﻿1
00:00:01,750 --> 00:00:06,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:06,510 --> 00:00:09,130
إذا فشلت في خطة أعادة التأهيل هذه المرة

3
00:00:11,470 --> 00:00:13,770
قسم المحاسبة سيتم حله

4
00:00:22,630 --> 00:00:24,760
بعد ذلك ، سيتم دمج قسم المحاسبة المنحل بقسم الشؤون المالية

5
00:00:24,760 --> 00:00:26,180
ما الخطب معك، بجدية ؟

6
00:00:26,180 --> 00:00:29,380
الجميع سيتم نقلهم إلى أقسام أخرى... <br> أخبرتك أن تتوقف عن ذلك، ألم أفعل ؟

7
00:00:29,380 --> 00:00:33,970
و أنتم ستقومون بشيء لا يمت بصلة للمحاسبة . و بالطبع، إذا لا تحبون ذلك

8
00:00:33,970 --> 00:00:35,780
فـ يمكنكم فقط الأستقالة

9
00:00:35,780 --> 00:00:38,820
أخبرتك أن توقف ذلك ، اللعنة عليك !

10
00:00:39,950 --> 00:00:43,540
كيف تجرؤ على قول شيءٍ وقح لرئيسك

11
00:00:43,540 --> 00:00:44,740
ماذا قُلت للتو ؟

12
00:00:44,740 --> 00:00:46,170
ما برأيك قُلت ؟

13
00:00:46,170 --> 00:00:48,390
ألن تُريح عينيك ؟

14
00:00:54,250 --> 00:01:00,040
حسناً ، ما قصدته هو ، بدلاً من تشجيع عاملينك

15
00:01:00,040 --> 00:01:02,400
أنت تحاول عرقلة الروح الإيجابية مثل سكب مسحوق الفلفل الحار المتبل في كل أنحاء مزاجهم

16
00:01:02,400 --> 00:01:07,490
إذا كنت تريد تشجيع مرؤوسينك ، فـ عليك أخبارهم بصراحة

17
00:01:07,490 --> 00:01:10,820
عندما يكون مستقبلهم على المحك ، أنت حاولت أخفاء العقوبة و تركهم يعملون لأجلك

18
00:01:12,030 --> 00:01:16,130
هل هذه هي طريقة قسمك للمحاسبة ؟ أهي تلك يا مدير القسم؟

19
00:01:21,750 --> 00:01:24,430
يا رئيس كيم

20
00:01:24,430 --> 00:01:28,910
لقد أخبرتك لمرات عديدة بأن هذه الشركة هي مختلفة من شركة العصابات التي أعتدت العمل لها

21
00:01:28,910 --> 00:01:33,780
لا تتبع سياسة النعامة ، بخداع الناس الذين يعملون جنباً إلى جنب معك . أفهمت ؟

22
00:01:33,780 --> 00:01:36,160
متى قُمت بخداعهم ؟

23
00:01:36,160 --> 00:01:40,950
يا رئيس كيم ، عُد إلى مقعدك

24
00:01:44,550 --> 00:01:46,350
أسرع

25
00:01:57,620 --> 00:02:00,170
سامحني . لقد كان خطئي

26
00:02:01,340 --> 00:02:05,330
أنا سأجعلهم يفهمون الوضع بشكلٍ واضح

27
00:02:05,330 --> 00:02:09,350
و من ثم أُنجز المهمة المُعطاة بشكلٍ جيد

28
00:02:11,490 --> 00:02:14,150
أنا لا أتوقع منك أن تقُم بذلك بشكلٍ جيد

29
00:02:16,460 --> 00:02:18,950
فقط لا تُسبب أي مشكلة

30
00:02:39,380 --> 00:02:42,740
تباً ، هو يجعل الناس محرجين للغاية . حقاً

31
00:02:46,900 --> 00:02:53,200
ذلك الوغد ليس عليه اللعن في الناس هكذا عندما هو صغير جداً ، و لا يصيح في الناس

32
00:02:57,940 --> 00:02:59,230
نعم

33
00:02:59,230 --> 00:03:04,780
<i> غو هانغ غو تولت القضية لأعتقال أعضاء الأتحاد لـ خدمات TQ للبريد السريع </i>

34
00:03:04,780 --> 00:03:06,600
هل جانغ سيوك هيون جاء لمركز الشرطة شخصياً مرةً أخرى؟

35
00:03:06,600 --> 00:03:08,740
<i> نعم </i>

36
00:03:08,740 --> 00:03:13,300
فهمت. أبقني على علم بالتطورات

37
00:03:17,010 --> 00:03:20,460
ماذا ؟ الأوغاد الكُسالى

38
00:03:21,780 --> 00:03:25,700
<i> - الحلـقــــ 10 ــــة - </i> <br> يا نائب رئيس القسم بارك ميونغ سوك، حسناً... <br> نعم ؟

39
00:03:25,700 --> 00:03:29,720
أنا آسف و لكن لدينا شيئاً لمناقشة فقط فيما بيننا .فأرجوك أنصرف

40
00:03:29,720 --> 00:03:33,150
آه ، حسناً . حسناً . حسناً

41
00:03:33,150 --> 00:03:39,080
إذن ، جربوا أن تحلوها جيداً و أبلوا حسناً

42
00:03:42,040 --> 00:03:46,690
على أية حال ، أنا آسف

43
00:03:46,690 --> 00:03:50,380
ألا تعرفون بالفعل ؟ نحن لم ننوي أخفاء ذلك

44
00:03:50,380 --> 00:03:54,550
لكننا كُنا نخشى فقط بأنهُ سيكون مزعجاً لكم لو أخبرناكم بذلك

45
00:03:54,550 --> 00:03:59,160
صحيح . كُنا قد أخفينا ذلك مع نوايا حسنة

46
00:03:59,160 --> 00:04:04,320
أنا أعلم ذلك . و لكن لا يزال ،عليكم أن تُخبرونا

47
00:04:04,320 --> 00:04:09,440
كما قال المدير حياتنا الشخصية على المحك لهذه المسألة

48
00:04:09,440 --> 00:04:14,290
هل أفترضتم بأننا لن نفعل ذلك إذا أخبرتمونا عن العقوبة بصراحة ؟

49
00:04:14,290 --> 00:04:17,370
لا ، لا . هي جين ، أنهُ ليس كذلك

50
00:04:17,370 --> 00:04:24,540
أستطيع أن أفهم الوضع برمته ، و لكن يبدو أن هناك عقوبة أسوأ بكثير مما كنت أتوقع كـ نتيجة للفشل

51
00:04:25,950 --> 00:04:27,140
أنا آسفة جداً

52
00:04:27,140 --> 00:04:33,640
للوقت الراهن ، الرئيس كيم و نائبة الرئيس يون أذهبا و أنجزا الأشياء للخروج ، كما كان مقرراً

53
00:04:33,640 --> 00:04:35,630
حسناً يا مدير القسم

54
00:04:41,240 --> 00:04:44,010
أي .. أي .. أياً كان ذلك ، دعينا نحاول حلها في وقتٍ لاحق

55
00:04:44,010 --> 00:04:47,110
لنذهب و نقوم بمهمتنا للوقت الراهن

56
00:04:47,110 --> 00:04:49,970
حسناً . لأن التحقيق الحقيقي يبدأ اليوم

57
00:04:49,970 --> 00:04:53,550
هذا صحيح . دعينا نذهب و نعثر على الجاني الذي صاعد النفقات

58
00:04:53,550 --> 00:04:55,630
حسناً <br> آه، أنتظري لحظة !

59
00:04:55,630 --> 00:04:57,720
لماذا ؟

60
00:05:03,750 --> 00:05:04,960
ماذا تعني ؟

61
00:05:04,960 --> 00:05:09,290
أنا لا أقول أي شيء لأن ليس لدي ما أقولهُ . أتبعيني

62
00:05:09,290 --> 00:05:12,570
أين نحن ذاهبان ؟ <br> للتحول

63
00:05:53,080 --> 00:05:55,470
آه...

64
00:05:57,780 --> 00:06:00,340
لنقُم بذلك !

65
00:06:06,650 --> 00:06:10,910
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

66
00:06:10,910 --> 00:06:14,990
نحن سنتظاهر بأننا من فريق مراجعة مقر المجموعة لليوم

67
00:06:14,990 --> 00:06:18,960
و لكن... لما نحن بحاجة إلى هذه النظارات، التي تجعلنا نبدو طموحين ؟

68
00:06:18,960 --> 00:06:24,060
أنها أفضل خيار لدينا إذا كُنا نريد أن نبدو مثل الأوغاد . علينا أن نتحدث مثل الأوغاد ، أيضاً

69
00:06:24,060 --> 00:06:28,310
أنا سيئة في التظاهر بكوني وغدة . فلقد ولدت لأبدو لطيفة جداً

70
00:06:28,310 --> 00:06:33,680
أنتظري ، هذا هو . أفعلي ما تفعلينه الآن . فأنتِ تبدين كأنكِ وغدة بالكامل

71
00:06:33,680 --> 00:06:38,340
♬<i> أنا لا أهتم فأنا الشخصية الرئيسية . مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

72
00:06:38,340 --> 00:06:43,750
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل و أنا سأُحكم قبضتي . اليوم، أكثر من الأمس </i> ♬

73
00:06:43,750 --> 00:06:46,230
من نحن نتوقع ؟

74
00:06:46,230 --> 00:06:48,090
أنهُ زميلي المبتدئ من غون سان

75
00:06:48,090 --> 00:06:52,090
أنهُ ميكانيكي من الدرجة الأولى الذي يدير ورشة للتصليح في سيئول. و تصليح السيارات هو ليس مجال خبرتي

76
00:06:52,090 --> 00:06:53,480
يا رئيس كيم !

77
00:06:53,480 --> 00:06:57,190
آه ، آه ، آه . أجل !

78
00:06:57,190 --> 00:06:59,220
كم الوقت كان يا رئيس كيم؟

79
00:06:59,220 --> 00:07:00,980
لقد كان أكثر من ثلاث سنوات

80
00:07:00,980 --> 00:07:06,070
أنت لا تزال تبدو كأنك... شخص يعمل بجد

81
00:07:06,070 --> 00:07:09,660
نعم ، مظهري لم يذهب إلى أي مكان . آه ، هذه لابد أن تكون زوجتك

82
00:07:09,660 --> 00:07:12,120
صباح الخير يا سيدة كيم

83
00:07:12,120 --> 00:07:16,270
لا ، لا. هذه هي ها كيونغ . و هي تعمل لصالحي

84
00:07:16,270 --> 00:07:19,290
آه ، أنتما هما ز . ش . ( زوجيّ الشركة )؟ تشرفت بمقابلتكِ يا سيدة كيم

85
00:07:19,290 --> 00:07:22,630
لا، ليس لدي مثل هذه العلاقة مع الرئيس كيم

86
00:07:22,630 --> 00:07:26,760
حقاً ؟ أنا فقط أعتقدت بأنكما تبدوان مثاليين معاً

87
00:07:26,760 --> 00:07:30,380
بالمناسبة، يا نائبة الرئيس، جمالك هو رائع بحيث يبدو بأنهُ لا يوجد أحد حولكِ

88
00:07:30,380 --> 00:07:32,210
أشكرك

89
00:07:33,470 --> 00:07:37,420
تذكري واجبكِ و حظاً موفقاً يا سيدتي الجميلة

90
00:07:37,420 --> 00:07:38,660
حسناً

91
00:07:38,660 --> 00:07:40,470
وداعاً يا سيدة كيم

92
00:07:40,470 --> 00:07:42,860
قُلت بأنني لستُ السيدة كيم

93
00:07:44,360 --> 00:07:47,350
أنها أيضاً لطيفة جداً

94
00:07:48,350 --> 00:07:53,780
لماذا فريق المراجعة لمقر المجموعة يتحقق من هذه الأشياء أيضاً ؟

95
00:07:53,780 --> 00:07:59,000
هذا هو لي و هذا هو لنا لنقرره . ألا تعتقد ذلك؟

96
00:07:59,000 --> 00:08:00,180
بالتأكيد

97
00:08:00,180 --> 00:08:04,500
المدراء التنفيذيين للأتحاد قالوا حقاً بأننا نُحقق أرباح غير معقولة ؟

98
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
نعم ، هم يصرون بقوة

99
00:08:06,600 --> 00:08:09,790
هذا ما يعتقدونه

100
00:08:09,790 --> 00:08:13,250
الأسعار هي من المفترض أن تكون مختلفة بين المحلات التجارية <br> سيد أوه

101
00:08:13,250 --> 00:08:16,430
نعم يا سيدي . خذ يا رئيس

102
00:08:16,430 --> 00:08:22,480
فرق السعر؟ هل تُسميه فرق السعر عندما كرة ثلجك بصراحة النفقات من كستناء صغيرة في الوقت الحاضر؟

103
00:08:22,480 --> 00:08:23,840
ماذا ؟

104
00:08:23,840 --> 00:08:27,820
لنلقي نظرة. ها هي

105
00:08:27,820 --> 00:08:33,370
لماذا هي كلمات معقدة إلى هذا الحد ؟ أربعين في المئة أكثر المفروضة على قضبان عزم الدوران من سعر السوق

106
00:08:33,370 --> 00:08:36,130
خمسين في المئة لخفض الذراع و خراطيم القابض

107
00:08:36,130 --> 00:08:38,750
و ضعفين أكثر لوصلات السحب

108
00:08:38,750 --> 00:08:41,860
أنت تسير لتكون غنياً مثل الشيخ منصور في أي وقت من الأوقات <br> (نائب رئيس الوزراء لدولة الإمارات العربية المتحدة)

109
00:08:41,860 --> 00:08:45,520
أنهُ أمر للشركة لقدير مقدار الهامش الذي نأخذه

110
00:08:46,520 --> 00:08:49,500
لم أكُن أريد أن أقول هذا ، أنت تعرف...

111
00:08:49,500 --> 00:08:55,000
هناك الكثير من الحديث في المقر بأنك تتلاعب بالسعر بدرجة كبيرة

112
00:08:55,000 --> 00:08:58,760
ماذا ؟ تتلاعب ؟ <br> إذا أنت تتم مراجعتك ، أليس اللعبة تكون منتهية ؟

113
00:08:58,760 --> 00:09:03,040
رائع ، أنا عاجز عن الكلام عندما أعرف كم هم يسرقون بتلقاء أنفسهم

114
00:09:03,040 --> 00:09:08,200
آه ، أصبت ! أصبت !

115
00:09:09,390 --> 00:09:14,540
حسناً ، فهمت . هذه هي الطريقة التي عليها . أنتم تقسمون ربحكم معاً

116
00:09:15,540 --> 00:09:18,450
هاه ؟ هل أنتِ جادة ؟

117
00:09:18,450 --> 00:09:22,930
هذا صحيح. لقد تم الأبلاغ الى قسم التدقيق للمجموعة

118
00:09:22,930 --> 00:09:28,360
أبعاد خدمات TQ للبريد السريع في منطقة ركن السيارات المعينة . و سمعت رسوم الركن للسيارات هي عالية جداً

119
00:09:28,360 --> 00:09:30,240
من بحق الكون قد يقول ذلك...

120
00:09:30,240 --> 00:09:33,950
حسناً ، أعتقد بأنهُ لابد أن يكون شخصاً ما في مقر خدمات TQ للبريد السريع

121
00:09:33,950 --> 00:09:39,330
يا ألهي ، أنا عاجز عن الكلام . هم لا يفكرون بالمال الذي أخذوه

122
00:09:39,330 --> 00:09:43,090
أخذوه ؟ إذن ، بالصدفة...

123
00:09:44,560 --> 00:09:47,990
هل تقتسم الأرباح ؟

124
00:09:47,990 --> 00:09:49,870
لا ، أعني... حسناً ، هذا هو...

125
00:09:49,870 --> 00:09:52,880
لا يمكنك تغيير كلامك

126
00:09:52,880 --> 00:09:58,730
أنا أجعلك تقوم بكل هذا العمل الصعب هذه الأيام و نحن حتى لم يكُن لدينا فرصة لتناول الطعام معاً

127
00:09:58,730 --> 00:10:00,810
أنهُ لا شيء يا سيدي

128
00:10:02,060 --> 00:10:06,140
بفضلك، اشعر بالاطمئنان الشديد

129
00:10:06,140 --> 00:10:08,210
انا مازلت غير جيد كفاية لأدعمك بالكامل

130
00:10:08,210 --> 00:10:12,480
لا بأس من ان لا تكون متواضعا جدا عندما نكون وحدنا

131
00:10:18,790 --> 00:10:21,760
عندما قابلتك اول مرة، هل تذكر ما قلته لك؟

132
00:10:21,760 --> 00:10:25,880
- ما الذي تشير اليه؟<br>- مكافأتك مقابل العمل معي

133
00:10:25,880 --> 00:10:28,270
لا أريد ان أعطيك حفنة من المال فقط

134
00:10:28,270 --> 00:10:30,270
اه، اجل. انا اتذكر ذلك

135
00:10:30,270 --> 00:10:35,490
ما ان ننجح في الحصول على الاستثمار من سيوون جانغ ريونغ، ونقوم بتنظيف جميع المشاكل المعقدة

136
00:10:35,490 --> 00:10:39,610
انت اذهب واهتم بتي كيو للبيع بالتجزئة

137
00:10:40,570 --> 00:10:45,970
- استميحك عذرا؟<br>- انا لا أريد إهدار موهبتك في مقر المجموعة. انت تستحق ان تدير واحدة من الشركات التابعة لتي كيو

138
00:10:45,970 --> 00:10:50,350
- اه، لكنني مازلت--<br>- اخبرتك بأن لا تبقى متواضعا

139
00:10:50,350 --> 00:10:54,600
هذه الايام، البيع بالتجزئة هيا ساحة المعركة ليس مراكز التسوق

140
00:10:54,600 --> 00:10:58,350
لذا فهيا تحتاج الى قائد بإسلوب عسكري

141
00:10:58,350 --> 00:11:01,870
و، اوه، اجل. لا تفعل اي شيء يوقعك في المشاكل في المستقبل

142
00:11:01,870 --> 00:11:08,310
لكي لا يكون هناك اي ضجة عندما ادعمك في اجتماع المدراء لاحقا. فهمت؟

143
00:11:08,310 --> 00:11:11,070
حسنا، سأبقي هذا في عين الإعتبار

144
00:11:16,170 --> 00:11:22,360
اولئك الذين يتقاسمون الارباح. الطريقة التي تجعلهم يتقاتلون فيما بينهم. ما هيا اول خطوة لذلك؟

145
00:11:22,360 --> 00:11:25,450
نجعله يبدو كأن الشخص الذي تلقى المال لم يتلقاه

146
00:11:25,450 --> 00:11:31,820
هذا صحيح. ذلك يزعج الشخص الذي اعطى المال. الان، الخطوة الثانية

147
00:11:31,820 --> 00:11:35,830
نجعله يبدو كما لو ان الشخص الذي تلقى المال يتحدث بشكل سيء عن الشخص الذي اعطاه المال

148
00:11:35,830 --> 00:11:38,250
لقد اتقنته بالفعل

149
00:11:38,250 --> 00:11:41,980
لكن ما هذا حتى ادرسه بشدة هكذا؟

150
00:11:41,980 --> 00:11:47,730
على اي حال، لا نحتاج الى اي من هذا. علينا فقط الى ان نعض ونتمسك بجزء من المشكلة

151
00:11:49,110 --> 00:11:50,780
كما هو متوقع من كلب صيد

152
00:11:50,780 --> 00:11:54,740
كلب صيد؟ اليس هذا الكلب الذي في كل مكان؟

153
00:11:54,740 --> 00:12:00,590
كلا، كلا...ليس كلب صيد. نسر. عين النسر

154
00:12:00,590 --> 00:12:04,930
انا...إيجل-إيجل ( صوت نار هادرة)

155
00:12:04,930 --> 00:12:07,580
اجل

156
00:12:07,580 --> 00:12:12,690
صراحة، انا اشعر بخيبة امل شديدة. لقد وثقت برؤسائنا

157
00:12:12,690 --> 00:12:17,940
لكن مع هذا، ربما فعلوا ذلك لأنهم كانوا واثقين من النجاح

158
00:12:17,940 --> 00:12:22,740
انا ايضا لم اشعر انهم تعمدوا الأذى

159
00:12:22,740 --> 00:12:25,480
ليس لدي ما اقوله

160
00:12:25,480 --> 00:12:30,700
بما اننا نتحدث بالامر، لماذا على فريق محاسبة العمل على خطة إعادة تأهيل؟

161
00:12:30,700 --> 00:12:36,170
الناس سيضحكون علينا. الرئيس احضر المهمة معه فحسب بدون اي خطة

162
00:12:37,550 --> 00:12:42,020
انا سأتولى القيادة. انتم يا رفاق فقط شاهوني

163
00:12:47,810 --> 00:12:50,480
- ما الذي قلته للتو؟<br>- نحن لن نعمل على المشروع

164
00:12:50,480 --> 00:12:54,800
كلا، هل يمكنك إخبار المديرة التنفيذية اننا لن نعمل على المشروع؟

165
00:12:55,520 --> 00:13:00,490
انا اتفهم لماذا تفعلون هذا، لكن الامر قد حسم بالفعل اننا سوف نتولى المهمة

166
00:13:00,490 --> 00:13:05,590
- انا اعني، داخل الشركة هناك العديد من الاشخاص يمكننا الاستعانة بمصادر خارجية الى من هم افضل منا بكثير<br>- لماذا تستمر بالتصرف بهذه الطريقة؟

167
00:13:05,590 --> 00:13:11,880
لماذا انت تفعل هذا، يا مدير القسم؟ لماذا لا تفكر في اوضاعنا او وجهة نظرنا؟

168
00:13:11,880 --> 00:13:17,240
<i>سانغ تاي لم يسدد قرض الكلية بعد وهي جين مازال عليها دفع الفاتورة الطبية لأمها</i>

169
00:13:17,240 --> 00:13:21,400
<i>والد كي اوك في ذلك الوضع، لذا عليه كسب لقمة العيش</i>

170
00:13:21,400 --> 00:13:25,550
يا الهي، هذا المتذمر، ذلك الاحمق. إنه لا يهدئ ليوم واحد حتى

171
00:13:25,550 --> 00:13:29,840
ايها الفاسق. انت ميت اليوم

172
00:13:29,840 --> 00:13:35,480
إنهم فقط يدعونه بالنقل إلى فريق اخر، لكن عندما ينقلوننا، إنهم يريدوننا ان نرحل

173
00:13:35,480 --> 00:13:38,380
اذا علينا العمل سويا وإنجاح الامر

174
00:13:38,380 --> 00:13:42,720
- مدير القسم!<br>- هيي، انا مرتعش، ايضا. انا، ايضا

175
00:13:43,740 --> 00:13:47,560
كأب يعيش بمفرده عليه دفع مصاريف المعيشة لعائلته بالخارج، سينتهي امري إذا طردت

176
00:13:47,560 --> 00:13:52,140
هل تعلم لماذا أريد فعل هذا؟ فقط لأن الرئيسة التنفيذية اخبرتني بذلك؟

177
00:13:52,140 --> 00:13:57,250
ليس هذا هو الحال. يمكنني فقط ان اتراجع واقول انسى الامر

178
00:13:57,250 --> 00:14:03,170
حينها لن يكون علي سماع تذمر مزعج من ذلك الشاب الوقح، المدير سيو

179
00:14:03,170 --> 00:14:05,780
لكن هل تعرف لماذا انا سأفعل هذا حقا؟

180
00:14:10,810 --> 00:14:14,800
انا اشعر اننا نفعل شيئا مفيد حقا

181
00:14:17,570 --> 00:14:23,310
سانغ تاي، لو فشل هذا المشروع، ما الذي تعتقد انك ستخسره؟

182
00:14:23,310 --> 00:14:29,370
اه، فريق المحاسبة. ربما مكان العمل هذا

183
00:14:29,370 --> 00:14:34,570
وتأمين الشركة، الراتب، والعلاوة

184
00:14:35,910 --> 00:14:39,080
على العكس، ما الذي ستربحه إذا نجحنا؟

185
00:14:39,080 --> 00:14:43,200
انا. نفسي

186
00:14:43,200 --> 00:14:47,890
لقد وضعت نفسي بعيدا في مكان اخر حتى اتلقى تأمين الشركة

187
00:14:47,890 --> 00:14:53,570
كبريائي، كرامتي، احترام الذات، وكل شيء

188
00:14:55,190 --> 00:14:56,930
صحيح

189
00:14:58,910 --> 00:15:04,540
انا لم اضعها على جنب فحسب. لقد كومتها وحشوتها في مكان ما

190
00:15:05,950 --> 00:15:11,130
لا يمكنني إيجادها حتى، لكن اتعلم؟

191
00:15:12,320 --> 00:15:16,910
مثل هذه الورقة،لقد كانت حادة كفاية لتجرح إصبعك اذا مررت بجانبها

192
00:15:16,910 --> 00:15:20,540
لقد كنت حادا وهش في وقت من الاوقات

193
00:15:20,540 --> 00:15:23,800
لكنني بدأت أصبح باهت ومتجعد عند نقطة ما

194
00:15:24,630 --> 00:15:30,310
تساقطت قطعة تلو الأخرى. مرة عندما تزوجت

195
00:15:30,310 --> 00:15:34,340
مرة أخرى عندما اصبحت أبا

196
00:15:34,340 --> 00:15:36,850
مرة أخرى بعد ان اشتريت منزلا

197
00:15:38,510 --> 00:15:42,750
وعندما نظرت في الوقت الذي كانت ابنتي على وشك الذهاب للجامعة

198
00:15:46,620 --> 00:15:49,770
وجد انه ذاب جميعه واختفى

199
00:15:50,460 --> 00:15:53,220
والتقيت بالرئيس كيم

200
00:15:54,560 --> 00:15:58,150
بعد لقائي بشخص مجنون مثل الرئيس كيم، والبحث

201
00:16:01,110 --> 00:16:02,910
بدأت اعثر على نفسي، شيئا فشيئا

202
00:16:02,910 --> 00:16:08,220
♬<i> كل شيء سيكون على ما يرام. بالنسبة لي، انت... </i>♬

203
00:16:08,220 --> 00:16:10,790
بعد ان ينتهي كل شيء بشكل جيد

204
00:16:13,390 --> 00:16:15,940
اعتقد انه يمكنني إيجاد نفسي كلها تقريبا

205
00:16:15,940 --> 00:16:19,790
قد تكون هذه اول واخر فرصة لنا

206
00:16:23,750 --> 00:16:27,260
فرصة لفتح ما وضعناه جانبا

207
00:16:27,260 --> 00:16:31,100
اجل. هيي، دونا...

208
00:16:32,200 --> 00:16:34,640
كبريائنا المتجعدة

209
00:16:36,570 --> 00:16:39,480
فلنقم بتسويتها بإسلوب

210
00:16:40,210 --> 00:16:42,000
حسنا

211
00:16:43,790 --> 00:16:47,690
موظف لي. جاي جون

212
00:16:49,410 --> 00:16:54,890
تبا، انت دائما هكذا. هذه اخر مرة

213
00:16:54,890 --> 00:16:58,990
اذا طلبت مني مساعدتك المرة القادمة، انا لن أساعدك حقا

214
00:17:01,120 --> 00:17:07,950
♬<i> انت سوف تلمع. انت </i>♬

215
00:17:07,950 --> 00:17:12,610
♬<i> اكثر شخص عزيز علي </i>♬

216
00:17:12,610 --> 00:17:18,670
لقد خدعت بكلمات مدير القسم تشو. تبا، مدير القسم تشو. الجو قارص البرودة

217
00:17:27,710 --> 00:17:36,820
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

218
00:18:01,920 --> 00:18:04,110
ما هذا بحق الجحيم؟

219
00:18:04,950 --> 00:18:10,360
من هذا؟ هل هناك كاميرة مراقبة بالجوار؟

220
00:18:10,360 --> 00:18:12,850
يا الهي

221
00:18:18,850 --> 00:18:22,670
- غوانغ سوك، انت لا تعرفين مواقع الاقسام جيدا، اليس كذلك؟<br>- لماذا؟

222
00:18:22,670 --> 00:18:28,150
لقد بدأنا التوصيل مؤخرا، اذا كان الطلب اكثر من اربع مشروبات

223
00:18:28,150 --> 00:18:31,950
اوه، لا بأس، ايها الرئيسة. يمكنني فعل اي شيء

224
00:18:31,950 --> 00:18:34,400
لكن مع هذا، عليك الذهاب الى اقسام مختلفة في كل طابق

225
00:18:34,400 --> 00:18:38,900
لا تقلقي. انا خبيرة في التوصيل. يمكنني القيام به كالخبراء

226
00:18:38,900 --> 00:18:42,250
انت دائما ودودة جدا، غوانغ سوك. يعجبني ذلك كثيرا

227
00:18:42,250 --> 00:18:44,360
شكرا لك

228
00:18:49,140 --> 00:18:51,640
هذا مختلف جدا عن تغليف الثياب

229
00:18:51,640 --> 00:18:55,270
هذا يبدو رائعا جدا. انا متحمسة للغاية

230
00:18:55,270 --> 00:19:00,780
مرحبا، هل انت خارجون لتناول الغداء؟ مرحبا

231
00:19:00,780 --> 00:19:02,990
واو، إنه جميل جدا

232
00:19:07,010 --> 00:19:09,950
هذا جميل جدا

233
00:19:09,950 --> 00:19:13,140
من طلب القهوة؟

234
00:19:13,140 --> 00:19:15,530
لا احد يرد

235
00:19:21,440 --> 00:19:24,550
- معذرة؟<br>- ربما، هل انت طلبت القهوة؟

236
00:19:24,550 --> 00:19:28,890
اه، قهوة؟ غرفة المؤتمرات هناك

237
00:19:28,890 --> 00:19:30,840
هناك

238
00:19:32,610 --> 00:19:35,760
- شكرا لك<br>- على الرحب والسعة

239
00:19:38,040 --> 00:19:43,340
كوب ساخن من شاي الليمون لك. لشخص اخر

240
00:19:43,340 --> 00:19:48,820
- كوب ساخن من اللاتيه. كوب ساخن من الامريكانو، صحيح؟<br>- اجل

241
00:19:48,820 --> 00:19:50,700
ها انت ذا

242
00:19:52,420 --> 00:19:55,710
- استمتع به<br>- هذا لطيف، الحصول على خدمة التوصيل

243
00:19:55,710 --> 00:19:58,090
خاصة من قبل سيدة جميلة مثلك

244
00:19:58,090 --> 00:20:01,670
شكرا لك. انت ايضا تبدو...

245
00:20:04,060 --> 00:20:09,320
وجهك شكله وسيم جدا

246
00:20:09,320 --> 00:20:12,960
ظننت انها جميلة فقط، لكن لديها عيون جيدة، ايضا

247
00:20:14,150 --> 00:20:18,150
هل تعتقد بأن قسم المحاسبة سيمحى هذه المرة ؟

248
00:20:18,150 --> 00:20:21,750
أعتقد ذلك . فالمدير سيو نشر فخاخ كثيفة جداً

249
00:20:21,750 --> 00:20:24,750
سيكون من الأفضل إذا أندمج مع قسم الشؤون المالية في أسرع وقتٍ ممكن

250
00:20:24,750 --> 00:20:27,750
نعم ، فهو سيكون أكثر فاعلية إذا ما أخذنا هذا العمل

251
00:20:27,750 --> 00:20:29,850
على أية حال ، قريباً...

252
00:20:35,150 --> 00:20:37,950
يمكنكِ المغادرة الآن <br> عذراً ؟

253
00:20:43,950 --> 00:20:47,950
بالطبع ، أنهُ متاح . لم أكُن أعرف بأنهُ كان متاحاً

254
00:20:47,950 --> 00:20:49,550
أنا آسفة

255
00:20:49,550 --> 00:20:53,350
أرجوكم أشربوه جيداً . أنا آسفة . أنا آسفة

256
00:20:53,350 --> 00:20:55,150
أنهُ مرهق بعض الشيء، أليس كذلك؟

257
00:20:55,150 --> 00:20:57,750
أنا آسفة . أنا آسفة

258
00:21:04,350 --> 00:21:06,550
هؤلاء الأوغاد ، حقاً

259
00:21:06,550 --> 00:21:09,250
تباً ، أنا غاضبة

260
00:21:15,550 --> 00:21:16,950
ألا يوجد شيء يحدث كثيراً على جانبك ؟

261
00:21:16,950 --> 00:21:21,150
<i> غو هانغ غو تحاول تستبدل واحد من أعضاء اأتحاد في التحقيق بأعتقال بدون إلقاء القبض </i>

262
00:21:21,150 --> 00:21:27,350
<i>لماذا ؟ <br> أحدهم دخل مع أصابة و أعتقد بأن لديهم صعوبة في العيش في السجن </i>

263
00:21:28,750 --> 00:21:33,750
فهمت . تأكد من أن تبقى على مراقبتهم <br> نعم

264
00:21:37,150 --> 00:21:40,050
نعم ، أشكرك ! أشكرك !

265
00:21:42,150 --> 00:21:45,350
كما توقعنا من أخوتنا غو هانغ غو

266
00:21:45,350 --> 00:21:49,150
يا لها من راحة . كنت قلقاً كيف سيفعل مع أصابته

267
00:21:49,150 --> 00:21:50,350
كم قالوا بأنها ستستغرق ؟

268
00:21:50,350 --> 00:21:54,150
يقولون 3-4 أيام حتى يتم الإفراج عن والدي . شكراً جزيلاً لك

269
00:21:54,150 --> 00:21:58,550
لماذا تشكرني ؟ يجب أن تشكر المحامين في غو هانغ غو

270
00:21:58,550 --> 00:22:04,350
الآن ،علينا أن نجعل ضيفنا العاصي كم يعطي الكثير من الخصم

271
00:22:04,350 --> 00:22:07,750
هذا هو تخصصي لذا أنا سأقوم بذلك

272
00:22:07,750 --> 00:22:11,150
لقد جئت . كنت متأخراً قليلاً

273
00:22:11,150 --> 00:22:12,550
ما الخطب مع وجهك ؟

274
00:22:12,550 --> 00:22:15,750
آه ، لقد ضربت في مكانٍ ما

275
00:22:18,950 --> 00:22:21,250
<i> ما هذا ؟ آه </i>

276
00:22:23,350 --> 00:22:26,750
أذا واصلت على ضرب الأشياء ، فأعتقد بأنك ستضطر إلى الاستقالة

277
00:22:26,750 --> 00:22:28,650
عليك أن تستقيل إذن

278
00:22:29,550 --> 00:22:31,550
تعال و أنضم إلى الأجتماع <br> حسناً

279
00:22:32,350 --> 00:22:38,350
الآن ، مجدداً . إذا أردنا أن نعكس الواقع ، فنحن بحاجة إلى آراء و شهادات العمال المسرحين

280
00:22:38,350 --> 00:22:41,670
حتى الإدارة أو المدراء يمكنهم التحديد معهم

281
00:22:41,670 --> 00:22:44,710
ماذا عن طلب ذلك المعروف من والدك؟

282
00:22:44,750 --> 00:22:47,750
آه ، هذا جيد . والدي سيحب ذلك حقاً !

283
00:22:47,750 --> 00:22:50,350
هل هذا صحيح ؟ إذن أنا سأزوره و أسأله

284
00:22:51,150 --> 00:22:54,750
و... هل هناك أي عدد أكبر من الناس الذين من يشهدون لنا؟

285
00:22:54,750 --> 00:22:57,450
هل هناك أحد ؟ <br> هل هناك أحد ؟

286
00:22:59,550 --> 00:23:01,150
ماذا عن ذلك الرجل الذي نبقيه في البال ؟

287
00:23:01,150 --> 00:23:04,750
آخر مرة هو آخر مرة . هل هذا لي ؟

288
00:23:12,250 --> 00:23:14,550
هل تشعرين بالبرد ؟ <br> أنا بخير

289
00:23:14,550 --> 00:23:16,950
يجب عليكِ أرتداء ملابس مريحة مثلي . آه !

290
00:23:16,950 --> 00:23:18,750
يا مدير !

291
00:23:18,750 --> 00:23:22,150
يا مدير ! أرجوك تحدث معنا لثانية

292
00:23:22,150 --> 00:23:23,950
ليس لدي أي شيء لأقوله

293
00:23:25,150 --> 00:23:28,350
نحن ذهبنا إلى البائعين المخصصين لموظفيك

294
00:23:28,350 --> 00:23:31,050
أيمكنك أن تُعطينا عشر دقائق ؟

295
00:23:40,530 --> 00:23:44,100
كيف تتلقى الخصم من جميعهم ؟

296
00:23:44,150 --> 00:23:46,750
أنا لا أعرف أي شيء

297
00:23:46,750 --> 00:23:50,950
نحن نحتسب المبلغ المقدر لك سرقته. و سيكون هناك جواباً قريباً

298
00:23:50,950 --> 00:23:57,150
هدفنا هو ليس الحفر في الفساد. نحن نقوم بهذا العمل لأجل 3400 موظف الذين كانوا قد سرحوا ظلماً

299
00:23:57,150 --> 00:24:00,150
هؤلاء جميعهم أشخاص عملوا بجد

300
00:24:00,150 --> 00:24:02,550
ماذا تريدان مني أن أفعل حيال ذلك؟

301
00:24:02,550 --> 00:24:05,750
الأمر بسيط . فقط أخرج كل ما بـ صدرك

302
00:24:05,750 --> 00:24:07,150
ما الذي تتحدث عنه ؟

303
00:24:07,150 --> 00:24:09,750
بسبب الخصم، الموظفين هم يواجهون وقتٌ عصيب

304
00:24:09,750 --> 00:24:12,150
لذا لا يهم كم نحن نجلب ، فنحن دائماً في المنطقة الحمراء (سلبية )

305
00:24:12,150 --> 00:24:16,350
كذا و كذا يؤخذ الخصم . شيء من هذا القبيل

306
00:24:16,350 --> 00:24:19,950
ما... ماذا تقول الآن؟

307
00:24:19,950 --> 00:24:24,250
ما .. ما هو... أليس هو يجعل ذلك واضحاً قليلاً ؟

308
00:24:26,150 --> 00:24:28,550
أنا حقاً لا أعرف أي شيء

309
00:24:28,550 --> 00:24:33,350
إذا أنت أتيت إلى الأمام فقط ، فالعديد من التغييرات ستحدث

310
00:24:36,150 --> 00:24:39,950
أنا حقاً لا أعرف ما تقولانه

311
00:24:39,950 --> 00:24:42,350
أرجوكما لا تجدانني مجدداً

312
00:24:42,350 --> 00:24:44,150
يا مدير !

313
00:24:48,750 --> 00:24:51,350
أعتقد بأنهُ سيكون من الصعب أقناعه

314
00:24:51,350 --> 00:24:54,550
أخبرتكِ . نحن لا يمكننا أن نطلب منه بهذا اللطف و التهذيب

315
00:25:00,730 --> 00:25:02,960
أحضر لي خطة أعادة التأهيل التي هي قيد التنفيذ

316
00:25:02,960 --> 00:25:06,580
أنا لا أعرف ما إذا يمكنك أن تنظر إليها في حين أنها قيد التنفيذ

317
00:25:06,580 --> 00:25:09,140
لما لا ؟ فـ أنا المدير العام

318
00:25:09,150 --> 00:25:11,950
لهذا السبب أنا لا أريد أي سوء حظ <br> ماذا ؟

319
00:25:11,950 --> 00:25:13,950
أنهُ لا شيء

320
00:25:13,950 --> 00:25:17,750
لكن، هذا... بدلاً من أن تكون قيد التنفيذ

321
00:25:17,750 --> 00:25:22,550
هذه هي الفكرة الرئيسية وراء خطة أعادة التأهيل

322
00:25:22,550 --> 00:25:25,550
الفكرة الرئيسية ؟

323
00:25:25,550 --> 00:25:28,950
<i> معرفة من كان يسرق المال </i>

324
00:25:34,950 --> 00:25:36,750
ما هذا ؟

325
00:25:36,750 --> 00:25:39,750
الفكرة الرئيسية. الرئيسية للفكرة (الحديث برقص الجاز)

326
00:25:39,750 --> 00:25:41,750
هل هذه مزحة اليوم؟

327
00:25:41,750 --> 00:25:44,350
هل تلعب بالأرجاء كـأول شيءٍ في الصباح ؟!

328
00:25:44,350 --> 00:25:46,350
أنا لا أمزح

329
00:25:47,290 --> 00:25:50,540
أنت تعتقد بأن خطة أعادة التأهيل للشركة هي نوع من لعب الأطفال، هاه؟

330
00:25:50,550 --> 00:25:54,550
مهلاً ، أنت عليك أن تعرف القضايا الهيكلية الأساسية

331
00:25:54,550 --> 00:25:57,950
و بعد ذلك ، عليك أن تعرف قضايا التدفق النقدية

332
00:25:57,950 --> 00:26:02,150
هذه هي لخطة أعادة الهيكلة و أعادة التأهيل بسبب الإفلاس

333
00:26:02,150 --> 00:26:06,150
هدفنا هو ليس أقناع الدائنين

334
00:26:06,150 --> 00:26:09,950
و ما هي الفائدة لقراءة الكلمات التي تبدو عنها ، صحيح ؟

335
00:26:09,950 --> 00:26:12,950
المال هو يتسرب من خلال ثقوب غريبة

336
00:26:12,950 --> 00:26:16,350
و نحن نبحث عن هذا الآن

337
00:26:16,350 --> 00:26:20,950
هذه هي الفكرة الرئيسية وراء سوء الإدارة

338
00:26:20,950 --> 00:26:22,950
ثقوب غريبة ؟

339
00:26:22,950 --> 00:26:24,350
هل لديك دليل ؟

340
00:26:24,350 --> 00:26:27,150
اللعبة قد يتم لعبها لفترة طويلة

341
00:26:27,150 --> 00:26:30,650
هل تعتقد بأنني سألعب بدون بطاقة لعب مناسبة ؟

342
00:26:35,150 --> 00:26:40,550
هو يبدو أخرق بعض الشيء ، و لكن هو لا يبدو بأن لديه شيئاً

343
00:26:40,550 --> 00:26:41,950
هو يمكن أن يكون يخدع

344
00:26:41,950 --> 00:26:46,150
بالطبع ، ذلك يمكن أن يكون الحال، ولكن أنا فقط نظرت في سيناريو "ربما"

345
00:26:47,350 --> 00:26:52,350
إذن ، دعنا فقط ننظيفهم . أدعو للأعضاء القياديين في قسم المحاسبة

346
00:26:52,350 --> 00:26:54,750
بالتأكيد <br> صحيح

347
00:26:54,750 --> 00:26:57,750
أعطني الملفات المالية والإدارية على TQ للتجزئة إذا كانت لديك

348
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
لماذا TQ للتجزئة ؟

349
00:26:59,750 --> 00:27:04,550
لماذا هو غير رسمي . إذا أخبرتك أن تجلبها ، فأجلبها !

350
00:27:07,750 --> 00:27:11,150
TQ للتجزئة ؟ لماذا التجزئة فجأة؟

351
00:27:11,150 --> 00:27:14,350
أنا لستُ متأكداً بنفسي

352
00:27:14,350 --> 00:27:21,750
لكن TQ للتجزئة ، أليست هي ما الرئيس وعدكِ لتكوني المسؤولة عنها بالعام المقبل؟

353
00:27:22,950 --> 00:27:26,350
هل الرئيس يريدكِ أن تتنافس ( لأجل TQ للتجزئة) مع المدير سيو، بالصدفة؟

354
00:27:26,350 --> 00:27:29,350
سيكون من الأفضل لو كانت منافسة

355
00:27:29,350 --> 00:27:32,850
فـ إذا كان قد أتخذ قراره ، فأنا لا يمكنني تغييره

356
00:27:36,950 --> 00:27:40,350
سيكون هناك أجتماعاً لتقرير منتصف المدة على خطة أعادة التأهيل في غضون ثلاثة أيام

357
00:27:40,350 --> 00:27:43,350
عذراً ؟ تقرير التجديد النصفي ؟ لماذا...

358
00:27:43,350 --> 00:27:46,550
أنا بحاجة لمعرفة ما يجري هنا

359
00:27:46,550 --> 00:27:48,650
أنها تسير على ما يرام

360
00:27:52,750 --> 00:27:54,550
هل تقول الآن بأنها تسير على ما يرام؟

361
00:27:54,550 --> 00:27:57,350
هذا لديه نقطة جيدة حقاً

362
00:28:08,350 --> 00:28:13,150
إذن ، هل فقط علينا أن نُعطيك مؤتمر بسيطة في عرض تقرير منتصف المدة؟

363
00:28:13,150 --> 00:28:15,550
لا ، أنا بحاجة إلى كشف الحقيقة أو...

364
00:28:15,550 --> 00:28:18,550
تريد أن تعرف الربح أو الخسارة في التسرع

365
00:28:18,550 --> 00:28:23,150
أنها ليست فكرة سيئة . إذا هي ستكون ناجحة بعرض تقرير منتصف المدة من وجهة نظر الجميع

366
00:28:23,150 --> 00:28:27,150
فـ أنا سأتجاهل قرارات مجلس الإدارة و أرفض فريق أعادة الهيكلة

367
00:28:27,150 --> 00:28:30,350
و أنا سأدعم خططك

368
00:28:31,350 --> 00:28:33,750
لماذا ؟ هل ليس لديك الثقة ؟

369
00:28:33,750 --> 00:28:37,150
الثقة ؟ بالطبع، هي لدي . و لكن فقط أن ذلك كثير في مقابل عدم فعله

370
00:28:37,150 --> 00:28:37,950
ماذا تريد إذن ؟

371
00:28:37,950 --> 00:28:43,150
إذا حققنا النجاح في أعادة التأهيل ، فـ بالطبع ، سيمكنك أستبعاد فريق أعادة الهيكلة

372
00:28:43,150 --> 00:28:46,050
أنقل فريق محاسبتنا إلى الطابق الـ 17 الذي يواجه الجنوب

373
00:28:47,150 --> 00:28:52,950
و الأعتذار لفريق محاسبتنا بأكمله لكونك وقحاً

374
00:28:52,950 --> 00:28:54,650
يا رئيس كيم !

375
00:28:56,950 --> 00:28:59,750
أتفقنا ؟ <br> ماذا لو فشلت ؟

376
00:28:59,750 --> 00:29:02,650
إذا فشلنا...

377
00:29:05,290 --> 00:29:08,540
أنت تفعل كلما تريده

378
00:29:11,550 --> 00:29:15,150
أتفقنا . لديك ثلاثة أيام

379
00:29:18,750 --> 00:29:20,750
يا إلهي ! يا إلهي !

380
00:29:20,750 --> 00:29:24,950
لماذا ذهبت لتُبلغه مع ورقٍ كهذا ؟

381
00:29:24,950 --> 00:29:28,150
حتى لو لم يكُن لهذا ، فهو قد يلتقط شيئاً ، ذلك المدير سيو

382
00:29:28,150 --> 00:29:31,250
إذن ، لما تُقامر ؟ لما المقامرة ؟

383
00:29:32,150 --> 00:29:34,950
لما تلك مقامرة ؟ أنهُ توصل الى أتفاق

384
00:29:34,950 --> 00:29:39,150
هذه أم ذلك. هو نفس الشيء . أنا سأُجن ، بجدية

385
00:29:39,150 --> 00:29:43,350
كيف يمكننا أنهاء هذا في ثلاثة أيام ؟ في ثلاثة أيام ؟ نحن في مشكلة كبيرة . مشكلة كبيرة

386
00:29:43,350 --> 00:29:46,650
جحيم ، جحيم . إي جحيم. ليس هناك جحيم أسوأ من هذا

387
00:29:47,550 --> 00:29:52,750
لكن... ما نحن سنقوله لأعضاء الفريق ؟

388
00:29:59,150 --> 00:30:01,550
مهلاً ! توقف عندك!

389
00:30:01,550 --> 00:30:03,840
توقف عندك!

390
00:30:03,840 --> 00:30:06,270
مهلاً !

391
00:30:06,270 --> 00:30:10,690
اه، لماذا منعطف اخر كهذا؟

392
00:30:10,690 --> 00:30:13,850
رئيس، انت وحش. شيطان، شيطان

393
00:30:13,850 --> 00:30:17,400
رئيس، انت تلعب مقلب الكاميرا الخفية علينا، صحيح؟

394
00:30:17,400 --> 00:30:21,110
اشعر اننا نلعب لعبة كل يوم. كل ذلك مجرد لعبة تلو الأخرى

395
00:30:21,110 --> 00:30:24,570
هذه الايام، انا لست جائع حتى

396
00:30:24,570 --> 00:30:29,180
من اجل افضل تقرير مؤقت لخطة الإحياء! هيا، هيا!

397
00:30:31,280 --> 00:30:33,120
هيا، هيا، هيا!

398
00:30:40,440 --> 00:30:44,000
انت تحدقون بي بشكل مخيف جدا يا رفاق

399
00:30:44,000 --> 00:30:49,590
بأي حال، حدث ما حدث بالفعل. لكن اليوم انا حقا غاضبة

400
00:30:49,590 --> 00:30:52,570
انسى هذا!

401
00:30:52,570 --> 00:30:55,450
- وون كي أوك وسون سانغ تاي، امسكوا به<br>- امسكوا به!

402
00:30:55,450 --> 00:30:58,460
امسكوه جيدا! يجب ان يضرب!

403
00:30:59,760 --> 00:31:02,500
- إنديان باب!<br><i>( هذا نوع من العقوبات لمن يخسر في لعبة)</i>

404
00:31:16,120 --> 00:31:17,830
وجدتها!

405
00:31:23,330 --> 00:31:25,580
<i>[ مصرف تاي بان]</i>

406
00:31:31,450 --> 00:31:34,210
مصرف تاي بان؟

407
00:31:34,210 --> 00:31:36,740
لكن لما هذه في قسم المالية؟

408
00:31:39,770 --> 00:31:46,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

409
00:31:50,030 --> 00:31:51,060
<i>[ المدعي العام هان دونغ هون]</i>

410
00:31:51,060 --> 00:31:53,420
<i>[ المدعي العام هان دونغ هون]</i>

411
00:32:04,240 --> 00:32:08,180
انا اقوم بمراجعة لأن شخص ما جلب لنا مشكلة ( إضافية)

412
00:32:08,180 --> 00:32:10,360
بعد اليوم، يتبقى لنا يومين

413
00:32:10,360 --> 00:32:14,440
لقد كنا نقوم بهذا، لكن هناك شيئان علينا الإنتهاء منهم في يومين

414
00:32:14,440 --> 00:32:18,040
- ما هما؟<br>- انا على وشك ان اقول لك

415
00:32:18,040 --> 00:32:20,860
اولا، الحصول على شهادات

416
00:32:20,860 --> 00:32:24,690
شهادة والد كي اوك والمخبر من خدمات TQ للبريد السريع

417
00:32:24,690 --> 00:32:30,310
هذا اهم شيء، لكن دون اختيار...رئيس، من فضلك تولى هذه المهمة

418
00:32:30,310 --> 00:32:32,470
فهمت

419
00:32:32,470 --> 00:32:36,260
مهلا لحظة. من اين حصلت على هذه؟ الشيء الذي تمصه

420
00:32:36,260 --> 00:32:37,360
لقد كان في الثلاجة

421
00:32:37,360 --> 00:32:41,740
يا الهي، انت جيد جدا في العثور على الاشياء التي أخبئها، مثل شبح خارق للطبيعة

422
00:32:41,740 --> 00:32:43,240
مدير...

423
00:32:44,380 --> 00:32:48,490
والشيء الثاني، هذا شيء علينا نحن القيام به

424
00:32:48,490 --> 00:32:51,360
نحتاج الى تقدير مبلغ التخفيض بسرعة

425
00:32:51,360 --> 00:32:53,350
لكن هناك اكثر مما اعتقدت

426
00:32:53,350 --> 00:32:56,460
جديا، هذا حقا كثير جدا حتى بالنسبة لمحاسب رئيسي

427
00:32:56,460 --> 00:32:59,540
بالرغم من ذلك، جميعكم اعملوا بجد اكثر قليلا من فضلكم

428
00:32:59,540 --> 00:33:02,340
حسنا، هل نبدأ؟

429
00:33:02,340 --> 00:33:03,780
ابدأوا!

430
00:33:06,200 --> 00:33:09,850
♬ <i> في ليلة عندما كانت النجوم تتساقط </i> ♬

431
00:33:09,850 --> 00:33:13,480
♬ <i> انا حلمت بك </i> ♬

432
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
♬ <i> بعد عام، في يوم كئيب، مظلم </i> ♬

433
00:33:16,640 --> 00:33:20,140
♬ <i> سأسمعه في الريح </i> ♬

434
00:33:20,140 --> 00:33:23,410
♬ <i> بدلا من ان تقول انا أحبك </i> ♬

435
00:33:23,410 --> 00:33:26,760
♬ <i> غني هذه الأغنية معي </i> ♬

436
00:33:26,760 --> 00:33:30,110
♬ <i> في ليلة عندما تعود الذكريات </i> ♬

437
00:33:30,110 --> 00:33:33,690
♬ <i> انا سوف اغفو بجانبك </i> ♬

438
00:33:33,690 --> 00:33:37,090
♬ <i> اقع في الحب </i> ♬

439
00:33:37,090 --> 00:33:41,680
♬ <i> في ليلة تتساقط فيها النجوم </i> ♬

440
00:33:44,730 --> 00:33:47,410
<i>[ مصرف تاي بان]</i>

441
00:33:47,410 --> 00:33:51,730
هذا سجل معاملات من مصرف تايواني

442
00:33:52,410 --> 00:33:57,210
لكن...انت قمت بلصق شيء تم تمزيقه؟

443
00:33:57,210 --> 00:33:58,090
اجل

444
00:33:58,090 --> 00:34:00,090
لماذا فعلت هذا؟

445
00:34:00,090 --> 00:34:03,270
فقط لأنني...كنت فضولية؟

446
00:34:05,210 --> 00:34:07,470
هل انت ربما...

447
00:34:07,470 --> 00:34:08,870
ماذا؟

448
00:34:08,870 --> 00:34:10,880
انظري الى عيني

449
00:34:12,020 --> 00:34:17,910
هويتك...هي مهووسة. هل انا محق؟

450
00:34:17,910 --> 00:34:20,820
انت تحبين وضع القطع الممزقة سويا

451
00:34:20,820 --> 00:34:23,580
لا يمكنك منع نفسك

452
00:34:29,210 --> 00:34:32,340
انت محق! انا أحب الألغاز

453
00:34:32,340 --> 00:34:36,180
- ولا يمكنني التحكم بفضولي<br>- فهمت

454
00:34:36,180 --> 00:34:41,880
بالمناسبة، اظن ان هذه ليست وثيقة عادية بما انها قد مزقت

455
00:34:41,880 --> 00:34:47,490
لقد بحثت عن هذين الإسمين في قاعدة بيانات موظفي الشركة

456
00:34:47,490 --> 00:34:50,840
هذين الإثنين ليسوا موظفين

457
00:34:51,710 --> 00:34:55,530
ما هذا؟ هذا غريب اكثر حتى

458
00:34:55,530 --> 00:35:00,830
انت احتفظي بهذه في الوقت الحالي. حتى اذا حاولنا جاهدين الان، لا يمكننا معرفة ما تعنيه

459
00:35:00,830 --> 00:35:04,160
سنحتاج لها بالتأكيد فيما بعد. احتفظي بها جيدا

460
00:35:04,160 --> 00:35:05,910
اجل، فهمت، ايها الرئيس

461
00:35:05,910 --> 00:35:08,930
كيف يمكن ان يكون لديك هذا النوع من الهوايات؟ كيف وضعت هذه سويا؟

462
00:35:08,930 --> 00:35:10,550
<i>[ تنفيض الأتربة]</i>

463
00:35:10,550 --> 00:35:11,800
<i>[ الاستيلاء على المال من اجل الدانمارك. هيا! هيا! هيا!]</i>

464
00:35:11,800 --> 00:35:13,870
<i> الرئيس كيم </i>

465
00:35:14,810 --> 00:35:18,820
المعاملة يتم تأخيرها قليلا. سيتم أطلاق سراحك خلال يوم او يومين

466
00:35:18,820 --> 00:35:21,680
انا بخير

467
00:35:21,680 --> 00:35:25,150
انا شاكر جدا لك لبذلك مجهود كهذا

468
00:35:25,150 --> 00:35:29,520
السبب في قدومي لرؤيتك قبل خروجك...

469
00:35:29,520 --> 00:35:31,660
هو لأنني اريد ان اطلب منك معروفا

470
00:35:31,660 --> 00:35:33,620
تفضل

471
00:35:33,620 --> 00:35:37,630
علي القيام بعرض من اجل تقرير منتصف المدة عن خطة الأحياء

472
00:35:37,630 --> 00:35:42,180
انا احتاج الى شاهد نيابة عن اولئك الذين طردوا ظلما

473
00:35:42,180 --> 00:35:44,600
ان ( تشهد) بظلم وفساد الشركة

474
00:35:44,600 --> 00:35:48,050
هذا شيء علي انا ان اطلبه منك

475
00:35:48,050 --> 00:35:53,250
امام الرؤساء، أريد ان أفصح عن كل ما في صدري

476
00:35:53,250 --> 00:35:55,870
كنت اعلم انك ستكون هكذا، سيد الأب

477
00:35:55,870 --> 00:35:59,600
يمكنك حتى ان تشتم، لذا قل كل شيء

478
00:36:03,510 --> 00:36:04,750
هل تسير الامور بشكل جيد؟

479
00:36:04,750 --> 00:36:09,620
اجل، بالطبع. إنها تسير <i>جيدا جدا</i>

480
00:36:09,620 --> 00:36:13,890
يبدو مثل الامس عندما كنت على ركبتيك وتتوسل الرحمة

481
00:36:13,890 --> 00:36:20,010
اه، اه، اه، الوقت عندما جثوت. حسنا، ذلك كان فقط للحصول على قوة الإندفاع

482
00:36:20,010 --> 00:36:25,780
اذا احنيت ركبتيك هكذا، ثم قفزت. يمكنك القفاز مسافة عالية

483
00:36:25,780 --> 00:36:29,680
اذا انت مسرور لأنه يمكنك غسل ماضيك كرئيسنا من كونك رئيس المحاسبة للعصابات

484
00:36:29,680 --> 00:36:33,460
اي غسيل؟ الجميع يعرف مسبقا عن ماضي

485
00:36:33,460 --> 00:36:40,690
اما بالنسبة لجرائمي، سأدفع ثمنهم بطريقتي المناسبة

486
00:36:40,690 --> 00:36:44,320
انا لم ارى احد ابدا يفعل ذلك. فهمت. انتهي منه بشكل جيد

487
00:36:44,320 --> 00:36:48,660
بما انني افعل الشيء الصحيح. النتيجة ستكون صحيحة ايضا، اليس كذلك؟

488
00:36:48,660 --> 00:36:55,440
الناس احيانا يأخذون خيارات سيئة، في محاولة القيام بالشيء الصحيح

489
00:36:55,440 --> 00:36:58,030
مثلك الان تماما

490
00:37:03,500 --> 00:37:06,630
إنه مغرور قليلا، لكن احيانا يقول كلمات ذات معنى

491
00:37:06,630 --> 00:37:09,300
لكن انا ليس لدي اي فكرة عما يتحدث عنه

492
00:37:09,300 --> 00:37:14,630
شيء ما عن اشخاص احيانا يتخذون قرارات سيئة

493
00:37:20,680 --> 00:37:26,050
علي الذهاب الى خدمات شحن تي كيو لأتغلب على المدير إم

494
00:37:26,050 --> 00:37:28,410
ليس لديك وقت للإسترخاء. اسرع

495
00:37:28,410 --> 00:37:30,470
هو المفتاح

496
00:37:30,470 --> 00:37:32,470
اعتقد انه علي استخدام مهاراتي لمرة واحدة

497
00:37:32,470 --> 00:37:35,310
احصلي على تقدير لمبلغ الخصم بسرعة، نائبة الرئيس يون

498
00:37:35,310 --> 00:37:37,350
اجل

499
00:37:44,660 --> 00:37:47,530
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

500
00:37:47,530 --> 00:37:49,970
ايها المدير، ما الذي تفعله هنا؟

501
00:37:49,970 --> 00:37:51,780
♬ <i> بعد المشي بغفلة </i> ♬

502
00:37:51,780 --> 00:37:52,770
♬<i> يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

503
00:37:52,770 --> 00:37:56,140
حساء الكيمشي جيد جدا، كل جيدا

504
00:37:56,140 --> 00:37:58,360
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

505
00:37:58,360 --> 00:37:59,560
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

506
00:37:59,560 --> 00:38:01,610
كل كل شيء

507
00:38:01,610 --> 00:38:03,050
♬<i> هذا صحيح</i>♬

508
00:38:03,050 --> 00:38:05,260
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

509
00:38:05,260 --> 00:38:07,500
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

510
00:38:07,500 --> 00:38:09,530
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء </i> ♬

511
00:38:09,530 --> 00:38:11,750
♬<i> يدعى بأنهُ نجاح </i>♬

512
00:38:11,750 --> 00:38:14,050
♬<i> أنا لا أهتم، فأنا الشخصية الرئيسية </i>♬

513
00:38:14,050 --> 00:38:16,280
♬<i> مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

514
00:38:16,280 --> 00:38:18,370
ايها المدير، ضربة موفقة!

515
00:38:18,370 --> 00:38:19,790
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس، انا سأقفز عاليا </i> ♬

516
00:38:19,790 --> 00:38:22,290
♬<i> بدون كلمة واحدة </i>♬

517
00:38:22,290 --> 00:38:24,120
♬ <i> أنا أتنفس فقط </i> ♬

518
00:38:24,120 --> 00:38:28,580
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ انا فقط أحدق في السماء </i>♬

519
00:38:28,580 --> 00:38:31,180
♬<i> و أستمر بالتحرك، استمر بالتحرك </i>♬

520
00:38:31,180 --> 00:38:33,600
♬<i> اليوم، بلا نهاية </i>♬

521
00:38:33,600 --> 00:38:35,720
♬<i> أنا أتحمل، أحكم قبضتي </i>♬

522
00:38:35,720 --> 00:38:37,300
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس، انا سأقفز عاليا </i> ♬

523
00:38:37,300 --> 00:38:39,780
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

524
00:38:39,780 --> 00:38:41,880
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

525
00:38:41,880 --> 00:38:45,600
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

526
00:38:45,600 --> 00:38:48,450
♬<i> شبابي </i>♬

527
00:38:48,450 --> 00:38:52,490
فقط ثلث التخفيضات تم حسابها حتى الان، لكن القيمة المقدرة ضخمة بالفعل

528
00:38:52,490 --> 00:38:54,410
كم تقريبا؟

529
00:38:54,410 --> 00:38:56,010
خلال ثلاث سنوات...

530
00:38:56,010 --> 00:38:58,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

531
00:38:58,770 --> 00:39:01,270
إنها اكثر من 12 مليون دولار امريكي

532
00:39:02,260 --> 00:39:05,810
وانت لم تنتهي من الحساب حتى؟

533
00:39:05,810 --> 00:39:08,480
في المجموع، هناك 14 متجر محدد في الخدمة

534
00:39:08,480 --> 00:39:12,590
على مدى ثلاث سنوات، حوالي 10،000 موظف استخدموا هذه المتاجر

535
00:39:12,590 --> 00:39:17,060
يا الهي، هذا سخيف. لا يمكنني تصديق هؤلاء المتنمرون

536
00:39:17,060 --> 00:39:20,200
وهذه مشكلة الخصومات فقط

537
00:39:20,200 --> 00:39:21,930
يمكنك معرفة كم هم فاسدون في الإدارة

538
00:39:21,930 --> 00:39:23,800
هذه تبدو هكذا تماما

539
00:39:23,800 --> 00:39:28,060
الكستناء التي تبدو جيدة من الخارج، لكنها فاسدة من الداخل

540
00:39:31,760 --> 00:39:34,610
<i>[ سجلات الموظفين]</i>

541
00:39:36,110 --> 00:39:37,880
انت تراقب عن كثب، صحيح؟

542
00:39:37,880 --> 00:39:39,710
<i>اجل</i>

543
00:39:39,710 --> 00:39:41,190
تأكد من التحقق خلال اليومين الباقيين

544
00:39:41,190 --> 00:39:43,410
<i>اجل، فهمت</i>

545
00:39:52,150 --> 00:39:55,430
هل انت ذاهب للعمل؟ تناول بعضا من عصير البصل

546
00:39:57,150 --> 00:40:01,130
لماذا انت تتصرف هكذا؟ من فضلك توقف عن إزعاجي

547
00:40:01,130 --> 00:40:03,900
إزعاج؟ انا فقط اعتني بصحتك

548
00:40:03,900 --> 00:40:06,320
توقف عن ملاحقاتي من فضلك

549
00:40:06,320 --> 00:40:09,310
لو استمررت بالتصرف هكذا، سوف أبلغ عنك الشرطة

550
00:40:09,310 --> 00:40:10,830
من الجيد سماع هذا

551
00:40:10,830 --> 00:40:14,150
هل انت مقرب من الشرطة؟ هل لا بأس من ان اذهب وأفشي السر بخصوص جرائمك؟

552
00:40:15,940 --> 00:40:19,140
لماذا تكون هكذا لي؟

553
00:40:19,140 --> 00:40:22,790
دعني أطلب منك معروفاً... بعد شرب عصيرك لبصل المستخرج

554
00:40:22,790 --> 00:40:26,440
أخبرني عدد قليل من الأشياء . الموظفين يكونون مثقلين بالخصم

555
00:40:26,440 --> 00:40:29,640
مما تسبب بالعجز على الرغم من الربح

556
00:40:29,640 --> 00:40:34,560
المجلس الذي يسرق المال من الموظفين . شيء من هذا القبيل. أخبرني أي شيء

557
00:40:34,560 --> 00:40:37,420
هل أنا مجنون ؟ هل تعتقد بأنني سأحفر قبري ؟

558
00:40:37,420 --> 00:40:41,780
أعتقد ذلك ، بما أنك يجب أن تحصل على البعض من ذلك في الوقت الذي يتم تنظيفه

559
00:40:41,780 --> 00:40:45,920
يجب أن تشعر بالذنب . أنت تريد أن تترك هذه الشركة، أليس كذلك؟

560
00:40:45,920 --> 00:40:51,340
أنت لا تعرف متى تُمسك . و المزيد من الناس يطلبون نصيبهم

561
00:40:54,210 --> 00:40:56,650
يا نائبة الرئيس يون

562
00:40:56,650 --> 00:41:00,460
هل لا يزال هناك أخبار ؟ <br> لا

563
00:41:00,460 --> 00:41:04,490
نحن بحاجة إلى أجابة واضحة بحلول اليوم <br> أنا أعلم

564
00:41:04,490 --> 00:41:08,180
إذا لم تنجح هذه الطريقة ، فلن يكون لدينا الكثير لنقدمه بتقرير الغد

565
00:41:08,180 --> 00:41:10,460
لننتظر فقط و نرى

566
00:41:10,460 --> 00:41:14,680
آه، شيخوختي يتم تسارع عمليتها بسبب الرئيس كيم

567
00:41:14,680 --> 00:41:18,530
نظري ، يوجد الكثير من الشعر الأبيض

568
00:41:18,530 --> 00:41:20,940
نعم

569
00:41:20,940 --> 00:41:22,400
أنتِ صادقة جداً

570
00:41:22,400 --> 00:41:25,490
أنظر . ماذا عني ؟

571
00:41:25,490 --> 00:41:27,340
أنت على ما يرام

572
00:41:27,340 --> 00:41:30,190
حول لقمة العيش لـ 3400 موظف معلقة في الميزان

573
00:41:30,190 --> 00:41:33,270
أنا لنأتحدث عن ذلكبما أنك لا تبالي على أية حال

574
00:41:33,270 --> 00:41:36,160
بدلاً من ذلك ، ماذا عن طعن الشركة في الظهر بهدوء

575
00:41:36,160 --> 00:41:40,120
أنا سأساعدك على الخروج بخطة لتنظيفها بسرعة

576
00:41:40,120 --> 00:41:43,650
أنا خبير في هذه الأمور . و لدي الكثير من الدراية

577
00:41:43,650 --> 00:41:48,270
هل هناك حقاً وسيلة ؟ <br> بالطبع ، هناك

578
00:41:48,270 --> 00:41:52,150
أصنع شهادة أيداع بأسم شخصٍ ثالث

579
00:41:52,150 --> 00:41:54,070
و أيضاً...

580
00:41:55,440 --> 00:42:00,790
أنا لا أعتقد يمكنني الخوض في التفاصيل

581
00:42:00,790 --> 00:42:04,000
إذا أنت قُلت بأنك ستساعدني عندها سأخبرك

582
00:42:04,000 --> 00:42:10,340
يا مدير ، الحل الأسرع في هذا العالم هو أن تهرب في أسرع وقت ممكن

583
00:42:12,010 --> 00:42:16,280
أذا هو أنسان صحيح كان... يعني إذا أخبرته بهذا القدر ، كان عليه الأمساك بذلك

584
00:42:16,280 --> 00:42:18,310
ما أنا...

585
00:42:19,180 --> 00:42:21,430
بجدية

586
00:42:25,130 --> 00:42:29,790
<i> أنا سأقُم بذلك . فـ أخبرني المكان و الزمان </i>

587
00:43:01,540 --> 00:43:04,650
المهمة واضحة !

588
00:43:13,110 --> 00:43:17,690
بطل! بطل! بطل! بطل! بطل!

589
00:43:17,690 --> 00:43:22,360
ذكي ، ذكي . إلى القسم الذكي !

590
00:43:27,830 --> 00:43:32,550
أحسنتم . الجميع لدينا خطة أحياء و شاهدين

591
00:43:32,550 --> 00:43:35,670
هل هناك أي شيء فعلناه ؟ الرئيس و نائبة الرئيس قاما بكل هذا العمل الصعب

592
00:43:35,670 --> 00:43:37,010
عمل صعب ، لا

593
00:43:37,010 --> 00:43:39,490
لقد عملت بجد رغم ذلك . لقد كنت متعباً جداً . أنا الأفضل

594
00:43:39,490 --> 00:43:44,650
أنت جيد للغاية بأخذ الفضل لكل شيء . أنا أكره أحشائه

595
00:43:44,650 --> 00:43:47,770
أشعر كأننا في الواقع قد فعلنا شيئاً لمرة واحدة ، لذلك أشعر بالفخر

596
00:43:47,770 --> 00:43:52,310
أنا أيضاً ! دواخلي هي مختنقة و أشعر بالغثيان !

597
00:43:52,310 --> 00:43:56,010
هذا هو لأن الغداء الذي أكلته في وقتٍ سابق لم ينزل بشكلٍ جيد

598
00:43:56,010 --> 00:43:59,770
يا قبطان . كنت قبطان القارب الذي يذهب دائماً عن مساره . و كنت شائكاً مثل الصبار

599
00:43:59,770 --> 00:44:01,820
كم شائك ! كم شائك !

600
00:44:01,820 --> 00:44:04,540
آه ! آه !

601
00:44:04,540 --> 00:44:07,110
على أية حال ، يمكننا جميعاً أن نُبلي حسناً غداً، أليس كذلك؟

602
00:44:07,110 --> 00:44:10,450
تراهنون . العدالة تفوز دائماً !

603
00:44:10,450 --> 00:44:14,420
آه، مُبكي للغاية ! لا تفعل ذلك ، خصوصاً على الطعام

604
00:44:14,420 --> 00:44:16,950
إذن أنا سألتهمها

605
00:44:19,280 --> 00:44:21,550
<i> الرئيــس كيــم </i>

606
00:44:21,550 --> 00:44:25,960
حسناً ، لنفعل هذا بشكلٍ صحيح لمرة واحدة . و بنظافة

607
00:44:25,960 --> 00:44:29,360
لا تكونوا خائفين ، جميعكم

608
00:44:29,360 --> 00:44:31,010
حسناً

609
00:44:31,010 --> 00:44:34,340
1، 2... <br> أنتظروا لحظة ، أعلى أم أسفل ؟

610
00:44:34,340 --> 00:44:37,500
ماذا؟ أنهُ فقط لنا <br> أعلى، أعلى. آه، أذهب بأية طريقة تريدها

611
00:44:37,500 --> 00:44:42,960
1 ، 2 ، 3 ، بالتوفيق ! بالتوفيق !

612
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
يمكنك القيام بالعرض جيداً ، أليس كذلك ؟ أنت لست متوتراً ، صحيح ؟

613
00:44:49,000 --> 00:44:51,610
متوتر ، بالطبع لا

614
00:44:56,970 --> 00:44:59,180
لما ساقك هكذا ؟

615
00:44:59,180 --> 00:45:01,540
أعتقد بأنني أفتقر للمغنيسيوم

616
00:45:01,540 --> 00:45:05,250
ما هذا ؟ هل لديك علامة الوجه؟

617
00:45:05,250 --> 00:45:06,670
هل عينيّ توخز ؟

618
00:45:06,670 --> 00:45:08,510
نعم

619
00:45:09,820 --> 00:45:12,690
كي أوك أجلب والدك . هي جين ، كوني على أهبة الأستعداد

620
00:45:12,690 --> 00:45:14,560
نعم

621
00:45:23,400 --> 00:45:25,790
مرحباً

622
00:45:33,080 --> 00:45:34,820
مرحباً

623
00:45:34,820 --> 00:45:36,230
لقد عملتم بجد

624
00:45:36,230 --> 00:45:39,030
ماذا عني ؟ <br> كنت على وشك أن أُعطيك واحدة

625
00:45:41,490 --> 00:45:43,680
<i> خطة أحياء TQ للبريد السريع </i>

626
00:46:11,020 --> 00:46:16,080
سأبدأ العرض التقديمي على مجموعة سو بو سو بو للتوصيل...

627
00:46:16,080 --> 00:46:19,040
ما هو سو بو سو بو ؟

628
00:46:19,040 --> 00:46:22,140
ماذا يقول ؟ سو بو سو بو ؟

629
00:46:22,140 --> 00:46:25,000
أليس هذا أسم للطعام ؟

630
00:46:25,000 --> 00:46:27,610
ما هذا ؟

631
00:46:27,610 --> 00:46:30,780
أنت قد نسيت أن تبدله إلى الإنجليزية من الكورية عندما كتبته

632
00:46:30,780 --> 00:46:33,160
من كتب ذلك ؟ اللعنة

633
00:46:33,160 --> 00:46:36,450
يجب أن تحول أعداد لوحة المفاتيح من الكورية إلى الإنجليزية بشكلٍ صحيح !

634
00:46:37,530 --> 00:46:41,880
أنظروا إلى هذا ! منذ البداية ، حصل على أن نبدأ مع كسر الضحك قليلاً

635
00:46:41,880 --> 00:46:45,000
نحن سنبدأ الآن

636
00:46:45,000 --> 00:46:48,460
هذه القائمة هي أيضاً في موادكم ، لذلك أشير إلى ذلك لاحقاً

637
00:46:48,460 --> 00:46:52,370
علي الذهاب مباشرةً إلى هذه النقطة

638
00:46:52,370 --> 00:46:56,400
السادة من الإدارة في خدمات TQ للبريد السريع أعتاد موظفيهم للحصول على الحسومات

639
00:46:56,400 --> 00:46:58,640
من باعتهم

640
00:46:58,640 --> 00:47:03,140
الموظفين كانوا مجبرين على دفع تكاليف الخدمات الباهظة لهؤلاء البائعين ، و الأرباح التي يتم تقسيمها

641
00:47:03,140 --> 00:47:06,320
كل هذه مبالغ النفقات لأكثر من صنعهم

642
00:47:06,320 --> 00:47:10,810
مهما كان صعباً فهم يقلصون موظفيهم ، و كان لا بد أن يخسروا المال

643
00:47:10,810 --> 00:47:16,190
فساد الإدارة هي أكبر مشكلة و قضية. فقط للتخلص من ذلك

644
00:47:16,190 --> 00:47:19,450
إذا كنتم ترغبون بصنع مثل هذا الأتهام ، فيجب أن يكون لديكم بعض الأدلة و الأسباب القوية جداً لأثبات ذلك

645
00:47:19,450 --> 00:47:23,910
نعم ، و لهذا السبب فأنني أحضرت شاهدين هنا . هنا السيد وون نام تشول

646
00:47:23,910 --> 00:47:27,400
هو موظف سابق لخدمات TQ للبريد السريع الذي أقيل من منصبه ظلماً

647
00:47:27,400 --> 00:47:32,440
و أيضاً ، الشاهد الثاني الذي هو ليس هنا الآن ، و لكن سيكون هنا في المستقبل

648
00:47:32,440 --> 00:47:38,030
هو الوشاي من خدمات TQ للبريد السريع الذي سيعطي معلومات داخلية

649
00:47:39,740 --> 00:47:41,480
لم أكُن أتوقع هذا

650
00:47:41,480 --> 00:47:44,890
يا سيد وون نام تشول ، أرجوك أصعد

651
00:47:54,550 --> 00:47:57,370
ماذا أفعل ؟ لما أنا الشخص المرتعش ؟

652
00:47:57,370 --> 00:48:01,830
ماذا نفعل ؟ أنا بحاجة للذهاب للتبول <br> أنا أيضاً

653
00:48:01,830 --> 00:48:07,470
لقد عملت لخدمات TQ للبريد السريع منذ كانت TQ للشحن السريع

654
00:48:07,470 --> 00:48:13,750
بعد العمل لهذه الشركة لـ 16 سنة ، بعد ذلك تم طردي . أنا وون نام تشول

655
00:48:16,050 --> 00:48:22,770
السبب بأنني أقف هنا اليوم لأخبركم جميعاً بالحقيقة الحقيقية

656
00:48:22,770 --> 00:48:28,640
أعتقد بأنهُ كان الفصل الأخير فقط

657
00:48:28,640 --> 00:48:29,850
أبي !

658
00:48:29,850 --> 00:48:37,440
في عمرنا ، نحن لم نعد قادرين على القيادة جيداً أو التوصيل بسرعة

659
00:48:37,440 --> 00:48:41,570
و أنا لا يمكنني المقارنة مع الأشخاص الأصغر سناً

660
00:48:41,570 --> 00:48:46,200
أبـ .. أبي . لما تقول هذا...

661
00:48:50,440 --> 00:48:54,730
هل أنت المدير أيم جيونغ بوم من خدمات TQ للبريد السريع ؟ <br> نعم

662
00:48:54,730 --> 00:48:58,700
مرحباً . أرجوك تعال من هذا الطريق

663
00:48:58,700 --> 00:49:03,780
علاوة على ذلك ، لم يكُن هناك أجبار على المعاملات من البائعين

664
00:49:03,780 --> 00:49:09,810
و لم أجد مشكلة كبيرة مع أرتفاع الأسعار قليلاً من البائعين بما أنها كانت أكثر ملائمة لأستخدام هذه المحلات

665
00:49:09,810 --> 00:49:11,100
أبي...

666
00:49:11,100 --> 00:49:15,850
هذا هو كل ما أستطيع أن أقولهُ لكم جميعاً

667
00:49:17,930 --> 00:49:23,150
لـ الـ 16 سنة الماضية ، خدمات TQ للبريد السريع التي قدمت لي الوظيفة

668
00:49:23,150 --> 00:49:26,220
أريد أن أعطيهم شكري الصادق

669
00:49:33,980 --> 00:49:37,410
أبـ .. أبـ .. أبي

670
00:49:38,550 --> 00:49:41,640
كما هو الحال دائماً ، أعتراف صادق جداً

671
00:49:42,770 --> 00:49:45,190
هل هذا كل شيء ؟

672
00:49:52,150 --> 00:49:58,280
أبي . أبي ، تحدث إلي . أبي !

673
00:49:58,280 --> 00:50:01,290
لما أنت هكذا ؟ أنهُ لم يكُن هكذا

674
00:50:01,290 --> 00:50:03,850
بُني...

675
00:50:03,850 --> 00:50:08,090
عُد للمنزل بسلام بعد العمل . أراك في المنزل

676
00:50:08,090 --> 00:50:12,990
أبي ، لا يمكنك الذهاب هكذا ! يجب ألا تفعل ذلك !

677
00:50:12,990 --> 00:50:14,970
دعني أذهب !

678
00:50:22,840 --> 00:50:24,240
هل هو هنا ؟

679
00:50:24,240 --> 00:50:27,150
من هذا الطريق ، أسرعا

680
00:50:34,400 --> 00:50:36,240
من هنا

681
00:50:38,950 --> 00:50:41,020
هل ذلك الشخص ، ربما...

682
00:50:41,020 --> 00:50:43,200
هو يبدو كأنهُ مدير المحاسبة المالية لـ خدمات TQ للبريد السريع

683
00:50:43,200 --> 00:50:46,160
ماذا ؟ كيف يمكن ذلك الشخص...

684
00:50:46,160 --> 00:50:47,750
أعتقد بأن هناك شيئاً سيئاً على وشك الحدوث

685
00:50:47,750 --> 00:50:53,530
الآن، هذا هو مدير المحاسبة المالية أيم جيونغ وو الذي سيخبركم عن المسائل الداخلية

686
00:50:55,500 --> 00:50:57,240
أرجوك تحدث الآن

687
00:50:57,240 --> 00:51:02,500
كما أخبرتني، أخبرهم . بالضبط. بالضبط كما أخبرتني

688
00:51:05,180 --> 00:51:09,900
فريق فرقة التأهيل قد طلب مني أن أتحدث عن الحسومات الغير قانونية

689
00:51:09,900 --> 00:51:13,890
التحويل الغير قانوني للأموال ، و معاناة الموظفين الناجمة عن هذه الأنشطة

690
00:51:13,890 --> 00:51:17,300
و أيضاً أي نقص في أداء الشركة ، و نتيجة لكلن تلك التي ذكرتها من قبل

691
00:51:17,300 --> 00:51:20,740
أفهم أهمية هذه المسألة

692
00:51:20,740 --> 00:51:24,410
و أقف هنا اليوم لأخبركم بكل الحقيقة

693
00:51:24,410 --> 00:51:30,010
و لأعطيكم النتيجة. الحسومات الغير قانونية و التحويل الغير قانوني للأموال

694
00:51:30,010 --> 00:51:33,970
هي كلها معلومات كاذبة

695
00:51:38,670 --> 00:51:44,000
لماذا... لا، يا مدير ! هذا ليس ما أخبرتني به !

696
00:51:44,000 --> 00:51:47,390
ما الذي تحدثت عنه عندما أجتمعت مع الرئيس كيم؟

697
00:51:47,390 --> 00:51:50,850
نحن لم نتحدث ، لقد تم تهديدي

698
00:51:50,850 --> 00:51:51,680
ما... ماذا قُلت للتو؟

699
00:51:51,680 --> 00:51:57,970
إذا لم أفعل كما قال ، فهو كان سيستخدم نقاط ضعفي . و هو حتى كان يرصد زوجتي

700
00:51:57,970 --> 00:52:02,580
هذا الزميل، ما الذي يقوله ؟! بجدية... !

701
00:52:02,580 --> 00:52:05,380
هذا هو كل ما لدي لأقوله

702
00:52:07,300 --> 00:52:11,940
قمت بتحويل شخصٍ ما إلى أضحوكة ، فكيف يمكنك المغادرة فقط ؟!

703
00:52:13,650 --> 00:52:16,650
أعتقدت كان سيكون هناك تطور غير متوقع

704
00:52:16,650 --> 00:52:19,260
أعتقد بأنهُ ليس هناك سبب للبقاء لفترة أطول

705
00:52:20,940 --> 00:52:24,050
لا ، أيـ... أيها المدير التنفيذي

706
00:52:24,050 --> 00:52:26,150
ماذا يجري ؟

707
00:52:27,880 --> 00:52:32,730
أيها المدير التنفيذي !

708
00:52:32,730 --> 00:52:34,000
أيها المدير التنفيذي ! أيها المدير التنفيذي !

709
00:52:34,000 --> 00:52:36,330
على محمل الجد !

710
00:53:08,570 --> 00:53:10,340
<i> أيتها الرئيسة التنفيذية </i>

711
00:53:15,650 --> 00:53:21,480
هناك حاجة أو أي قيمة في الأستمرار قدماً في خطة أعادة التأهيل ؟

712
00:53:21,480 --> 00:53:25,940
أنا أطلب... لردكِ

713
00:53:25,940 --> 00:53:29,610
أنا لا أعتقد... لن يكون هناك أي قيمة

714
00:53:29,610 --> 00:53:34,770
إذا قمت بالمتابعة و تؤذي الأعضاء لقسم المحاسبة في هذه العملية

715
00:53:35,410 --> 00:53:38,760
و أيضاً ، هناك شيء واحد أكثر لا أرى أي قيمة فيه

716
00:53:38,760 --> 00:53:44,050
الحد الأدنى لتوقعاتي بك يا مدير سيو

717
00:53:44,050 --> 00:53:49,180
أعتقدت بأنك تعرف الحد لأستخدام الوسائل أو الأساليب على الأقل

718
00:54:13,340 --> 00:54:15,310
حسناً

719
00:54:34,040 --> 00:54:37,150
سجل شؤون الموظفين للموظف

720
00:54:47,370 --> 00:54:50,130
<i> سأعطيك الجواب الصحيح </i>

721
00:54:52,980 --> 00:54:57,740
<i> التسليم هو كل شيء عن السرعة ، بالطبع ؛ لكن العمر هو للعامل </i>

722
00:54:57,740 --> 00:55:04,250
<i> إذا كنت في 50 سنة و تقترب من 60 سنة ، أليس من الصعب الدفع و جعلك تتوقف سريعاً ؟ </i>

723
00:55:05,050 --> 00:55:07,600
<i> إذا كان جسمك لا يصل الى قدم المساواة، فبالطبع ، عليك أن تستقيل </i>

724
00:55:07,600 --> 00:55:11,050
<i> هذه هي الطريقة التي تُعطي بها الفرص للزملاء الأصغر سناً أيضاً </i>

725
00:55:11,050 --> 00:55:16,330
<i> هذا هو ما يجب أن تقوله </i>

726
00:55:17,500 --> 00:55:20,440
<i> لما علي أن أتبع أوامرك ؟ </i>

727
00:55:20,440 --> 00:55:25,540
<i> لما قد أرغب بسحق آمال زملائي ؟ أرجوك غادر </i>

728
00:55:25,540 --> 00:55:31,110
<i> وون كي أوك في قسم المحاسبة . هو أبنك، أليس كذلك؟ </i>

729
00:55:34,490 --> 00:55:40,340
<i> ألا تريد له أن يحفتظ على وظيفته و ربما يتم ترقيته من دون أي مشاكل ؟ </i>

730
00:55:41,510 --> 00:55:46,890
<i> أسرع طريقة للخروج في العالم للهرب بعيداً بأسرع ما يمكن </i>

731
00:56:02,900 --> 00:56:06,910
<i> أرجوك تناول كلمة معي يا مدير أيم جيونغ هو </i>

732
00:56:29,790 --> 00:56:36,350
بغض النظر عن كم أفكر بذلك ، تم التلاعب بنا . و كان كل ذلك جزءاً من الخطة

733
00:56:36,350 --> 00:56:41,430
أنا آسف. أنا آسف بصدق

734
00:56:41,430 --> 00:56:46,710
لا تكُن هكذا . لا بد أنهُ كان سبباً محدداً

735
00:56:46,710 --> 00:56:53,470
لا أستطيع أن أصدق بأنهم حصلوا علي . أنا كيم سونغ ريونغ . أنا لن أنزل هكذا

736
00:56:59,430 --> 00:57:03,480
أنا لدي فكرة عمن دبر هذا

737
00:57:04,770 --> 00:57:11,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

738
00:57:14,980 --> 00:57:20,390
هل لهذا السبب قُمت بعمل خطة الأحياء لتظهر بمثل هذا الأداء الهزيل؟

739
00:57:27,070 --> 00:57:33,420
كـ العقل المدبر ، أنت هو في قمة العالم... لا. للكون

740
00:57:33,420 --> 00:57:37,440
لا تلقي باللوم على الآخرين ، قُم بلوم نفسك

741
00:57:37,440 --> 00:57:38,210
يا رئيس !

742
00:57:38,210 --> 00:57:40,500
أمسكوه !

743
00:57:40,500 --> 00:57:42,170
لم يكُن هناك سبب للذهاب إلى هذا الحد

744
00:57:42,170 --> 00:57:43,420
لم يكُن لدي أي شيء لفعله حيال ذلك

745
00:57:43,420 --> 00:57:45,340
لا تكذب ، أيها الوغد

746
00:57:45,340 --> 00:57:49,100
كما وعدت ، أنا سأُصدر العقوبة

747
00:57:50,240 --> 00:57:52,120
جميعكم ، أستمعوا

748
00:57:52,120 --> 00:57:59,020
منذ هذه اللحظة فصاعداً ، هذا قسم المحاسبة هو تم أنهائه

749
00:58:04,450 --> 00:58:07,230
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

750
00:58:07,230 --> 00:58:09,310
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

751
00:58:09,310 --> 00:58:13,140
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

752
00:58:13,140 --> 00:58:15,910
الرئيس كيم هو في أسوأ أزمة <br> ♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

753
00:58:15,910 --> 00:58:18,110
الرئيس كيم هو في أسوأ أزمة <br> ♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

754
00:58:18,110 --> 00:58:21,400
الرئيس كيم هو في أسوأ أزمة <br> ♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

755
00:58:21,400 --> 00:58:22,610
♫ <i> هذا صحيح </i> ♫

756
00:58:22,610 --> 00:58:24,930
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

757
00:58:24,930 --> 00:58:27,750
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

