﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,710
اللعنة...

2
00:00:13,820 --> 00:00:15,660
<i> - الحلـقــــ 17 ــــة - </i>

3
00:00:17,590 --> 00:00:19,410
ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟

4
00:00:19,410 --> 00:00:21,010
أعترضت (لقبول أستنتاجات التدقيق ) للتو

5
00:00:21,010 --> 00:00:25,200
لقد قمتِ بعملٍ جيد بالأعتراض على نتائجهم

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,560
ماذا تتوقعين مني أن أفعل عندما تعترضين فقط من دون سبب ؟

7
00:00:28,560 --> 00:00:30,420
على الأقل أعترضي بأظهار بعض الأدلة !

8
00:00:30,420 --> 00:00:31,400
أدلة ؟

9
00:00:31,400 --> 00:00:33,600
أريهم الأدلة

10
00:00:39,870 --> 00:00:42,880
هذه هي المعلومات التي الرئيس لي يون سيوك تركها وراءه

11
00:00:42,880 --> 00:00:47,640
أنها تثبت أن مراجعة الحسابات السنوية في العام الماضي أجريت على بيانات محاسبية مزورة

12
00:00:49,500 --> 00:00:51,970
أنا سأتحدث بشكلٍ مُريح الآن

13
00:00:51,970 --> 00:00:57,070
الأدلة على أن المحاسبة المالية في العام الماضي كانت كلها هراء

14
00:00:57,070 --> 00:00:58,790
هراء ؟

15
00:00:59,620 --> 00:01:01,540
أنتهي من هذه العملية

16
00:01:01,540 --> 00:01:03,100
أخبرتك أن تنتهي من هذه العملية

17
00:01:03,100 --> 00:01:06,610
أخبرتكِ أن تُلغي التدقيق ، و ليس لتُنهيه . ألغيه !

18
00:01:06,610 --> 00:01:09,700
سيكون عليك أن تُعيد الموافقة على الكتب للعام الماضي و يكون عليهم تدقيقها مرة أخرى

19
00:01:09,700 --> 00:01:12,080
هذا ليس شيئاً عليكِ أن تُقرريه

20
00:01:12,080 --> 00:01:15,340
أرجوك أتبع القواعد يا مدير

21
00:01:17,240 --> 00:01:18,760
آه . توقف !

22
00:01:18,760 --> 00:01:21,990
أنت تجرؤ على كتابة ذلك بالأسفل. أنا سأكسر معصمك...! أمضي قدماً !

23
00:01:21,990 --> 00:01:23,830
يا قائد الفريق لي !

24
00:01:24,540 --> 00:01:26,930
أنتظروا لحظة واحدة

25
00:01:26,930 --> 00:01:29,960
أنا المدعي العام هان دونغ يون من وحدة التحقيقات الخاصة بالجرائم المالية في مكتب الأدعاء المركزي

26
00:01:29,960 --> 00:01:34,720
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

27
00:01:34,720 --> 00:01:37,600
آه، كان توقيت لا تشوبهُ شائبة

28
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
لقد كان وقتاً طويلاً يا مدير

29
00:01:39,890 --> 00:01:42,560
ما الذي جلبك الى هنا ، أيها المدعي العام

30
00:01:42,560 --> 00:01:46,370
جئت للحصول على الأدلة

31
00:01:47,670 --> 00:01:50,850
من هو الشخص الذي لديه الأدلة ؟

32
00:01:50,850 --> 00:01:54,290
أنهُ هنا !  هنا. هنا. هنا !

33
00:01:54,290 --> 00:01:58,000
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء . يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

34
00:01:58,000 --> 00:02:02,310
هذه هي المعلومات التي تركها الرئيس لي يون سيوك قبل حادثه مباشرةً

35
00:02:02,310 --> 00:02:05,130
♬<i> و أنا سأُحكم قبضتي . اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً </i>♬

36
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
أشكركِ

37
00:02:08,100 --> 00:02:11,300
أرجوكِ قدمي شرحاً مفصلاً عن الأدلة

38
00:02:11,300 --> 00:02:12,900
حسناً

39
00:02:14,060 --> 00:02:17,130
هناك وثائق أصلية تثبت كيف أن الشركة قد بالغت في أرباحها التشغيلية من العام الماضي

40
00:02:17,130 --> 00:02:20,190
و هناك صور من الإيصالات الزائفة التي الشركة أنشأتها

41
00:02:20,190 --> 00:02:24,930
آه . ملحمي ! مفاجأة . لا تصدق

42
00:02:24,930 --> 00:02:28,200
أشكركِ على العثور على مثل هذه الوثائق الثمينة

43
00:02:28,200 --> 00:02:31,470
لا ، على الاطلاق . فنحن نقوم بما علينا أن نفعله

44
00:02:31,470 --> 00:02:35,740
صحيح ، بدا كأنكم على وشك أن تعلنوا نتائج المراجعة

45
00:02:35,740 --> 00:02:38,000
كيف أنتهى ذلك الأمر ؟

46
00:02:39,780 --> 00:02:41,810
أرجوكم أخبروني ، لماذا؟

47
00:02:41,810 --> 00:02:45,570
آه، أيها المدعي العام . هو معه

48
00:02:45,570 --> 00:02:48,460
هذين الأثنين هما طهيا شيءٍ ما... تباً ، هما يحدقان في وجهي

49
00:02:48,460 --> 00:02:52,670
هذا الوغد كان يصنع الأشياء الزائفة . هو وغد بالكامل . و كذلك هو

50
00:02:52,670 --> 00:02:54,930
التدقيق الدقيق يمكن الموافقة عليه

51
00:02:54,930 --> 00:02:56,100
ماذا لو لم يكُن ذلك دقيقاً ؟

52
00:02:56,100 --> 00:02:59,630
إذا تبين أن المراجعة سيئة ، عندها شركة المحاسبة يو سيونغ ستُعاقب

53
00:02:59,630 --> 00:03:02,770
و أضعف عقوبة ستكون للحد من أي عملاء جدد

54
00:03:02,770 --> 00:03:05,130
و الحد الأقصى ستكون تعليق جميع أعمالهم

55
00:03:05,130 --> 00:03:07,340
ألا ينبغي أن نحصل على أشراف المحاسبة على تدقيقات TQ السابقة

56
00:03:07,340 --> 00:03:10,400
من قبل لجنة الرقابة المالية كذلك ؟

57
00:03:10,400 --> 00:03:12,820
آه . كان هناك ذلك أيضاً

58
00:03:12,820 --> 00:03:18,300
مثل هذه الشركة السيئة يجب أن يتم أغلاقها !

59
00:03:19,130 --> 00:03:21,500
آه . إلى أين تذهب ؟

60
00:03:21,500 --> 00:03:27,090
إلى أين تذهب ؟ إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب ؟ هاه ؟ ? <i> إلى أين تذهب ؟ </i>

61
00:03:27,090 --> 00:03:30,570
عليك أن تكون حذراً من معصمك. حسناً ؟

62
00:03:35,830 --> 00:03:38,490
ماذا سيحدث مع التدقيق يا مدير؟

63
00:03:39,380 --> 00:03:43,210
عليك أن تختتم الشؤون لقسمنا قبل أن تذهب !

64
00:03:44,140 --> 00:03:47,060
ماذا علينا أن نفعل يا مدير؟

65
00:03:47,060 --> 00:03:48,850
يا مدير...

66
00:03:51,260 --> 00:03:53,400
يا مدير...

67
00:03:53,400 --> 00:03:55,610
يا مدير !

68
00:04:07,370 --> 00:04:08,990
أجلس

69
00:04:14,630 --> 00:04:17,340
لقد سمعت ذلك منذ فترة

70
00:04:17,340 --> 00:04:20,140
أنهُ وضع صعب جداً تمكنا من وضع كل شيء في مكانه

71
00:04:20,140 --> 00:04:23,240
و كُنا على وشك أجتياز نتائج التدقيق

72
00:04:23,240 --> 00:04:25,490
و لكنهُ تحول بهذه الطريقة

73
00:04:25,490 --> 00:04:29,240
لو كنت قد تخلصت من الرئيس لي بشكلٍ صحيح ، فإنهُ لم يكُن قد حدث مثل هذا

74
00:04:29,240 --> 00:04:33,820
لا، لو قمت بتنظيف هذا الحادث ، فهذا لن يكون قد حدث لهذا الحد

75
00:04:33,820 --> 00:04:37,150
كم من الوقت يجب أن أطرح مع أسوأ المواقف التي تأتي في طريقنا ؟

76
00:04:37,150 --> 00:04:40,950
أرجوك أهدأ و لنتحدث

77
00:04:40,950 --> 00:04:45,210
من هنا فصاعداً ، ليس فقط المدعي العام ، و لكن لجنة الرقابة المالية

78
00:04:45,210 --> 00:04:49,420
و مكتب الأدارة الوطنية للضرائب سيقومان بالمهام هنا

79
00:04:49,420 --> 00:04:52,950
هذا يعني بأن كل شيء سيكون خارج قدرتي على الإدارة

80
00:04:52,950 --> 00:04:55,390
أنا أعلم ما تقوله

81
00:04:55,390 --> 00:04:59,030
للوقت الراهن، أبدأ بالقيام بالأعدادات

82
00:04:59,030 --> 00:05:01,590
لأنهم بالتأكيد على وشك أن يأتوا في طريقنا

83
00:05:15,650 --> 00:05:18,940
عذراً ، هل لديكم مذكرة ؟

84
00:05:21,910 --> 00:05:24,290
هذا هو أمر بالأستيلاء و البحث

85
00:05:24,290 --> 00:05:26,490
أرجوكم تعاونوا معنا

86
00:05:37,430 --> 00:05:39,700
<i> خدمة الأدعاء </i>

87
00:05:58,000 --> 00:05:59,630
<i> نسخ </i>

88
00:05:59,630 --> 00:06:02,870
عجباً ، في الوقت الحاضر المدعين يحصلون على جميع البيانات الأحتياطية إلى محرك الأقراص من هذا القبيل لأخذه معهم

89
00:06:02,870 --> 00:06:04,990
أنهم حتى لا يحملون بالجوار صناديق كبيرة معهم بعد الآن <i>( صناديق لحمل كل البيانات التي تم الأستيلاء عليها )</i>

90
00:06:04,990 --> 00:06:07,290
هذا محرك الأقراص الصغيرة يمكن أن يحتوي على أكثر من الوثائق التي يمكن أن تحمل في صندوق

91
00:06:07,290 --> 00:06:10,070
رائع. أنهم بالتأكيد يبدون مختلفين (مع الأساليب التكنولوجية الجديدة)

92
00:06:17,150 --> 00:06:20,400
هذا الإجراء الذي نتخذه لجميع محركات الأقراص الصلبة للحاسوب

93
00:06:20,400 --> 00:06:21,610
لذا أرجوكم تفهمونا

94
00:06:21,610 --> 00:06:25,930
بالتأكيد. عليك أن تأخذ كل شيء للمساعدة في التحقيق

95
00:06:25,930 --> 00:06:29,030
أنت وسيم حقاً بدون أرتداء الخوذة

96
00:06:29,030 --> 00:06:33,360
هذا صحيح. على أية حال ، أشكركم جميعاً على القيام بمثل هذا العمل الكبير

97
00:06:33,360 --> 00:06:36,920
أنهُ ليس نحن . النائبة يون وجدت ذلك مع شعورها

98
00:06:36,920 --> 00:06:38,460
آه. ماذا تقولين ؟

99
00:06:38,460 --> 00:06:41,730
أنا سأضيف واحد بعد لشكركِ يا نائبة الرئيس يون

100
00:06:41,730 --> 00:06:42,830
أنهُ لا شيء

101
00:06:42,830 --> 00:06:45,120
أليس هناك مكافأة لنا أو أي شيء ؟

102
00:06:45,120 --> 00:06:47,340
آه، أنا سأنظر في ذلك

103
00:06:47,340 --> 00:06:53,500
بالمناسبة، هل هناك أي شخص الذي نسخ البيانات إلى جانب البيانات على الحاسوب بأي فرصة؟

104
00:06:53,500 --> 00:06:55,640
(إذا كان لديكم أي منها )، عليكم أن تُعطوها لي

105
00:06:55,640 --> 00:06:56,970
لنعطي كل شيءٍ له

106
00:06:56,970 --> 00:06:58,120
حسناً

107
00:06:58,120 --> 00:07:00,520
أخرجوها كلها

108
00:07:00,520 --> 00:07:03,180
مدونة فيديو  أنها سيارة

109
00:07:03,180 --> 00:07:06,400
فقط في حالة ، كان لدينا كل قطعة واحدة منها

110
00:07:06,400 --> 00:07:08,240
رائع . بالطبع...

111
00:07:08,240 --> 00:07:12,040
مدير، ماذا عنك ؟ أنت حصلت على واحد ، أيضاً، أليس كذلك؟

112
00:07:12,040 --> 00:07:14,510
هل حصلت على واحد ؟ لا . لا

113
00:07:14,510 --> 00:07:19,790
أنا حقاً لم يكُن لدي . أنظروا . أنا حقاً لم يكُن لدي . أنظروا

114
00:07:19,790 --> 00:07:23,090
آه ، صحيح

115
00:07:23,090 --> 00:07:26,170
لقد كان هنا . أنا آسف

116
00:07:26,170 --> 00:07:29,460
آه، لقد أعتدتُ على أخفاء الأشياء

117
00:07:29,460 --> 00:07:33,260
على الرغم من أنني لا أمتلك زوجة ، فأنا أميل إلى أخفاء الأشياء في ربطة عنقي . (غالباً ما يخفي الأزواج أموالهم السرية في ربطات عنقهم )

118
00:07:33,260 --> 00:07:35,350
أنا آسف

119
00:07:36,380 --> 00:07:39,390
أنا سأعود إلى مكتبي أعتباراً من اليوم

120
00:07:39,390 --> 00:07:42,250
إذن هل هذا هو آخر يومٍ لكِ في قسم الشؤون المالية؟

121
00:07:42,250 --> 00:07:44,170
نعم

122
00:07:45,550 --> 00:07:53,390
يا رئيس كيم ، لقد كنت فخورة و ممتنة لكل هذا الوقت

123
00:07:53,390 --> 00:07:57,370
لقد كان شرفاً أن أكون قادرة على القيام بعملٍ كبير معك

124
00:08:01,440 --> 00:08:05,790
لقد كان شرفاً لي . لرؤية ضابطة الشرطة التي تقوم بالأشياء بشكلٍ صحيح

125
00:08:05,790 --> 00:08:07,850
ما زلت آمل أن أستطيع أستمر برؤيتك

126
00:08:07,850 --> 00:08:10,410
بالتأكيد. هل هذه هي النهاية (لنا) بمجرد مغادرتكِ من هنا؟

127
00:08:10,410 --> 00:08:12,330
تعالي و زوري في كثير من الأحيان

128
00:08:12,330 --> 00:08:14,570
حسناً . لقد فهمت

129
00:08:14,570 --> 00:08:17,410
ماذا عن قسم المحاسبة ؟ ألن تتوقفي هناك ؟

130
00:08:17,410 --> 00:08:22,130
حسناً ، هذا هو . أنا آسفة و محرجة قليلاً ( لفريق قسم المحاسبة)

131
00:08:22,130 --> 00:08:24,940
مهلاً أنتِ يا ، صديقتي . كيف يمكنكِ أن تفعلي ذلك لهم ؟

132
00:08:24,940 --> 00:08:28,110
كانوا جميعهم يفكرون بكِ كعائلة

133
00:08:28,110 --> 00:08:32,640
هل هذا صحيح؟ حسناً ، الجميع هم أشخاص طيبين جداً كما أفترض

134
00:08:32,640 --> 00:08:33,690
إذن أيجب أن أراهم ؟

135
00:08:33,690 --> 00:08:36,560
توقفي هناك . أنا فقط لدي مكانٌ ما بحاجة للذهاب إليه

136
00:08:36,560 --> 00:08:37,640
إلى أين تذهب ؟

137
00:08:37,640 --> 00:08:40,330
لمعاقبة الأطفال المطيعين

138
00:08:40,330 --> 00:08:43,430
يا إلهي . أعتقد بأننا لن نكون قادرين على رؤيتكِ مجدداً

139
00:08:43,430 --> 00:08:45,840
أنتِ حقاً عملتِ بجد كل هذا الوقت يا غا يون

140
00:08:45,840 --> 00:08:48,850
هل حصلتِ على وظيفة أخرى بدلاً من أن تكوني متدربة ؟

141
00:08:48,850 --> 00:08:52,060
آه. لأكون صادقة...

142
00:08:52,060 --> 00:08:56,600
لأكون صادقاً ، هل أنتِ من العائلة المالكة أو شيءٍ من هذا؟

143
00:08:56,600 --> 00:08:58,520
مثل أبنة للرئيس أو شيءٍ من هذا

144
00:08:58,520 --> 00:09:01,330
آه ، لا . ليس هناك أحد بذلك الجمال عدا والدتنا...

145
00:09:01,330 --> 00:09:04,930
فقط في حالة، أنا سأتأكد . أعطني رقم هاتفكِ . حسناً ؟

146
00:09:06,110 --> 00:09:07,430
إذن ماذا تعملين ؟

147
00:09:07,430 --> 00:09:10,960
آه. لأكون صادقة

148
00:09:12,190 --> 00:09:15,280
أنا... أنا محققة سري

149
00:09:15,280 --> 00:09:17,300
محققة من مكتب الأدعاء العام

150
00:09:30,230 --> 00:09:34,340
رائع ، غا يون صنعت مزحة كبيرة واحدة لهدية وداعها

151
00:09:34,340 --> 00:09:37,770
أنا آسفة . أنا لا ينبغي أن أضحك في هذا . أعتذر يا غا يون

152
00:09:37,770 --> 00:09:41,960
أنا علي أن أصبح أقرب مع غا يون !

153
00:09:41,960 --> 00:09:44,440
هي تحولت لتكون مثل هذا الشخص المضحك

154
00:09:44,440 --> 00:09:48,830
هذا هو بالتأكيد تعليق الوداع الأكثر إثارة للإعجاب

155
00:09:48,830 --> 00:09:53,200
أنا أموت. كيف يمكنها ألا تغير تعبيرها ؟

156
00:09:54,320 --> 00:09:55,420
أنها الحقيقة

157
00:09:55,420 --> 00:09:57,490
هي تقول بأنها الحقيقة !

158
00:09:59,100 --> 00:10:04,830
على أية حال ، لقد كنت سعيدة و ممتنة لكل هذا الوقت

159
00:10:08,630 --> 00:10:10,280
ما هيا المشكلة؟

160
00:10:10,280 --> 00:10:11,500
انا فقط لا يمكنني التغافل عن هذا

161
00:10:11,500 --> 00:10:12,890
لما لا يمكنك التغافل عنه فحسب؟

162
00:10:12,890 --> 00:10:17,080
اذا حاولت ان تخدع احد وتتهمه، يجب ان تعاقب على هذا

163
00:10:17,950 --> 00:10:22,930
هل نسيت؟ انا لدي السلطة لطلب إجراءات تأديبية ضد اعضاء الادارة[ رئيس المحاسبة ورئيس نظام المراقبة الداخلية]</i>

164
00:10:22,930 --> 00:10:26,950
وماذا في ذلك؟ هل ستقوم بتأديبنا او شيء ما؟

165
00:10:27,470 --> 00:10:31,540
هل تودون تقديم تقرير في إجتماع المدراء رسميا والحصول على عقوبة؟

166
00:10:32,480 --> 00:10:35,410
كنت أفكر...بما اننا جميعا نعرف بعضنا البعض

167
00:10:35,410 --> 00:10:38,540
سأجعل هذا بسيط جدا. مديرة القسم نا

168
00:10:38,540 --> 00:10:41,090
- معذرة؟- من فضلك اخبريهم

169
00:10:45,690 --> 00:10:50,380
عوضا عن تقديم طلب تأديب في إجتماع المدراء...

170
00:10:50,380 --> 00:10:54,320
يمكنكم كتابة 20 خطاب إعادة تفكير في قسم إدارة الاخلاق!

171
00:10:54,320 --> 00:10:56,520
هل أصبتما بالجنون؟!

172
00:10:58,500 --> 00:11:01,680
فهمت. سأطلب إجراءات تأديبية في إجتماع المدراء

173
00:11:03,170 --> 00:11:05,500
مهلا لحظة

174
00:11:06,080 --> 00:11:07,560
مديرة...

175
00:11:07,560 --> 00:11:11,230
- هذا يأخذ وقت طويلا جدا...- انتظر. انتظر...

176
00:11:14,090 --> 00:11:16,600
ايتها المديرة. ايتها المديرة

177
00:11:18,060 --> 00:11:23,370
الان...مديرة نا، ما هيا بنية خطاب إعادة التفكير؟

178
00:11:23,370 --> 00:11:27,680
كما قلت، 20 صفحة على ورق A4

179
00:11:27,680 --> 00:11:32,420
باستخدام خط باتانغش عند 11 نقطة، باتجاه 170

180
00:11:32,420 --> 00:11:34,760
بإختصار؟

181
00:11:34,760 --> 00:11:36,730
لا يمكنك ان تغضب!

182
00:11:36,730 --> 00:11:42,000
مرة أخرى. لا يمكنك ان تغضب!

183
00:11:46,350 --> 00:11:49,570
<i>ما هذا؟ ما الذي يحدث؟</i>

184
00:11:50,170 --> 00:11:52,300
<i>[ تفتيش وصادرة من قبل مكتب المدعي العام، والحصول على ادلة حاسمة]</i>

185
00:11:55,150 --> 00:11:57,820
<i>إنه حقيقي. ما هذا؟</i>

186
00:11:58,420 --> 00:12:01,190
<i>[ مجموعة تي كيو متهمة بالاحتيال المحاسبي خلال الفحص. مكتب المدعي العام اجرى تفتيش ومصادرة؟ وحصل على ادلة حاسمة. التفاصيل المحددة لم يفصح عنها بعد]</i>

187
00:12:01,190 --> 00:12:06,050
نحن عاجزون. هل هناك اي شيء يمكننا القيام به؟

188
00:12:06,050 --> 00:12:07,250
انا خجلة

189
00:12:07,250 --> 00:12:11,690
الى متى ستقولين انك خجلة؟!

190
00:12:12,700 --> 00:12:15,640
اهتمي بالامور التي يمكنك القيام بها

191
00:12:15,640 --> 00:12:18,560
مديرة جو، تعاملي مع وسائل الاعلام! مدير سيو، تعامل مع مكتب المدعي العام

192
00:12:18,560 --> 00:12:21,480
مدير عام كو، تحكم بالشؤون الداخلية

193
00:12:21,480 --> 00:12:22,680
فهمت

194
00:12:22,680 --> 00:12:30,800
ومن الان فصاعدا، سأثق بك جميعا اقل من السابق

195
00:12:31,720 --> 00:12:36,360
سأفعل ما يمكنني فعله

196
00:12:39,790 --> 00:12:46,030
لقد اعطيتني اسمك ورقم بطاقة هويتك. نحن معا طوال اليوم، مع ذلك انت لم تجاوبني مطلقا

197
00:12:46,030 --> 00:12:49,220
إنه ' انا لا اعرف' او ' لا اتذكر'

198
00:12:49,220 --> 00:12:54,740
هل انت خجول؟ هل ستبدأ بالتحدث اذا رأيت شخص تعرفه؟

199
00:13:01,260 --> 00:13:03,290
مرحبا

200
00:13:05,790 --> 00:13:07,390
لما انت هنا؟

201
00:13:07,390 --> 00:13:08,900
لا تقل "انت"

202
00:13:08,900 --> 00:13:13,960
انا المحققة هونغ غا يون من فريق التحقيق الخاص لمكتب المدعي العام

203
00:13:14,520 --> 00:13:19,030
انا اعلم مسبقا ان ذلك الرئيس بارك صاحب الصوت الدهني يعمل على حساب احتيالي بالخارج

204
00:13:19,030 --> 00:13:21,830
انت من ارسل ذلك الامر، صحيح؟

205
00:13:22,420 --> 00:13:24,760
انت امرته بالقيام بهذا، اليس كذلك؟

206
00:13:24,760 --> 00:13:27,460
كيف تجرؤ على محاولة استخدام حيلك؟

207
00:13:29,540 --> 00:13:32,620
هذا غير منطقي...

208
00:13:32,620 --> 00:13:35,710
يمكنك التقدم بهدوء. بهدوء

209
00:13:35,710 --> 00:13:37,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

210
00:13:37,190 --> 00:13:39,910
اذا كان عليك منع تسرب الأدلة مسبقا

211
00:13:39,910 --> 00:13:43,310
انا اسف. كل شيء حصل بسرعة

212
00:13:43,310 --> 00:13:46,890
ايها المدعي العام، اود ان أطفئ النار العاجلة اولا

213
00:13:46,890 --> 00:13:50,270
لا يمكنني فعل اي شيء لمساعدتك في هذه المرحلة

214
00:13:50,270 --> 00:13:54,350
ليس هناك سبب لإيقاف تحقيق المدعي العام هان في هذه النقطة

215
00:13:55,300 --> 00:13:58,870
هذا ليس من شيمك، ايها المدعي العام سيو. كيف قمت بعملك بهذه الطريقة؟

216
00:13:58,870 --> 00:14:01,290
انت لم تكن هكذا من قبل

217
00:14:03,300 --> 00:14:06,370
الان! بما ان اليوم هو يوم مميز، انا سأدعوكم على الطعام!

218
00:14:06,370 --> 00:14:09,460
<i>- ياي!- جيد، جيد، جيد!</i>

219
00:14:09,460 --> 00:14:13,530
سانغ تاي، قم بالحجز لثمانية اشخاص في متجر امعاء البقر ذلك

220
00:14:13,530 --> 00:14:16,180
سوف نأكل امعاء البقر اخيرا!

221
00:14:16,180 --> 00:14:18,460
إذا، نحن نواسي معدتنا بالامعاء؟

222
00:14:18,460 --> 00:14:20,570
- بالتأكيد- اوه، اجل...

223
00:14:20,570 --> 00:14:21,670
لا بأس. اذهبوا انتم جميعا وتناولوا الطعام

224
00:14:21,670 --> 00:14:24,180
ماذا عنك؟ تناول الطعام معنا

225
00:14:24,180 --> 00:14:26,090
لدي ارتباط سابق. انتم جميعا استمتعوا

226
00:14:26,090 --> 00:14:29,010
عندنا تقول ارتباط سابق...تقصد موعد جيد؟( سابق وجيد لفظان متجانسان)

227
00:14:29,460 --> 00:14:31,230
إنه مضحك جدا

228
00:14:32,470 --> 00:14:37,350
- اليس مضحكا؟- انا على وشك الجنون لأنه مضحك جدا. فكاهي للغاية

229
00:14:39,310 --> 00:14:42,890
بينما اكبر في السن، ينبغي ان اكون قادرا على الفهم اسرع

230
00:14:42,890 --> 00:14:45,550
لم نستطع التفكير في ميونغ سيوك من قبل

231
00:14:45,550 --> 00:14:47,430
اعرف، صحيح

232
00:14:48,910 --> 00:14:51,060
ميونغ سيوك!

233
00:14:52,520 --> 00:14:56,240
- ماذا الان؟- تعالى معي ودعنا نحتسي بعض الكحول

234
00:14:56,240 --> 00:15:00,120
- انا سأقابل شخصا بالفعل- اعرف، معي

235
00:15:00,120 --> 00:15:04,210
- ما الذي تقوله؟- ما الذي تقصده؟ إنه مكتوب على جبينك

236
00:15:04,210 --> 00:15:07,240
ان 'ارتباطك السابق' هو كذبة

237
00:15:07,240 --> 00:15:10,340
فهمت. انزل ذراعك. اذا فعلت هذا، سنبدو مقربين بدون داع

238
00:15:10,340 --> 00:15:13,680
لقد حان الوقت لكي نصبح مقربين بدون داع، الا تعتقد ذلك؟

239
00:15:18,530 --> 00:15:21,390
- لقد اتى- حسنا

240
00:15:23,900 --> 00:15:28,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

241
00:15:29,810 --> 00:15:31,440
هذه اول مرة اراك، ايها الراشد

242
00:15:31,440 --> 00:15:34,520
يا الهي، سررت بمقابلتك

243
00:15:35,300 --> 00:15:40,520
لقد سمعت الكثير عنك من رئيس الادارة كيم جاي هوان

244
00:15:40,520 --> 00:15:45,460
شكرا لك لوضعك جانبا بعضا من وقتك الثمين لرؤيتي

245
00:15:50,170 --> 00:15:54,110
ذلك الشقي، يعرف طعم السوجو بعض الشيء. هاه؟

246
00:15:54,110 --> 00:15:59,060
ما ان ابدأ بتناوله، اعتاد عليه. اعتقد انني اكتسب مناعة

247
00:15:59,060 --> 00:16:02,220
هل تشعر بتحسن؟

248
00:16:02,220 --> 00:16:03,490
اجل. لا بأس

249
00:16:03,490 --> 00:16:05,760
إنه مكتوب على جبينك، ايها الفاسق!

250
00:16:05,760 --> 00:16:10,620
"اشعر انني سأجن من هذا وذاك". على جبينك. مع نقطة في النهاية، ايها الفاسق

251
00:16:10,620 --> 00:16:13,440
يا الهي، هل جبيني قطعة من ورقة A4؟

252
00:16:13,440 --> 00:16:16,060
لما هناك الكثير مكتوب به؟

253
00:16:17,440 --> 00:16:21,120
انت غير سعيد لأنني استمر بمضايقة والدك، صحيح؟

254
00:16:21,120 --> 00:16:22,800
كلا، انا بخير

255
00:16:22,800 --> 00:16:25,780
يمكنك اخباري بصراحة. لا بأس

256
00:16:25,780 --> 00:16:28,690
اوه، فقط...فليكن لديك حدود

257
00:16:28,690 --> 00:16:32,710
ما تفعله، إنه كأنك سوف تعيش اليوم فقط

258
00:16:32,710 --> 00:16:36,160
اليس لديك غدا؟ عندما تنام في الليل وتستيقظ في الصباح، هل هو اليوم بالنسبة لك مرة أخرى؟

259
00:16:36,160 --> 00:16:40,210
كنت اعلم انك ستقول هذا. المرفق ينحني للداخل ( معناه انك من الطبيعي ان تكون في صف والدك)، كما يقولون. انظر الى حديثك...

260
00:16:40,210 --> 00:16:45,670
ما الذي تعنيه بالمرفق ينحني للداخل...إنه ينحني للخارج، ايضا. إنه ليس كذلك

261
00:16:46,470 --> 00:16:48,820
لقد سمعت انك كنت على وشك الموت

262
00:16:49,390 --> 00:16:52,520
لقد حرقت من قبل والدي منذ كنت صغيرا

263
00:16:52,520 --> 00:16:57,050
انا اكثر شخص يعرف ان أبي ليس لديه دم ولا دموع عل الاطلاق ( يعني انه قاسي وبلا رحمة)

264
00:16:57,050 --> 00:17:00,920
لا مانع عندي من مضايقتك لأبي وكل ذلك، لكن عليك ان تنتبه الى سلامتك

265
00:17:00,920 --> 00:17:03,450
من فضلك كن حذرا. انا...رئيس

266
00:17:05,170 --> 00:17:08,030
لا أريد ان احرق عصا البخور امام صورتك

267
00:17:08,030 --> 00:17:11,100
ايها الفاسق، كيف يمكنك قول اشياء كهذه، هاه؟

268
00:17:11,100 --> 00:17:14,740
هل انت قلق علي؟

269
00:17:15,290 --> 00:17:17,730
اي قلق؟ غير مريح للغاية...

270
00:17:17,730 --> 00:17:21,030
انا لا أحب لحم الخنزير الذي يقدمونه في دار الجنازات.هذا هو السبب

271
00:17:21,030 --> 00:17:26,630
فقط...عندما ارى ما يفعله أبي هذه الايام، هذا كل ما يمكنني التفكير به

272
00:17:26,630 --> 00:17:30,050
" يجب ان يعرف ما هو الخجل..." شيء كهذا

273
00:17:35,440 --> 00:17:37,170
انا لدي اصابع، ايضا. انت كل

274
00:17:37,170 --> 00:17:39,420
فقط كل. كل

275
00:17:39,420 --> 00:17:41,060
حسنا

276
00:17:43,070 --> 00:17:45,740
انا اسف. ليس هذا الوقت الملائم للمزاح

277
00:17:45,740 --> 00:17:47,980
تعالى الى هنا. كل

278
00:17:50,030 --> 00:17:52,800
وتوقف عن المزاح، ايضا.جديا...

279
00:17:58,080 --> 00:18:04,040
هذه اول مرة نقابل بعضنا البعض وانت تطلب مني خدمة صعبة كهذه

280
00:18:04,040 --> 00:18:08,790
انا في مأزق حقيقي. لهذا السبب انا اسألك بدون خجل

281
00:18:08,790 --> 00:18:14,350
اوه، تبا...انا في موقف صعب جدا...

282
00:18:16,540 --> 00:18:20,640
اذا ساعدتني هذه المرة، سوف ادعمك بكل وسيلة في استطاعتي

283
00:18:20,640 --> 00:18:22,380
كلا

284
00:18:22,380 --> 00:18:26,090
من فضلك، انا ارجوك

285
00:18:26,090 --> 00:18:33,630
اذا...سيكون علي الاتصال بمكتب المدعي العام في المقاطعة المركزية وخدمة الإشراف المالي، صحيح؟

286
00:18:33,630 --> 00:18:38,080
شكرا لك. شكرا جزيلا لك، ايها الراشد

287
00:18:38,780 --> 00:18:43,840
غدا، سوف أرسل واحد من رجالي

288
00:18:43,840 --> 00:18:47,470
سيهتم بالامر جيدا بمفرده

289
00:18:47,470 --> 00:18:49,520
شكرا لك

290
00:18:51,020 --> 00:18:57,090
♬<i> اعتقد انك ستنفجر إذا لمستك </i>♬

291
00:18:57,730 --> 00:19:02,240
♬<i> سأدعوك زهرة البلسم... </i>♬- هيي...

292
00:19:03,380 --> 00:19:05,850
لما تشرب كثيرا؟ هاه؟

293
00:19:05,850 --> 00:19:09,000
كلا، كلا...الجميع غادر في الجولة الأولى و...

294
00:19:09,000 --> 00:19:14,190
انا شربت اربعة زجاجات جعة لأشطف فمي، مع الموظف لي

295
00:19:14,190 --> 00:19:19,820
يا له من هراء. ايها الرجل العجوز، كان عليك ارسال الاطفال الى منازلهم مبكرا

296
00:19:19,820 --> 00:19:26,090
المنزل هو الافضل! المنزل هو الافضل! هيي، المنزل هو الافضل...المنزل هو الافضل...المنزل...هو الافضل...

297
00:19:31,240 --> 00:19:35,320
اذا، هل تحدثت مع ميونغ سيوك؟

298
00:19:35,320 --> 00:19:37,870
اجل. تحدثت معه

299
00:19:37,870 --> 00:19:39,690
هذا جيد

300
00:19:39,690 --> 00:19:44,260
من مشاهدتي له هذه الايام، لا اعتقد انه فاسد بالكامل حتى الصميم

301
00:19:44,260 --> 00:19:47,380
اعتقد انه يتحول الى انسان قليلا

302
00:19:47,380 --> 00:19:49,200
هذا صحيح

303
00:19:49,200 --> 00:19:53,300
هذا صحيح. عليك ان تصبح انسانا

304
00:19:53,300 --> 00:19:56,330
حتى تصبح رئيسا جيدا مثلي...

305
00:19:56,330 --> 00:19:58,850
ما الذي تقصده؟ لما انت رئيس جيد؟

306
00:19:58,850 --> 00:20:00,330
الم تكن تعلم؟

307
00:20:00,330 --> 00:20:04,080
في عالم الرؤساء في مكان العمل، انا أعتبر عظيما

308
00:20:04,080 --> 00:20:07,300
ما الذي تقصده؟ ما هيا مقومات الرئيس العظيم؟

309
00:20:08,790 --> 00:20:11,340
كيف علي شرح هذا؟

310
00:20:11,340 --> 00:20:15,640
احيانا تكون مجتهدا واحيانا مهمل

311
00:20:15,640 --> 00:20:20,730
احيانا تكون ذكيا جدا واحيانا تتصرف بغباء شديد

312
00:20:20,730 --> 00:20:23,380
هذا هو افضل انواع الرؤساء

313
00:20:23,380 --> 00:20:25,640
ما الذي تقوله؟ انا لا افهم

314
00:20:25,640 --> 00:20:27,230
هيي

315
00:20:28,690 --> 00:20:34,260
في العمل، انت تعرف...السماح لشخص واحد بأن يتنفس...

316
00:20:34,260 --> 00:20:36,440
هذا هو الافضل

317
00:20:36,440 --> 00:20:39,270
هذا مقنع بشكل غريب

318
00:20:39,270 --> 00:20:43,650
- انت رئيس عظيم!- صحيح، صحيح؟

319
00:20:43,650 --> 00:20:46,240
كلا. لا تفعل هذا بعينيك

320
00:20:46,240 --> 00:20:51,590
هيي، انا اشعر بالوحدة الليلة. هلا اصبحت دميتي الليلة؟

321
00:20:51,590 --> 00:20:54,840
لا تلمسني. لا تفعل، لا تفعل. اذا لمستني، سوف الكمك!

322
00:20:54,840 --> 00:20:58,980
سألكمك حقا! بجدية! لا تفعل!

323
00:21:00,960 --> 00:21:04,650
اه. ما الذي تفعله؟

324
00:21:11,110 --> 00:21:13,870
لما تركته هكذا حتى الان؟

325
00:21:14,790 --> 00:21:17,960
- لما تركته هكذا؟- بدلا من الشعور بالاستياء...

326
00:21:17,960 --> 00:21:22,190
انت تشعرين بالسعادة، اليس كذلك؟ لقد جعلت مني احمق، لذا لابد انك سعيدة، صحيح؟

327
00:21:22,190 --> 00:21:25,510
هدفك كان دفعي للخارج!

328
00:21:25,510 --> 00:21:29,630
إذا انسحبت، انا ايضا سأضع كل شيء جانبا وابتعد

329
00:21:29,630 --> 00:21:32,790
لما عليك معاقبة نفسك لهذا الحد؟

330
00:21:32,790 --> 00:21:36,260
- من اجل ماذا؟- هذه هيا الطريقة الوحيدة لإصلاح كل شيء

331
00:21:36,260 --> 00:21:40,890
حتى اذا مت من كثرة النزيف، سوف اقطع كل الاجزاء المتعفنة

332
00:21:40,890 --> 00:21:45,400
ليس عليك قطعها. يمكنك علاجها

333
00:21:45,400 --> 00:21:48,320
انا وتي كيو

334
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
لن ننهزم بهذه السهولة

335
00:21:50,200 --> 00:21:53,660
- تي كيو ليست لك- إنها لي

336
00:21:53,660 --> 00:21:58,030
انظري اليها جيدا. كيف قمت بحماية تي كيو

337
00:21:58,920 --> 00:22:00,470
حسنا؟

338
00:22:02,920 --> 00:22:05,280
ليس علينا ابقاءه خاصا

339
00:22:05,280 --> 00:22:07,540
هذا فقط يسهل الامر على تي كيو بدون داع

340
00:22:07,540 --> 00:22:10,320
نحن لا نتساهل معهم. انا اقول فقط اننا يجب ان نستخدم الحذر الشديد

341
00:22:10,320 --> 00:22:12,300
ماذا سيكون، اذا لم يكن تساهلا معهم؟

342
00:22:12,300 --> 00:22:15,390
- ليس هناك دليل ملموس حتى- مازال الامر قيد التحقيق

343
00:22:15,390 --> 00:22:19,790
- انا متأكد من هذا!- انا اخشى انك سترتكب الاخطاء مثل اخر مرة

344
00:22:19,790 --> 00:22:22,520
هل تعلم كم كنت خجلا امام المدعي العام اخر مرة؟

345
00:22:22,520 --> 00:22:25,810
اجل، حسنا. فلنقل فقط اننا تساهلنا معهم وابقيناه خاصا

346
00:22:25,810 --> 00:22:29,140
- لما انت تحجب وسائل الاعلام؟- تلك قدرات تي كيو

347
00:22:29,140 --> 00:22:32,010
إنه ليس شيء يجب ان يكون لنا رأي بشأنه

348
00:22:40,180 --> 00:22:45,570
شكرا لك على الخطوة السريعة. بالنسبة للإعلام، نحن نهتم به من ناحيتنا. اجل

349
00:22:45,570 --> 00:22:49,050
إذا، خدمة الاشراف المالي(اف اس اس) تم الاهتمام بها ايضا؟

350
00:22:49,050 --> 00:22:50,990
شكرا جزيلا لك

351
00:22:51,760 --> 00:22:53,110
معذرة؟

352
00:22:54,740 --> 00:22:56,910
كبش فداء؟

353
00:22:57,660 --> 00:23:01,560
- الرؤساء؟ لماذا؟- إنهم يخبرونني بأن أعلن عن الامر بعد مراجعة جميع الادلة

354
00:23:01,560 --> 00:23:04,650
- هذا غير جيد، صحيح؟- اجل، من الرؤساء

355
00:23:04,650 --> 00:23:06,930
اعتقد ان هناك تحركات لا اعرفها

356
00:23:06,930 --> 00:23:10,020
اجل، حسنا. اذا كان هناك اي شيء يمكنني مساعدتك به، اخبرني

357
00:23:11,020 --> 00:23:12,960
ما الخطب؟

358
00:23:13,510 --> 00:23:16,770
اعتقد ان المزاج مريب بعض الشيء

359
00:23:16,770 --> 00:23:18,870
اعتقد انهم يرقصون بالاعلى

360
00:23:18,870 --> 00:23:21,940
لكن الدليل واضح جدا. لا يمكنهم الخروج منه

361
00:23:21,940 --> 00:23:25,750
هذا ما اقوله. اعتقد انني سأصاب بالجنون

362
00:23:25,750 --> 00:23:29,330
- التصرف كان اسرع مما اعتقدتانا اتفق معك

363
00:23:29,330 --> 00:23:32,960
لقد تم الافراج عني بسرعة وال اف اس اس هادئة، ايضا

364
00:23:32,960 --> 00:23:35,770
-لقد عملت بجد - إنه لا شيء

365
00:23:35,770 --> 00:23:37,640
انت لم تقل الكثير، صحيح؟

366
00:23:37,640 --> 00:23:41,940
اجل. لقد تحملته جيدا

367
00:23:41,940 --> 00:23:44,710
عمل جيد. اذهب واسترح

368
00:23:45,500 --> 00:23:46,890
حسنا

369
00:23:50,450 --> 00:23:54,060
هذا النوع من التصرف يعني انه من فوق

370
00:23:55,300 --> 00:23:56,990
من هو؟

371
00:24:05,350 --> 00:24:08,500
الراشد امرني بالقدوم

372
00:24:08,500 --> 00:24:10,420
لقد سمعت عنك

373
00:24:10,420 --> 00:24:13,070
يقول انك تمتلك افضل المهارات

374
00:24:13,070 --> 00:24:14,870
هذا مديح مفرط

375
00:24:15,530 --> 00:24:19,690
اه، الان كل شيء...

376
00:24:19,690 --> 00:24:22,070
لا اعرف بأي لقب ادعوك

377
00:24:22,070 --> 00:24:24,660
فقط ادعني برئيس القسم تشوي

378
00:24:24,660 --> 00:24:26,950
حسنا، رئيس القسم تشوي

379
00:24:27,850 --> 00:24:32,490
الان، عليك ان تصلح كل شيء، رئيس القسم تشوي

380
00:24:32,490 --> 00:24:35,160
لقد راجعت الملفات بإيجاز

381
00:24:35,160 --> 00:24:42,420
اولا...سوف أعطل كل شيء وأرجع كل شيء كما كان

382
00:24:49,960 --> 00:24:57,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

383
00:25:09,270 --> 00:25:11,040
هذا جيد

384
00:25:11,040 --> 00:25:13,760
دعنا نغير شركة المحاسبة

385
00:25:13,760 --> 00:25:16,310
- حسنا- ليس هناك شيء اخر؟

386
00:25:16,310 --> 00:25:19,280
هل يمكنني ان اسألك سؤالا واحدا؟

387
00:25:19,280 --> 00:25:23,360
- ماذا؟- حتى اذا حجبنا الاعلام عما حصل بالامس...

388
00:25:23,360 --> 00:25:27,330
لا اعلم كيف مكتب الدعي العام، اف اس اس، وحتى مصلحة الضرائب هادئون هكذا

389
00:25:27,330 --> 00:25:30,650
اوه، ذلك. بالرغم من ذلك

390
00:25:30,650 --> 00:25:33,400
اردت اخبارك بهذا

391
00:25:33,400 --> 00:25:37,770
اه، لقد طلبت خدمة من راشد اعرفه جيدا

392
00:25:37,770 --> 00:25:41,100
سيكون من غير الملائم قليلا ان اخبرك من هو

393
00:25:41,100 --> 00:25:43,710
انا اعتذر. انا اشعر بأنني لم اكسب ثقتك

394
00:25:43,710 --> 00:25:46,110
لا بأس. لا بأس

395
00:25:46,110 --> 00:25:51,730
لا تسئ الفهم. هذه الواقعة ليست شيء يمكننا حله بأنفسنا

396
00:25:51,730 --> 00:25:54,720
لم أرد ان ألقي عليك ذلك الحمل، مدير سيو

397
00:25:54,720 --> 00:25:56,930
شكرا لك لتفكيرك بهذه الطريقة

398
00:25:56,930 --> 00:26:00,500
اولا، فلنهتم بشؤوننا الداخلية

399
00:26:00,500 --> 00:26:02,990
حسنا. فهمت

400
00:26:11,000 --> 00:26:15,360
لكن هذا ايضا...لا اعرف ما اذا كان المدعي العام هان سيقبل بذلك

401
00:26:16,260 --> 00:26:20,000
حسنا، لقد فهمت. سأفعله بهذه الطريقة

402
00:26:34,740 --> 00:26:40,160
ما الامر...؟ إن الوضع هادئ، لكنني اشعر بقلق شديد...

403
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
ميونغ سيوك

404
00:26:43,640 --> 00:26:45,070
اجل؟

405
00:26:45,070 --> 00:26:49,240
لما تعبير وجهك مثل كلب على وشك الاصابة بالاسهال؟

406
00:26:49,240 --> 00:26:50,760
ماذا؟ هذا هو وجهي العادي

407
00:26:50,760 --> 00:26:54,300
ما الذي تقصده؟ انت على وشك التبول

408
00:26:55,090 --> 00:26:57,940
انا على وشك التبول، حقا...

409
00:26:58,660 --> 00:27:00,340
رئيس

410
00:27:08,110 --> 00:27:10,460
انا سأصاب بالجنون جديا

411
00:27:10,460 --> 00:27:12,570
( تعال للخارج. للخارج)

412
00:27:14,700 --> 00:27:17,260
أخرج؟ أخرج؟

413
00:27:17,260 --> 00:27:20,720
ذلك الفاسق. اعتقد انه يشتمني

414
00:27:21,920 --> 00:27:24,400
هيي. ما الذي قلته؟ هاه؟

415
00:27:24,400 --> 00:27:28,370
- لما تشتمني؟- الان، انت فقط اعرف هذا، حسنا؟

416
00:27:29,100 --> 00:27:30,650
ما الامر؟

417
00:27:31,330 --> 00:27:33,940
لقد سمعت بالصدفة مكالمة هاتفية لأبي هذا الصباح

418
00:27:33,940 --> 00:27:36,600
<i>كبش فداء؟</i>

419
00:27:36,600 --> 00:27:42,160
<i>اجل، فهمت. سأحاول وضع خطة مع الشخص الذي ارسلته</i>

420
00:27:42,160 --> 00:27:46,630
<i>انا على ثقة بأن كل شيء سوف ينتهي في مكتب المدعي العام. شكرا لك...</i>

421
00:27:46,630 --> 00:27:48,810
<i>لإعطائي فكرة جيدة</i>

422
00:27:48,810 --> 00:27:52,060
- هذا كل شيء؟- اجل. هنا انتهت المكالمة

423
00:27:52,060 --> 00:27:57,400
ما هذا؟ كيف يمكنك ان تسمع هذا القدر فقط؟ كان عليك ان تسمع النهاية!

424
00:27:57,400 --> 00:28:01,590
انا عاجز عن الكلام. انت تغضب مني حتى عندما أخبرك بالاشياء

425
00:28:01,590 --> 00:28:04,030
- انا اسف- لا عليك

426
00:28:05,550 --> 00:28:08,460
كنت اعلم. من المستحيل ان تجاوز هذا بهدوء تام

427
00:28:08,460 --> 00:28:10,990
- اذا، كان لديك حدس؟- اجل

428
00:28:10,990 --> 00:28:14,730
اعتقد انهم يخططون لشيء ما

429
00:28:14,730 --> 00:28:16,370
من ممكن ان يكون كبش الفداء ذلك؟

430
00:28:16,370 --> 00:28:19,340
بالطبع، إنه انت، رئيس. انت اكثر شخص يزعج والدي

431
00:28:19,340 --> 00:28:20,730
انا؟ انا مجددا؟

432
00:28:20,730 --> 00:28:23,420
ربما على الارجح

433
00:28:23,420 --> 00:28:26,000
هل علي توظيف مورفيس ونيو مرة أخرى؟ راتبهم اليومي مرتفع جدا

434
00:28:26,000 --> 00:28:29,930
حتى اذا كانا مكلفان، فقط استأجرهم في الوقت الحالي. عليك ان تعيش اولا. ذلك اهم شيء الان

435
00:28:31,030 --> 00:28:34,890
من قد يكون الشخص القادم؟

436
00:28:36,250 --> 00:28:41,960
إذا، يمكنك فعل هذا. في الصباح والمساء، استمع الى مكالمات والدك

437
00:28:42,790 --> 00:28:45,320
كيف يمكنني التنصت؟ اذا قبض علي، هل ستتحمل المسؤولية؟

438
00:28:45,320 --> 00:28:47,970
صحيح؟ مع ذلك، كن بارعا وتنصت

439
00:28:47,970 --> 00:28:51,630
كيف اكون بارعا؟ هل انا الرجل الخفي او شيء ما؟

440
00:28:51,630 --> 00:28:57,610
لكن بما انك ابنه، حتى اذا قبض عليك، يمكنك ان تتجاوزه بقولك..."أبي، انا أحبك"

441
00:28:57,610 --> 00:29:02,490
حسنا. تمرن. انت تنصت. انت تنصت، حسنا دعني اتظاهر بأنني اجري مكالمة

442
00:29:02,490 --> 00:29:07,820
اه. كيف يمكنك فعل ذلك؟

443
00:29:07,820 --> 00:29:09,460
ماذا تفعل، ايها الفاسق؟

444
00:29:09,460 --> 00:29:14,370
اه. أبي، انا أحبك! هكذا؟

445
00:29:14,370 --> 00:29:19,490
- هذا رائع! هذا هو!- يا للهراء...لن ينجح هذا. على الاطلاق

446
00:29:19,490 --> 00:29:21,040
هيي، ايها الفاسق!

447
00:29:21,040 --> 00:29:23,090
هل ذهبت الى هاغون( دروس خصوصية في التمثيل)؟

448
00:29:24,260 --> 00:29:26,300
ايها الفاسق

449
00:29:29,670 --> 00:29:32,030
<i>- مرحبا، ايها المدعي العام سيو- مرحبا

450
00:29:32,030 --> 00:29:35,100
كان لدي فضول عن كيفية سير الأمور في قضيتنا

451
00:29:35,100 --> 00:29:39,610
اه...اعتقد ان الرؤساء يهتمون بالامور بمفردهم

452
00:29:39,610 --> 00:29:43,650
<i>اعتقد ان الامور سوف تهدأ بفرض إعادة الفحص</i>

453
00:29:43,650 --> 00:29:45,580
<i>ليس عليك ان تقلق كثيرا</i>

454
00:29:45,580 --> 00:29:47,700
فهمت. شكرا لك

455
00:29:47,700 --> 00:29:50,220
حسنا. فلنتناول العشاء سويا في وقت ما

456
00:29:50,220 --> 00:29:52,850
حسنا، رئيس القسم، اعتن بنفسك

457
00:30:02,430 --> 00:30:03,890
اجل

458
00:30:05,270 --> 00:30:06,820
ماذا؟

459
00:30:12,060 --> 00:30:13,500
متى وصلتك الرسالة؟

460
00:30:13,500 --> 00:30:16,020
منذ ثلاثين دقيقة عن طريق الهاتف

461
00:30:16,020 --> 00:30:18,380
سيوون جانغ ريونغ، هؤلاء الانذال

462
00:30:18,380 --> 00:30:19,750
ماذا كان سبب الغاء الاستثمار؟

463
00:30:19,750 --> 00:30:23,830
بالطبع، اعتقد انه بسبب تقرير وسائل الاعلام الذي صدر بالامس

464
00:30:23,830 --> 00:30:26,400
الان، ماذا يمكننا ان نفعل؟ ماذا يمكننا ان نفعل؟

465
00:30:26,400 --> 00:30:28,630
انا سأتصل بسيوون جانغ ريونغ مرة أخرى

466
00:30:28,630 --> 00:30:32,630
دع الامر وشأنه. لقد سئمت من التوسل

467
00:30:33,700 --> 00:30:37,370
سأغير كل شيء بأمر سريع

468
00:30:37,370 --> 00:30:42,450
نظام الادارة ومناصب الموظفين، ايضا. كل شيء! لذا كونوا مستعدين

469
00:30:57,020 --> 00:31:01,160
ما الخطب؟ انت مثل كلب عليه ان يتغوط ولا يمكنه الجلوس

470
00:31:01,160 --> 00:31:03,890
- اذهب واقضي حاجتك- ليس الامر كذلك

471
00:31:03,890 --> 00:31:05,320
ما هذا الشعور بعدم الراحة؟

472
00:31:05,320 --> 00:31:06,860
لماذا؟ ماذا؟

473
00:31:06,860 --> 00:31:10,440
الشعور الذي يراودك عندما تغادر في عطلة الى اوروبا لمدة 15-16 يوم وتترك صمام غاز المطبخ مفتوح في منزلك

474
00:31:10,440 --> 00:31:14,630
شعور القلق عندما لا تستطيع التوقف عن التفكير بصمام الغاز خلال عطلتك الأوروبية

475
00:31:14,630 --> 00:31:16,670
لما تشبيهك طويل للغاية؟

476
00:31:17,690 --> 00:31:21,250
ايها المدير، لدي اخبار، اخبار. اخبار كبيرة

477
00:31:21,250 --> 00:31:22,260
ما هيا؟

478
00:31:22,260 --> 00:31:25,050
لقد سمعت هذا للتو من مقر الادارة المالية

479
00:31:25,050 --> 00:31:27,670
إنهم يعتقدون ان استثمار سيوون جانغ ريونغ قد ألغي

480
00:31:27,670 --> 00:31:29,750
هل هذا، ربما، بسبب المقالة التي نشرت؟

481
00:31:29,750 --> 00:31:33,020
- اجل- هذا ليس وضع عادي

482
00:31:33,020 --> 00:31:35,010
هذه مشكلة كبيرة اذا لم يتوخوا الحذر

483
00:31:35,010 --> 00:31:36,750
هل الهدف كبير لهذه الدرجة؟

484
00:31:36,750 --> 00:31:40,430
اسعار الاسهم انخفضت لأن الفحص لم ينجح. اذا لم يستطيعوا الحصول على الاستثمار، ايضا...

485
00:31:40,430 --> 00:31:45,080
في وضعنا المالي قد نعلن إفلاسنا

486
00:31:50,800 --> 00:31:54,540
<i>[ الرئيس كيم]</i>

487
00:31:54,540 --> 00:31:58,350
ماذا؟ الرئيس...

488
00:31:58,350 --> 00:32:00,950
إنهم يحاولون جعلك كبش فداء؟

489
00:32:00,950 --> 00:32:03,470
اعتقد ان شيئا كبيرا سوف يحدث قريبا جدا

490
00:32:04,470 --> 00:32:08,980
انت حقا قد تم وضعك في القائمة السوداء في مجموعة اي كيو

491
00:32:10,560 --> 00:32:16,230
لا يمكنني فعل اي شيء حياله. الشخص الكبير يكون عادة في عرضة لخطر كبير بطبيعة الحال

492
00:32:17,230 --> 00:32:19,690
الا يمكننا الهرب الى غونسان فحسب؟

493
00:32:19,690 --> 00:32:21,770
اعتقد ان الشركة قد وظفت شخص محترف بالكامل

494
00:32:21,770 --> 00:32:24,820
على الارجح سيعثروا علي ليس فقط في غونسان لكن في تانجان كذلك

495
00:32:24,820 --> 00:32:29,570
محترف؟ إذا وظفوا محترف، اليس ذلك شخص مخيف جدا؟

496
00:32:29,570 --> 00:32:34,380
هذا صحيح. ذلك الشخص المخيف سوف يأتي الى الشركة ليعرف ما يحدث، صحيح؟

497
00:32:34,380 --> 00:32:38,970
وحينها سيقابل سخص مسؤول في قسم المحاسبة او قسم المالية، صحيح؟

498
00:32:38,970 --> 00:32:43,590
عليك ان تذهبي الى كل مكان بنشاط متظاهرة بتوصيل القهوة وتعرفي من هو الشخص

499
00:32:43,590 --> 00:32:47,510
الذي يتصرف بغرابة. فهمت؟

500
00:32:48,510 --> 00:32:53,550
لا تقلق بشأن هذا. انت تعلم انني محترفة في التعرف على الاشخاص الغريبين

501
00:32:53,550 --> 00:32:55,670
عليك ان تعرفي

502
00:32:56,670 --> 00:32:59,310
حياتي تعتمد عليه

503
00:32:59,310 --> 00:33:01,240
ما الذي تقوله الان؟

504
00:33:01,240 --> 00:33:04,100
اخبرتك ان الشخص المسؤول الان هو المدعي العام سيون جاي مون (لقضية تي كيو)

505
00:33:04,100 --> 00:33:06,560
انت تعلم انه غير مختص بالمحاسبة، اليس كذلك؟

506
00:33:06,560 --> 00:33:08,290
تغيير الموظفين هو امر من الرئيس في هذا الفرع

507
00:33:08,290 --> 00:33:09,710
ما هو السبب بحق الجحيم؟

508
00:33:09,710 --> 00:33:12,710
لقد تم الابلاغ عن انك تظهر الكثير من المشاعر خلال التحقيق في هذه القضية، ايها المدعي العام هان

509
00:33:12,710 --> 00:33:14,710
انا لم افعل اي شيء ابدا لأسباب شخصية

510
00:33:14,710 --> 00:33:17,790
- انا افعل كل شيء وفقا للكتاب!- سلم كل شيء الى المدعي العام مون سيون جاي بعد ظهر اليوم

511
00:33:17,790 --> 00:33:20,700
- رئيس القسم!- افعل كما يقال لك!

512
00:33:20,700 --> 00:33:22,720
لا تعترض

513
00:33:32,030 --> 00:33:40,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

514
00:33:48,690 --> 00:33:52,160
ماذا قلت؟ لماذا تغير المدعي العام فجأة؟

515
00:33:52,160 --> 00:33:55,000
<i>لا اعلم. يقولون انه امر من الرؤساء</i>

516
00:33:55,850 --> 00:33:57,660
اعني لماذا!

517
00:33:57,660 --> 00:34:01,350
غا يون. كلا. كلا، انا سأذهب الى هناك

518
00:34:01,350 --> 00:34:03,010
ما الخطب؟

519
00:34:03,010 --> 00:34:07,940
إنه ليس جيد. انه ليس جيد على الاطلاق!

520
00:34:12,080 --> 00:34:14,930
لكن لماذا تخبرني عن كبش الفداء الان؟

521
00:34:14,930 --> 00:34:18,030
لم اتمكن من اخبارك لأنه لم تكن لدي فرصة

522
00:34:18,030 --> 00:34:20,590
لكن...هل هو حقا حقيقي؟

523
00:34:20,590 --> 00:34:23,330
ما هو؟ اه، انني على وشك ان يتم التضحية بي؟

524
00:34:23,330 --> 00:34:24,680
اجل

525
00:34:24,680 --> 00:34:29,640
كبش الفداء يجب ان يكون لديه شيء يتم حله بالتضحية، لكن

526
00:34:29,640 --> 00:34:33,040
هل هناك شيء سيحل إذا ضحوا بك، ايها الرئيس

527
00:34:33,040 --> 00:34:36,960
من مراقبتي لك، إن تفكيرك سطحي للغاية

528
00:34:36,960 --> 00:34:39,940
انظري، نظرا لكمية الضرر الذي سببته لرئيس الادارة

529
00:34:39,940 --> 00:34:42,990
بالطبع، هو يريد ان يجعلني خروف أضحية

530
00:34:43,970 --> 00:34:46,510
بالطبع، هذا ممكن، اليس كذلك؟

531
00:34:46,510 --> 00:34:48,530
فلنذهب

532
00:34:56,710 --> 00:34:59,710
لقد سمعنا كل شيء من رئيس الادارة

533
00:35:00,710 --> 00:35:04,580
لذا من فضلكم دعونا لا نكذب على بعضنا البعض، مهما كانت الكذبة صغيرة

534
00:35:05,580 --> 00:35:07,370
حسنا

535
00:35:10,270 --> 00:35:15,760
حسنا، نحن سنصل الى صورة كبيرة. مفصلة جدا

536
00:35:15,760 --> 00:35:22,190
حسنا، الان، من يعرف بخصوص المدير سيو يول سيخبرتي إجابات دقيقة

537
00:35:22,190 --> 00:35:27,970
تفاصيل سلطته، مسؤولياته وعلاقاته. كل شيء

538
00:35:27,970 --> 00:35:31,100
انا اشعر بالخجل الشديد. هذا كله بسببي

539
00:35:31,100 --> 00:35:34,270
كلا، ليس كذلك. لا اعتقد ان الامر هكذا

540
00:35:34,270 --> 00:35:37,070
يبدو ان هناك شيء يحدث بالاعلى

541
00:35:37,070 --> 00:35:40,840
اعتقد ان الامر هكذا. شيء خطير يحدث

542
00:35:40,840 --> 00:35:44,630
لكن حتى اذا عرفت ماذا يحدث، لا يمكنني فعل اي شيء حياله

543
00:35:44,630 --> 00:35:47,350
الادلة ستكون بأمان، صحيح؟

544
00:35:47,350 --> 00:35:51,790
نحن نشارك الادلة لذا لا يحب ان تكون مشكلة كبيرة

545
00:35:51,790 --> 00:35:55,110
صحيح. عليك ان تقول ذلك، ايضا، ايها الرئيس

546
00:35:56,110 --> 00:35:57,690
اجل

547
00:35:58,690 --> 00:36:01,180
هذا شيء عرفناه من مخبرنا

548
00:36:01,180 --> 00:36:04,650
رئيس الادارة سوف يستخدمني ككبش فداء من اجل شيء ما

549
00:36:04,650 --> 00:36:06,870
- انت؟- من اجل اي مشكلة؟

550
00:36:06,870 --> 00:36:12,520
لست متأكد بخصوص ذلك. لقد سمعت انه حتى قام بتوظيف شخص محترف من اجل هذا

551
00:36:12,520 --> 00:36:16,480
إنه حقا يبالغ. الى النهاية تجاه رئيسنا...

552
00:36:17,450 --> 00:36:19,090
ما الخطب؟

553
00:36:19,090 --> 00:36:22,390
اه، لأنني اجد هذا من صعب القبول به بسهولة

554
00:36:22,390 --> 00:36:25,330
من اجل ماذا سوف يضحي بك

555
00:36:25,330 --> 00:36:30,190
هذا ما اقوله. من اجل ماذا سيتم التضحية بي

556
00:36:30,190 --> 00:36:31,980
- ايها المدعي العام هان...- اجل؟

557
00:36:31,980 --> 00:36:37,940
من فضلك اخبرني اذا كان هناك اي شيء علي الاستعداد له او توقعه

558
00:36:40,760 --> 00:36:44,450
- مرحبا -<i> يبدو انهم قد وظفوا محترف حقيقي</i>

559
00:36:44,450 --> 00:36:48,710
<i>لذلك عليك الذهاب الى كل مكان في الشركة والعثور على اي شخص غريب</i>

560
00:36:48,710 --> 00:36:51,520
جميعكم، انا اقوم بالتوصيل!

561
00:37:00,920 --> 00:37:04,840
انا اقوم بتوصيل القهوة

562
00:37:04,840 --> 00:37:06,110
نحن لم نطلب القهوة

563
00:37:06,110 --> 00:37:09,170
اه، إنها على حسابي، على حسابي

564
00:37:09,170 --> 00:37:11,150
إنها فترة خدمة(مجانية) لذا فنحن نعطيها فحسب

565
00:37:11,150 --> 00:37:16,470
- لا بأس. فقط اخرجي- اوه. لكنه مجاني. من فضلك تناول بعضا منه

566
00:37:16,470 --> 00:37:18,070
لا تجعليني اقول ذلك مرتين

567
00:37:18,070 --> 00:37:19,830
<i>اوه، مخيف للغاية</i>

568
00:37:19,830 --> 00:37:23,110
حسنا. انا اسفة

569
00:37:23,110 --> 00:37:25,780
رجاء تابعوا حديثكم

570
00:37:28,900 --> 00:37:31,010
اوه، حقا

571
00:37:32,610 --> 00:37:37,000
اه إنه مخيف. مخيف تماما. يا الهي

572
00:37:37,000 --> 00:37:40,970
من بين جميع الاشخاص الذي رأيتهم مؤخرا، هو اكثر شخص مخيف

573
00:37:41,800 --> 00:37:46,180
إذا. هو الرجل الغامض

574
00:37:53,990 --> 00:37:56,200
حسنا

575
00:37:56,200 --> 00:38:02,230
الان، بدءا من الغد، مكتب المدعي العام سوف يستدعيك انت وبضع اخرين للتحقيق

576
00:38:02,230 --> 00:38:06,690
التزموا بهدوء واشهدوا بما يقودكم اليه المدعي العام

577
00:38:06,690 --> 00:38:09,480
ما يقودنا اليه المدعي العام؟

578
00:38:09,480 --> 00:38:12,540
لن يكون هو المدعي العام الذي التقيت به، يا مدير القسم

579
00:38:15,660 --> 00:38:20,630
هل انت بخير؟ لا تبدو على ما يرام

580
00:38:20,630 --> 00:38:27,090
انا بخير. اليوم والامس، رأسي كان يؤلمني بشدة

581
00:38:27,090 --> 00:38:32,150
الامور ستصبح صاخبة من الغد. البنوك والأمن سيحدثون ضجة

582
00:38:32,150 --> 00:38:35,520
الدائنون سوف يأتون

583
00:38:35,520 --> 00:38:41,210
علي التعامل معهم، لكن صراحة

584
00:38:41,210 --> 00:38:47,970
هذا يتطلب الكثير من الطاقة. اعرف انني اطلب الكثير لكنني اود ان تهتم بالامر من اجلي

585
00:38:47,970 --> 00:38:50,980
سأعطي كل سلطتي لك

586
00:38:50,980 --> 00:38:54,930
وبنك تايبانس...كلا، إنه

587
00:38:54,930 --> 00:38:58,460
بنك ويبوشان السويسري الان...

588
00:38:58,460 --> 00:39:03,640
سأعهد بجزء من ذلك الحساب لك. اهتم بالامور العاجلة اولا

589
00:39:03,640 --> 00:39:06,290
مثل السندات الإذنية او الفائدة على القروض

590
00:39:06,290 --> 00:39:08,680
رئيس الادارة، ذلك...

591
00:39:08,680 --> 00:39:11,740
مستقبل تي كيو مهم لكن الحاضر مهم ايضا

592
00:39:11,740 --> 00:39:17,590
هذه ليست السلطة الحصرية التي أعطيها لك، مدير سيو. ايضا

593
00:39:17,590 --> 00:39:20,600
إنه سر بيننا

594
00:39:21,840 --> 00:39:23,890
موافق؟

595
00:39:25,530 --> 00:39:30,320
اجل، رئيس الادارة. شكرا لك لاتخاذك مثل هذا القرار الصعب

596
00:39:38,570 --> 00:39:41,860
هيي، هيي، حقا. عليك ان تكوني حذرة بالشواية الساخنة

597
00:39:41,860 --> 00:39:43,790
انا اسفة

598
00:39:43,790 --> 00:39:45,810
يا الهي، جديا

599
00:39:45,810 --> 00:39:47,980
عليك ان تأكل براحة فحسب

600
00:39:47,980 --> 00:39:50,680
رئبس الادارة لم يستاجر قاتل او شيء ما

601
00:39:50,680 --> 00:39:52,640
يجب ان تكوني حذرة طوال الوقت

602
00:39:52,640 --> 00:39:54,880
بما اننا لا نعلم متى واين سوف يهاجموا

603
00:39:54,880 --> 00:39:57,520
لا اعتقد ان ذلك سوف يحدث

604
00:39:59,320 --> 00:40:01,360
لا عليك. اسفة

605
00:40:02,640 --> 00:40:06,980
انت لا تعتقد ان دليل الموظف لي سوف سيذهب هباءا، اليس كذلك؟

606
00:40:06,980 --> 00:40:09,340
لو حصل هذا، شاهدي ما سوف افعله...انا سوف

607
00:40:09,340 --> 00:40:13,040
اقلب مكتب المدعي العام رأسا على عقب

608
00:40:13,040 --> 00:40:16,480
نحن اعطينا الادلة لمكتب الدعي العام ليس لأحد اخر، لكن لماذا

609
00:40:16,480 --> 00:40:19,380
علينا ان نقلق؟ لا اعرف

610
00:40:22,260 --> 00:40:25,890
في هذه الدولة، عندما نكون في اكثر الحاجة اليه

611
00:40:25,890 --> 00:40:30,360
ليس هناك مكان لإخفاء السمكة؛ الجميع قطط. الجميع

612
00:40:30,360 --> 00:40:35,530
اعتقد انني اعرف قليلا لماذا تريد الذهاب الى الدنمارك

613
00:40:35,530 --> 00:40:38,680
?

614
00:40:47,050 --> 00:40:49,040
لقد حصلنا عليهم

615
00:40:54,900 --> 00:40:56,930
إنهُ الرئيس

616
00:40:59,110 --> 00:41:02,410
<i> أرجوكِ أعرفي من هو هذا الرجل السيء المظهر </i>

617
00:41:02,410 --> 00:41:05,480
هو حقاً يبدو فظيع

618
00:41:10,370 --> 00:41:12,250
مهلاً ، و لكن ماذا تفعل؟

619
00:41:12,250 --> 00:41:16,060
أنا أراجع جميع الوثائق ذات الصلة ، مرةً أخرى

620
00:41:16,060 --> 00:41:19,640
الحسابات المصرفية والأسهم و معلوماتي الأئتمانية و ما إلى ذلك...

621
00:41:19,640 --> 00:41:21,570
هل هناك أي شيءٍ خرج ؟

622
00:41:21,570 --> 00:41:23,480
<i> كوسداك </i>

623
00:41:23,480 --> 00:41:27,840
مهلاً ، أنا فكرت به بعناية

624
00:41:27,840 --> 00:41:28,880
نعم ؟

625
00:41:28,880 --> 00:41:30,540
أنا لا أعتقد بأنهُ أنت

626
00:41:30,540 --> 00:41:34,810
لا يوجد شيء لتحويلك إلى ضأن الأضحية

627
00:41:34,810 --> 00:41:38,190
حسناً ، إذا كان هذا هو الحال بالنسبة لي . لكن...

628
00:41:38,190 --> 00:41:42,990
أنت قد رأيت كيف كانوا يعاملونني كلهم لوحدي

629
00:41:42,990 --> 00:41:47,650
ذلك بسبب كل الضجة التي قمت بإنشائها هنا و هناك

630
00:41:47,650 --> 00:41:53,980
ضأن الأضحية هذه المرة سيكون من نوعية مختلفة نظراً لوزن خطورة القضية الحالية

631
00:41:53,980 --> 00:41:55,790
لماذا ستحضر الجودة (لكبش الفداء) ؟

632
00:41:55,790 --> 00:42:02,680
آه ، هذا يجعلني أشعر كأنك تشكك في قيمة وجودي

633
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
لا بأس إذن . قُم بذلك

634
00:42:07,760 --> 00:42:10,330
لا شيء سيحدث . أنا سأنام

635
00:42:10,330 --> 00:42:12,560
لا شيء سـ...

636
00:42:16,210 --> 00:42:18,400
أنا أسمع الضحك من مكانٍ ما

637
00:42:18,400 --> 00:42:21,510
لا ، أنهُ لا شيء . أنا فقط أشعر كأنني أتبول

638
00:42:27,560 --> 00:42:29,290
الرجل العجوز يضحك !

639
00:42:29,290 --> 00:42:32,580
لقد سمعت ذلك كله . هل أنت تضحك ؟

640
00:42:32,580 --> 00:42:36,770
المدير سيو يول هو المسؤول عن تدفق جميع الأموال المالية، أليس كذلك؟

641
00:42:38,640 --> 00:42:43,440
نعم، في الوقت الحاضر يبدو أنهُ كان يصنع حساب رشاوى في الخارج

642
00:42:43,440 --> 00:42:48,130
هو قد أجبرك و أبتزك في الماضي بأستخدام تجربته كمدعي عام سابق ، أليس كذلك؟

643
00:42:48,130 --> 00:42:54,150
نعم . و هو قد أجرى فحوص خلفية غير قانونية من أجل السيطرة على الموظفين

644
00:42:55,080 --> 00:42:58,610
من أجل تعزيز موقفه ، المدير سيو يول...

645
00:42:59,310 --> 00:43:03,670
سيطر على شركة المحاسبة و أمر بالأحتيال المحاسبي بشكلٍ مستقل ، أليس كذلك؟

646
00:43:03,670 --> 00:43:07,600
نعم . لقد عرفت من خلال هذا التدقيق

647
00:43:07,600 --> 00:43:11,430
الحقيقة بأنهُ أمسك بنقاط الضعف لشركة المحاسبة و سيطر عليها

648
00:43:11,430 --> 00:43:15,680
المدير سيو يصنع فوضى بكل شيء

649
00:43:16,460 --> 00:43:20,700
<i> شيءٌ ما سمعته للتو . المدعي العام مون يحفر حفرة عميقة للمدعي العام سيو </i>

650
00:43:20,700 --> 00:43:23,590
تراجع الأستثمار لتراجع سيو وون جونغ ريونغ لن يكون سيئاً للغاية

651
00:43:23,590 --> 00:43:27,340
و وضعنا المالي ليس سيئاً . يا نواب الدائنين، أرجوكم أنتظروا لأسبوعٍ واحد...

652
00:43:27,340 --> 00:43:31,370
الأسبوع الواحد هو طويل جداً ! فـ نحن نسمع الأشياء أيضاً . كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

653
00:43:31,370 --> 00:43:34,090
<i> أعطنا الإجابة الصلبة ! هل لديك دليل ؟ </i>

654
00:43:34,090 --> 00:43:35,430
<i> كيف يمكننا أن نُصدق ما تقولهُ يا مدير؟ </i>

655
00:43:35,430 --> 00:43:37,590
<i> عليه أن يُرينا شيئاً </i>

656
00:43:37,590 --> 00:43:40,690
<i> نحن لا يمكننا أن نُغادر بمثل هذا اليوم، حتى نعرف ذلك فقط ! </i>

657
00:43:47,060 --> 00:43:49,830
<i> الرقم الذي عليك الوصول إليه غير متاح... </i>

658
00:43:49,830 --> 00:43:53,770
<i> المعلومات الشخصية </i>

659
00:43:53,770 --> 00:43:58,810
هو كان سمكة كبيرة . لذا ماذا يفعل بالضبط ؟

660
00:43:58,810 --> 00:44:01,840
هو المخطط ؛ المعروف جيداً في مكتب الأدعاء العام

661
00:44:01,840 --> 00:44:03,750
أي نوع من المخطط هو، بالضبط ؟ مهندس معماري؟

662
00:44:03,750 --> 00:44:06,560
إذا أردت أن أقول هذا ببساطة

663
00:44:06,560 --> 00:44:12,440
هو الشخص الذي سيفعل أي شيء لشخصٍ يريده . حتى لو لتحول الأشياء الزائفة إلى شيءٍ حقيقي

664
00:44:12,440 --> 00:44:16,740
آه ، لقد فهمت . هو وغد . نعم

665
00:44:16,740 --> 00:44:19,730
لكن لماذا هذا النوع من الشخص لي...

666
00:44:19,730 --> 00:44:25,010
أنا لا أعتقد بأنهُ لك يا رئيس . هو لا يخطط لأي شخصٍ فقط

667
00:44:25,010 --> 00:44:28,350
هو فقط يهاجم الأشخاص من عيارٍ معين

668
00:44:29,210 --> 00:44:33,560
يمكنني المنافسة عندما يتعلق الأمر بالعيار لنفسي

669
00:44:33,560 --> 00:44:36,510
أنا لا أعتقد بأنهُ جاء معك كـ هدفه

670
00:44:36,510 --> 00:44:39,660
هذا هو الشخص الذي يهتم حقاً بالرتب

671
00:44:39,660 --> 00:44:45,060
إذا كان هذا هو الحال ، فأنا المشاهير داخل مجموعة TQ ، أليس كذلك؟

672
00:44:45,060 --> 00:44:51,110
ببساطة ، إذا هو كان يهاجمك فليس هناك شيء سيعود في المقابل ، لذلك...

673
00:44:51,110 --> 00:44:55,890
أنظر هنا. أنهُ ليس أنا . أنهُ ليس أنا ! هل أنت راضٍ؟ هاه؟

674
00:44:55,890 --> 00:44:57,960
لم شخص مثلي يكون ضأن الأضحية؟

675
00:44:57,960 --> 00:45:01,590
ما هي القيمة التي أملكها عندما أكون على ما يرام كقطعة من الغبار الناعم، هاه؟

676
00:45:01,590 --> 00:45:07,160
ليس تماماً كقطعة من الغبار الناعم . لم أكُن أحاول جعلك تغضب

677
00:45:07,160 --> 00:45:10,620
متى كُنت غاضباً ؟ إذن من هو ضأن الأضحية؟

678
00:45:10,620 --> 00:45:13,020
لقد تلقينا معلومات هذا الصباح

679
00:45:13,020 --> 00:45:17,060
المدعي العام الجديد هو يحفر على المدير سيو يول

680
00:45:17,060 --> 00:45:19,070
سيو يول ؟  هذا هو يستند تماماً على تخميني

681
00:45:19,070 --> 00:45:25,480
بالطبع ، لقلب كل شيءٍ رأساً على عقب و منع الرئيس من الدخول في ورطة ، فالمدير سيو هو مثالي

682
00:45:26,630 --> 00:45:32,140
بإي صدفة، إذا كان هناك شيءٌ ما يحدث للمدير سيو، فعندها أرجوك ساعده

683
00:45:37,800 --> 00:45:41,320
أولاً ، جهز لأجتماع مع مصرف هان جو و تحقق من TQ...

684
00:45:41,320 --> 00:45:43,110
يا مدير

685
00:45:43,110 --> 00:45:45,490
كيف يمكن ألا يتم تنظيف الأمر حتى الآن؟

686
00:45:45,490 --> 00:45:48,140
التنظيف هو ليس المشكلة الآن . لدي شيء مهم لأقوله

687
00:45:48,140 --> 00:45:49,120
أنتظر لحظة واحدة

688
00:45:49,120 --> 00:45:50,150
أنهُ لن يستغرق سوى لحظة...

689
00:45:50,150 --> 00:45:52,360
أرجـــــوك !

690
00:45:54,410 --> 00:45:55,580
تحدث معي مجدداً

691
00:45:55,580 --> 00:45:59,960
آه، هذا الأحمق . هل علي أن أدعهُ يعيش أم يموت ؟ آه

692
00:46:02,920 --> 00:46:06,660
آه. أنا مشغول جداً ، لماذا تستمر بملاحقتي ؟

693
00:46:07,370 --> 00:46:08,340
لا تكُن مصدوماً

694
00:46:08,340 --> 00:46:12,790
الرئيس هو يحاول أن يجعلك ضأن الأضحية

695
00:46:12,790 --> 00:46:15,460
أنت حقاً مندهش، أليس كذلك ؟ هل أنت بخير ؟

696
00:46:15,460 --> 00:46:17,930
هل أنت مجنون ؟ هل تحاول قيادة الإسفين بيني و بين الرئيس ؟

697
00:46:17,930 --> 00:46:20,130
لا، أنا لستُ كذلك

698
00:46:20,130 --> 00:46:25,220
لقد أكتشفت مخطط و حصلت على هذه المعلومات من المدعي العام هان . أنظر أنظر !

699
00:46:25,220 --> 00:46:27,040
أنا لستُ بحاجة لها ! خذها معك

700
00:46:27,040 --> 00:46:30,040
مهلاً ، أنت و هو على نفس الفريق و تريد مني أن أصدقك ؟

701
00:46:30,040 --> 00:46:32,780
كيف وضيع يمكن أن تصبح مع مكيدتك؟

702
00:46:32,780 --> 00:46:36,540
آه، أنا عاجز عن الكلام . هذا هو محبط تماماً . هذه هي ليست مكيدة

703
00:46:36,540 --> 00:46:40,090
الرئيس هو يحاول أن يقطع رأسك بمثل هذا

704
00:46:40,090 --> 00:46:44,290
الضأن . كـ ضأن محزن جداً . يريد أن يجعلك ضأن الأضحية

705
00:46:44,290 --> 00:46:48,190
آه ، مهلاً ! بما أنك تنظر خلفي فجأة ، أنا لا أستطيع أن أصدقك

706
00:46:48,190 --> 00:46:50,620
أنت كنت تُخبرني بأنك ستنتقم مني ، منذ قليل

707
00:46:50,620 --> 00:46:54,870
ذلك لأنني بحاجة إلى الأنتقام شخصياً . و ليس لأي شخصٍ آخر . يا مدير...

708
00:46:58,090 --> 00:47:00,430
هم أختاروك !

709
00:47:03,790 --> 00:47:06,870
هل تلعب بالأرجاء معي الآن؟

710
00:47:10,630 --> 00:47:13,150
المجموعة الثانية من مندوبي الدائنين قد وصلت

711
00:47:13,150 --> 00:47:15,080
حسناً

712
00:47:16,330 --> 00:47:19,760
أخرج من هنا ، أسرع . يا رجل TQ المجنون ! أخرج

713
00:47:19,760 --> 00:47:23,450
أنا حقاً ذاهب . و أنت ستندم على ذلك

714
00:47:23,450 --> 00:47:25,830
آه، أنا لا أعرف. أيها الغبي

715
00:47:25,830 --> 00:47:30,360
غبي... آه يا إلهي

716
00:47:32,950 --> 00:47:35,870
هل عليك أن تذهب إلى هذا الحد ؟ لما تعتقل المدير سيو يول؟

717
00:47:35,870 --> 00:47:38,420
جرائمه هي واضحة جداً

718
00:47:38,420 --> 00:47:40,250
هو ليس النقطة المحورية في هذا التحقيق

719
00:47:40,250 --> 00:47:43,390
إذا كنت ستحصل على أمر بالأعتقال ، فيجب أن تبدأ مع الرئيس بارك

720
00:47:43,390 --> 00:47:44,650
لقد فعلنا ذلك بالفعل

721
00:47:44,650 --> 00:47:45,840
يا رئيس القسم !

722
00:47:45,840 --> 00:47:50,220
لكن أيها المدعي العام هان ، هل كنت مُقرب مع المدير سيو؟

723
00:47:50,220 --> 00:47:52,810
إذن ، حينها أنت قد تدخل في ورطة

724
00:48:13,390 --> 00:48:15,330
<i> المعلومات الشخصية </i>

725
00:48:15,330 --> 00:48:18,030
<i> الخبرة، الصف 24 ، كلية الحقوق </i>

726
00:48:24,790 --> 00:48:26,240
تعال إلى الشركة على الفور

727
00:48:26,240 --> 00:48:32,200
يا رئيس أمر القبض على المدير سيو قد صدر و هم في طريقهم لأعتقاله

728
00:48:37,790 --> 00:48:40,050
آه، آه، آه يا نائبة يون

729
00:48:40,050 --> 00:48:41,480
نعم ؟

730
00:48:41,480 --> 00:48:44,810
أعتقد أن سيو يول سيتم أعتقالهُ قريباً

731
00:48:44,810 --> 00:48:45,800
تحت إي جريمة ؟

732
00:48:45,800 --> 00:48:50,160
تزوير، أختلاس، صندوق رشاوى... هم وضعوا كل شيء ممكن معاً

733
00:48:51,620 --> 00:48:54,230
مُحال ، هو يستخدم المدير سيو...

734
00:48:55,300 --> 00:48:57,860
<i> المعلومات الشخصية </i>

735
00:48:57,860 --> 00:48:59,460
هل هو شخصٌ تعرفه ؟

736
00:48:59,460 --> 00:49:03,520
أنا لا أعرفه شخصياً ، و لكنهُ مشهور جداً

737
00:49:04,910 --> 00:49:10,220
هو لا يعمل بلا مبالاة . فهو سيضع أستراتيجية مُحكمه و يأتي إليك

738
00:49:10,220 --> 00:49:11,460
لكن علينا أن نقاتل ضده إذن

739
00:49:11,460 --> 00:49:15,730
أنا لا أعرف حيال أي شخصٍ آخر ، و لكن أوصيك بتجنب رئيس القسم تشوي

740
00:49:15,730 --> 00:49:21,040
لماذا ؟ أخبره بأحضار ذلك أولاً . لنرى إي رجل مثير للإعجاب هو

741
00:49:25,360 --> 00:49:26,880
هذا

742
00:49:29,070 --> 00:49:30,640
ما هذا ؟

743
00:49:34,150 --> 00:49:37,320
<i> المدعي العام دونغ هون هان </i>

744
00:49:38,890 --> 00:49:40,440
ماذا ؟

745
00:49:42,730 --> 00:49:44,320
ماذا ؟

746
00:49:45,930 --> 00:49:48,700
إذا ذهبت إلى المكتب الآن ، فلن أستطيع أن أفعل أي شيءٍ بعد الآن

747
00:49:48,700 --> 00:49:50,930
أكسبني ساعتين ، و أحصل على محامي

748
00:49:50,930 --> 00:49:54,630
حساباتي وقوائم المكالمات... تحقق من كل ما قد يصبح مشكلة

749
00:49:55,390 --> 00:49:58,320
علينا أن نعرف إي نوع من الفخ هو أعد لي

750
00:49:58,320 --> 00:49:59,860
لقد فهمت

751
00:50:01,250 --> 00:50:02,100
ما الأمر ؟

752
00:50:02,100 --> 00:50:03,210
<i> أين أنت ؟ </i>

753
00:50:03,210 --> 00:50:04,310
أنا في طريقي للخروج

754
00:50:04,310 --> 00:50:06,850
<i> أنت سمعت عن أمر أعتقالك ، أليس كذلك؟ </i>

755
00:50:06,850 --> 00:50:09,040
نعم  أنت لا يمكن سحبك بعيداً ، حسناً ؟

756
00:50:09,040 --> 00:50:10,650
<i> أولاً، ضع خطة معاً و... </i>

757
00:50:10,650 --> 00:50:12,870
آه. كُن هادئاً يا وغد !

758
00:50:19,580 --> 00:50:22,580
مرحباً ؟ مرحباً ؟

759
00:50:25,800 --> 00:50:27,260
ما أنتم يا رجال ؟

760
00:50:27,260 --> 00:50:29,940
سيو يول . للتزوير...

761
00:50:29,940 --> 00:50:33,640
الأختلاس ، الأبتزاز ، أنتهاك قوانين الصرف الأجنبي...

762
00:50:33,640 --> 00:50:36,140
أنت رهن الأعتقال لتشكيل أموال رشاوى غير قانونية

763
00:50:36,140 --> 00:50:39,860
آه ، أنها طويلة جداً . هل جلبت مذكرة ؟

764
00:50:43,220 --> 00:50:45,930
<i> مذكرة أعتقال </i>

765
00:50:55,810 --> 00:50:56,520
ما هو هذا ؟

766
00:50:56,520 --> 00:50:59,740
يا مدير ، نحن سنُرافقك

767
00:50:59,740 --> 00:51:02,680
من أنتم يا رجال ؟  ما أنتم يا رجال ؟

768
00:51:02,680 --> 00:51:04,260
هذا الوغد

769
00:51:04,260 --> 00:51:06,090
<i> مدير بارك ! </i>

770
00:51:10,400 --> 00:51:12,320
مدير بارك !

771
00:51:20,580 --> 00:51:23,310
آه. ما الذي يجري هنا؟ هاه ؟

772
00:51:23,310 --> 00:51:27,060
آه ؟ آه ؟ ماذا ؟ هذا هو... آه ؟

773
00:51:27,060 --> 00:51:29,710
سيدي ، أين هو المدير سيو؟ هاه ؟

774
00:51:29,710 --> 00:51:30,890
تلك السيارة

775
00:51:30,890 --> 00:51:34,300
ماذا تفعل ؟ نحن بحاجة لملاحقته . أسرع و أتبعه ! أسرع !

776
00:51:34,300 --> 00:51:37,800
آه . هل هي هذه السيارة ؟ أسرع و أتبعهم ! و...

777
00:51:37,800 --> 00:51:39,540
لماذا أنت ؟

778
00:51:39,540 --> 00:51:44,010
أنا فقط لم أقول هذا ، و لكن المدير سيو و أنا لدي علاقة حب و كراهية !

779
00:51:44,010 --> 00:51:44,700
أذهب بعيداً

780
00:51:44,700 --> 00:51:47,890
أذهب بعيداً ؟ (حرفياً " توقف " باللغة الكورية) أنت تعتقد بأنني مصباحٌ ما أو شيءٍ من هذا ؟

781
00:51:47,890 --> 00:51:51,640
المعذرة . المدير سيو أنقذ حياتي

782
00:51:51,640 --> 00:51:55,650
أنا أنسان أيضاً . أنا بحاجة لسداد معروفه !

783
00:52:15,590 --> 00:52:19,190
من أنتم بحق الجحيم يا رفاق ؟ أخبروني !

784
00:52:19,190 --> 00:52:20,780
أيها الوغد !

785
00:52:24,630 --> 00:52:28,540
يا إلهي... يا مدير ، لابد أن يكون مستوى سكرك منخفض

786
00:52:38,660 --> 00:52:42,280
لماذا لديك أشياء كثيرة ؟ هو لابد أن يكون مجنوناً

787
00:52:46,290 --> 00:52:47,690
<i> المطعم ، مكتب الهاتف ، تقاطع غو غا بيل ، شقق يونغ سانغ ، فورو جي أوه ، شقق ناي مي ان </i>

788
00:52:47,690 --> 00:52:49,700
إي نظام تحديد مواقع لتتبع المدير سيو...

789
00:52:49,700 --> 00:52:54,880
هل تحصل على هذا في يونغ سان ؟ هل يسلمون ذلك بالتعبير ؟

790
00:52:54,880 --> 00:52:58,830
آه. هذه القيادة . بجدية...

791
00:52:58,830 --> 00:53:03,790
رائع ، أنهُ تعقب متصل بالهاتف المحمول . أنهُ نظيف جداً . أتساءل كم يكلف . حوالي 60،000 وون ؟

792
00:53:03,790 --> 00:53:06,190
حوالي 70،000 وون... حوالي 79،000 وون ، أليس كذلك؟

793
00:53:06,190 --> 00:53:08,910
أيمكنك أن تخرس ؟

794
00:53:08,910 --> 00:53:10,460
حسناً

795
00:53:11,860 --> 00:53:14,710
هل كنت مقرب من المدير سيو من أيام مكتب الأدعاء العام ؟ هل تخرجان معاً ؟

796
00:53:14,710 --> 00:53:16,790
هل كانت شخصيته سيئة بذلك الحين ، أيضاً ؟ تباً...

797
00:53:16,790 --> 00:53:18,630
أعتقد بأنني سأُجن لأنهُ مخيف جداً . هو بدأ يغضب مني...

798
00:53:18,630 --> 00:53:21,080
أخرس ! توقف عن ذلك ! توقـــف !!

799
00:53:22,790 --> 00:53:27,280
هو يصبح غاضباً .يصبح غاضباً . سيدي . الرجل ذو الشعر الأبيض . أذهب ! أذهب ! أذهب !

800
00:53:27,280 --> 00:53:29,230
علي أن يكون أعتني بك هذه المرة

801
00:53:29,230 --> 00:53:33,550
أنا سأعتني بهؤلاء الأشقياء . أذهب ! أذهب! أسرع ! أذهب !

802
00:53:41,100 --> 00:53:46,630
من الجيد أن أراك يا مدير سيو . أنا الصف 24 من نفس كلية الحقوق

803
00:53:46,630 --> 00:53:52,190
الآن هو ليس الوقت المناسب لتحديد من هو الكبير و الصغير. لماذا أحضرتني الى هنا ؟

804
00:54:05,490 --> 00:54:11,250
<i> هروب المدير سيو من مجموعة "T" يشكل تحدياً خطيراً للنظام القانوني </i>

805
00:54:11,250 --> 00:54:17,590
<i> هو تم وضعه على قائمة المطلوبين في الوقت الحالي . و إذا لم يسلم نفسه قبل منتصف الليل ، تطبق عقوبات أضافية </i>

806
00:54:17,590 --> 00:54:20,820
<i> سيتم التعامل مع القضية على أنها قضية خطيرة </i>

807
00:54:29,390 --> 00:54:32,590
سأتركك تذهب بعد منتصف الليل

808
00:54:35,250 --> 00:54:39,750
لقد كنت العقل المدبر تماماً كما سمعت عنك

809
00:54:39,750 --> 00:54:45,850
إذن... يجب أن تبقى في مكتب الأدعاء العام . لماذا غادرت من هناك و خلقت مثل هذه المشاجرة؟

810
00:54:45,850 --> 00:54:47,650
أنا لا أريد أن أسمع نصيحة كهذه منك

811
00:54:47,650 --> 00:54:49,770
حتى لو كنت لا تريد أن تسمع ذلك ، فأستمع !

812
00:54:50,620 --> 00:54:56,850
المدعين العامين دون أي مؤيدين أو أتصالات... أولئك من يثقون بقدراتهم مثلك غالباً ما يختارون مساراً كهذا

813
00:54:56,850 --> 00:55:00,630
طلباً للتصرف مثل الملك في مكانٍ آخر كما لو كنت تعرف كل شيء و تظهره

814
00:55:00,630 --> 00:55:05,830
حتى ذلك الحين ، أنت ستصبح مجرد فأر غني بمعرفة القانون

815
00:55:05,830 --> 00:55:09,170
لكن ذلك مؤقتاً فقط

816
00:55:09,170 --> 00:55:12,840
لا يمكنك الذهاب لأي مكان أعلى من مكان وجودك أو حتى في مكتب الأدعاء العام

817
00:55:12,840 --> 00:55:15,920
الناس أمثالك ، مهما حاولوا كثيراً

818
00:55:15,920 --> 00:55:18,870
أنت مجرد بيدق على لوحة الشطرنج

819
00:55:21,990 --> 00:55:26,960
أنظر الى نفسك. هذا هو واقعك يا مدير

820
00:55:26,960 --> 00:55:30,800
فأقبله بهدوء ، أفهمت ؟

821
00:55:30,800 --> 00:55:35,370
آه ، و أيضاً... عِش ضمن معيارك بعد أن تُنهي عقوبتك

822
00:55:35,370 --> 00:55:38,190
لا تدع نفسك تتهور أكثر من قدرتك

823
00:55:41,800 --> 00:55:43,860
أنـــــــــــــــــت !!!

824
00:55:56,640 --> 00:56:01,600
هل هذا هو المكان ؟ أعطني واحدة أيضاً

825
00:56:01,600 --> 00:56:04,110
هل أنت جيد في القتال ؟

826
00:56:04,110 --> 00:56:07,550
القتال؟ أنا كيم سونغ ريونغ

827
00:56:07,550 --> 00:56:12,000
القصة الأسطورية لـ غون سان لكأس العالم جون غانغ رو 15: 1

828
00:56:14,720 --> 00:56:16,750
أخرس و خذ هذا

829
00:57:00,000 --> 00:57:05,530
تباً ، أوغـــ ** ــــاد... أنظر في مواقفهم المبتذلة

830
00:57:05,530 --> 00:57:09,230
في هذا الوضع ، هل الرامين يمر بحلقكم ؟

831
00:57:09,230 --> 00:57:14,480
أجلسوا . أجلسوا . يقولون بأنك لا تلمس الكلب عندما يأكل

832
00:57:14,480 --> 00:57:16,180
لديك حقاً الكثير لتقوله

833
00:57:16,180 --> 00:57:19,190
لديك حقاً الكثير لتقوله

834
00:57:19,190 --> 00:57:20,800
أنا ؟

835
00:57:24,810 --> 00:57:26,970
تعالوا الى هنا

836
00:57:27,900 --> 00:57:29,630
بالتوفيق !

837
00:57:31,980 --> 00:57:38,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

838
00:57:41,270 --> 00:57:43,380
أسرع ! أسرع !

839
00:57:48,390 --> 00:57:50,960
مهلاً ، لما أتيت إلى هنا؟

840
00:57:50,960 --> 00:57:53,300
لما أتيت إلى هنا ؟

841
00:57:54,760 --> 00:57:58,890
تذكرة تمديد الحياة لـ رجل TQ المجنون

842
00:57:59,920 --> 00:58:02,290
قد تم أصدارها

843
00:58:02,290 --> 00:58:03,200
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

844
00:58:03,200 --> 00:58:05,030
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

845
00:58:05,030 --> 00:58:07,440
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

846
00:58:07,440 --> 00:58:10,050
♬ <i> بعد المشي بغفلة </i> ♬

847
00:58:10,050 --> 00:58:11,160
♬<i> يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

848
00:58:11,160 --> 00:58:13,980
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

849
00:58:13,980 --> 00:58:16,030
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

850
00:58:16,030 --> 00:58:19,110
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

851
00:58:19,110 --> 00:58:20,770
♬ <i> أخرج . أجل </i> ♬

852
00:58:20,770 --> 00:58:22,930
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

853
00:58:22,930 --> 00:58:25,850
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

854
00:58:25,850 --> 00:58:27,960
<i> التحميل (التفكير) . من هو وراءك ؟ </i>

855
00:58:27,960 --> 00:58:30,250
<i> أنهُ لن يكون ممتعاً إذا أخبرتك بكل شيء الآن</i>

856
00:58:30,250 --> 00:58:33,150
<i> ماذا تعني بأن الملفات التي تركها الرئيس لي يون سيوك وراءه هي أدلة غير كافية؟ </i>

857
00:58:33,150 --> 00:58:34,610
<i> أدفعي إلى الأمام </i>

858
00:58:34,610 --> 00:58:36,780
<i> إي أعلان أصلاح في حالات الطوارئ؟ </i>

859
00:58:36,780 --> 00:58:39,800
<i> أنهم ليس فقط يتهمونه . أنهم يدفنونه ! </i>

860
00:58:39,800 --> 00:58:44,140
<i> هناك سبب منفصل لما المدير قد دخل الشركة </i>

861
00:58:44,140 --> 00:58:47,880
<i> كل هذا هو زائف و تآمر ! </i>

862
00:58:47,880 --> 00:58:50,200
<i> الشركة... </i>

863
00:58:50,200 --> 00:58:52,990
<i> هو أتهام كاذب للمدير سيو يول ، جميعكم ! </i>

864
00:58:52,990 --> 00:58:54,970
<i> لنمضي !  لنمضي ! </i>

865
00:58:54,970 --> 00:58:57,560
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

