ بطل ! </i>

16
00:01:24,635 --> 00:01:32,895
<i> بطل ، بطل ، بطل ! <br> بطل ، بطل !</i>

17
00:01:32,895 --> 00:01:35,555
بطـ... ــل !

18
00:01:40,975 --> 00:01:45,425
كيف يمكن أن لدي أحلام في 3D أيماكس؟ لقد بدى حقيقياً للغاية

19
00:01:50,495 --> 00:01:52,635
هاه ؟!

20
00:01:52,635 --> 00:01:54,665
آه، المحققين . ما الذي أتى بكما الى هنا؟

21
00:01:54,665 --> 00:01:58,465
ماذا تعني ؟ نحن هنا لرميك في السجن !

22
00:01:58,465 --> 00:02:01,125
أنت حتى لا تملك أدلة. لماذا جئت كل الطريق الى هنا؟

23
00:02:01,125 --> 00:02:04,405
أدلة ؟ الأدلة ، بمؤخرتي

24
00:02:04,405 --> 00:02:07,265
هنا هي الأدلة

25
00:02:14,235 --> 00:02:15,435
يا إلهي ، لماذا ؟

26
00:02:15,435 --> 00:02:17,085
هل أنت بخير ؟

27
00:02:17,085 --> 00:02:20,975
هؤلاء المحققين أطلقوا علي في الرأس...

28
00:02:20,975 --> 00:02:24,695
يا إلهي ، برؤية كم هراءك لا معنى له ، فأنت لا تزال لست بكامل قواك العقلية

29
00:02:24,695 --> 00:02:28,625
ليس هراء ، و لكن الآن على جبيني... !

30
00:02:35,095 --> 00:02:36,795
لقد عدت إلى حواسي

31
00:02:36,795 --> 00:02:40,845
وفقاً للأشعة المقطعية ، فلا يوجد أي قلق فيما عدا الأرتجاج . و كان لا بد من تقطيب الجرح على جبينك

32
00:02:40,845 --> 00:02:42,465
كم عدد الغرز ؟ <br> أثنا عشر

33
00:02:42,465 --> 00:02:47,595
أثنا عشر غرزة ؟ هذا يبدو كأنهُ تمت خياطتي

34
00:02:49,495 --> 00:02:52,105
شكراً جزيلاً لك

35
00:02:52,105 --> 00:02:53,335
آه ، أنهُ لا شيء

36
00:02:53,335 --> 00:02:56,275
أنت وضعت بدون داعي نفسك في طريق الأذى لأجلي

37
00:02:56,275 --> 00:02:59,155
حسناً ، يمكن لأشياء كهذه أن تحدث في الحياة

38
00:02:59,155 --> 00:03:03,035
أشكرك على أنقاذ والدتي

39
00:03:03,695 --> 00:03:05,305
هل هو أبنكِ ؟

40
00:03:05,305 --> 00:03:06,865
نعم

41
00:03:06,865 --> 00:03:08,325
كم عمرك ؟

42
00:03:08,325 --> 00:03:09,375
خمس سنوات

43
00:03:09,375 --> 00:03:10,985
هل يؤلم كثيراً ؟

44
00:03:10,985 --> 00:03:13,545
قليلاً . أنهُ يؤلم قليلاً

45
00:03:13,545 --> 00:03:15,925
من المريح بأن كلاكما لم تصابا بأسوأ من ذلك

46
00:03:15,925 --> 00:03:17,875
لقد كان حادث قيادة تحت تأثير الكحول <br> ماذا؟

47
00:03:17,875 --> 00:03:21,325
السائق كان مخمور تماماً و تم أعتقاله في مكان الحادث

48
00:03:21,325 --> 00:03:24,335
هذا الوغد المجنـ... <br> كلمة سيئة !

49
00:03:25,005 --> 00:03:27,065
الرجل مع طاقة مجنونة ، أعني

50
00:03:27,065 --> 00:03:30,455
الآن بعد أن رأيته قد أستيقظ، يمكننا المغادرة

51
00:03:30,455 --> 00:03:34,175
سمعت بأنك الخلف لزوجي <br> نعم

52
00:03:34,175 --> 00:03:37,085
أرجوك ، كُن حذراً

53
00:03:37,085 --> 00:03:41,685
أنا قلقة بأن شيئاً سيئاً قد يحدث . فأرجوك كُن حذراً

54
00:03:41,685 --> 00:03:44,805
يمكننا المغادرة الآن . لنذهب يا سيونغ وون

55
00:03:44,805 --> 00:03:46,595
وداعاً !

56
00:03:46,595 --> 00:03:48,575
نعم، كُن بخير <br> حسناً

57
00:03:48,575 --> 00:03:50,955
أعتني بنفسك

58
00:03:51,455 --> 00:03:52,615
لنذهب ، لنذهب <br> حسناً

59
00:03:52,615 --> 00:03:54,615
كونوا حذرين بطريق العودة

60
00:03:59,125 --> 00:04:02,065
هي تركتني بشعور غير مُر يح في النهاية

61
00:04:02,755 --> 00:04:06,505
<i> كـ سائق مخمور كان على وشك ضرب أمرأة التي كانت تحتج لوحدها </i>

62
00:04:06,505 --> 00:04:10,735
<i> أحد المارة الذكور شهد هذا </i>

63
00:04:10,735 --> 00:04:14,265
<i> و بسرعة جاء و دفع المرأة جانباً مثل مشهد من فيلم خارق </i>

64
00:04:14,265 --> 00:04:18,435
<i> و السيارة أنتهى أمرها بالأصطدام بالجزء الخلفي لسيارة أخرى و توقفت عن الحركة </i>

65
00:04:18,435 --> 00:04:22,355
<i> و يمكن أن تتصاعد إلى حادث كبير ، و لكن نظراً لرد الفعل السريع للرجل </i>

66
00:04:22,355 --> 00:04:24,765
<i> لم يحدث شيء خطير ، الحمد لله </i>

67
00:04:24,765 --> 00:04:31,395
<i> تم نقل الشاب بعمر 37 سنة بسرعة إلى المستشفى . لا توجد تهديدات وشيكة على حياته </i>

68
00:04:31,395 --> 00:04:38,325
<i> السيد كيم، الرجل الذي رمى بجسده من أجل إنقاذ حياة ، أصبح السيد كيم الضوء في حياة شخصٍ ما </i>

69
00:04:38,325 --> 00:04:39,435
أنهُ ليس حتى رجل عصابة

70
00:04:39,435 --> 00:04:41,955
<i> هذا كان الخبر لليوم </i>

71
00:04:43,505 --> 00:04:48,255
<i> السيد كيم، الرجل الذي رمى بجسده من أجل إنقاذ حياة... </i>

72
00:04:48,255 --> 00:04:50,935
<i> - الحلـقــــ 3 ــــة - </i> <br> أنا لستُ بحاجة لإجراء مقابلة

73
00:04:51,805 --> 00:04:55,205
أنا أبداً لم أتعلم فنون الدفاع عن النفس أو أي شيءٍ يتعلق بذلك . أنا أُغلق الآن

74
00:04:55,695 --> 00:04:58,515
أنهم مزعجون جداً. أنهُ يقودني للجنون

75
00:05:03,415 --> 00:05:05,765
هل الجاني أو أي شخص من الشرطة أتصلوا بكِ ؟

76
00:05:05,765 --> 00:05:07,655
قالوا بأنهُ لا يزال نائماً في غرفة الأحتجاز

77
00:05:07,655 --> 00:05:10,925
أنا لم أرى أبداً مثل هذا الأنسان السخيف بعد ضرب شخصٍ ما . بجدية

78
00:05:10,925 --> 00:05:16,625
ولكن أنت حقاً لابد أن تكون بخير ، برؤية كيف أنت تحشو نفسك بالطعام الذي خرجت للحصول عليه بنفسك

79
00:05:16,625 --> 00:05:21,645
آه، لوقت طويل جداً مشيت ، و لدي هذا الإحساس بالرنين . براعم تذوقي هي مدمرة ، أيضاً

80
00:05:21,645 --> 00:05:24,605
أنا لا أتعرف علىى الطعم

81
00:05:24,605 --> 00:05:28,985
عذراً ، أنا أسأل فقط في حالة...

82
00:05:28,985 --> 00:05:32,765
هل حقاً أنقذت أختي ؟

83
00:05:32,765 --> 00:05:36,045
هل فعلاً رميت بنفسك أمام السيارة؟

84
00:05:36,045 --> 00:05:40,085
أو ربما أنت تعثرت، سقطت، أو أنزلقت بينما كنت تمشي ؟

85
00:05:40,085 --> 00:05:44,785
أنظري هنا . من في هذا العالم ينقذ شخصاً من الأنزلاق بطريق الخطأ في الشارع ؟

86
00:05:44,785 --> 00:05:47,145
هذا ليس بعض فيلم أكشن كوميدي . من أنا، سونغ ريونغ ؟ <br><i> ( لقب كوري لجاكي شان) </i>

87
00:05:47,145 --> 00:05:49,535
صحيح . كيم سونغ ريونغ <br> من أنا؟

88
00:05:49,535 --> 00:05:51,755
أنا المنقذ لحياة تلك المرأة ، كيم سونغ ريونغ !

89
00:05:51,755 --> 00:05:55,625
حتى لو لا يمكنكِ أن تُثني على شخصٍ ما ، فلما عليكِ أن تكوني مرتابة ؟

90
00:05:56,895 --> 00:05:58,605
أرجوكِ دعيني لوحدي

91
00:05:58,605 --> 00:06:01,675
حسناً ، أنا آسفة

92
00:06:01,675 --> 00:06:05,325
و إذا لا يمكنك أن تأتي إلى العمل غداً فأخبرني مقدماً

93
00:06:05,325 --> 00:06:07,595
المعذرة

94
00:06:07,595 --> 00:06:12,835
أشتري لي بعض العصيدة حتى أتمكن من تسخينها في الصباح و أكلها . فطعام المستشفى طعمهُ سيء حقاً

95
00:06:13,655 --> 00:06:16,315
أعطني المال <br> لماذا تطلبين (للمال) لمثل هذا الشيء الرخيص ؟

96
00:06:16,315 --> 00:06:18,485
فقط أشتريه أولاً و أعطيني وصل الأستلام

97
00:06:18,485 --> 00:06:21,895
لا تُعلمي السعر

98
00:06:21,895 --> 00:06:23,565
حسناً

99
00:06:46,835 --> 00:06:48,645
يا إلهي

100
00:06:55,735 --> 00:07:00,385
<i> أولئك الذين يصنعون حسابات العجز وهم يدمرون مجموعة TQ </i>

101
00:07:00,385 --> 00:07:05,095
<i> إذا أنتِ تأخذين جانبي الآن ، فأنا سأوضح كل شيء </i>

102
00:07:13,575 --> 00:07:18,565
<i> أرجوكِ أمنحيني المزيد من الوقت للتفكير في الأمر . أنا آسفة </i>

103
00:07:20,335 --> 00:07:22,365
<i> ليس عليكِ أن تكوني آسفة </i>

104
00:07:22,365 --> 00:07:25,205
<i> أخبريني بمجرد أن تكوني قد فكرتِ بذلك بعناية </i>

105
00:07:35,715 --> 00:07:38,235
مهلاً ، أنا سأُجن

106
00:07:38,235 --> 00:07:42,015
أنا لدي ثقب في رأسي و أصبحت المنقذ ، الذي لا يتلائم مع مصيري . ما هذا ؟

107
00:07:42,015 --> 00:07:45,685
لابد أن تكون متألماً يا رئيس

108
00:07:46,385 --> 00:07:49,805
على أية حال، إذا كنت تفعل أشياء لطيفة أنت ستشعر بخير ، أليس كذلك؟

109
00:07:49,805 --> 00:07:53,555
بينما كنت في المدرسة ، أنت شعرت بخير عند أستلام الجائزة لحسن السلوك، أليس كذلك؟

110
00:07:53,555 --> 00:07:56,095
الجوائز العديمة الجدوى أكثر في هذا العالم هي التي لحسن السلوك و الحضور المثالي

111
00:07:56,095 --> 00:07:59,455
حتى لو كنتِ طفلة جيدة التي تظهر دائماً في المدرسة ، فهذا لا يجلب لكِ المال النقدي و أنها لن تتحول إلى أسهم أو سندات

112
00:07:59,455 --> 00:08:02,175
إذن ، أستخدم الوضع لمصلحتك يا رئيس

113
00:08:02,175 --> 00:08:05,035
هذا ما يسمى الشهرة . أنهُ سيساعدك بعمليتك ، أليس كذلك؟

114
00:08:05,035 --> 00:08:08,695
أنهُ ليس حتى في أنواع أخرى من الشهرة . فماذا سأفعل مع الصورة للمنقذ ؟

115
00:08:09,635 --> 00:08:13,875
يا رئيس ، إذا كنت المنقذ ، فأكثر الناس سيصدقونك

116
00:08:13,875 --> 00:08:15,575
<i> آه، أنت محبط للغاية </i>

117
00:08:15,575 --> 00:08:21,255
على أي حال يا رئيس ، أسرع و تحسن حتى تتمكن من الأحتيال بحماس مرةً أخرى . أحتيال سعيد !

118
00:08:21,255 --> 00:08:23,065
يا رئيسنا ، بالتوفيق !

119
00:08:23,065 --> 00:08:25,535
نعم ، أنتِ أيضاً . أحتيال سعيد !

120
00:08:30,925 --> 00:08:33,425
الصورة للمنقذ ؟

121
00:08:34,155 --> 00:08:37,815
هذا مُريح . هذا مُريح للغاية

122
00:08:37,815 --> 00:08:41,005
لدي شيء لأسألك عنه يا رئيس

123
00:08:41,815 --> 00:08:42,745
ماذا ؟

124
00:08:42,745 --> 00:08:46,205
من خطط لذلك حادث الأمس ؟

125
00:08:51,925 --> 00:08:57,235
آه ، نعم . أنا لدي الفريق الذي أثق به

126
00:08:57,235 --> 00:09:01,625
أنا فقط طلبت منهم أن يُعطوها القليل من التخويف ، و لكن ذلك كان مبالغٌ به قليلاً

127
00:09:02,275 --> 00:09:05,055
هل تعلمين عن هذا أيضاً ، أيتها المديرة التنفيذية ؟

128
00:09:05,055 --> 00:09:06,805
نعم

129
00:09:09,805 --> 00:09:12,545
أنا الوحيد الذي لم يكُن على دراية بهذه الخطة الكبيرة ؟

130
00:09:12,545 --> 00:09:15,315
يبدو أن هناك مشكلة مع الأتصال

131
00:09:15,315 --> 00:09:20,535
من الآن فصاعداً ، لا تُعطي أولئك العصابات وظيفة للقيام بها أبداً . هل فهمت ؟

132
00:09:20,535 --> 00:09:23,065
أنتِ تفهمين ذلك أيضاً . صحيح ، أيتها المديرة التنفيذية ؟

133
00:09:23,065 --> 00:09:27,955
يا رئيس ، أعتباراً من الآن ، أنا سأهتم بأي مسؤوليات التي هي ترتبط بالرئيس لي

134
00:09:27,955 --> 00:09:31,555
حسناً ، لنفعل ذلك بهذه الطريقة

135
00:09:31,555 --> 00:09:35,425
أنت متخصص في المحاسبة على أية حال

136
00:09:42,565 --> 00:09:44,585
ماذا تفعل ؟

137
00:09:46,925 --> 00:09:52,215
أنظر إلي مباشرةً في عينيّ و أخبرني . الأنتحار للرئيس لي ، أكان ذلك حقاً قام به بأرادته؟

138
00:09:53,215 --> 00:09:55,165
ما أنت...

139
00:09:57,965 --> 00:09:59,785
ما أنا أسأله هو

140
00:09:59,785 --> 00:10:02,585
إليست تلك العصابات توسل إليك لتفعل ذلك؟

141
00:10:03,785 --> 00:10:05,285
هذا هو ليس الحال...

142
00:10:06,385 --> 00:10:07,785
أنظر في عينيّ و تحدث

143
00:10:07,785 --> 00:10:11,885
لا، هم لم يفعلوا ذلك . الرئيس لي فعل ذلك بأرادته

144
00:10:15,985 --> 00:10:19,885
إذن جيداً... هذا هو منتهي

145
00:10:20,785 --> 00:10:22,785
أنتظر لحظة واحدة ، أيها المدير سيو

146
00:10:32,785 --> 00:10:35,985
<i>- انظر لقد عاد<br>- مستحيل!</i>

147
00:10:35,985 --> 00:10:39,185
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي. لقد جئت بعيداً جدا </i> ♬

148
00:10:39,185 --> 00:10:42,985
♬ <i> بعد المشي بغفلة. أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

149
00:10:42,985 --> 00:10:47,985
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

150
00:10:47,985 --> 00:10:51,885
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

151
00:10:52,685 --> 00:10:56,585
كلا. رجاء كلا! لماذا انتم جميعا تتصرفون هكذا؟ إنه امر محرج

152
00:10:56,585 --> 00:11:00,385
هل يمكنني التقاط صورة معك؟ لن اقوم بنشرها

153
00:11:00,385 --> 00:11:02,885
اجل. اجل. امضي قدما. اوه، مهلا لحظة واحدة

154
00:11:03,955 --> 00:11:06,315
دعيني اتخذ وضعية

155
00:11:07,585 --> 00:11:09,785
شكرا لك، ايها البطل!

156
00:11:09,785 --> 00:11:13,985
بطل. ما الذي تقولينه؟ من الجيد ان نكون احياء سويا

157
00:11:13,985 --> 00:11:15,785
من فضلك خذ صورة معي، انا ايضا

158
00:11:15,785 --> 00:11:18,385
رباه، لماذا هناك الكثير؟ حسنا!

159
00:11:18,385 --> 00:11:20,185
شكرا لك. شكرا جزيلا لك

160
00:11:20,185 --> 00:11:21,985
اراكم لاحقا

161
00:11:22,955 --> 00:11:27,185
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

162
00:11:27,185 --> 00:11:29,485
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

163
00:11:29,485 --> 00:11:31,785
ما هذا حقا؟

164
00:11:31,785 --> 00:11:36,185
في غرفة رئيس مجلس الإدارة، وفي الرواق سابقا

165
00:11:36,185 --> 00:11:38,985
الا تعتقد انك كنت طائش؟

166
00:11:38,985 --> 00:11:43,985
انت لم تعد مدعي عام، مدير سيو. حافظ على النظام داخل المنظمة

167
00:11:43,985 --> 00:11:45,985
انا لم اتي إلى هذه الشركة لخدمتك

168
00:11:45,985 --> 00:11:48,785
هذه منظمة جادة

169
00:11:50,385 --> 00:11:53,785
- وماذا في ذلك؟ ما الذي تريدين مني فعله؟<br>- مدير سيو!

170
00:11:53,785 --> 00:11:58,085
التهرب الضريبي، هدايا غير قانونية، تحويلات احتيالية...

171
00:11:59,095 --> 00:12:01,335
كان هناك شيء اخر

172
00:12:03,185 --> 00:12:07,185
هل علي ان أرسل لك الدليل حتى تنظري اليه عندما تشعرين بالملل؟

173
00:12:14,385 --> 00:12:22,485
اعرفي موضعك قبل ان تلوحي بقبضة يدك. انت لست في مركز عال لهذه الدرجة

174
00:12:29,585 --> 00:12:34,785
سانغ تاي، لماذا تتناول المشروبات الغازية في الصباح الباكر؟ عليك ان تتناول عصير البرتقال

175
00:12:34,785 --> 00:12:36,985
لقد قرأت هذا في كتاب

176
00:12:36,985 --> 00:12:43,785
يقولون ان الناس الذين لديهم احترام ذات منخفض وعقدة نقص غالبا يتصرفون بعشوائية حتى يصبحوا ابطالا

177
00:12:43,785 --> 00:12:48,985
قد يتأذوا جسديا، لكنهم يستمتعون بتلقي اهتمام الناس

178
00:12:48,985 --> 00:12:52,785
ما هذا؟ هل هو منحرف او شيء ما؟

179
00:12:52,785 --> 00:12:54,485
إنه غريب للغاية!

180
00:12:54,485 --> 00:12:56,985
هذا صحيح. إذا لم تكن منحرفا، لما فعلت اشياء كهذه

181
00:12:56,985 --> 00:13:00,385
اين هذا النوع من المنحرفين في العالم؟ قد يكون قد فعل هذا بصدق

182
00:13:00,385 --> 00:13:02,785
صدق، يا للهراء

183
00:13:02,785 --> 00:13:06,585
انظر هنا. إننا في عصر لم يعد به صدق بعد الان

184
00:13:06,585 --> 00:13:11,085
الجميع مشغولون جدا في محاولة الحفاظ على حياتهم. الست محقا؟

185
00:13:11,085 --> 00:13:13,585
لا تتحدث معي بغير رسمية

186
00:13:13,585 --> 00:13:18,585
انا اسف. هذا لأنني تحمست كثيرا. ما هو رأيك، ايها المدير؟

187
00:13:18,585 --> 00:13:21,985
اعتقد انه لديه نوع من المشاكل العقلية

188
00:13:21,985 --> 00:13:23,385
ما رأيك، يا نائبة المدير؟

189
00:13:23,385 --> 00:13:27,485
هل يمكنك التوقف عن النميمة وعودة للعمل؟

190
00:13:27,485 --> 00:13:28,785
فقط بعد ان نأكل قليلا

191
00:13:28,785 --> 00:13:33,185
- من الناحية النفسية...<br>- تبا، انت تتحدث كمعلم...

192
00:13:41,385 --> 00:13:44,385
يبدو انه لدينا بعض مشاكل نظافة اليوم

193
00:13:44,385 --> 00:13:49,985
احسنت. بطل تيهيرانرو، الرئيس كيم سونغ ريونغ يدخل.<i>( تيهيرانو- مماثل لوادي السيليكون في امريكا)</i>

194
00:13:51,385 --> 00:13:55,385
لا بأس. توقف عن هذا حقا. إنه محرج

195
00:13:55,385 --> 00:13:57,385
هل رأسك على ما يرام؟

196
00:13:57,385 --> 00:14:00,685
اجل، فقط عندما اسير اشعر ببعض الدوار

197
00:14:00,685 --> 00:14:04,985
ايغو، إذا كنت مصاب بالدوار دائما إذا عليك ان تستقيل

198
00:14:04,985 --> 00:14:07,585
سأكون بخير، صحيح؟

199
00:14:07,585 --> 00:14:10,385
هذا هو إيصالك. انت مدين لي ب7.50$

200
00:14:10,385 --> 00:14:12,985
اه، من اجل العصيدة؟

201
00:14:14,105 --> 00:14:18,375
لكن مع هذا، عصيدة الكيمشي كانت مالحة قليلا

202
00:14:22,785 --> 00:14:25,185
- ماذا عن البقية؟<br>- رسوم التوصيل

203
00:14:25,185 --> 00:14:28,185
اه، صحيح. إذا كانت رسوم التوصيل 2.50$، فهيا رخيصة

204
00:14:33,185 --> 00:14:35,585
<i>تعالى إلى مكتبي في الحال</i>

205
00:14:35,585 --> 00:14:39,585
نائبة المدير، سوف اعود سريعا

206
00:14:43,015 --> 00:14:45,455
ايش، يا إلهي

207
00:14:47,195 --> 00:14:49,555
" بطل تيهيرانرو؟"

208
00:14:55,385 --> 00:14:58,585
ما الامر المهم؟ إنها في كل مكان

209
00:15:08,785 --> 00:15:10,385
من اخبرك ان تفعل اشياء كهذه؟

210
00:15:10,385 --> 00:15:14,785
مدير، انا لم أنقذها لأنني اردت ذلك

211
00:15:14,785 --> 00:15:18,385
لقد اخبرتك، اليس كذلك؟ لا تلفت الانتباه او تتطوع لأي شيء

212
00:15:18,385 --> 00:15:20,585
فقط تظاهر بأنك ميت

213
00:15:22,285 --> 00:15:26,385
هذا تحذيري الاخير. لا تفعل اي شيء يلفت الانتباه مرة أخرى

214
00:15:26,385 --> 00:15:31,985
رجاء فقط ابقى في الزاوية مثل الشخص الذي يلتقط القاذورات

215
00:15:31,985 --> 00:15:34,585
- هل فهمت؟<br>- اجل

216
00:15:34,585 --> 00:15:37,585
ماذا؟ الست سعيدا؟

217
00:15:37,585 --> 00:15:39,285
كلا ( انا لست غير سعيد)

218
00:15:40,745 --> 00:15:44,285
- اخرج<br>- اجل

219
00:15:55,585 --> 00:15:59,085
انا اخبرك، لم اكن انا! إهدئ

220
00:16:00,385 --> 00:16:07,585
كنت امشي وانزلقت ثم دفعتها بعيدا عن الطريق، وقعت، وارتطمت رأسي

221
00:16:07,585 --> 00:16:12,795
كم هو عمره؟ يتحدث معي بدون رسمية بينما هو اصغر مني بسنوات

222
00:16:12,795 --> 00:16:14,985
اوه، فروة رأسي تؤلمني

223
00:16:15,985 --> 00:16:18,685
- متدربة كانغ، علينا ان نذهب لتناول الطعام<br>- اه

224
00:16:18,685 --> 00:16:20,585
علي ان افعل كل هذا قبل نهاية اليوم

225
00:16:20,585 --> 00:16:24,085
- ايغو، اعملي بجد<br>- اجل

226
00:16:25,385 --> 00:16:27,685
- متدربة<br>- اجل؟

227
00:16:27,685 --> 00:16:31,785
من فضلك قومي بتصوير هذه، إلى سبعة حزم منفصلة، ثم ضعيهم في غرفة الاجتماعات قبل ان تذهبي لتناول الغداء

228
00:16:31,785 --> 00:16:33,285
اجل

229
00:16:51,785 --> 00:16:56,785
<i>هل انا حقا اقوم بتحقيق سري داخل مجموعة تي كيو؟</i>

230
00:16:56,785 --> 00:17:02,685
<i>اجل، انت كذلك. إذا فعل هذا الكبار، سيكون رائعا، لكنهم جميعا يمكن التعرف عليهم</i>

231
00:17:07,885 --> 00:17:13,585
<i>انا اعرف كم ان هذا عمل خطير لذا...</i>

232
00:17:15,005 --> 00:17:18,785
<i>كلا، استطيع فعلها! سوف افعلها!</i>

233
00:17:18,785 --> 00:17:21,985
<i>ما الذي علي القيام به؟</i>

234
00:17:21,985 --> 00:17:28,285
<i>احصلي على ملفات من قسم التمويل. تفقدي فريق الإدارة واي شخص يأتي ويذهب، التصرفات، اجندات الاجتماعات...اشياء كهذه</i>

235
00:17:30,185 --> 00:17:32,785
<i>- هل يمكنك فعل هذا حقا؟<br>- اجل!</i>

236
00:17:34,585 --> 00:17:36,585
<i>جيد. جيد</i>

237
00:17:37,985 --> 00:17:41,385
<i>جيد. اذهبي وافعليها!</i>

238
00:17:42,385 --> 00:17:44,385
<i>فلنذهب سويا</i>

239
00:17:48,485 --> 00:17:50,785
فلنعمل بجد! فلنعمل بجد!

240
00:17:52,385 --> 00:17:55,785
فلنفعلها! فلنفعلها! فلنفعلها!

241
00:18:06,585 --> 00:18:10,185
- ايها السيد!<br>- اسف

242
00:18:16,985 --> 00:18:20,785
<i>صحيح. فلنركز ونبدأ من جديد</i>

243
00:18:20,785 --> 00:18:24,185
<i>اولا، اجعل الجميع في صفي واحدا تلو الاخر</i>

244
00:18:24,185 --> 00:18:27,185
<i>انا...بطل</i>

245
00:18:33,155 --> 00:18:35,515
ما الذي يفعله، يصيبني بالغثيان؟

246
00:18:37,385 --> 00:18:40,185
ليس كأنه سيذهب الان...حقا!

247
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
من هو؟!

248
00:18:41,785 --> 00:18:43,985
من الذي لم يعالج تقرير نفقاتي؟! جديا!

249
00:18:43,985 --> 00:18:48,785
لابد ان هناك نوع من الثغرات. دعني اتفقده مجددا و-

250
00:18:48,785 --> 00:18:51,785
ثغرة؟ اي نوع من الثغرات؟

251
00:18:51,785 --> 00:18:54,585
انتم جميعا تحاولون إزعاجي! بجدية!

252
00:18:54,585 --> 00:18:57,385
من فضلك إهدئ، يا نائب الرئيس. كيف يمكن هذا؟

253
00:18:57,385 --> 00:19:00,685
رجاء اهدئ. سوف نقوم به من جديد بسرعة

254
00:19:00,685 --> 00:19:02,035
تقوم به مجددا؟

255
00:19:02,035 --> 00:19:05,785
<i>اه، إنه ذلك الشخص. بارك مونغ سيوك</i>

256
00:19:05,785 --> 00:19:07,985
إعمل بشكل جيد، حقا!

257
00:19:08,785 --> 00:19:12,785
هيي! ايها النذل! من الذي تعتقد انك تصرخ عليه الان؟

258
00:19:12,785 --> 00:19:15,785
انت الذي ارسلت مستنداتك إلى هنا في فوضى!

259
00:19:15,785 --> 00:19:17,785
هل نحن هنا حتى ننظف من ورائك؟!

260
00:19:17,785 --> 00:19:22,385
انا سعيدة انك اتصلت بي اليوم. يا إلهي، حقا

261
00:19:22,385 --> 00:19:24,585
هل تعتقد انني من السهل العبث معي؟

262
00:19:24,585 --> 00:19:26,685
او بما انني نائب رئيس الإدارة، هل ابدو كبطة عرجاء( صاحب منصب) بالنسبة لك؟

263
00:19:26,685 --> 00:19:31,185
انت حقا تتفوه بالهراء. هل انت حتى تستمع إلى ما تقوله الان؟

264
00:19:31,185 --> 00:19:32,785
اسفة حيال هذا

265
00:19:33,585 --> 00:19:37,785
انت استجمع قواك العقلية واعمل بشكل جيد وتوقف عن خلق المشاكل للأخرين!

266
00:19:37,785 --> 00:19:42,185
على اي حال، إذا فعلت هذا مرة أخرى سوف اتي إلى هذا المكتب وحقا--

267
00:19:42,185 --> 00:19:44,585
افعله، ايها النذل!

268
00:19:44,585 --> 00:19:49,985
انت...إذا قلت هذا مرة أخرى. انت تعلم انني كنت رياضية من قبل؟

269
00:19:49,985 --> 00:19:53,385
سوف اتي إليك و--

270
00:20:01,585 --> 00:20:05,885
فلنتحدث في هذا المرة القادمة. الان، فقط قم بالمستند--

271
00:20:05,885 --> 00:20:08,785
كلا، لن افعل! لن افعل! لن افعل حتى اموت!

272
00:20:08,785 --> 00:20:11,385
- من الذي تتحدث إليه الان؟<br>- مكتب فرعي

273
00:20:11,385 --> 00:20:14,985
ماذا؟ انا سعيدة جدا لأنك اتصلت اليوم

274
00:20:18,485 --> 00:20:22,385
اوه، اليس هو البطل؟ البطل؟

275
00:20:22,385 --> 00:20:24,385
إنه البطل، صحيح؟

276
00:20:24,385 --> 00:20:29,185
انت البطل، صحيح؟ لقد رأيتك كثيرا على التلفاز

277
00:20:29,185 --> 00:20:32,285
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ إنه انا...

278
00:20:32,285 --> 00:20:36,185
قوموا بعملكم. قوموا بعملكم بشكل جيد. حسنا

279
00:20:36,185 --> 00:20:37,985
وداعا، يا نائب رئيس الإدارة

280
00:20:40,815 --> 00:20:42,795
بجدية

281
00:20:49,045 --> 00:20:51,515
من كان مسؤولاً عن بارك ميونغ سوك؟

282
00:20:51,515 --> 00:20:52,905
نعم، لقد كنت أنا

283
00:20:52,905 --> 00:20:57,305
أيها الوغد. لماذا لم تقل بأنهُ كان أنت بدلاً من مجرد تركهُ لي ؟

284
00:20:57,305 --> 00:20:59,295
أنا آسف. فمي رفض أن يُفتح

285
00:20:59,295 --> 00:21:04,195
أخبرتك لمرات عديدة و أنت فقط لا يمكنك القيام بهذه المهمة

286
00:21:04,195 --> 00:21:09,005
هو ه فعل ذلك صحيح . في مثل هذه الأوقات ، نحن بحاجة لنُريه القواعد

287
00:21:09,005 --> 00:21:14,095
إذن أنتِ لا تهتمين إذا أنا تم سحقي ؟

288
00:21:14,095 --> 00:21:16,135
كوني جيدة لي ، من فضلكِ

289
00:21:17,305 --> 00:21:19,975
المعذرة . المعذرة <br> المعذرة ، ماذا ؟

290
00:21:19,975 --> 00:21:22,005
أنا آسف يا مدير

291
00:21:22,005 --> 00:21:26,055
تقارير النفقات الإشكالية التي قدمها رئيس فريق الإدارة . أيمكنني القيام بها؟

292
00:21:26,055 --> 00:21:29,105
حتى لو كانت هناك أخطاء ، فأعتقد أنهُ من الأفضل لي ، كرئيس ، أن أدخل للمشكلة

293
00:21:29,105 --> 00:21:31,515
إلا تعتقدون ذلك ، جميعكم ؟

294
00:21:31,515 --> 00:21:33,695
أنهُ مزاج ودي للغاية هنا، أليس كذلك؟

295
00:21:33,695 --> 00:21:36,915
لنضع جانباً المزاج الودي . لماذا لا نفعل المهام الموكلة بنا؟

296
00:21:36,915 --> 00:21:39,155
نعم، لدينا مهام موكلة ، و

297
00:21:39,155 --> 00:21:43,325
علينا أن نبني الثقة في بعضنا البعض لتتمكني من الأخذ و الأشياء

298
00:21:43,325 --> 00:21:44,905
إلا تظنين ؟

299
00:21:45,945 --> 00:21:48,515
<i> آه، بالنظر إليهم... </i>

300
00:21:48,515 --> 00:21:52,795
<i> أنتم لا تثقون بي ، هل هذا صحيح ؟ حسناً </i>

301
00:21:55,235 --> 00:21:59,155
لماذا يوجد مثل هذا الفارق الهائل في ض. ق . م ؟ يا مدير بارك ، أليس هذا خطئاً ؟ <i>( ض. ق . م تعني ضريبة القيمة المضافة )</i>

302
00:21:59,155 --> 00:22:01,035
أنا سأقوم بذلك مجدداً

303
00:22:01,035 --> 00:22:03,075
هل المعلومات بشأن إيداع ضريبة القيمة المضافة في الظهر؟

304
00:22:03,075 --> 00:22:06,745
نعم . إذا أنت قلبت الصفحتين ، فأنها سيتم فحصها

305
00:22:09,785 --> 00:22:12,175
آه يا إلهي، يا رئيس القسم !

306
00:22:14,555 --> 00:22:16,385
ما هذا ؟

307
00:22:16,385 --> 00:22:23,375
أنهُ مربك قليلاً هنا . كل ما عليك القيام به هو تسجيل هذا هنا

308
00:22:24,575 --> 00:22:27,485
أشكرك يا زميلي الأقدم <br> أنهُ صعب جداً ، هاه ؟

309
00:22:27,485 --> 00:22:31,065
ولكن لا يزال ، فإن تجربة المتدرب ستساعدكِ في المستقبل. فأبقي قوية

310
00:22:31,065 --> 00:22:34,235
نعم . أنا سأبقى قوية . أذهب

311
00:22:34,235 --> 00:22:36,815
يا متدربة ؟ <br> نعم ؟

312
00:22:48,985 --> 00:22:50,765
أنا آسفة

313
00:22:55,665 --> 00:22:57,615
متى سيتم وضع اللمسات الأخيرة على التقرير المالي ؟

314
00:22:57,615 --> 00:22:59,985
بـ صباح يوم الأربعاء المقبل

315
00:23:01,115 --> 00:23:04,745
أستعد و تحقق من ذلك مرةً أخرى <br> نعم

316
00:23:04,745 --> 00:23:09,195
لكن يا مدير . هل الرئيس كيم حقاً جيداً لهذه المهمة ؟ <br> لماذا؟

317
00:23:09,195 --> 00:23:13,305
أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنهُ التعامل مع هذا الشيء الكبير

318
00:23:14,405 --> 00:23:20,075
هو سيفعل ذلك بشكلٍ جيد . فـ قبل كل شيء ، هو جيد في عَد أرقام

319
00:23:20,075 --> 00:23:21,665
نعم

320
00:23:23,435 --> 00:23:27,275
الرئيس كيم قريباً سيتحامق بالأرجاء

321
00:23:27,275 --> 00:23:31,165
فقط أطمئن عليه و فقط أتركه يكون كذلك . فبهذه الطريقة سيكون لدينا نفوذ لأستخدامه لاحقاً

322
00:23:31,165 --> 00:23:34,815
حسناً . أنا فقط سأكتفي بجمع الأدلة

323
00:23:35,765 --> 00:23:40,085
لكن الرئيس كيم ، للتو أنقذ شخصاً ما ، إلا تظنان بأنهُ سيكون مبالغاً قليلاً ؟

324
00:23:40,085 --> 00:23:44,445
أعتقد بأنني لستُ الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة. فهو يحتاج الى التخفيف من لهجته قليلاً

325
00:23:44,445 --> 00:23:47,095
أنا لا أعرف حتى ما أذا كان يمكنهُ القيام بذلك بشكلٍ صحيح

326
00:23:47,095 --> 00:23:49,255
هل تعرف مدى صعوبة أن تعتني بتقارير النفقات لفريق الإدارة؟

327
00:23:49,255 --> 00:23:52,445
لابد أنهُ يفكر بأنهُ بخير لأتمامه بأي طريقة هو يريدها

328
00:23:52,445 --> 00:23:56,485
على أية حال ، أنا سعيد بأن النائبة يون أقامت جداراً صارماً

329
00:23:56,485 --> 00:23:58,095
ماذا تقول الآن ؟

330
00:23:58,095 --> 00:24:01,085
النائبة يون ؟ لا نائبة الرئيس يون، و لكن فقط تناديها بالنائبة يون ؟

331
00:24:01,085 --> 00:24:03,575
لابد أنك تناديني ، لي جاي جون ، " ذلك جاي جون الوغد " عندما لا أكون بالجوار ، هاه ؟

332
00:24:03,575 --> 00:24:06,775
بالطبع، لا أفعل <br> منديل

333
00:24:06,775 --> 00:24:11,025
ولكن إلا تظنون بأن الرئيس كيم يقوم بعملٍ جيد بمجرد أن يبدأ بفعل ذلك؟

334
00:24:11,025 --> 00:24:15,535
إذا كان يفعل ذلك جيداً ، فأن علينا جميعاً أن نُعيد تقييمه

335
00:24:15,535 --> 00:24:19,395
يا إلهي ، أنهُ فقط أخذت بأعداد موعد مدبر واحد و أنت الى جانبه تماماً

336
00:24:19,395 --> 00:24:21,165
أخبرتكِ بأن الأمر لم يكُن كذلك

337
00:24:21,165 --> 00:24:24,275
<i> من طلب الأخطبوط ؟ </i> <br> الى هنا . هنا. هنا. هنا !

338
00:24:24,275 --> 00:24:25,975
اللعنـ...

339
00:24:28,165 --> 00:24:31,205
<i> أنا طلب إعادة التحقيق لزوج لي سو جين ، المرأة المنقذة من قبل البطل التي هي ران رو </i>

340
00:24:33,145 --> 00:24:35,915
<i> أنا وقعت </i>

341
00:24:41,485 --> 00:24:45,285
<i> لقد فهمت . أنا سأذهب الى هناك بعد أن أخرج من العمل </i>

342
00:24:46,145 --> 00:24:48,825
أنظروا إلى هذا الوغد

343
00:24:51,505 --> 00:24:53,245
يا نائبة يون <br> نعم

344
00:24:53,245 --> 00:24:56,435
لقد تلقيت مكالمة من مركز الشرطة للقاء مع السائق الثمل

345
00:24:56,435 --> 00:24:59,215
إذن هم ربما أتصلوا بأختي

346
00:24:59,215 --> 00:25:02,795
هم لم يقولوا شيئاً عن التسوية أو أياً كانت

347
00:25:02,795 --> 00:25:07,035
يبدو أن هذا يكون أكثر خطورة مما كنت أعتقد

348
00:25:07,035 --> 00:25:09,015
يا فتاة ، أنتِ سريعة عندما يتعلق الأمر بأشياء كهذه

349
00:25:09,015 --> 00:25:12,715
هذا صحيح . أعتقد بأنها قضية مجنونة 100 بالمئة

350
00:25:12,715 --> 00:25:14,805
أعتقد بأن علي أن أذهب بدلاً من أختي

351
00:25:14,805 --> 00:25:18,175
فأنا أفضل في هذا من أختي

352
00:25:23,755 --> 00:25:25,205
لنذهب معاً

353
00:25:25,205 --> 00:25:29,315
<i> الأنتحار لزوجي كان ملفقاً من قبل شخصٍ آخر </i>

354
00:25:29,315 --> 00:25:30,955
<i> زوجي... </i>

355
00:25:32,885 --> 00:25:36,065
حتى متى علي أن أسمع هذا؟

356
00:25:37,255 --> 00:25:39,305
أنهُ سيختفي قريباً

357
00:25:39,305 --> 00:25:42,815
أنها المصيبة التي لا تستحق تماماً للتشجيع

358
00:25:44,215 --> 00:25:46,465
كيف الأعداد يسير ؟

359
00:25:46,465 --> 00:25:50,805
عندما يتم الأنتهاء من التقرير المالي للعام الماضي في الاسبوع المقبل ، أنا سأحصل على ذلك على الفور

360
00:25:50,805 --> 00:25:55,145
الجانب الآخر هو لـ سيو آن ، صندوق جانغ يونغ

361
00:25:55,145 --> 00:26:00,295
ومن بين الشركات في كوريا ، لا أحد سبق أن نجح في تسريب المعلومات الأستثمارية منهم

362
00:26:00,295 --> 00:26:03,715
عملهم هو الأفضل . و لا يمكنك أختراقهم بعملٍ أخرق

363
00:26:03,715 --> 00:26:06,365
لهذا السبب أخبرك

364
00:26:06,365 --> 00:26:09,895
أنهُ يجب أن يكون أكثر من مثالي

365
00:26:09,895 --> 00:26:14,785
إذا قمت بخطأ ما ، فعندها ليس لدينا أي شيء للتراجع عنه

366
00:26:16,455 --> 00:26:18,375
أرجوك لا تقلق

367
00:26:26,055 --> 00:26:30,205
رائع ، بطلنا. أنت جذاب بالصورة جداً

368
00:26:30,205 --> 00:26:33,115
رأيتك على التلفزيون كثيراً . أنهُ لشرف !

369
00:26:33,115 --> 00:26:36,315
ماذا تقصد بـ " شرف " ؟ بجدية

370
00:26:36,315 --> 00:26:38,625
أشكرك

371
00:26:42,275 --> 00:26:45,805
يا إلهي ، أنت لن تقوم بتسوية ؟

372
00:26:48,715 --> 00:26:51,335
أريد فقط أن أكون مدمر و أستخدم جسدي لكسب المال

373
00:26:51,335 --> 00:26:52,855
رائع ، بالنظر في هذا الرجل المجنون

374
00:26:52,855 --> 00:26:54,065
أنتِ تظنين ذلك أيضاً يا أختي ؟

375
00:26:54,065 --> 00:26:57,445
أنا ليس لدي أخ مثلك لذا لا ترمي الكلمات بلا مبالاة هكذا

376
00:26:57,445 --> 00:27:00,935
أنظروا إلى هذه الكلمات . إذن أضربيني. أضربيني

377
00:27:00,935 --> 00:27:02,665
قد أكسب كذلك بعض المال قبل أن أذهب إلى السجن

378
00:27:02,665 --> 00:27:04,765
أي نوع من الوغد هو هذا ؟

379
00:27:04,765 --> 00:27:07,335
يا محقق ، كم مرة قد كان هو في السجن؟

380
00:27:07,335 --> 00:27:08,955
ثلاث مرات، لماذا ؟

381
00:27:08,955 --> 00:27:12,265
هل هذا شيء للتباهي ؟ هل تريد مني أن أنشر أعلاناً لك أو شيءٍ من هذا؟

382
00:27:12,265 --> 00:27:15,345
مرتين بتهمة الأحتيال و مرة ​​لإيذاء النفس و التهديدات

383
00:27:15,345 --> 00:27:17,535
ليس لدي أي شيء أكثر لأقوله لذا غادرا

384
00:27:17,535 --> 00:27:21,035
هذا الوغد . من أنت لتخبرنا أن نُغادر ؟

385
00:27:22,565 --> 00:27:26,395
أخي ، أيمكننا التحدث على أنفراد ؟

386
00:27:26,395 --> 00:27:27,745
أخبرتك بأن ليس لدي ما أقوله

387
00:27:27,745 --> 00:27:31,155
لا يكُن هكذا . فهو سيكون فقط لثانية. حسناً ؟

388
00:27:31,155 --> 00:27:33,055
أي نوع من الأشياء التي أنت ستتحدث عنها ؟

389
00:27:33,055 --> 00:27:36,655
همم ، هذا وذاك

390
00:27:36,655 --> 00:27:39,875
يا محقق ، خمس دقائق فقط

391
00:27:42,175 --> 00:27:44,975
آه ، أشكرك

392
00:27:47,845 --> 00:27:52,895
مهلاً ، لنفعل هذا في طلقة واحدة. TQ أخبرتك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

393
00:27:52,895 --> 00:27:55,715
ماذا تعني ؟

394
00:27:55,715 --> 00:27:58,555
هذا النوع من التهمة هو عادة من ثمانية أشهر إلى سنتين

395
00:27:58,555 --> 00:28:02,575
ولكن بالنظر بأنك لم تهرب و بكيت كما لو كنت نادماً...

396
00:28:02,575 --> 00:28:06,365
فهو ينبغي أن يكون بالداخل لسنة واحدة . و سنة واحدة غير معقولة ، كما أعتقد

397
00:28:06,365 --> 00:28:07,925
ماذا تقول ؟

398
00:28:07,925 --> 00:28:11,055
لكن ذلك يتغير عندما يتعلق الأمر بسلاح

399
00:28:11,055 --> 00:28:14,715
سـ .. سـ .. سلاح... قتل؟ هل أنت مجنون ؟

400
00:28:14,715 --> 00:28:17,305
سـ .. سـ .. سلاح... جريمة

401
00:28:17,305 --> 00:28:22,825
هذا الوغد لا يمكنهُ التصرف على الإطلاق . عليك أن تنظر مباشرة في عينيّ

402
00:28:22,825 --> 00:28:25,575
إذا أستأجرتك TQ لفعل ذلك ، فأنا تكون جريمة خطيرة و شروع بالقتل

403
00:28:25,575 --> 00:28:30,365
لنرى . يمكن أن تتراوح من ست سنوات إلى ثمانية ..

404
00:28:31,375 --> 00:28:34,045
مهلاً ، أنت سيُطلق سراحك بعد بطولتين لكأس العالم

405
00:28:34,045 --> 00:28:36,565
أغرب بعيداً ! أنا أتحدث الى مجنونٌ مــ...

406
00:28:36,565 --> 00:28:40,755
أنتظر . أجلس عندما أتحدث بشكلٍ لطيفٍ لك

407
00:28:40,755 --> 00:28:42,235
هاه ؟

408
00:28:43,955 --> 00:28:47,735
مهلاً . هذا هو كثير لـ TQ

409
00:28:47,735 --> 00:28:50,495
فإي نوع الشخص يطلب منك أن تفعل ذلك؟

410
00:28:50,495 --> 00:28:53,865
شاب مثلك يحصل على المال عن طريق قتل شخصٍ ما؟

411
00:28:53,865 --> 00:28:56,415
مال ؟ أي نوع من المال ؟<br> كنت ثملاً قُلت

412
00:28:56,415 --> 00:28:59,195
أخرس و أستمع إلي بعناية

413
00:28:59,195 --> 00:29:03,625
أنسى بشأني . ولكن أدفع للسيدة عن الأضرار النفسية والجسدية

414
00:29:03,625 --> 00:29:04,975
و أنا سأُحدد المبلغ

415
00:29:04,975 --> 00:29:07,925
أخبرتك بأنني لن أقوم بتسوية . فليس لدي أموال

416
00:29:07,925 --> 00:29:11,165
يجب أن تكون قد تلقيت المال للذهاب الى السجن

417
00:29:12,075 --> 00:29:15,455
أنا لن أشي بك

418
00:29:15,455 --> 00:29:20,545
فأعطي المرأة المال الذي حصلت عليه من TQ و عُد بعد عامٍ في السجن . هاه ؟

419
00:29:20,545 --> 00:29:23,725
إذن ما أنا ؟ عندها سوف لن يبقة لدي شيء متبقي...

420
00:29:24,875 --> 00:29:26,925
مقرف

421
00:29:28,815 --> 00:29:35,485
أنت لا تفهم هذا . إذا لم تستمع إلي ، فأنت سينتهي بك الأمر بكشف كل شيء

422
00:29:35,485 --> 00:29:38,675
إذن ، أنت غطي نفسك بالبطانيات التي قدمتها وزارة العدل إلى الأبد

423
00:29:38,675 --> 00:29:41,085
فهو مخيف حقاً ، كما تعلم

424
00:29:44,175 --> 00:29:45,785
من بحق الكون أنت ؟

425
00:29:45,785 --> 00:29:47,335
أنا ؟

426
00:29:48,335 --> 00:29:50,005
الرئيس كيم

427
00:29:50,575 --> 00:29:54,925
<i> الرئيــس كيــم </i>

428
00:29:56,245 --> 00:30:01,255
ذلك الوغد السيء . لماذا لم تحفر حتى نتمكن من الحصول على تعويض أكبر؟

429
00:30:01,255 --> 00:30:05,395
لم أتمكن من الحفر أعمق بعد . و لهذا السبب أنا تركته إلى المحقق

430
00:30:05,395 --> 00:30:08,085
كان عليه أن يفعل ذلك في وقتٍ سابق

431
00:30:08,085 --> 00:30:12,305
هو كان يحاول التصرف بكل صعوبة أمام أمرأة ، ذلك الرجل المخادع ، حقاً

432
00:30:12,305 --> 00:30:15,025
على أية حال ، لقد عملت بجد

433
00:30:15,025 --> 00:30:17,375
علينا أن نذهب إلى مكانٍ ما و نتناول وجبة ؟

434
00:30:17,375 --> 00:30:20,125
ما هي المناسبة ؟ لنفعل ذلك إذن

435
00:30:20,915 --> 00:30:23,105
آه، أنتظري لحظة

436
00:30:25,635 --> 00:30:28,085
أنا آسف . لنفعل ذلك في المرة القادمة

437
00:30:30,455 --> 00:30:31,825
يا إلهي

438
00:30:42,205 --> 00:30:44,715
بكم هي هذه الكمثرى؟

439
00:30:44,715 --> 00:30:47,165
أنها 4،00 دولار . و عشرة دولارات للثلاثة

440
00:30:47,165 --> 00:30:50,165
إذن أعطيني ثلاثة

441
00:30:54,415 --> 00:30:56,145
ليس هناك الكثير من ردود الفعل من المدعي العام كانغ، أليس كذلك؟

442
00:30:56,145 --> 00:30:59,885
آه، أبلغني إذا كان قد تم حل المشكلة للقيادة تحت الثمالة

443
00:30:59,885 --> 00:31:01,855
حسناً

444
00:31:25,985 --> 00:31:33,405
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

445
00:32:15,455 --> 00:32:20,295
♫ <i> أرى الحلم المثالي . الواقع الجديد ♫</i>

446
00:32:20,295 --> 00:32:24,065
♫ <i> حيث أنت و أنا مفعمين بالأمل ♫</i>

447
00:32:25,415 --> 00:32:30,335
♫ <i> أنا أعلم بأنك تحب أن تُعطي و تفي بوعودك ♫</i>

448
00:32:30,335 --> 00:32:34,175
♫ <i> و عندما نكون معاً ، نحن نعلم فقط ♫</i>

449
00:32:34,175 --> 00:32:37,445
♫ <i> أنت ترى بأنني لم ألتقي بك بعد، ولكن... ♫</i>

450
00:32:37,445 --> 00:32:40,245
♫ <i> أنا أعلم بأنك موجود ♫</i>

451
00:32:40,245 --> 00:32:42,695
المعذرة

452
00:32:42,695 --> 00:32:44,035
نعم

453
00:32:44,035 --> 00:32:46,895
أنت ذاهب للقيام بذلك ؟

454
00:32:46,895 --> 00:32:50,115
لا . أرجوكِ أستمري

455
00:32:50,115 --> 00:32:52,525
أشكرك <br> نعم ، أشكركِ

456
00:32:52,525 --> 00:32:54,705
♫ <i> كيف حدث ذلك ♫</i>

457
00:32:54,705 --> 00:32:57,175
♫ <i> أنت تمشي بأخراج أبتسامة ♫</i>

458
00:32:57,175 --> 00:32:59,605
♫ <i> نحن نتحدث لفترة من الوقت ♫</i>

459
00:32:59,605 --> 00:33:04,615
♫ <i> يمكنني التخيل ، بأنهُ كيف يحدث ذلك <i> ♫</i></i>

460
00:33:04,615 --> 00:33:07,135
♫ <i> البعض يقولون بأنني وحيد ، و لكن أنا قوي ♫</i>

461
00:33:07,135 --> 00:33:08,835
♫ <i> و سأكون أنظر لك <i> ♫</i></i>

462
00:33:08,835 --> 00:33:11,795
♫ <i> ليس هناك شيء لم أفعله اليوم <i> ♫</i></i>

463
00:33:11,795 --> 00:33:14,745
♫ <i> يحدث <i> ♫</i></i>

464
00:33:28,385 --> 00:33:33,055
أنا لم أضع هذا لك لتأكله يا أبي . إذا أمي هي بجانبك ، فإذن أخبرها أن تأكل

465
00:33:33,055 --> 00:33:37,285
فأنت أعطيتها مثل هذه الحياة الصعبة ومن ثم تركتها تذهب هكذا

466
00:33:37,285 --> 00:33:40,245
لماذا عشت معها ؟ لماذا ؟

467
00:33:41,025 --> 00:33:45,885
حتى لو كان يقتلني ، فأنا سوف لن أعيش مثلك يا أبي

468
00:33:45,885 --> 00:33:50,355
فأنت دائماً تتحدث عن الضمير و تمت خيانتك من قبل الجميع

469
00:33:50,355 --> 00:33:53,455
و عشت بذلك البؤس...

470
00:33:54,415 --> 00:33:56,335
أنا لن أفعل أي من ذلك

471
00:33:57,615 --> 00:33:59,675
لما قد أفعل ؟

472
00:34:00,555 --> 00:34:03,155
أنا ذاهب للعيش بشدة

473
00:34:04,315 --> 00:34:09,815
لأنني أكرهك كثيراً يا أبي ، و أنا سوف لن أهتم بما يقوله الآخرون و أنا سأعيش مع تقرير

474
00:34:23,275 --> 00:34:25,525
أنتِ عملتِ بجد، أليس كذلك؟

475
00:34:25,525 --> 00:34:30,785
آه ، لما أنت متسترة هكذا ؟

476
00:34:31,505 --> 00:34:34,225
فقط في حالة شخصٌ ما يراني

477
00:34:35,355 --> 00:34:38,255
إذا أنتِ بقيتِ هكذا ، فبهذه الطريقة سيمسك بكِ

478
00:34:38,255 --> 00:34:40,545
آه ، نعم

479
00:34:46,025 --> 00:34:47,915
أنظري في ذلك بعناية

480
00:34:49,385 --> 00:34:53,025
هذا هو الملف للموظف الجديد

481
00:34:53,875 --> 00:34:58,755
آه ، هذا الشخص. البطل تي هي ران رو

482
00:35:00,385 --> 00:35:02,845
صحيح

483
00:35:08,145 --> 00:35:09,145
الخصيتين...

484
00:35:09,145 --> 00:35:11,245
ماذا ؟

485
00:35:11,245 --> 00:35:13,315
آه ، أنهُ لا شيء

486
00:35:13,315 --> 00:35:16,385
يمكنكِ القول عند قراءته...

487
00:35:16,385 --> 00:35:20,445
تجاربه هي ملونة جداً . و هو ليس من نوع الشخص للحصول على توظيف من قبل TQ

488
00:35:20,445 --> 00:35:25,005
فأعتقد بأن شخصاً ما آخر في الشركة أختاره عمداً

489
00:35:25,005 --> 00:35:28,415
في الوقت الراهن ، تصرفي بشكل عادي حول الرئيس كيم

490
00:35:28,415 --> 00:35:31,685
و تقربي و أعرفي كل ما تستطيعين

491
00:35:31,685 --> 00:35:34,405
حسناً ، لقد فهمت

492
00:35:41,125 --> 00:35:42,815
<i> كم مرة ذهب إلى السجن؟ </i>

493
00:35:42,815 --> 00:35:43,925
<i> ثلاث مرات </i>

494
00:35:43,925 --> 00:35:47,695
<i> مرتين بتهمة الأحتيال و مرة ​​لإيذاء النفس والتهديدات </i>

495
00:36:07,385 --> 00:36:09,115
ما هذا ؟

496
00:36:11,005 --> 00:36:15,145
هذا لا يمكن أن يحدث ! فأنا بحاجة للذهاب إلى العمل !

497
00:36:19,585 --> 00:36:21,255
<i> مــوظف الشــهر </i>

498
00:36:21,255 --> 00:36:23,885
الآن هم فقط يفعلون الأشياء التي لا معنى لها

499
00:36:23,885 --> 00:36:26,285
يا رئيس كيم سونغ ريونغ

500
00:36:46,215 --> 00:36:48,585
أنا المديرة نا هي يونغ من قسم إدارة الأخلاق

501
00:36:48,585 --> 00:36:52,245
أهنئك على أختيارك كـ موظف الشهر

502
00:36:52,245 --> 00:36:53,815
أنا لم أفعل أي شيءٍ مذهل

503
00:36:53,815 --> 00:36:57,785
لا ، أنت موصى بك للغاية

504
00:36:57,785 --> 00:37:01,315
أشكرك على القيام بذلك لأجل الشركة

505
00:37:06,095 --> 00:37:08,285
هذه هي جائزتك

506
00:37:08,285 --> 00:37:10,545
و هذه أيضاً

507
00:37:10,545 --> 00:37:12,225
الآن صورة

508
00:37:12,225 --> 00:37:14,885
أنتِ تسحبين خصري بصعوبة جداً...

509
00:37:16,315 --> 00:37:18,315
<i> موظف الشهر <br> قسم المحاسبة، المدير كيم سونغ ريونغ </i>

510
00:38:04,945 --> 00:38:09,885
يا إلهي ، أنهُ شعور مُريح . المياه يجب أن تخرج هكذا

511
00:38:40,755 --> 00:38:44,185
الملاك قد نزل من السماء . فلما لا نُقشر؟

512
00:38:44,185 --> 00:38:47,815
ماذا تفعل؟ هل هذه الساونا ؟ هذا هو حمام الشركة !

513
00:38:47,815 --> 00:38:50,055
من أنتِ ؟ <br> أنا ؟

514
00:38:50,055 --> 00:38:53,905
رئيسة الأمناء لمجموعة TQ . أوم غيوم شيم !

515
00:38:53,905 --> 00:38:56,905
فهمت . أنا آسف . كان لدي ظرف

516
00:38:56,905 --> 00:39:01,335
ظر... من الآن فصاعداً ، لا تفعل هذا في الحمام . أفهمت ؟

517
00:39:01,335 --> 00:39:03,595
نعم . حسناً !

518
00:39:08,085 --> 00:39:10,355
اللعنـ...

519
00:39:10,355 --> 00:39:12,195
هذا هو صحيح ، رغم ذلك

520
00:39:12,195 --> 00:39:14,765
تعال للداخل

521
00:39:14,765 --> 00:39:19,105
بجدية . إلا يمكن للرجال تنظيف حمام الرجال؟

522
00:39:19,105 --> 00:39:21,115
إذن عليك القيام بذلك

523
00:39:21,115 --> 00:39:25,735
يا سيدتي أوم ، سمعت بأنكِ تسللتِ لنظرة خاطفة آخر مرة عندما المشتري من ألمانيا أخذ يهتم بالأعمال

524
00:39:25,735 --> 00:39:28,875
لا تكوني هكذا . فلقد سمعت كل الشائعات

525
00:39:28,875 --> 00:39:30,565
لقد كان ذلك لأنني كنت فضولية

526
00:39:30,565 --> 00:39:32,535
فضولية ، بمؤخرتي أن كلها متشابهة

527
00:39:32,535 --> 00:39:34,705
هل حقاً كلها متشابهة ؟

528
00:39:43,585 --> 00:39:44,875
ما الذي تفعله هنا ؟

529
00:39:44,875 --> 00:39:48,245
الماء أنقطع هذا الصباح في منزلي

530
00:39:48,245 --> 00:39:50,805
أعتقد بأنهُ لابد أن يكون في مكانٍ ما حقاً قديم ، أستناداً الى ما قلته

531
00:39:50,805 --> 00:39:53,925
لا يمكن . فأنا أدفع حوالي 500 دولار كل شهر

532
00:39:55,345 --> 00:39:59,085
أن الـ 500 دولار في سيئول هي رخيصة حقاً

533
00:39:59,085 --> 00:40:01,165
هل المكان الجميل سيكون 700 دولار إلى 800 دولار ؟

534
00:40:01,165 --> 00:40:02,445
بالتأكيد !

535
00:40:02,445 --> 00:40:04,335
أنها مكلفة جداً

536
00:40:04,335 --> 00:40:09,495
إذا كان صعباً جداً للعيش في سيئول ، فأعتقد بأنهُ سيكون عليك الأستقالة

537
00:40:14,635 --> 00:40:18,375
لا، لكن لماذا محت تسجيل <i>ذلك</i> اليوم؟

538
00:40:18,375 --> 00:40:22,605
تلك الليلة، هاجم النظام فيروس لذا محيت جميع بياناتنا

539
00:40:22,605 --> 00:40:27,575
كيف يمكن لفيروس ان يحدث بالصدفة في يوم الحادثة؟

540
00:40:27,575 --> 00:40:32,525
كيف لي ان اعرف؟ اسألي الشخص الذي ارسل لنا الفيروس

541
00:40:33,725 --> 00:40:39,555
انا حقا احتاج اليه كدليل من اجل حادث السيارة. الا يمكنك استرجاعه؟

542
00:40:39,555 --> 00:40:42,265
ما ان يمحى، لا يمكن استرجاعه

543
00:40:44,395 --> 00:40:48,285
- موظف لي، إن تنظيمك رائع<br>- بالطبع

544
00:40:48,285 --> 00:40:52,175
اجل. إنه جيد جدا!

545
00:40:52,175 --> 00:40:55,365
انا يعجبني هذا النموذج

546
00:40:55,365 --> 00:40:57,925
إذا، هل ستشتري سيارة اجنبية؟

547
00:40:57,925 --> 00:41:02,595
حسنا، هناك سيارات اجنبية في كل مكان هذه الايام. لكن شيئا كهذا سيجعلني ابدو جيدا، هاه؟

548
00:41:02,595 --> 00:41:04,565
بالطبع

549
00:41:05,575 --> 00:41:09,045
- ستشتري هجين؟<br>- انا انظر فقط، هذا كل شيء

550
00:41:09,045 --> 00:41:13,495
لكن مع ذلك، لا يمكنك التفكير في اشياء كهذه لوقت طويل. عليك فقط ان تقوم بالامر

551
00:41:13,495 --> 00:41:16,175
لقد اشتريت اللعبة، انا ايضا! بدون تردد

552
00:41:16,175 --> 00:41:19,255
هل اللعبة والسيارة نفس الشيء؟

553
00:41:19,255 --> 00:41:23,345
- السيارة جميلة جدا<br>- لا تلمسها، إنها لي

554
00:41:23,345 --> 00:41:27,285
هل يمكنني رؤيتها؟ واو، هذا مذهل

555
00:41:27,285 --> 00:41:29,015
هذه جميلة جدا

556
00:41:29,015 --> 00:41:32,635
نائبة الرئيس، ما الخطب؟ هل حصل شيء؟

557
00:41:32,635 --> 00:41:36,005
كلا، انا فقط لدي ما أفكر به

558
00:41:36,005 --> 00:41:40,625
لا تفكري بالامر كثيرا وانت تمشين. تبدين غاضبة

559
00:41:40,625 --> 00:41:43,155
علي ان اتحدث معك

560
00:41:48,635 --> 00:41:50,035
ما الذي يعنيه هذا؟

561
00:41:50,035 --> 00:41:54,495
قال ان ذلك الشخص كان يتحدث كأنه يعرف كل شيء لذا لم يكن امامه خيار سوى الحديث

562
00:41:54,495 --> 00:41:57,825
انه كان بأمر من ناحيتنا، واننا اعطيناه مالا، ايضا

563
00:41:57,825 --> 00:42:00,435
لقد اخبرتك مسبقا، لا يمكنك استخدام هذا النوع من الاغبياء

564
00:42:00,435 --> 00:42:04,515
انا اسف. المرة المقبلة، سأختار اشخاصا افضل جودة--

565
00:42:04,515 --> 00:42:07,675
يا له من هراء عن الجودة

566
00:42:11,135 --> 00:42:14,555
إذا ماذا علي ان افعل؟ هل علي الإعتناء به؟

567
00:42:14,555 --> 00:42:18,775
ماذا هناك لتعتني به؟ هل انت تقوم بتصوير فيلم عصابات؟

568
00:42:23,075 --> 00:42:26,875
- اخرج<br>- اجل. اعمل بجد

569
00:42:32,315 --> 00:42:35,885
مستحيل...ليس الامر إلى هذه الدرجة

570
00:42:35,885 --> 00:42:42,245
اعني، اليس لديك شك منطقي؟ باعتبار سجل ماضيه وسلوكه...

571
00:42:42,245 --> 00:42:44,775
إذا تحدثت معه اكثر، ستشعر بهذا الاحساس

572
00:42:44,775 --> 00:42:48,325
لقد حصلت على التسوية بالفعل. لماذا تحاولين فتح الموضوع مرة أخرى؟

573
00:42:48,325 --> 00:42:53,655
انا لا أفكر بالموضوع اكثر مما ينبغي. لكن إذا هناك شيء خاطئ، يجب ان يكشف

574
00:42:53,655 --> 00:42:57,315
مع هذا، القاعدة هيا ان تتوقف فحسب عندما تتلقى النقود

575
00:42:57,315 --> 00:42:59,335
ليس هناك قاعدة كهذه بالنسبة لي

576
00:42:59,335 --> 00:43:02,545
حسنا، إذا قومي بعمل جيد بمفردك. انا لا اعرف اي شيء

577
00:43:02,545 --> 00:43:05,005
معذرة...معذرة!

578
00:43:11,615 --> 00:43:14,955
سمعت انك تقابلين ارملة الرئيس لي هذه الايام

579
00:43:14,955 --> 00:43:19,935
لقد حدث شيء رهيب لمشرفك السابق لذا انا اتفهم انك تحاولين المساعدة، لكن

580
00:43:19,935 --> 00:43:22,985
يجب عليك ان لا تفعلي شيئا يكون عبئا على الشركة. الست محقا؟

581
00:43:22,985 --> 00:43:24,685
انا لم افعل شيئا كهذا ابدا

582
00:43:24,685 --> 00:43:30,245
إذا كنت تساعدين الشخص الذي يصدق ان النميمة صحيحة، الا يعني هذا ان المساعد يصدق ايضا النميمة كذلك؟

583
00:43:30,245 --> 00:43:33,105
هذا بحد ذاته عبء على الشركة

584
00:43:33,105 --> 00:43:39,605
إذا اصبح وضع الرئيس لي غريبا مرة أخرى، حينها سيصبح مركزك في الشركة غير ملائم قليلا

585
00:43:39,605 --> 00:43:45,925
إذا كان لديك ما تقولينه قوليه.لكن مع ذلك هذه الايام، الشائعات في المكتب تنتشر بسرعة. انت تعرفين ما اقوله؟

586
00:44:23,275 --> 00:44:24,375
ظريف للغاية

587
00:44:24,375 --> 00:44:26,325
هي جين، هل يمكنك توصيل هذا العقد؟

588
00:44:26,325 --> 00:44:28,585
انا مشغول، ارسله بالبريد الالكتروني فحسب

589
00:44:28,585 --> 00:44:30,915
يريدون تسليمه شخصيا

590
00:44:30,915 --> 00:44:35,025
علي ان انتهي من هذا في عشر دقائق!

591
00:44:37,525 --> 00:44:39,675
انا سوف أوصله

592
00:44:40,785 --> 00:44:43,295
اعطه لي. لمن علي ان أعطيه؟

593
00:44:43,295 --> 00:44:47,205
- للموظفة كانغ جو سان<br>- اه، تلك المرأة اللئيمة المظهر؟

594
00:44:47,205 --> 00:44:51,365
هيا لم تفعل اي شيء لي شخصيا، لكن لسبب ما، انا لا أحبها

595
00:44:51,365 --> 00:44:53,935
اه، اجل. شكرا لك

596
00:44:53,935 --> 00:44:56,195
لا مشكلة. العائلة عليهم ان يساعدوا بعضهم البعض

597
00:44:56,195 --> 00:44:58,775
اه، اجل

598
00:45:02,645 --> 00:45:04,875
هل هناك اي شيء يمكنني توصيله لك، سيد سانغ تاي؟

599
00:45:04,875 --> 00:45:08,385
لي، هذه

600
00:45:08,385 --> 00:45:10,245
انا سأقوم به بنفسي

601
00:45:10,245 --> 00:45:13,055
اعطه لي، اعطيني كل شيء

602
00:45:13,055 --> 00:45:15,575
سونغ ريونغ للتوصيل السريع

603
00:45:15,575 --> 00:45:20,795
حسنا. إذا كان هذا كل شيء، سوف اذهب

604
00:45:20,795 --> 00:45:22,595
- احضر لي قهوة في طريق عودتك<br>- جيد

605
00:45:22,595 --> 00:45:24,345
اجل

606
00:45:28,505 --> 00:45:37,335
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

607
00:45:40,095 --> 00:45:44,605
<i>ذا اصبح وضع الرئيس لي غريبا مرة أخرى، حينها سيصبح مركزك في الشركة غير ملائم قليلا</i>

608
00:45:44,605 --> 00:45:51,005
<i>إذا كان لديك ما تقولينه قوليه.لكن مع ذلك هذه الايام، الشائعات في المكتب تنتشر بسرعة. انت تعرفين ما اقوله؟</i>

609
00:46:12,135 --> 00:46:14,915
اكثر شخص ذو نفوذ في تي كيو...

610
00:46:14,915 --> 00:46:19,105
سيكون من الجيد مصادقة شخص ما في قسم المحاسبة

611
00:46:27,305 --> 00:46:29,245
لقد عملت بجد

612
00:46:29,245 --> 00:46:33,315
لا مشكلة. لكن معذرة

613
00:46:33,315 --> 00:46:35,645
لا تسيئي الفهم واستمعي جيدا

614
00:46:35,645 --> 00:46:39,245
اعتقد انك تمتلكين جاذبية حقيقية

615
00:46:39,245 --> 00:46:43,075
إنها ممثلة اجنبية، ما هو اسمها؟ هل كانت ممثلة روسية...

616
00:46:43,075 --> 00:46:46,405
اه، الاسم؟ بأي حال، انت تشبهينها كثيرا

617
00:46:46,405 --> 00:46:50,505
إذا كنت تعير إنتباه للجمال الخارجي، فهو تحرش جنسي في مكان العمل

618
00:46:50,505 --> 00:46:55,895
هل هذا صحيح؟ لم تكن تلك نيتي. انا اسف

619
00:47:06,915 --> 00:47:10,025
اوه، حقا

620
00:47:13,395 --> 00:47:15,695
مرحبا

621
00:47:16,885 --> 00:47:21,865
اه، انت. بالاسفل...

622
00:47:21,865 --> 00:47:23,575
اجل

623
00:47:24,745 --> 00:47:27,305
هل انت بخير؟

624
00:47:27,305 --> 00:47:29,935
بالطبع، انا بخير. انت متدربة، صحيح؟

625
00:47:29,935 --> 00:47:32,795
اجل. انت الرئيس الجديد، صحيح؟

626
00:47:32,795 --> 00:47:34,525
بالطبع

627
00:47:34,525 --> 00:47:40,075
<i>فقط تحققي من الرئيس كيم بشكل غير رسمي. ثم قدمي لي تقريرا</i>

628
00:47:40,075 --> 00:47:41,505
<i>اعرفي كل ما يمكنك</i>

629
00:47:41,505 --> 00:47:44,885
بالمناسبة، لدي الكثير من الامتحانات التي أحضر لها

630
00:47:44,885 --> 00:47:48,035
لذا إذا كان هناك شيء لا اعرفه لأنني في قسم المحاسبة

631
00:47:48,035 --> 00:47:51,605
هل يمكنني ان اتي لإيجادك وسؤالك بعض الاسئلة؟

632
00:47:51,605 --> 00:47:54,545
<i>حسنا، حتى إذا كانت متدربة، فلنحاول إغرائها</i>

633
00:47:54,545 --> 00:47:57,275
اجل، تعالي واسألي. سأعطيك إجابات واضحة مرحة

634
00:47:57,275 --> 00:47:59,805
شكرا لك!

635
00:47:59,805 --> 00:48:06,115
<i>رئيس كيم، لقد استخدمت كلماتك الخاصة ضد نفسك للتو. احترس</i>

636
00:48:18,365 --> 00:48:21,095
خطوة ضرورية للإقتراب

637
00:48:22,205 --> 00:48:25,145
لا احد يمكنه رفض هذا

638
00:48:28,705 --> 00:48:30,815
جميعكم!

639
00:48:33,575 --> 00:48:37,245
تعملون حتى وقت متأخر باستمرار...ابقوا اقوياء

640
00:48:37,245 --> 00:48:42,315
- ما الامر، ايها الرئيس؟<br>- اوه، شهادة الهدية التي تلقيتها كموظف الشهر. لقد قسمتها إلى 200$ لكل شخص

641
00:48:42,315 --> 00:48:44,875
200$؟

642
00:48:44,875 --> 00:48:50,285
كنت أخطط لدعوتكم على الطعام، لكننا جميعا علينا العمل في النوبة الليلية

643
00:48:50,285 --> 00:48:54,065
لذا اشتروا شيئا لتشربوه، او يمكنكم شراء بعض الثياب، ايضا

644
00:48:54,065 --> 00:48:56,255
لكن هذا القدر--

645
00:48:56,255 --> 00:48:58,815
مع ذلك، لم يكن عليك فعل هذا!

646
00:48:58,815 --> 00:49:03,805
شكرا لك، ايها الرئيس. إنها اول مرة لي اتلقى شيئا كهذا منذ جئت للعمل هنا

647
00:49:03,805 --> 00:49:07,235
لا تبكي. هذا لا يستحق اي شيء

648
00:49:07,235 --> 00:49:10,585
انا بخير، يمكنك اخذ هذه

649
00:49:12,295 --> 00:49:15,165
كلا، لا تكوني مثقلة

650
00:49:15,165 --> 00:49:17,865
انا بخير، لذا استعمل هذه في عشاء الشركة القادم

651
00:49:17,865 --> 00:49:21,475
كلا، إن قلبي هنا

652
00:49:21,475 --> 00:49:24,715
- رئيس كيم<br>- لقد اخفتني

653
00:49:26,755 --> 00:49:30,175
- ماذا؟ لماذا؟<br>- لا شيء

654
00:49:30,175 --> 00:49:32,845
انا أعطي هذا للعاملين فقط

655
00:49:32,845 --> 00:49:37,585
صحيح؟ حسنا. إنه الحب للمرؤوسين

656
00:49:37,585 --> 00:49:41,145
حسنا، حسنا، انا بخير

657
00:49:42,675 --> 00:49:45,025
كنت امزح

658
00:49:45,025 --> 00:49:47,835
- الفكرة هيا ما يهم، مع ذلك<br>- إذا خذ الفكرة

659
00:49:47,835 --> 00:49:50,885
اخذ شيء ما بعد ان اعطيته...هو جريمة

660
00:49:53,315 --> 00:49:56,625
انا سعيد جدا

661
00:49:56,625 --> 00:50:01,075
عوضا عن الاحتفاظ بها جميعا لنفسي، أحب مشاطرة ثروتي مع الاخرين

662
00:50:01,075 --> 00:50:03,135
انا سعيد جدا

663
00:50:15,165 --> 00:50:18,935
<i>دعنا نتناول مشروب. تعالى إلى الاسفل في السابعة</i>

664
00:50:19,695 --> 00:50:27,445
♫ <i> مجرد نجمة واحدة و أنت ، هذه كانت ليلتي الطويلة </i> ♫

665
00:50:27,445 --> 00:50:32,875
♫ <i> على الرغم من أنني أتردد بقول أنا أحبك </i> ♫

666
00:50:32,875 --> 00:50:35,195
♫ <i> لم تكُن هناك كذبة </i> ♫

667
00:50:37,935 --> 00:50:42,235
♫ <i> لقد كنت غاضب و هادئ للغاية </i> ♫

668
00:50:42,235 --> 00:50:44,655
يجب عليكِ أن تتصلي بصديق للدردشة على الأقل . فماذا تفعلين هنا لوحدكِ ؟

669
00:50:44,655 --> 00:50:47,375
إذا رأيتني ، فالشيء الصحيح الذي ينبغي عمله هو فقط التصرف كأنك لم تراني

670
00:50:47,375 --> 00:50:51,755
أنت تبدين كما لو أن العالم سينتهي في أي يوم . فكيف يمكنني فقط السير بعيداً ؟

671
00:50:51,755 --> 00:50:54,345
♫ <i> بسبب صوت بكاءك </i> ♫

672
00:50:54,345 --> 00:50:59,775
♫ <i> إذا كنت إلى جانبك </i> ♫

673
00:50:59,775 --> 00:51:00,595
♫ <i> فقط أكون إلى جانبك </i> ♫

674
00:51:00,595 --> 00:51:02,215
المعذرة

675
00:51:02,215 --> 00:51:03,975
نعم ؟

676
00:51:03,975 --> 00:51:05,685
لدي سؤال

677
00:51:05,685 --> 00:51:06,765
أسألي

678
00:51:06,765 --> 00:51:11,825
هل تعتقد أن ما هو صحيح هو صواب أو ما يبدو هو صحيح هو صواب ؟

679
00:51:11,825 --> 00:51:12,485
ماذا ؟

680
00:51:12,485 --> 00:51:15,065
♫ <i> جعله في ذاكرة سيئة </i> ♫

681
00:51:15,065 --> 00:51:20,245
هل تعتقد أن ما هو صحيح هو صواب أو ما يبدو هو صحيح هو صواب ؟

682
00:51:20,245 --> 00:51:21,485
ماذا ؟ <br> أنا مغادرة

683
00:51:21,485 --> 00:51:23,995
لا، أنا لدي الجواب

684
00:51:26,125 --> 00:51:30,275
بالطبع ، ما يبدو صحيح هو الصواب . فهذا هو كيف يكون العالم عليه

685
00:51:30,275 --> 00:51:34,855
إذا كنتِ أعيش بأعتقاد ما هو صحيح هو الصواب ، فأنا سأكون متعباً . و سينتهي الأمر بي بكوني أحمقاً

686
00:51:36,855 --> 00:51:39,825
طالما أفكر ، ما هو صحيح هو الصواب

687
00:51:39,825 --> 00:51:42,125
لا، هذا ليس ما أقوله

688
00:51:42,125 --> 00:51:46,725
بالنظر . في الأفلام، عندما هم يحاولون نزع القنبلة

689
00:51:46,725 --> 00:51:50,175
هم عادة ما يسألون ما إذا كان ينبغي قطع السلك الأحمر أو السلك الأزرق

690
00:51:50,175 --> 00:51:53,415
و لكن إذا أنت تسأل شخص شرير فهو سيخبرك أن تقطع السلك الأحمر

691
00:51:53,415 --> 00:51:55,205
هذا صحيح ، و لكن في الواقع ، أنهُ السلك الأزرق

692
00:51:55,205 --> 00:51:59,435
صحيح . أعتقد بأن الوضع الحالي هو فقط من هذا القبيل

693
00:51:59,435 --> 00:52:03,585
على عكس ما تقوله هو الجواب

694
00:52:06,855 --> 00:52:09,435
على عكس ما أقوله

695
00:52:14,705 --> 00:52:17,855
هل هذه طريقة جديدة للعيش ؟

696
00:52:17,855 --> 00:52:21,135
بغض النظر عن كيف أنظر فيه ، فهو أسود. ولكن هل هو أزرق؟

697
00:52:21,135 --> 00:52:22,995
هل هي مصابة بعمى الألوان ؟

698
00:52:42,795 --> 00:52:47,165
مرحباً يا ها كيونغ ، كيف كنتِ ؟

699
00:52:50,145 --> 00:52:54,045
بالتأكيد. أعلينا أن نلتقي هناك؟

700
00:53:03,425 --> 00:53:07,415
♫ <i> برؤية الحجر موضوع في عينيك <i>♫</i></i>

701
00:53:07,415 --> 00:53:08,745
يا مدير ، أنا هنا

702
00:53:08,745 --> 00:53:12,675
♫ <i> برؤية تطور الشوكة في جانبك <i> ♫</i></i>

703
00:53:12,675 --> 00:53:16,575
♫ <i> أنا سأنتظرك <i>♫</i></i>

704
00:53:16,575 --> 00:53:18,875
هل لديك ما تقولهُ لي؟

705
00:53:18,875 --> 00:53:20,395
ماذا ؟

706
00:53:20,395 --> 00:53:22,335
إلم أخبرك بإلا تصنع ذلك تعبير الوجه؟

707
00:53:22,335 --> 00:53:26,405
آه ، آه أجل <br>♫ <i> الطفيف من جهة و التطور للمصير </i> ♫

708
00:53:26,405 --> 00:53:29,575
آه، ذلك السائق الثمل ؟ أنا أعتنت به <br>♫ <i> على سرير من المسامير هي تجعلني أنتظر ♫</i>

709
00:53:29,575 --> 00:53:32,395
بأرادة ممن أنت تفعل ذلك بنفسك ؟ <br>♫<i> و أنا أنتظر بدونك </i> ♫

710
00:53:32,395 --> 00:53:35,515
ذلك الوغد كان يكذب بشكل رهيب بأنني دعوت شخصاً <br>♫<i> و أنا أنتظر بدونك </i> ♫

711
00:53:35,515 --> 00:53:39,665
و أنا أعطيته خطاباً حماسياً وتقويم للأمور . يا للسماء <br>♫<i> معك أو بدونك </i> ♫

712
00:53:39,665 --> 00:53:43,135
يا مدير، أنا بحاجة لأسألك شيئاً <br>♫<i> معك أو بدونك </i> ♫

713
00:53:43,135 --> 00:53:49,595
الحادث لزوجة الرئيس لي لم يكُن بسبب سيارة ضربت سيارة... صحيح ؟ <br> ♫<i> خلال العاصفة </i>♫

714
00:53:49,595 --> 00:53:52,005
♫ <i> نحن نصل إلى الشاطئ <i> ♫</i></i>

715
00:53:52,005 --> 00:53:57,175
أنا لا أعتقد بأن منطقي هو خاطئ <br> هل لديكِ نوع من الأدلة؟

716
00:53:57,175 --> 00:54:02,015
بالطريقة التي السائق فقط أختفى و الشركة مَحت الأدلة

717
00:54:02,015 --> 00:54:04,345
ليس كل شيء هو مفهوم

718
00:54:04,345 --> 00:54:08,935
و تهديد المدير العام كو لي كذلك

719
00:54:11,075 --> 00:54:17,735
كـما الرئيسة التنفيذية قد قالت ، هل هو مؤامرة وضعها أولئك الذين يريدون أن يعبثوا بالشركة؟

720
00:54:17,735 --> 00:54:20,515
نعم ، هذا صحيح

721
00:54:22,905 --> 00:54:25,335
ولكن لا يوجد أي دليل

722
00:54:25,335 --> 00:54:31,495
في النهاية ، فإن الرئيس لي سيكون المختلس دون أي دليل يثبت خلاف ذلك

723
00:54:31,495 --> 00:54:36,555
لهذا السبب طلبتكِ للمساعدة . لأجل الحقيقة كاملة

724
00:54:36,555 --> 00:54:41,035
علي أن أجمع الأدلة على أرتكاب المخالفات أذا أردت أن أكشف عن كل شيء

725
00:54:44,555 --> 00:54:50,345
معرفة الكثير عن الأمور ينبغي للمرء إلا يعرفها... فما رأيك بتلك الأفادة ؟

726
00:54:50,345 --> 00:54:53,165
يصبح شخص مهم ؟

727
00:54:54,295 --> 00:54:58,145
هذا يعني بأنك ستصل إلى الحافة لنهر الأردن بسرعة <br><i>( نهر الأردن إلى أرض الميعاد ، بأستنتاج أنهُ سيموت )</i>

728
00:54:58,885 --> 00:55:01,865
هذا هو وضع سيء للغاية

729
00:55:01,865 --> 00:55:05,875
حسناً ، أعتقد كان وصولي قليلاً لصفقة كبيرة

730
00:55:05,875 --> 00:55:09,375
فبسبب كل الأسرار ، أنا أعلم من هنا و هناك

731
00:55:09,375 --> 00:55:12,805
أنت تشعر كأنك ستطير بما أنك قد وجدت نقطة ضعفي، هاه؟

732
00:55:12,805 --> 00:55:14,505
ليس إلى حد الطيران

733
00:55:14,505 --> 00:55:19,955
يا مدير، أنا أسألك هذا لأنني فضولي حقاً

734
00:55:19,955 --> 00:55:24,705
ولكن إذا كنت أفعل كل ما تقولهُ تماماً

735
00:55:24,705 --> 00:55:26,615
هل سأحصل على أي شيء في المقابل؟

736
00:55:26,615 --> 00:55:29,245
ماذا تريد ؟

737
00:55:29,245 --> 00:55:34,105
حسناً ، أنا لا أتوقع شيئاً كبيراً . الدفعة التي تناسب عملي؟

738
00:55:34,105 --> 00:55:36,235
و إذا كنت لا أُعطيها لك؟

739
00:55:38,665 --> 00:55:41,165
إذا كنت لا تُعطيها لي؟

740
00:55:41,165 --> 00:55:43,975
هل أنت ستستخدم نقطة ضعفي ضدي من وراء ظهري؟

741
00:55:43,975 --> 00:55:48,175
لا، و لكن سأكون حزيناً قليلاً

742
00:55:49,905 --> 00:55:51,575
أنت مجنون حقاً

743
00:55:51,575 --> 00:55:56,375
أعتقد أنني كذلك . عليك أن تكون مجنوناً في عالم مجنون لتفوز

744
00:55:56,375 --> 00:55:59,705
أريد أن تعود إلى رشدك

745
00:55:59,705 --> 00:56:02,015
ولكن أنا لا يمكنني أعادة الأعتبار

746
00:56:02,965 --> 00:56:05,925
جسدي و روحي قد تصلبت بالفعل

747
00:56:05,925 --> 00:56:07,685
هذا هو ما يحدث عندما تكبر بالعمر

748
00:56:07,685 --> 00:56:10,825
هذا صحيح . أظن ذلك

749
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
أنا خائفة منهم أيضاً

750
00:56:12,905 --> 00:56:17,205
و لكن أنا حتى أكثر خوفاً من أن كل هذا سيدفن إلى الأبد

751
00:56:17,205 --> 00:56:21,805
إذن أعتقد سيكون لدينا المزيد من الضحايا

752
00:56:21,805 --> 00:56:24,215
مثل الرئيس لي

753
00:56:28,425 --> 00:56:31,655
أيتها الرئيسة التنفيذية <br> نعم يا ها كيونغ؟

754
00:56:33,225 --> 00:56:37,215
أنا سأفعل ذلك . و أنا سأكون الى جانبكِ

755
00:56:38,675 --> 00:56:40,575
أشكركِ

756
00:56:41,295 --> 00:56:42,975
شكراً جزيلاً لكِ

757
00:56:42,975 --> 00:56:45,505
أنا لا أعرف ما إذا كنت سأكون عوناً كبيراً

758
00:56:45,505 --> 00:56:49,775
لا ، أنتِ ستكونين ذو عونٍ كبير

759
00:56:49,775 --> 00:56:51,505
نعم

760
00:56:59,795 --> 00:57:04,545
<i> أذا شخصٌ ما يضرب زوجة الرئيس لي بالسيارة و قتلـ .. </i>

761
00:57:04,545 --> 00:57:06,125
هذا ليس هو ، صحيح ؟

762
00:57:06,125 --> 00:57:09,275
<i> حسناً ، أعتقد كان وصولي قليلاً لصفقة كبيرة </i>

763
00:57:09,275 --> 00:57:12,735
<i> فبسبب كل الأسرار ، أنا أعلم من هنا و هناك </i>

764
00:58:08,675 --> 00:58:10,635
ما هذا ؟

765
00:58:32,855 --> 00:58:34,605
هي جين، متى سيتم إصلاح ب.ض.م. ر ؟ <br><i>( ب.ض.م. ر - البرنامج الذي يحتوي على الضرائب المفروضة على الرواتب المدفوعة من قبل الشركة )</i>

766
00:58:34,605 --> 00:58:37,345
يقولون بأنهم لا يعرفون على وجه اليقين

767
00:58:37,345 --> 00:58:40,635
ولقد آتينا بإخطارات ضريبة لدخل الجميع بين الـ تاسعة و الـ عاشرة

768
00:58:40,635 --> 00:58:43,125
نحن بحاجة إلى الأتصال بهم و حثهم على العودة ! أسرعوا !

769
00:58:43,125 --> 00:58:45,215
لقد فهمت . يرجى تمرير القوائم إلي

770
00:58:45,215 --> 00:58:49,145
أنا سأُجن . بالطبع ، في اليوم الأخير ، البرنامج يعبث

771
00:58:49,145 --> 00:58:52,005
إذا لم نفعل هذا بحلول اليوم ، فستكون عصابة شيك غاضبة مرةً أخرى...

772
00:58:52,005 --> 00:58:53,925
بغض النظر عن كم أنظر في الأمر، فنحن قاصرين من الموظفين للغاية هنا

773
00:58:53,925 --> 00:58:56,725
إذن أطلب من الموارد البشرية أن تزيد عدد الموظفين

774
00:58:56,725 --> 00:58:58,245
أنا لا أعتقد بأن إي من هذا عملي

775
00:58:58,245 --> 00:59:02,065
لذلك أنا أفعل . إذن خاسر ما...

776
00:59:02,065 --> 00:59:04,785
آه ، صحيح . ا من هو يتحقق من المصاريف الشهرية؟

777
00:59:04,785 --> 00:59:06,815
أنا. نعم ، أنا

778
00:59:06,815 --> 00:59:07,865
هل أنتهيت يا سانغ تاي؟

779
00:59:07,865 --> 00:59:13,015
لا ، ليس بعد. و لكن إذا أنا أنتهيت من هذا، فلدي أكثر من ذلك بكثير

780
00:59:13,015 --> 00:59:14,845
حسناً . أنتهي من ذلك أولاً و أحصل على الإقفال لنهاية السنة

781
00:59:14,845 --> 00:59:18,995
بعد أن أنتهي من هذا بسرعة ، علي أن أختتم تقرير الحساب لفريق الإدارة

782
00:59:18,995 --> 00:59:21,075
علينا أن ننتهي من الإقفال لنهاية السنة أولاً

783
00:59:21,075 --> 00:59:23,945
فهذا لا يقل أهمية عن الحياة لعاملينا

784
00:59:23,945 --> 00:59:26,985
حسناً ، في بعض الأحيان ذلك يصبح مياه نتنـــ *** ــة

785
00:59:31,515 --> 00:59:32,635
يا رئيس

786
00:59:32,635 --> 00:59:34,265
نعم يا سانغ تاي؟

787
00:59:34,265 --> 00:59:40,835
التقرير الحساب لنائب رئيس القسم بارك ميونغ سوك و فريق الإدارة. أيمكنك أن تفعل ذلك لأجلي يا رئيس؟

788
00:59:40,835 --> 00:59:41,485
أنا ؟

789
00:59:41,485 --> 00:59:44,405
نعم ، أنا لدي الكثير للقيام به و...

790
00:59:44,405 --> 00:59:47,955
أعتقد بأنني لا أزال أفتقر في ختام تقرير الحساب لفريق الإدارة

791
00:59:47,955 --> 00:59:51,885
بالطبع ، يمكنني . أحضر لي قائمة بالسندات الإذنية التي نحن بحاجة إلى التحقق منها كذلك

792
00:59:51,885 --> 00:59:53,405
أشكرك

793
00:59:53,405 --> 00:59:57,645
سانغ تاي ، بغض النظر عن مقدار العمل الذي لديك ، فـ عليك أن تُنهي ذلك

794
00:59:57,645 --> 01:00:00,235
فتحويل ذلك سيصبح عادة

795
01:00:00,235 --> 01:00:05,245
ماذا تعنين بعادة ؟ أنا يمكنني أن أُساعد المرؤوس في بعض الأحيان

796
01:00:05,245 --> 01:00:08,325
أنظر هنا . هذه هي طريقتي

797
01:00:08,325 --> 01:00:11,565
هو عليه أن يتغلب على الأمور الصعبة

798
01:00:11,565 --> 01:00:16,255
المعذرة . هو لا يكون بمثل هذا لأنهُ صعب ، هو لأن لديه الكثير من العمل

799
01:00:16,255 --> 01:00:18,305
هل هذه السندات بحاجة للتحقق؟

800
01:00:18,305 --> 01:00:22,045
لما الجدل حول شيء صغير كهذا ؟ نحن جميعاً مشغولين

801
01:00:22,045 --> 01:00:24,015
يا رئيس ، لحظة واحدة فقط

802
01:00:24,015 --> 01:00:27,805
أنظر هنا. لنقُم بذلك بالكتاب

803
01:00:27,805 --> 01:00:30,105
أنتِ تعتقدين بأن ليس لدي نظام، هاه؟

804
01:00:30,105 --> 01:00:33,715
كـ رئيس، أنا سأقوم بذلك بنفسي لذا أبتعدي عن قضيتي

805
01:00:34,765 --> 01:00:38,175
يا رئيس ، أنا سأذهب إلى المصرف

806
01:00:39,615 --> 01:00:46,505
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

807
01:00:48,115 --> 01:00:51,225
عمل جيد. أين تركت رشدك؟

808
01:00:51,225 --> 01:00:53,235
لما أنت هكذا؟

809
01:00:53,235 --> 01:00:58,105
أنتما يا رفاق تستمرا بالمغادرة و تبقيا تأكلان معاً حقاً !

810
01:00:58,945 --> 01:01:01,605
المعذرة . المعذرة !

811
01:01:01,605 --> 01:01:04,905
إذا شخصٌ ما ناداك بأسمك، فيجب أن تتوقف !

812
01:01:04,905 --> 01:01:10,425
هل " المعذرة " أسمي ؟ أنهُ الرئيس كيم أو كيم سونغ ريونغ، فأختاري واحداً

813
01:01:10,425 --> 01:01:12,105
منذ متى تُخبرني ماذا أفعل ؟

814
01:01:12,105 --> 01:01:14,775
أنا رئيسكِ . هل فعلتِ هذا للرئيس السابق، أيضاً ؟

815
01:01:14,775 --> 01:01:17,215
الرئيس السابق و أنت شخصين مختلفين

816
01:01:17,215 --> 01:01:18,455
ما هو المختلف جداً ؟

817
01:01:18,455 --> 01:01:20,075
كل شيء

818
01:01:20,075 --> 01:01:22,345
لذلك ، لا تأمرني من الآن فصاعداً

819
01:01:22,345 --> 01:01:25,185
الشركة هي تحدد لمتابعة الأوامر . أيجب الرئيس يتوسل

820
01:01:25,185 --> 01:01:27,565
مرؤوسيه و يقدم الطلبات؟

821
01:01:27,565 --> 01:01:30,435
هذه السيدة هي كسرت القواعد أولاً ، هذه السيدة

822
01:01:30,435 --> 01:01:34,765
"هذه السيدة؟" هل ناديتني للتو بـ "هذه السيدة"؟

823
01:01:37,105 --> 01:01:39,185
رائع ، حقاً

824
01:01:42,385 --> 01:01:43,705
نعم، كوانغ سوك؟

825
01:01:43,705 --> 01:01:48,065
<i> أخبار كبيرة يا رئيس ! الشرطة أقتحمت </i>

826
01:01:48,065 --> 01:01:50,875
ماذا ؟ لما هذا المكان دائماً المشكلة؟

827
01:01:50,875 --> 01:01:55,025
<i> و الآن، رجال الشرطة يتقاتلون مع رجال عصابتنا في المدخل... </i>

828
01:01:56,285 --> 01:01:58,375
<i> ماذا نفعل؟ </i>

829
01:01:58,375 --> 01:01:59,605
مرحباً ؟ مرحباً ؟

830
01:01:59,605 --> 01:02:01,115
<i> يا رئيس ، ماذا نفعل ، آآه ! </i><br> كوانغ سوك !

831
01:02:01,115 --> 01:02:03,675
<i> آه يا إلهي !</i><br> كوانغ سوك !

832
01:02:07,345 --> 01:02:09,265
أنت هو كيم سونغ ريونغ ، صحيح؟

833
01:02:09,265 --> 01:02:11,765
نعم ، هذا هو أنا. فمن أنت؟

834
01:02:11,765 --> 01:02:14,015
لقد جئت من مركز شرطة جانغ نام

835
01:02:14,015 --> 01:02:17,145
أنت تحت الأعتقال لتهمة التهرب الضريبي و التزوير

836
01:02:17,145 --> 01:02:19,225
ماذا تقول ؟

837
01:02:19,225 --> 01:02:21,465
دعني أذهب

838
01:02:21,465 --> 01:02:22,875
أتركاني !

839
01:02:22,875 --> 01:02:25,865
هذا هو مفاجئ جداً ! فما تفعلان فجأة؟

840
01:02:25,865 --> 01:02:28,235
لديك الحق بالأستعانة بمحامي و الحق بألتزام الصمت

841
01:02:28,235 --> 01:02:30,675
و لديك أيضاً الحق في الحصول على محامٍ

842
01:02:30,675 --> 01:02:35,455
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

843
01:02:35,455 --> 01:02:39,565
♫ <i> بعد المشي بغفلة ، أرى بالفعل خط النهاية </i> ♫

844
01:02:39,565 --> 01:02:44,275
♫ <i> من يهتم، فقط عُد ، ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♫

845
01:02:44,275 --> 01:02:47,735
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

846
01:02:47,735 --> 01:02:48,705
♫ <i> هذا هو صحيح </i> ♫

847
01:02:48,705 --> 01:02:51,275
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه </i> ♬

848
01:02:51,275 --> 01:02:53,905
<i> الرئيــس كيــم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i> <br> ♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

849
01:02:53,905 --> 01:02:56,415
<i> هل هذه الأتهامات صحيحة؟ </i>

850
01:02:56,415 --> 01:02:59,335
<i> تم التحقيق معه في كل عام بتهمة التهرب الضريبي و الأحتيال المحاسبي </i>

851
01:02:59,335 --> 01:02:59,985
<i> كل عام ؟! </i>

852
01:02:59,985 --> 01:03:03,415
<i> الرئيس كيم هو شخص أسوأ مما كنت أعتقد في البداية </i>

853
01:03:03,415 --> 01:03:06,445
<i> علينا أن نبدأ بالعمل بأحتيال المحاسبة على الفور، بمجرد الأنتهاء من إقفال نهاية السنة </i>

854
01:03:06,445 --> 01:03:10,445
<i> أنت تعرف ، هذا هو مثل خلق تريبيتاكا كورية (مجموعة عمرها 700 عام لأكثر من 82،000 كتل خشبية مثالية للكتاب البوذي ) </i>

855
01:03:10,445 --> 01:03:12,845
<i> جعل ذلك يحدث حتى لو كان أصعب من ذلك </i>

856
01:03:12,845 --> 01:03:15,945
<i> من رفض تقرير حسابي ؟ أنا فقط سأرمي كل شيء رأساً على عقب </i>

857
01:03:15,945 --> 01:03:19,315
<i> الى من أنت تتحدث ، أيها الوغد؟ </i>

858
01:03:19,315 --> 01:03:20,005
<i> حسناً ! </i>

859
01:03:20,005 --> 01:03:22,145
<i> أنا سأُحطمك </i>

860
01:03:22,145 --> 01:03:24,365
<i> هكذا !</i>

861
01:03:24,365 --> 01:03:29,575
♫ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♫

