﻿1
00:00:01,699 --> 00:00:08,329
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:16,129 --> 00:00:21,179
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

3
00:00:21,179 --> 00:00:24,979
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

4
00:00:24,979 --> 00:00:30,299
♬<i> من يهتم، فقط عُد ، ليس هناك شيء لتخسره... </i>♬

5
00:00:31,329 --> 00:00:33,309
أنتما الأثنين

6
00:00:33,309 --> 00:00:35,729
لدينا شيء لأعطائه لك أيضاً

7
00:00:36,829 --> 00:00:39,969
لائحة الأتهام التي أستخدمتها بالتهديدات والأحتيال المحاسبي القسري

8
00:00:39,969 --> 00:00:42,999
لائحة الأتهام لصنع شركة وهمية و أرتكاب الأحتيال المتعلق بالممتلكات

9
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
هذه هي لائحة الأتهام لتشكيل أموال رشاوي غير قانونية

10
00:00:44,999 --> 00:00:48,229
هذه هو لائحة الأتهام لأنتهاك قانون المعاملات المالية بأسم حقيقي و الألتزام بالتهرب من دفع الضرائب

11
00:00:48,229 --> 00:00:51,659
و هذه هي لائحة الأتهام المكتوبة بتوظيف شخصٌ لقتلي

12
00:00:51,659 --> 00:00:56,079
هذه هي لائحة الأتهام المكتوبة لمحاولة الإيذاء و القتل

13
00:00:56,079 --> 00:00:59,559
و أخيراً ، حول الرئيس لي

14
00:00:59,559 --> 00:01:02,639
لائحة الأتهام لتوظيف قاتل مأجور لمحاولة قتله

15
00:01:02,639 --> 00:01:07,439
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره ، لا يزال لدي شبابي </i> ♫

16
00:01:07,439 --> 00:01:09,559
آه، و لكن أيها المدعي العام

17
00:01:09,559 --> 00:01:12,539
إذا جمعنا جميع التهم ، فما هي العقوبة الناتجة لذلك ؟

18
00:01:12,539 --> 00:01:15,529
مع هذا الكم من الخطيئة ، فسيكون علينا أن نذهب من خلال 7 أو 8 دورات لكأس العالم قبل أنه يُنهي عقوباته

19
00:01:15,529 --> 00:01:18,169
هذا يعني أن الرئيس سيخرج ببعض الوقت بعد 2045

20
00:01:18,169 --> 00:01:19,949
ما هذا...

21
00:01:22,619 --> 00:01:24,729
الذي تحاولون القيام به الآن؟

22
00:01:24,729 --> 00:01:29,699
عندما تأتي إلى مكتب المدعي العام ، من الأفضل لك تجنب ركوب سيارة الأسعاف أو كرسي متحرك

23
00:01:29,699 --> 00:01:33,859
تأكد من التوقف بطريق المتجر في الصباح و تقوم بتسريح شعرك و وضع الماكياج

24
00:01:33,859 --> 00:01:37,159
فأنت ستكون في خط الصورة حتى لـ " مفاجئة مفاجئة " لقطات الرأس

25
00:01:45,769 --> 00:01:50,579
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

26
00:01:50,579 --> 00:01:53,259
♬ <i> بعد المشي بغفلة... </i> ♬

27
00:01:53,259 --> 00:01:56,269
هو حقاً شيءٌ آخر . فهو لا يبدو متأثراً

28
00:01:56,269 --> 00:01:58,339
هو ليس الشخص الذي سيشعر بالتأثر من شيءٍ من هذا القبيل

29
00:01:58,339 --> 00:02:00,699
لكنهُ لم يكُن سيئاً كـ أعلانٌ للحرب

30
00:02:00,699 --> 00:02:03,409
من الآن فصاعداً ، فأنها ستكون معركة حقيقية على الهاوية . (حرب حرجة لتحديد القاتل أو المقتول)

31
00:02:03,409 --> 00:02:07,629
د.و . الرئيس بارك هيون دو

32
00:02:08,629 --> 00:02:11,489
<i> - الحلـقــــ 19 ــــة - </i> <br> سأقوم بتحشيد القسم القانوني لتشكيل فريق دفاع

33
00:02:11,489 --> 00:02:13,409
لا بأس

34
00:02:22,499 --> 00:02:25,809
آه. أنهُ أنا يا زعيم

35
00:02:28,029 --> 00:02:32,219
هل لديكما أية فكرة عما قمتما به ؟ ألا يمكنكما فهم ما يحدث بشكلٍ صحيح ؟

36
00:02:32,219 --> 00:02:35,369
كُنا قريبين لجعل كل شيء ينهار بسببكما !

37
00:02:35,369 --> 00:02:40,439
أنا آسف . أعتقد أننا كُنا محبطين بشيءٍ ما

38
00:02:40,439 --> 00:02:44,499
نعم، أنا أستحق أن أموت

39
00:02:48,769 --> 00:02:53,509
إذا كنتما ترغبان في البقاء في الشركة ، فإذن لا تتسببا بالمتاعب و أبقيا هادئين

40
00:02:53,509 --> 00:02:56,009
لا تفتحا فمكما بلا مبالاة في أي مكان

41
00:02:56,009 --> 00:03:01,569
أشعر بالقلق إزاء ما قلناه في مكتب الأدعاء العام

42
00:03:01,569 --> 00:03:06,739
قلق ؟ قلق ؟ أنت قلق ؟ قلق ؟ هاه ؟

43
00:03:08,609 --> 00:03:11,809
أنا سأتعامل مع ذلك هذه المرة . ومع ذلك...

44
00:03:11,809 --> 00:03:19,689
إذا حدث شيءٌ ما من هذا القبيل مرةً أخرى ، فحينها ستواجهان شيئا لا يمكنكما تخيله

45
00:03:19,689 --> 00:03:21,679
أبقيا ذلك في بالكما

46
00:03:21,679 --> 00:03:23,399
حسناً <br> حسناً

47
00:03:24,399 --> 00:03:29,459
إذا كُنا نحب ذلك أم لا ، فنحن نعيش خارج مجموعة TQ

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,609
علينا أن نقوم بنصيبنا لأستحقاق رواتبنا

49
00:03:31,609 --> 00:03:37,399
نعم . أنا سأحمي الشركة ، بغض النظر عما يكون ، دون الحصول على التشتت من قبل أي شيء من الآن فصاعداً

50
00:03:37,399 --> 00:03:40,549
لقد أخفتني ! <br> لقد أخفتني !

51
00:03:40,549 --> 00:03:44,219
لما أنتما خائفين جداً . هل رأيتما روحاً شريرة ؟

52
00:03:44,219 --> 00:03:45,519
المـ... المدعي العام

53
00:03:45,519 --> 00:03:49,429
ماذا تعني بـ "المدعي العام". أرجوك عاملني كما كنت تفعل من قبل . فهو يبدو غير ودي للغاية

54
00:03:49,429 --> 00:03:52,859
نعم يا مدير... المدعي العام

55
00:03:52,859 --> 00:03:57,029
بالنظر إلى وجهيكما ، هل ألتقيتما للتو بالمديرة التنفيذية جو؟

56
00:03:58,329 --> 00:04:02,309
بغض النظر عما قالت ، يجب أن نكون على نفس القارب ، أليس كذلك ؟

57
00:04:04,839 --> 00:04:09,239
عليكما أن تُقاتلا من أجل العدالة و المبدأ، أليس كذلك؟

58
00:04:09,239 --> 00:04:11,769
نعم <br> حسناً

59
00:04:11,769 --> 00:04:15,809
أنتما الأثنين من أفضل مؤيديّ ، بغض النظر عما يقولهُ أي شخص

60
00:04:15,809 --> 00:04:18,999
أنتما الأفضل . لنمضي

61
00:04:19,999 --> 00:04:21,259
لنمضي ! <br> لنمضي !

62
00:04:21,259 --> 00:04:22,749
لنمضي !

63
00:04:23,649 --> 00:04:25,829
الصراخ بصوتٍ أعلى بدا أفضل

64
00:04:30,309 --> 00:04:35,249
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ <br> أعلينا أن نموت فقط ؟

65
00:04:38,509 --> 00:04:40,079
هل نجحت في إطلاق الرصاصة الأولى؟

66
00:04:40,079 --> 00:04:43,019
بالطبع ، نحن حجبنا العدو للتو

67
00:04:43,019 --> 00:04:45,959
هل حصلت على العريضة الموقعة من قبل المرشحين للتسريح ؟

68
00:04:45,959 --> 00:04:50,649
نعم، بأستثناء عدد قليل الذي سيتم الأهتمام بهم من الغد

69
00:04:50,649 --> 00:04:54,119
بمجرد الأنتهاء من ذلك ، أرجوك سلمها إلى الإخوة من مكتب المحاماة غو و غو محاماة

70
00:04:54,119 --> 00:04:56,609
بما أن علي أن أقدم الأتهام الخطي إلى الفصل التعسفي مع ذلك أيضاً

71
00:04:56,609 --> 00:04:58,789
حسناً ، لقد فهمت

72
00:04:58,789 --> 00:05:04,389
أصمد هناك . عندما نفوز ، ستكون قادراً على البقاء

73
00:05:05,389 --> 00:05:10,669
لا بأس إذا لم أكُن قادراً على البقاء ، طالما أننا نتخلص من الرئيس بارك

74
00:05:12,379 --> 00:05:17,169
دعونا لا نجعل ذلك واضحاً جداً لـ ميونغ سوك ، حسناً ؟

75
00:05:17,169 --> 00:05:19,129
حسناً

76
00:05:22,599 --> 00:05:24,869
يا إلهي

77
00:05:26,449 --> 00:05:29,589
يا إلهي . يا إلهي ، أنت جئت ، أيها المدعي العام ؟

78
00:05:29,589 --> 00:05:32,519
أجئت ؟ <br> تباً ، إي مدعي عام...

79
00:05:32,519 --> 00:05:35,329
يمكنك فقط مناداتي بالمدير فهو مُريح

80
00:05:38,349 --> 00:05:41,859
آه ، أيها المدعي العام ، ماذا تفعل هنا ؟ ما الذي أحضرك الى هنا؟

81
00:05:41,859 --> 00:05:47,149
أنا لا أستطيع الذهاب إلى مكتبي لأنني أشعر بالقلق من التنصت أو تسجيل مع كاميرا خفية

82
00:05:47,149 --> 00:05:49,229
آه، ألهذا السبب؟

83
00:05:49,229 --> 00:05:53,179
ألا يمكنك فقط الذهاب الى هناك و عدم قول أي شيء؟

84
00:05:53,179 --> 00:05:56,219
كم غير مرتاحين سيكونون الناس هنا ، بوجودك؟

85
00:05:56,219 --> 00:05:57,769
أذهب إلى غرفتك يا مدير

86
00:05:58,769 --> 00:06:01,469
غير مُريح ؟ هل أجعلك غير مرتاح ؟

87
00:06:01,469 --> 00:06:04,209
حسناً ، في الواقع ، هذا هو ليس غير مُريح و لكنهُ ليس مُريح أيضاً

88
00:06:04,209 --> 00:06:10,209
أنت لست مرتاحاً . إذن ، هل جعلكم جميعاً غير مُرتاحين ؟

89
00:06:10,209 --> 00:06:12,019
لـ .. لـ .. لا . ماذا تعني بـ غير مُرتاحين ؟

90
00:06:12,019 --> 00:06:15,559
آه، لا بأس ، حسناً <br> أنهُ ليس سيئاً . نوعاً ما جيد ، يمكنني قول ذلك

91
00:06:15,559 --> 00:06:18,459
نعم . أنا أيضاً

92
00:06:18,459 --> 00:06:21,349
ماذا قُلت ؟ أنهم جميعاً يقولون لا بأس . أنهُ فقط أنت من هو منزعج

93
00:06:21,349 --> 00:06:24,179
مثلما أخبرتك ، هذا لأنهم جميعاً بوذا ( مثل القديسيين )

94
00:06:24,179 --> 00:06:27,559
كم غير مرتاحين سيكونون ؟ أنت هو المدعي العام بعد كل شيء

95
00:06:27,559 --> 00:06:31,919
فقط دعهُ يكون هنا . فنحن يمكننا فقط القيام بعملنا

96
00:06:31,919 --> 00:06:35,339
شكراً لكِ يا ها كيونغ . أنظر إلى ذلك !

97
00:06:35,339 --> 00:06:38,219
لكن هل أنتم لا تأكلون الرامين أو شيءٍ ما اليوم؟

98
00:06:38,219 --> 00:06:41,179
عندما جئت آخر مرة ، بدا الأمر كأنكم فعلتم

99
00:06:41,179 --> 00:06:43,059
آه

100
00:06:45,059 --> 00:06:49,459
مصدر الإزعاج <br> ما أنت ! أنت مصدر الكراهية

101
00:06:51,319 --> 00:06:54,529
آه، أنها تبدو جيدة جداً . أنها تبدو جيدة حقاً

102
00:06:54,529 --> 00:06:59,599
أنت سخيف جداً . مصدر الإزعاج . مزعج جداً

103
00:06:59,599 --> 00:07:02,849
آه. آه. آه

104
00:07:04,249 --> 00:07:07,459
أنهُ مذهل هل لديك بقايا الأرز ؟

105
00:07:07,459 --> 00:07:11,779
الأرز البارد ؟ الأرز البارد ؟ أنت هو الأرز البارد (غير مرغوب فيه )

106
00:07:11,779 --> 00:07:13,329
ماذا ؟ قد أسير بخطأ و أُدمر خططك

107
00:07:13,329 --> 00:07:18,499
تعال الى هنا <br> لما أنت هكذا ، بجدية ؟ تحت ذقني

108
00:07:22,829 --> 00:07:26,439
يا مدير، أنا سأتوقف لرؤية الرئيس لي في المستشفى

109
00:07:26,439 --> 00:07:28,299
آه. حسناً . عودي بسرعة

110
00:07:28,299 --> 00:07:30,089
نعم

111
00:07:36,829 --> 00:07:40,599
آه . لقد عملتِ بجد

112
00:07:44,149 --> 00:07:47,449
يبدو الوضع كأنهُ قد أصبح أكثر تعقيداً بكثير

113
00:07:47,449 --> 00:07:51,639
نعم . أنهُ لأنني مفتقر في أشياء كثيرة <br> لا . لا

114
00:07:51,639 --> 00:07:57,199
أستطيع أن أرى رئيس القسم تشوي أرتكب خطئاً صغيراً آخر مرة أيضاً

115
00:07:57,199 --> 00:07:59,869
علينا أن نُخمد الحريق العاجل أولاً

116
00:07:59,869 --> 00:08:02,809
أشكرك . إذا قمت بذلك لأجلي...

117
00:08:02,809 --> 00:08:06,089
إذا كُنا نستطيع إنهاء هذه المسألة بسلاسة

118
00:08:06,089 --> 00:08:08,969
فيجب عليك التفكير في البدء من جديد

119
00:08:08,969 --> 00:08:15,559
فأنا أريد أن أذهب فقط على مسارٍ جيد معك إذا كان كل شيءٍ ممكن

120
00:08:15,559 --> 00:08:17,579
سأُبقي ذلك في بالي

121
00:08:17,579 --> 00:08:21,599
آه ، صحيح . هذه

122
00:08:26,279 --> 00:08:29,759
سمعت بأنهُ كان عيد ميلادك قبل ثلاثة أسابيع

123
00:08:29,759 --> 00:08:35,109
يا إلهي . حدث ذلك قبل أن نعرف بعضنا البعض

124
00:08:35,109 --> 00:08:39,559
لقد أعددتُ شيئاً صغيراً لطول عمرك

125
00:08:39,559 --> 00:08:44,259
آه، حقاً ، يا إلهي

126
00:08:45,539 --> 00:08:52,059
يا إلهي . أشعر كأنني سأعيش لأكون بالألف

127
00:08:54,949 --> 00:08:57,879
هنا ، دعهُ لي

128
00:08:57,879 --> 00:09:02,069
حسناً . دعني أصب لك الشراب

129
00:09:02,069 --> 00:09:06,489
أشكرك

130
00:09:07,969 --> 00:09:09,909
<i> لوائح الأتهام </i>

131
00:09:11,259 --> 00:09:15,339
هل هذه هي كل مستندات المطالبة القانونية التي تلقيتها؟

132
00:09:15,339 --> 00:09:20,609
لا يمكن أن يكون هناك أي شيء الذي تخفيهُ عني أو لم تُخبرني به

133
00:09:20,609 --> 00:09:22,209
لا يوجد شيءٌ كهذا

134
00:09:23,209 --> 00:09:26,779
حسناً . سأتصل بك حول هذا لاحقاً

135
00:09:26,779 --> 00:09:28,699
حسناً

136
00:09:38,839 --> 00:09:46,179
لقد أخبرتهُ بكل شيء ، و لكن لم أستطع أن اعترف له بشأن محاولة القتل

137
00:09:46,179 --> 00:09:50,739
عمل جيد. أنا سأهتم بهذا الجزء بنفسي

138
00:09:50,739 --> 00:09:55,669
خصوصاً التحقق من الرئيس لي . فستكون مشكلة كبيرة إذا هو أستيقظ

139
00:09:55,669 --> 00:09:57,719
نعم يا رئيس

140
00:10:03,069 --> 00:10:05,079
- حقا؟<br>- اجل

141
00:10:05,079 --> 00:10:09,659
لقد تحسنت حالته كثيرا. اذا اصبح بحال افضل، هناك فرصة اكبر بأن يستيقظ

142
00:10:09,659 --> 00:10:14,329
كنت اعلم ان هذا سيحدث. سوف يستيقظ قريبا

143
00:10:14,329 --> 00:10:18,369
اوه، اجل. لقد رأيت المقالة عن رئيس الادارة بارك

144
00:10:19,499 --> 00:10:22,319
لتصحيح الظلم الواقع على الرئيس لي

145
00:10:22,319 --> 00:10:23,689
لم يتبقى الكثير من الوقت

146
00:10:23,689 --> 00:10:27,719
لا يمكنني التصديق. كل ذلك في غضون بضعة اشهر

147
00:10:27,719 --> 00:10:29,419
شكرا، ها كيونغ

148
00:10:29,419 --> 00:10:35,719
يا الهي، عليك قول ذلك للرئيس كيم سونغ ريونغ

149
00:10:44,579 --> 00:10:47,889
اجل، ايها المدير. انا في المستشفى

150
00:10:48,899 --> 00:10:55,939
كل الادلة او الشهادات ضد رئيس الادارة بارك التي جمعت حتى الان، ستختفي جميعها

151
00:10:55,939 --> 00:11:02,319
لكن عوضا عن هذا، ابعد جميع الادلة الجديدة والاتهامات القادمة

152
00:11:02,319 --> 00:11:05,319
تجاهل هؤلاء قدر المستطاع

153
00:11:05,319 --> 00:11:08,249
لكن لكي اقوم بكل تلك المكالمات بإرادتي...

154
00:11:09,459 --> 00:11:10,909
إنه رئيس النيابة العامة

155
00:11:10,909 --> 00:11:12,459
اجب عليه

156
00:11:15,459 --> 00:11:17,079
اجل، يا رئيس النيابة العامة

157
00:11:18,689 --> 00:11:20,299
استميحك عذرا؟

158
00:11:21,889 --> 00:11:23,459
فهمت

159
00:11:23,459 --> 00:11:27,099
لقد سمعت، صحيح؟ افعل كما يقال لك

160
00:11:31,869 --> 00:11:35,369
اذا تقبلت اخطائك وانسحبت

161
00:11:36,359 --> 00:11:37,989
سألغي الاتصال بالمدراء

162
00:11:37,989 --> 00:11:40,719
انا حقا لا اعرف اي شيء بخصوص هذا

163
00:11:40,719 --> 00:11:44,279
عليك ان تعترف به الان. لا تطيل الامر

164
00:11:44,279 --> 00:11:48,689
لا أريد الاعتراف به وليس هناك ما اعترف به!

165
00:11:48,689 --> 00:11:52,029
انا لم افعل اي شيء خاطئ

166
00:11:52,029 --> 00:11:54,759
انت مليء بالثقة

167
00:11:56,249 --> 00:11:58,059
حسنا

168
00:11:58,829 --> 00:12:01,999
لقد خرقت القانون واهتممت بمصلحتك الخاصة

169
00:12:01,999 --> 00:12:05,069
وجعلت الموظفين يتحملون الألم

170
00:12:05,069 --> 00:12:08,599
دعنا فقط نقول انه يمكن ان اغفر لك كل ذلك. لكن!

171
00:12:08,599 --> 00:12:11,269
معاملة حياة انسان باستخفاف

172
00:12:11,269 --> 00:12:15,309
لا يمكن ان اغفر لك هذا. مهما حصل

173
00:12:15,309 --> 00:12:17,559
سأجعلك تدفع ثمن جرائمك

174
00:12:17,559 --> 00:12:19,759
بدون اي دليل

175
00:12:19,759 --> 00:12:22,169
لا يجب ان تقولي اشياء كهذه باستهتار

176
00:12:22,169 --> 00:12:26,429
دليل؟ وجودك هو الدليل، على الاقل، بالنسبة لي

177
00:12:26,429 --> 00:12:28,399
فكري كما تشائين

178
00:12:28,399 --> 00:12:31,759
كنت اتمنى ان يكون هناك بعض الرحمة باقية بك

179
00:12:38,769 --> 00:12:41,169
هناك على الاقل ثمانية لائحة اتهام واتهامات خطية (ضد رىيس الادارة بارك)!

180
00:12:41,189 --> 00:12:43,639
لماذا لم يتم الموافقة على اي منهم لمقاضته؟

181
00:12:43,639 --> 00:12:46,759
لكنه ليس نبذ للإتهامات، كذلك. انا فقط اطلب منك ان تعطيه دراسة جادة

182
00:12:46,759 --> 00:12:49,019
دراسة جادة؟ لماذا لا تكون صادقا وتقول الحقيقة؟

183
00:12:49,019 --> 00:12:51,199
- اليس الرؤساء يحجبون كل هذا؟<br>- ماذا؟

184
00:12:51,199 --> 00:12:54,939
توقف عن اختلاق الاعذار وكن صريح حياله

185
00:12:54,939 --> 00:12:58,639
حسنا، ايها الفاسق. الرؤساء يشددون قبضتهم. وماذا في ذلك؟

186
00:12:58,639 --> 00:13:02,609
إذا، لو اردت اسكاتهم، احضر لي شيئا راسخا

187
00:13:02,609 --> 00:13:05,539
اذا احضرت شيئا راسخا، هل ستسمح لي بمحاكمته؟

188
00:13:05,539 --> 00:13:07,539
مهما قال رئيس النيابة العامة

189
00:13:07,539 --> 00:13:10,769
اعدك. فقط احضره لي

190
00:13:10,769 --> 00:13:12,689
لقد وعدت

191
00:13:12,689 --> 00:13:15,309
سأحضره لك بكل تأكيد في احد الايام!

192
00:13:17,639 --> 00:13:20,329
اعطني فرصة لعينة!

193
00:13:20,329 --> 00:13:22,659
<i>ليس هناك طريقة لإقناع نائب رئيس النيابة العامة</i>

194
00:13:22,659 --> 00:13:26,599
سأصاب بالجنون. حسنا، سأراك غدا

195
00:13:27,299 --> 00:13:30,599
ماذا، ماذا؟ هل جاء الامر من الأعلى؟

196
00:13:42,999 --> 00:13:45,799
لا يمكنني التحدث بوجود جميع موظفين المحاسبة هناك

197
00:13:45,799 --> 00:13:51,059
- اعتقد انه علينا وضع خطة<br>- نحن نحتاج الى معسكر قاعدة حيث يمكننا البقاء ووضع خطتنا

198
00:13:51,059 --> 00:13:52,499
فلنذهب لحجز غرفة فندق إذا

199
00:13:52,499 --> 00:13:56,129
هناك قلق من ان يكتشف عدونا الفندق. مكان اكثر سرية و

200
00:13:56,129 --> 00:13:58,109
حيث يمكن توفير الموارد بسهولة

201
00:13:58,109 --> 00:14:01,319
علينا اختيار مكان ما يمكننا به التركيز على العمل

202
00:14:02,479 --> 00:14:04,409
هل هناك مكان كهذا؟

203
00:14:08,769 --> 00:14:11,759
تبا، محبط للغاية. جديا

204
00:14:11,759 --> 00:14:13,749
ادخل

205
00:14:13,749 --> 00:14:16,709
الان، الان، الان...

206
00:14:17,329 --> 00:14:18,899
معسكر القاعدة!

207
00:14:18,899 --> 00:14:24,529
كان ينبغي ان تتصل بي اولا. اوه، ايها مدير، اعني ايها المدعي العام...

208
00:14:24,529 --> 00:14:26,909
هذا منزل رئيس القسم تشو

209
00:14:26,909 --> 00:14:29,849
اجل، اجل. إنه مكان رث

210
00:14:29,849 --> 00:14:31,569
إنه جيد

211
00:14:31,569 --> 00:14:33,769
إنها ها كيونغ. مرحبا، ها كيونغ

212
00:14:33,769 --> 00:14:35,109
هل تحتاج الى اي شيء؟

213
00:14:35,109 --> 00:14:37,739
<i>اه، اه، اه. بالنسبة لي</i>

214
00:14:37,739 --> 00:14:41,619
قدم الخنزير، الامامية، وهناك هذا الحبار سانجي، تم صيده حديثا وتوصيله من البحر

215
00:14:41,619 --> 00:14:43,499
<i>احضري بعض الجعة و</i>

216
00:14:43,499 --> 00:14:46,619
- وبعض السلطعون المزيف كما في، "هل تعرف ما هو مذاق السلطعون؟"<br>- السوق؟

217
00:14:46,619 --> 00:14:48,349
هناك

218
00:14:48,349 --> 00:14:49,899
ها كيونغ، هذا يول

219
00:14:49,899 --> 00:14:52,719
واحد نبيذ تشيليان الجاف و...

220
00:14:52,719 --> 00:14:55,739
جبن كاممبرت وناتشوز

221
00:14:55,739 --> 00:14:57,069
<i>ناتشوز، من فضلك</i>

222
00:14:57,069 --> 00:14:58,279
<i>إنه انا، هو</i>

223
00:14:58,279 --> 00:15:01,679
احضري لي زجاجتين من السوجو بغطاء احمر و

224
00:15:01,679 --> 00:15:05,719
زلابية مجمدة وتعرفين، ديغوتانغ (حساء سمك القد)، ليس المطهوة--

225
00:15:05,719 --> 00:15:08,079
توقف!

226
00:15:08,079 --> 00:15:10,749
<i>ظننت انك تقيمون إجتماعا. هل ستيقمون حفلة؟</i>

227
00:15:10,749 --> 00:15:12,559
هل هو عشاء شركة؟

228
00:15:12,559 --> 00:15:16,389
انتم لن تاتوا لمساعدتي في حملهم. كيف يمكنكم طلب الكثير؟

229
00:15:16,389 --> 00:15:20,279
<i>وانا لا يمكنني تذكر كل شيء، لذا سأشتري فقط الاشياء التي يمكنني تذكرها</i>

230
00:15:20,279 --> 00:15:22,779
هل فهمتم ذلك جميعكم؟

231
00:15:22,779 --> 00:15:25,079
تبا، إن طبعها حاد جدا

232
00:15:25,079 --> 00:15:28,729
- طبعها سيء للغاية. الم تكن تعلم؟<br>- لم اكن اعلم

233
00:15:28,729 --> 00:15:32,679
بالحديث عن...مجنون تي كيو الاصلي قد يكون

234
00:15:32,679 --> 00:15:35,539
النائبة يون، هذا ما يقولونه في الشركة...

235
00:15:35,539 --> 00:15:39,109
انت لم تغلق الخط بعد!

236
00:15:39,999 --> 00:15:42,009
كان عليك إغلاق الخط!

237
00:15:44,339 --> 00:15:47,809
صحيح، نحن نعرف ما يشعر به احدنا الاخر. من سيعرف غيرنا؟

238
00:15:47,809 --> 00:15:49,369
هذا صحيح

239
00:15:50,119 --> 00:15:53,689
سأعتمد عليك في العمل، ايها المدير العام

240
00:15:53,689 --> 00:15:56,299
سأعتمد عليك بدءا من اليوم، مدير القسم لي

241
00:15:56,299 --> 00:15:59,009
إحتفالا بذلك، هل نذهب الى مكان جيد ونتحدث؟

242
00:15:59,009 --> 00:16:01,009
يبدو هذا رائعا!

243
00:16:13,479 --> 00:16:14,749
مرحبا، ها كيونغ، إدخلي

244
00:16:14,749 --> 00:16:16,509
حسنا

245
00:16:16,509 --> 00:16:18,739
اعطني اياهم

246
00:16:22,469 --> 00:16:24,739
دعنا نرى، دعنا نرى

247
00:16:24,739 --> 00:16:27,499
لكنني لا ارى لحم السلطعون المزيف

248
00:16:27,499 --> 00:16:28,769
انا لا ارى ناتشوز. ليس هناك ناتشوز

249
00:16:28,769 --> 00:16:32,049
مهلا. بالرغم من انك لم تديري منزل من قبل، كيف يمكنك التبضع هكذا؟

250
00:16:32,049 --> 00:16:33,889
هل نفذ لديهم الدايغوتانغ المعلب؟

251
00:16:33,889 --> 00:16:35,449
لقد قلت ان لا تشتري الجعة العادية، لكن--

252
00:16:35,449 --> 00:16:37,809
فقط تناولوه!

253
00:16:40,149 --> 00:16:43,189
هذا صحيح. اعتقد ان معدتي ستمتلئ جدا إذا تناولت لحم السلطعون المزيف

254
00:16:43,189 --> 00:16:44,559
من الجيد عدم تناول الناتشوز، صحيح؟

255
00:16:44,559 --> 00:16:47,399
النبيذ ودودة القز يتماشيان سويا. دودة القز...

256
00:16:48,299 --> 00:16:51,959
علي الذهاب الى دايغو (اسم بلدة) لتناول دايغوتانغ!

257
00:16:53,929 --> 00:16:56,949
الان، دعونا نلخص ما علينا القيام به

258
00:16:56,949 --> 00:17:00,319
علينا إثبات إختلاس رئيس الادارة بارك

259
00:17:00,319 --> 00:17:02,699
هذا هو محور الدعوى

260
00:17:02,699 --> 00:17:06,119
ثانيا، علينا ان نكشف من الذي يحمي رئيس الادارة بارك خلف الكواليس

261
00:17:06,119 --> 00:17:10,059
وإلا، مهما قدمنا من ادلة، اذا اوقفها ذلك الشخص في الاعلى

262
00:17:10,059 --> 00:17:11,859
فلا فائدة منها

263
00:17:11,859 --> 00:17:14,309
ثالثا، عندما يتم الانتهاء من كل هذه الأمور

264
00:17:14,309 --> 00:17:16,469
علينا استعادة اموال الرشوة الخاصة برئيس الادارة

265
00:17:16,469 --> 00:17:19,239
واو، الامر الثالث؛ هو اصعبهم

266
00:17:19,239 --> 00:17:22,229
عادة، هم يكشفون الاختلاس والاموال المخفية، لكن

267
00:17:22,229 --> 00:17:24,719
تلك الاموال تقريبا لا تعود ابدا الى الشركة

268
00:17:24,719 --> 00:17:27,689
إنها لا تعود الى رئيس الادارة، بل الى تي كيو. عليها ان يرجعها

269
00:17:27,689 --> 00:17:30,599
هذا اصعب شيء تقوم به، إستعادة الاموال التي أخذت

270
00:17:30,599 --> 00:17:34,399
للقيام بذلك، علينا ان نعرف بالتحديد مسار الاختلاس

271
00:17:34,399 --> 00:17:37,449
النائبة يون وانا سوف نبحث في هذا

272
00:17:37,449 --> 00:17:41,389
أخي الكبير، امضي قدما ومرن عضلاتك للمرة الاولى منذ فترة

273
00:17:41,389 --> 00:17:43,959
إذا، ماذا عنكما، ايها الرئيس والمدير؟

274
00:17:44,709 --> 00:17:47,989
علينا التنقيب وراء رئيس القسم تشوي اولا

275
00:17:47,989 --> 00:17:49,359
ذلك الاحمق هو الجسر

276
00:17:49,359 --> 00:17:53,259
ذلك النذل رئيس القسم تشوي. إنه ميت

277
00:17:53,259 --> 00:17:57,089
لا تقلقي. سأكون على ما يرام في رحلة العمل

278
00:17:57,089 --> 00:18:00,069
لا اعرف بالضبط بعد. هناك الكثير من العمل

279
00:18:00,069 --> 00:18:02,959
عزيزتي، سأغلق الخط

280
00:18:05,759 --> 00:18:09,919
الان، لقد انتهيتم من التحدث الى زوجاتكم، صحيح؟

281
00:18:09,919 --> 00:18:11,439
اجل

282
00:18:12,079 --> 00:18:14,319
لكن لماذا احضرتنا الى هنا--

283
00:18:14,319 --> 00:18:16,369
هل انت تسألني لأنك لا تعلم؟

284
00:18:16,369 --> 00:18:20,739
لماذا تتفوه بالهراء في كل مكان؟ انت تقاتل من اجل القيادة

285
00:18:21,629 --> 00:18:26,489
ربما، هل انت تحاول تعذيبنا او شيء من هذا القبيل؟

286
00:18:26,489 --> 00:18:28,679
هل تعرف في اي عالم نحن نعيش؟

287
00:18:28,679 --> 00:18:31,039
كيف يمكنني إيذاء اي احد؟

288
00:18:31,039 --> 00:18:34,729
حتى ينتهي كل شيء، انتم ستبقون هنا، حسنا؟

289
00:18:34,729 --> 00:18:38,689
هناك اشخاص بالخارج وسوف يراقبونكم

290
00:18:39,299 --> 00:18:42,729
عليكم فقط ان تبقوا هادئين

291
00:18:42,729 --> 00:18:46,449
سوف نطعمكم في الوقت المحدد، لذا لا تقلقوا

292
00:18:46,449 --> 00:18:48,409
فقط تحملوا لبضعة اسابيع، حسنا؟

293
00:18:48,409 --> 00:18:52,999
بضعة اسابيع؟ لا يمكنني القيام بذلك

294
00:18:52,999 --> 00:18:57,779
لا يمكنني فعل ذلك. انا اخذ دواء كل يوم والغدة الدرقية لدي--

295
00:18:59,319 --> 00:19:01,929
اذا قمتم بأي شيء غبي

296
00:19:01,929 --> 00:19:05,239
حينها لا يمكنني معاملتكم كبشر

297
00:19:05,239 --> 00:19:06,969
فهمتم؟

298
00:19:06,969 --> 00:19:08,469
اجل...

299
00:19:22,339 --> 00:19:30,009
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

300
00:20:20,329 --> 00:20:21,589
مجنون...

301
00:20:21,589 --> 00:20:24,059
ماذا، ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟ لماذا؟

302
00:20:24,059 --> 00:20:26,909
لم لماذا تتصرف بغرابة و تلتصق بي هكذا؟

303
00:20:26,909 --> 00:20:29,379
الأمر ليس كذلك. يوجد بهذه الغرفة تيار هوائي قوي، لذا...

304
00:20:29,379 --> 00:20:33,209
كنت أشعر ببرد شديد فجعلت أقترب فقط لمشاركتك الدفء. هذا كل ما في الأمر

305
00:20:33,209 --> 00:20:37,309
أنت، أنت... إنك غريب الأطوار. لقد قمت بتقبيلي ثلاث مرات من قبل. ما الذي تفعله؟

306
00:20:37,309 --> 00:20:42,689
- ما بك يا عزيزي؟ دعنا ننام معا و حسب <br>- عزيزي؟<br>- لم يحن وقت الاستيقاظ بعد. دعنا ننام قليلاً بعدُ

307
00:20:42,689 --> 00:20:46,929
ابتعد! أيها الوغد المجنون!

308
00:20:51,179 --> 00:20:54,289
يا إلهي، لقد انفك هذا مجدداً

309
00:20:54,289 --> 00:20:57,599
هذه لغرفة...

310
00:20:58,469 --> 00:21:02,389
- لا يمكن للباب أن يفتح من الداخل <br>- ما خطب هذه الغرفة؟!

311
00:21:02,389 --> 00:21:06,699
يا مدير القسم تشو، افتح! بسرعة! إياك أن تلمسني، أيها الفاسق!

312
00:21:06,699 --> 00:21:11,489
كيف تجرؤ... أيها النذل... إنني مدعٍ عام سابق!

313
00:21:11,489 --> 00:21:14,159
- دعني! اتركني! <br>- لا بأس. أنا أستلطفك

314
00:21:14,159 --> 00:21:17,619
تبّاً، يا لهذين الرجلين...

315
00:21:18,949 --> 00:21:23,629
صحيح... إنكما شابان بما يكفي لكي تقفزا هنا و هناك

316
00:21:23,629 --> 00:21:26,519
أوقات سعيدة...

317
00:21:26,519 --> 00:21:29,929
<i> اتركني!</i>

318
00:21:34,159 --> 00:21:35,829
ماذا؟ هل وصل الطعام؟

319
00:21:35,829 --> 00:21:39,099
كلا. أعتقد بأن ذلك هاتفي هناك

320
00:21:39,099 --> 00:21:42,429
هاتفك؟ و لكنهم قد برمجوه لكي يوقف المكالمات الواردة على أيه حال

321
00:21:42,429 --> 00:21:45,579
ربما كانوا قد منعوا ذلك، و لكن لازل بإمكاننا الاتصال

322
00:21:45,579 --> 00:21:49,549
حقاً؟ و لكن كيف سنتمكن من الوصول إلى هناك؟ إننا مكبلان

323
00:21:49,549 --> 00:21:51,929
هل يمكنك محاولة دـدفعي؟

324
00:21:51,929 --> 00:21:54,099
- هكذا؟ <br>- نعم. لنعد إلى ثلاثة

325
00:21:54,099 --> 00:21:56,419
أدفع ؟ واحد ، أثنان، ثلاثة <br> نعم ، نعم

326
00:21:56,419 --> 00:22:02,319
أنتظر، أيها المدير العام . أستدفع على ثلاثة أو ستدفع بعد ثلاثة؟

327
00:22:02,319 --> 00:22:04,569
سأدفع بعد ثلاثة <br> حسناً

328
00:22:04,569 --> 00:22:08,809
واحد، أثنان، ثلاثة، أدفع، يمين . واحد، أثنان، ثلاثة، هناك

329
00:22:08,809 --> 00:22:12,649
واحد، أثنان، ثلاثة، أسترح . واحد، أثنان، ثلاثة ، أسترح

330
00:22:12,649 --> 00:22:17,589
يمين ، يمين ، يمين . واحد، أثنان ، ثلاثة ، هناك . واحد، أثنان، ثلاثة، هناك

331
00:22:17,589 --> 00:22:21,339
واحد، أثنان، ثلاثة، هناك . واحد، أثنان، ثلاثة، هناك

332
00:22:21,339 --> 00:22:24,809
أيها المدير العام ، أنا تقريباً هناك <br> تقريباً هناك ؟ أسرع و قُم بالأتصال

333
00:22:24,809 --> 00:22:26,779
كيف يمكنني الأتصال؟

334
00:22:26,779 --> 00:22:30,209
نعم، صحيح ، كيف يمكنك الأتصال ؟ يديك هما مقيدتين

335
00:22:30,209 --> 00:22:33,979
آه ، أيها المدير العام ، لقد رأيت الناس يطلبون بأنوفهم. حتى مع الأنف...

336
00:22:33,979 --> 00:22:36,399
مع أنفك ؟

337
00:22:39,359 --> 00:22:42,389
هل فتحته ؟ <br> فقط لحظة

338
00:22:43,169 --> 00:22:44,239
مهلاً ، ماذا تفعل ؟

339
00:22:44,239 --> 00:22:47,909
رمز مروري هو نمط . فقط أطول قليلاً

340
00:22:47,909 --> 00:22:50,049
لقد فهمت

341
00:22:56,329 --> 00:22:59,289
مهلاً ، ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً ؟

342
00:22:59,289 --> 00:23:01,509
أيها المدير العام <br> ماذا ؟

343
00:23:01,509 --> 00:23:02,979
أنهُ ليس هاتفي

344
00:23:02,979 --> 00:23:05,499
ماذا قُلت ؟ <br> يبدو أنهُ يشبهه

345
00:23:05,499 --> 00:23:08,889
مهلاً ! أنزلي !

346
00:23:08,889 --> 00:23:10,819
توقف عن ذلك !

347
00:23:10,819 --> 00:23:14,599
لكن أيها المدير العام ، أعتقد بأن علينا أن نعود

348
00:23:16,399 --> 00:23:18,649
واحد ، أثنان ، ثلاثة

349
00:23:18,649 --> 00:23:21,459
واحد ، أثنان ، ثلاثة

350
00:23:21,459 --> 00:23:23,419
الآن. أعلى حتى الآن...

351
00:23:23,419 --> 00:23:28,869
لتقول أنك كنت بتمثيل الجزء لمدير قسم المالية الفظيع... <br> لقد كنت هكذا منذ المدرسة الإعدادية

352
00:23:28,869 --> 00:23:34,349
أعلم ، أعلم . هذا ليس ما أتحدث عنه. من الآن فصاعداً ، كنت في مهمة سرية وعُدت

353
00:23:34,349 --> 00:23:38,199
كـ مدعي عام . لذلك، يجب أن تجعل منهُ تأثيري رائع

354
00:23:38,199 --> 00:23:40,089
إي تأثيري ؟

355
00:23:40,089 --> 00:23:44,529
أولاً ، لا تتحدث إلى الناس. خصوصاً زملائك الكبار

356
00:23:44,529 --> 00:23:46,199
أحمق...

357
00:23:46,839 --> 00:23:49,639
أنت فقط لا تريد مني أن أتحدث إليك ، أليس كذلك؟

358
00:23:50,439 --> 00:23:56,029
أنا؟ لما علي ؟ لقد سمعت، "هذا الوغد " أو "الأحمق" كل هذا الوقت. فلما الآن ؟

359
00:23:56,029 --> 00:23:57,069
هذا صحيح

360
00:23:57,069 --> 00:24:02,009
عليك أن تبدو مهذباً . فـ بهذه الطريقة أنت تبدو كأنك المدعي العام الذي كان سرياً

361
00:24:02,009 --> 00:24:03,299
هذا صحيح ، أيضاً

362
00:24:03,299 --> 00:24:06,529
بالطبع ، يجب ألا تكون وقحاً لي أيضاً

363
00:24:06,529 --> 00:24:10,689
خصوصاً أمام الآخرين . فهم سيرتابون

364
00:24:10,689 --> 00:24:14,409
حتى منذ أن خرجت من السجن ، أشعر كأنني أُدحرج ( أخسر ) من قبلك

365
00:24:14,409 --> 00:24:18,719
كيف يمكن أن تتدحرج عندما أنت لست لفة كعك ، هاه؟

366
00:24:20,439 --> 00:24:22,349
أحمق

367
00:24:22,349 --> 00:24:26,059
يوجد أشخاص حولنا

368
00:24:26,059 --> 00:24:27,719
توقف عن ذلك

369
00:24:33,199 --> 00:24:37,309
هما دخلا المبنى للتو . نعم

370
00:24:40,239 --> 00:24:42,669
هل هو متعة أن تراقبهما سراً ؟

371
00:24:55,419 --> 00:25:01,299
طالما أنهُ يمكننا معرفة مسار أموال الرشاوى ، فنحن بطبيعة الحال سنحصل على أدلة التهرب من دفع الضرائب

372
00:25:01,299 --> 00:25:02,639
نعم ، هذا صحيح

373
00:25:02,639 --> 00:25:07,129
نحن نعرف هذا بالفعل . هذا هي شركة ورق 100بالمئة ( وهمية )

374
00:25:07,129 --> 00:25:11,279
كنت أشك في ذلك ، و لكن مكتب المدعي العام لم يكتشف بعد شركة الورق

375
00:25:11,279 --> 00:25:15,049
أنا مدير قسم المحاسبة تشو مع 22 عاماً من الخبرة

376
00:25:15,049 --> 00:25:18,399
لذلك، أنظر أكثر بكل شيء بتفصيل

377
00:25:18,399 --> 00:25:22,529
أنتِ تعرفين كيف كاننت TQ لمستحضرات التجميل عندما كُنا نحفر بالتفاصيل على متاجر TQ المناسبة ؟

378
00:25:22,529 --> 00:25:24,789
الواحد حيث هم وضعوا كل المال من المتاجر المناسبة ؟

379
00:25:24,789 --> 00:25:26,099
نعم ، أنا أتذكر

380
00:25:26,099 --> 00:25:30,569
لذلك ، أنا حفرت في TQ لمستحضرات التجميل لمزيدٍ بعد

381
00:25:30,569 --> 00:25:35,949
الآن ، أنظري . TQ لمستحضرات التجميل تكافح بجد بما فيه الكفاية من أجل البقاء على قيد الحياة، بعد أنهم قد أستثمروا الأموال

382
00:25:35,949 --> 00:25:37,729
أي نوع من الصندوق هو ؟

383
00:25:37,729 --> 00:25:41,719
أنهُ في تنزانيا . شركة السندات تنزانيا

384
00:25:41,719 --> 00:25:44,529
هل هذا عن طريق الصدفة... <br> هذا صحيح

385
00:25:44,529 --> 00:25:47,709
شركة ورق نموذجية

386
00:25:47,709 --> 00:25:52,179
إذن يجب على الرئيس إعادة توجيه الأموال بأستخدام عدة مسارات مختلفة؟

387
00:25:52,179 --> 00:25:54,619
المعذر... المعذرة

388
00:25:55,899 --> 00:25:59,989
أخرجا بشكلٍ مُريح و أعقدا أجتماعاً . لا تهتما لي

389
00:25:59,989 --> 00:26:03,749
لا، هذا هو مُريحٌ لنا

390
00:26:03,749 --> 00:26:09,529
هل أنت متأكد من أنكما مُرتاحين لهذا ؟ رائع ، يجب أن تكونا . إذن قوما بأجتماعكما ، حسناً ؟

391
00:26:15,519 --> 00:26:18,139
ما هو الخطب يا ميونغ سوك؟

392
00:26:21,379 --> 00:26:23,249
أنا سأنظر في ذلك إذن

393
00:26:23,249 --> 00:26:27,349
ماذا؟ <br> لقد قُلتما هناك شركة ورق ما في تنزانيا أو شيءٍ ما

394
00:26:27,349 --> 00:26:33,759
لا يمكنكما حتى التحدث بلغة تنزانيا . الهمس سراً هكذا ، هل تكتشفا شيئاً ؟ أي أجابات؟

395
00:26:39,939 --> 00:26:41,609
مهلاً...

396
00:26:47,039 --> 00:26:51,079
هذه هي مسألة حساسة

397
00:26:51,079 --> 00:26:56,959
هذا سيكون مختلفاً جداً عن مجرد أعطاء الرئيس الملف على TQ لمستحضرات التجميل مثل آخر مرة

398
00:26:56,959 --> 00:27:01,709
هذا يمكن أن يكون شيئاً سيركن والدك تماماً

399
00:27:01,709 --> 00:27:06,539
أنا لا أريد أن أثقلك بذلك . لهذا السبب

400
00:27:10,619 --> 00:27:17,099
أنا أعرف ذلك أيضاً . إذا أنا ساعدت هذه المرة ، يمكن أثبات الجريمة لوالدي بالتأكيد

401
00:27:17,099 --> 00:27:22,609
إذا عبثت ، أنا أصبح الأبن السيء . الشخص الأسوأ في العالم

402
00:27:22,609 --> 00:27:28,649
تباً ، أنهُ ليس لأنني خارق فقط أو لا يمكنني التراجع في مواجهة الشر

403
00:27:28,649 --> 00:27:30,599
هذه هي ليست شخصيتي لأبدأ معها

404
00:27:30,599 --> 00:27:31,889
إذن لماذا ؟

405
00:27:31,889 --> 00:27:35,869
فقط لأجل أبي بطريقتي الخاصة

406
00:27:35,869 --> 00:27:41,019
إذا تركت والدي هكذا ، فبهذه طريقته ، هو لا يمكنهُ السيطرة حقاً على نفسه لاحقاً

407
00:27:41,689 --> 00:27:46,559
هناك الكثير من الناس سيتضررون . و المزيد من الناس منه تأذوا حتى الآن

408
00:27:49,479 --> 00:27:54,599
آه، كان علي أن أعرف بأنك كنت مثل هذا الشخص العظيم يا ميونغ سوك

409
00:27:54,599 --> 00:27:58,179
آه ، كان علي أن أعرف بأنكِ كنت من النوع لإحراج الناس يا نائبة

410
00:27:58,179 --> 00:28:00,949
هذه هي المرة الأولى لي لأحترم زميلي الأصغر

411
00:28:00,949 --> 00:28:04,929
تباً ، أنا لم يكُن لدي أي فكرة بأنكِ تحبين أن تُحرجي الناس هكذا...

412
00:28:04,929 --> 00:28:07,609
أذهبي . فأنتِ تُحرجينني

413
00:28:08,799 --> 00:28:11,609
أرجوكِ أذهبي بعيداً

414
00:28:17,509 --> 00:28:23,679
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

415
00:28:30,959 --> 00:28:34,569
لما اردت رؤيتي بشكل عاجل؟

416
00:28:35,329 --> 00:28:37,699
ذلك...

417
00:28:37,699 --> 00:28:39,759
إنه بشأننا

418
00:28:40,629 --> 00:28:43,199
سوف ادخل للحظة

419
00:28:44,199 --> 00:28:47,399
- ما هذا بحق الجحيم...<br>- لحظة واحدة

420
00:28:47,399 --> 00:28:49,539
دعنا ندخل

421
00:28:49,539 --> 00:28:52,679
من انتم؟!

422
00:28:52,679 --> 00:28:56,349
هيي، هيي، لا تهتم. اخرج

423
00:28:56,349 --> 00:28:58,139
حسنا

424
00:29:04,459 --> 00:29:06,619
هل تراقب بشكل واضح عن عمد؟

425
00:29:06,619 --> 00:29:10,049
قديم الطراز جدا. مبتذل للغاية. واكب العصر

426
00:29:10,049 --> 00:29:14,239
حسنا، هذه هيا طريقتي، لذا لا تهتموا بي

427
00:29:14,239 --> 00:29:18,989
كنت سأراكما انتما الاثنان على اي حال. هذا رائع

428
00:29:18,989 --> 00:29:22,499
حسنا إذا. دعنا نضرب الحديد بينما هو ساخن

429
00:29:24,349 --> 00:29:27,769
انت مذهل جدا، ايها المدعي العام سيو

430
00:29:27,769 --> 00:29:31,779
لقد تركت عملك كمدعي عام فقط لكي تحصل على تي كيو

431
00:29:31,779 --> 00:29:35,929
اليس هذا اساسي للتحقيق؟

432
00:29:35,929 --> 00:29:37,789
انت الرئيس كيم سونغ ريونغ، صحيح؟

433
00:29:37,789 --> 00:29:40,419
اجل، انا كيم سونغ ريونغ

434
00:29:40,419 --> 00:29:44,799
تبا، انت لا تعرف ابدا ماذا ستجلب لك الحياة، هاه؟

435
00:29:44,799 --> 00:29:47,869
لقد كنت تعمل على دفاتر العصابات في غونسان

436
00:29:47,869 --> 00:29:50,089
والان انت يمكنك التحدث معي هكذا

437
00:29:50,089 --> 00:29:54,699
لما تتطرق الى ماضي هكذا بينما انا اقود حياة جيدة الان؟

438
00:29:54,699 --> 00:29:58,489
سأثق بما تقوله بما انك تقود حياة جيدة

439
00:29:58,949 --> 00:30:01,139
قلت انك اردت رؤيتنا

440
00:30:01,139 --> 00:30:03,009
ماذا كنت تريد ان تقول؟

441
00:30:03,009 --> 00:30:08,799
قبل ان نسحب سيوفنا، اليس من الافضل ان نعرف من الرابح بدون رؤية اي دماء؟

442
00:30:08,799 --> 00:30:11,379
وفي نفس الوقت، يمكننا جميعنا ان نحصل عل ما نريده

443
00:30:11,379 --> 00:30:14,229
لما انا مقتنع بشكل غريب حتى قبل ان اسمع ماذا تريد ان تقول؟

444
00:30:14,229 --> 00:30:17,179
اجل، تابع

445
00:30:17,179 --> 00:30:19,939
سأوضح ما اقصد

446
00:30:19,939 --> 00:30:26,179
لو انهيتم موضوع رئيس الادارة بارك كأن شيئا لم يكن، سأعطيكما ما تريدانه

447
00:30:26,809 --> 00:30:29,719
دعنا نستمع الى شروطك،على الاقل

448
00:30:30,399 --> 00:30:32,619
اولا، ايها المدعي العام سيو

449
00:30:33,479 --> 00:30:37,169
مما سمعت، سيكون من الصعب ان تعود الى منصبك

450
00:30:38,049 --> 00:30:42,209
سأضمن عودتك الى وظيفتك في مكتب التحقيقات العليا بالنيابة العامة

451
00:30:42,209 --> 00:30:44,999
اليس ذلك مكان رائع؟

452
00:30:44,999 --> 00:30:46,149
ماذا عني؟

453
00:30:46,149 --> 00:30:50,089
انت لا تحتاج الى اي شيء اخر، غير النقود. صحيح؟

454
00:30:50,089 --> 00:30:51,529
النقود

455
00:30:52,389 --> 00:30:56,349
يمكنني ان اضمن لك ما يصل الى ثلاثة كبار

456
00:30:56,349 --> 00:31:00,199
اذهب الى الدنمارك بتلك النقود

457
00:31:00,199 --> 00:31:05,899
مارك، مارك، دنمارك. لا اعرف اين سمعت بذلك، لكن 300 مليون₩ لا تكفي هذه الايام

458
00:31:05,899 --> 00:31:09,669
انت تعتقد انني اتحدث عن 300 مليون₩ الان؟

459
00:31:12,019 --> 00:31:13,599
3 بليون₩؟

460
00:31:16,189 --> 00:31:18,679
انا أحافظ على وعودي

461
00:31:18,679 --> 00:31:21,249
هذه قواعدي

462
00:31:27,069 --> 00:31:31,389
اعطنا خمسة...لا، عشرة دقائق

463
00:31:31,389 --> 00:31:33,389
يمكنكم الحصول على المزيد

464
00:31:33,389 --> 00:31:35,609
خذوا وقتكم بالحديث

465
00:31:35,609 --> 00:31:37,309
ايها المدعي العام؟

466
00:31:45,989 --> 00:31:49,549
بالطبع...ايها الاوغاد...

467
00:31:51,259 --> 00:31:55,179
حقا؟ (باللغة السواحلية)

468
00:31:55,179 --> 00:31:57,499
حسنا. (سواحيلي)

469
00:31:57,499 --> 00:31:58,879
حسنا، شكرا لك. ( بالسواحيلي والانكليزي)

470
00:31:58,879 --> 00:32:00,719
حسنا، شكرا لك

471
00:32:05,009 --> 00:32:06,059
ماذا؟

472
00:32:06,059 --> 00:32:10,419
انا...حسنا، انا لا اشكك بك

473
00:32:10,419 --> 00:32:13,309
حسنا...

474
00:32:13,309 --> 00:32:15,819
هل تتحدث لغة تانزانيا حقا؟

475
00:32:15,819 --> 00:32:19,359
هذا صحيح. إنه سواحيلي مختلط بالانجليزية

476
00:32:19,359 --> 00:32:21,359
إنه يبدو مثل اللغة التايلاندية نوعا ما

477
00:32:21,359 --> 00:32:22,709
تبا، بجدية...

478
00:32:22,709 --> 00:32:25,119
كيف تتحدث لغة تانزانيا جيدا؟ اين تعلمتها؟

479
00:32:25,119 --> 00:32:28,619
اه، عندما كنت ادرس في الولايات المتحدة، رفيقي في الحجرة كان من تانزانيا

480
00:32:28,619 --> 00:32:30,609
- ليس من إيتايون؟<br>- ماذا؟ إيتايون؟<i> ( مدينة في كوريا يعيش بها الكثير من الاجانب)</i>

481
00:32:30,609 --> 00:32:32,179
إذا؟ ماذا قال؟

482
00:32:32,179 --> 00:32:34,079
اه، إنها شركة ورقية

483
00:32:34,079 --> 00:32:36,739
إنها مسجلة، لكن رقم الهاتف مختلف

484
00:32:36,739 --> 00:32:38,259
عندما اتصلت، قالوا إنه منزل زعيم قبيلة

485
00:32:38,259 --> 00:32:41,689
ز...زعيم قبيلة؟

486
00:32:41,689 --> 00:32:44,089
منزل زعيم القبيلة

487
00:32:44,869 --> 00:32:46,219
لقد اخفتني

488
00:32:46,219 --> 00:32:48,219
هذا مريح

489
00:32:48,219 --> 00:32:50,359
هل يمكننا الحصول على محتوى السجل؟

490
00:32:50,359 --> 00:32:53,999
يمكنني ان اطلب منهم ارساله بالفاكس، لكن هؤلاء الاشخاص بطيئون. سيتطلب الامر وقتا طويلا

491
00:32:53,999 --> 00:32:56,089
علينا الحصول عليه حتى اذا تطلب وقتا طويلا

492
00:32:56,089 --> 00:32:59,869
واو، اذا افتتحنا فرعا في تانزانيا، ستكون مثاليا كرئيس الفرع

493
00:32:59,869 --> 00:33:01,749
تبا، هل تعلم كم الجو حار هناك؟

494
00:33:01,749 --> 00:33:04,909
لا يمكنني الذهاب لأنه حار للغاية. كنت ستعرف اذا كنت قد سبق لك الذهاب الى تانزانيا

495
00:33:05,579 --> 00:33:07,549
هاه، مرحبا (سواحيلي)

496
00:33:14,719 --> 00:33:18,399
لقد كان حارا اكثر مما اعتقدت

497
00:33:18,399 --> 00:33:20,309
لقد كان رائعا

498
00:33:20,309 --> 00:33:23,849
هل اتخدتما قراركما؟

499
00:33:23,849 --> 00:33:25,559
بخصوص ماذا؟

500
00:33:25,559 --> 00:33:26,969
ما الذي يتحدث عنه؟

501
00:33:26,969 --> 00:33:30,279
الم تطلبا مني وقتا لتتخذا قراركما؟

502
00:33:30,279 --> 00:33:34,679
اه، اه، الامر ليس كذلك. متجر كعك الارز الحار في الامام بدا جيدا جدا

503
00:33:34,679 --> 00:33:37,839
لم اعتقد انه يمكنك الانتظار حتى ننتهي من حديثنا. لذا ذهبنا الى هناك

504
00:33:37,839 --> 00:33:39,889
يجب ان تجربه، يا رئيس القسم. كعك دقيق الارز لديهم جيد

505
00:33:39,889 --> 00:33:42,029
إنه جيد جدا، هاه؟

506
00:33:45,689 --> 00:33:49,509
انتما الاثنان مزعجان جدا

507
00:33:49,509 --> 00:33:52,909
- تبدو منزعجا<br>- إنه غاضب، إنه غاضب

508
00:33:55,359 --> 00:33:57,879
كيف عرفت؟ نحن الاثنان نجيد إغضاب الاخرين

509
00:33:57,879 --> 00:33:59,819
هذا صحيح جدا

510
00:34:00,469 --> 00:34:04,029
اه، جديا، لديك الكثير من الصبر لكي لا تفقد اعصابك حتى الان

511
00:34:04,029 --> 00:34:06,419
انت تعلم اننا لدينا السيف مسبقا

512
00:34:06,419 --> 00:34:08,069
بالطبع، اعلم

513
00:34:08,069 --> 00:34:14,289
لكنك تعرف ان اتجاه السيف قد يتغير في اي وقت، صحيح؟

514
00:34:14,289 --> 00:34:16,389
هل تقوم بتصوير فيلم رعب او شيء ما؟

515
00:34:16,389 --> 00:34:21,949
رفض اقتراحات تافهة كهذه...تلك هيا قاعدتنا

516
00:34:21,949 --> 00:34:24,599
ما هذا بحق الجحيم؟ لقد قلت ذلك بطريقة رائعة

517
00:34:24,599 --> 00:34:26,319
انا المدعي العام

518
00:34:28,039 --> 00:34:31,669
سنذهب الان

519
00:34:31,669 --> 00:34:33,849
وداعا

520
00:34:33,849 --> 00:34:35,479
فجأة؟

521
00:34:49,159 --> 00:34:51,309
الان دور المحققة هونغ

522
00:34:58,999 --> 00:35:06,219
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

523
00:35:16,609 --> 00:35:20,549
اه، غريب جدا. لابد انه يعمل لديه

524
00:35:24,269 --> 00:35:27,419
<i>[ خدمة وافرة وشهية، مطعم كوري]</i>

525
00:35:31,639 --> 00:35:34,889
يبدو انها زوجته

526
00:35:34,889 --> 00:35:37,329
انا لم احصل على اي شيء...

527
00:35:37,329 --> 00:35:42,049
من سأل عن تانزانيا؟

528
00:35:42,759 --> 00:35:46,699
لقد سمعت بالصدفة انه شخص من موظفي قسم المحاسبة

529
00:35:46,699 --> 00:35:52,759
هل هناك احد يتحدث لغة تانزانيا بطلاقة في قسم المحاسبة؟

530
00:35:52,759 --> 00:35:56,019
لست متأكد بخوص ذلك

531
00:35:57,619 --> 00:36:01,119
اخبرهم في تانزانيا

532
00:36:01,119 --> 00:36:07,469
ان لا يرسلوا ابدا اي طرد مسجل او اي مستندات أخرى

533
00:36:07,469 --> 00:36:08,999
كلا...

534
00:36:11,059 --> 00:36:13,879
اخبرهم ان ينكروه تماما

535
00:36:14,409 --> 00:36:19,089
<i>[ الفرع الرئيسي لتي كيو بتانزانيا-...لم نعثر على نسخة..]</i>

536
00:36:22,839 --> 00:36:25,619
تبا...

537
00:36:25,619 --> 00:36:28,329
ما الخطب، ميونغ سيوك؟

538
00:36:28,329 --> 00:36:30,879
لقد ارسل لي الاشخاص في تانزانيا بريد الكتروني

539
00:36:30,879 --> 00:36:32,269
ليس هناك سجل للتسجيل

540
00:36:32,269 --> 00:36:33,849
لقد قال انه موجود من قبل

541
00:36:33,849 --> 00:36:38,509
لقد فعل، لكن...لا اعرف لماذا يقولون هذا فجأة

542
00:36:40,739 --> 00:36:43,359
فهمت. سأتي في الحال

543
00:36:44,569 --> 00:36:47,049
تبا، إن الأمور تتشابك

544
00:36:47,049 --> 00:36:49,549
كيف يعقل ان يكون هناك تسجيل وفجأة يختفي؟

545
00:36:49,549 --> 00:36:51,269
لابد ان الرؤساء قد تخلصوا من كل ذلك

546
00:36:51,269 --> 00:36:52,779
هل حصلت المحققة هونغ على اي شيء؟

547
00:36:52,779 --> 00:36:56,799
لقد رأيت جميع الصور التي ارسلتها لي، لكن ليس هناك الكثير بها

548
00:36:58,389 --> 00:37:04,209
اوه...اخيرا، انت تبدو كمدعي عام متخفي يقوم بالعودة

549
00:37:05,039 --> 00:37:06,669
فقط اشرب

550
00:37:06,669 --> 00:37:10,059
حسنا. انت خجل، هاه؟

551
00:37:13,699 --> 00:37:16,429
بأي حال، لقد راودني نفس الشعور في البداية

552
00:37:16,429 --> 00:37:20,399
عندما اصبحت البطل، كنت محرجا جدا حتى انني كنت اركل بطانيتي في منتصف الليل من الحرج

553
00:37:20,399 --> 00:37:22,309
انت تشعر بنفس الطريقة، صحيح؟

554
00:37:23,059 --> 00:37:25,489
اخبرني بصراحة

555
00:37:25,489 --> 00:37:27,509
الست ممتنا لي؟

556
00:37:31,119 --> 00:37:34,579
لما لا تكون صادقا؟

557
00:37:34,579 --> 00:37:36,249
لما اعطيتني فرصة؟

558
00:37:36,249 --> 00:37:39,969
مستخدما كافة الوسائل لجعلي مدعي عام متخفي؟

559
00:37:39,969 --> 00:37:45,539
هذا لأنه تعرف...لقد تقاتلت مع رجل قوي جدا. لكن ذلك الرجل القوي

560
00:37:45,539 --> 00:37:50,269
قام بالفعل بضربي، مع تجنب الاماكن الحيوية. هو لم يرد قتلي

561
00:37:50,269 --> 00:37:52,679
لذا، فكرت بهذا

562
00:37:52,679 --> 00:37:59,969
عوضا عن شخص يتظاهر بأنه في صفي، مع ذلك يطعنني في الظهر. ماذا لو جعلت الرجل القوي في صفي؟

563
00:37:59,969 --> 00:38:02,589
لو وقف ذلك الرجل القوي جدا في صفي

564
00:38:02,589 --> 00:38:05,319
لا اعتقد انه سيبقى اي شيء اخشاه في هذا العالم

565
00:38:05,319 --> 00:38:08,309
حسنا، شيء كهذا؟

566
00:38:10,029 --> 00:38:12,389
انت ممتن لي، ايضا، صحيح؟

567
00:38:12,389 --> 00:38:14,449
لقد انقذتك

568
00:38:16,019 --> 00:38:19,409
كلا. انا لست ممتن على الاطلاق، لكن

569
00:38:19,409 --> 00:38:21,759
كان يمكنني إرخائها هكذا والعيش

570
00:38:21,759 --> 00:38:24,609
كلا، كلا، لقد كنت خارج عن وعيك تماما وتتصرف هكذا حينها

571
00:38:24,609 --> 00:38:26,709
كلا، ليس الامر كذلك. لقد كنت اتظاهر بأنني على وشك الإغماء

572
00:38:26,709 --> 00:38:29,009
انا بارع جدا في التظاهر بأنني اتحول الى اللون الاحمر

573
00:38:29,009 --> 00:38:31,419
كلا، كلا، انت لا يمكنك التمثيل. لا يمكنك التمثيل على الاطلاق!

574
00:38:31,419 --> 00:38:34,049
كلا، كلا، انا ممثل رائع. سوف اتلقى جائزة (تمثيل) في نهاية العام!

575
00:38:34,049 --> 00:38:36,089
سيكون ذلك صعبا لأن (هذه الدراما) بثت في اول العام

576
00:39:03,409 --> 00:39:08,009
اوه-هو؟ لدي شعور جيد حيال هذا

577
00:39:16,829 --> 00:39:22,199
كيف يمكنك رمي المفرقعات في وجه شخص ما؟ هل تعلم كم هذا شعور فظيع؟

578
00:39:24,139 --> 00:39:26,049
لقد كنت منزعجا في ذلك الوقت

579
00:39:26,049 --> 00:39:28,169
هذا كل ما اهتديت اليه. ما الذي يمكنني فعله؟

580
00:39:28,169 --> 00:39:31,549
لما كنت منزعجا جدا؟ لقد كانت تلك اول مرة تراني بها. اليس كذلك؟

581
00:39:31,549 --> 00:39:34,329
من اللحظة التي رأيتك بها، لم اشعر حقا...

582
00:39:34,959 --> 00:39:37,029
فقط...الحصول على الاسبقية

583
00:39:37,029 --> 00:39:38,979
اصابعك

584
00:39:45,429 --> 00:39:47,019
هونغ غا يون

585
00:39:56,659 --> 00:39:58,329
آه...

586
00:40:03,299 --> 00:40:06,279
شخص أقوى بكثير مما كنت أتوقع كان وراءه

587
00:40:07,069 --> 00:40:08,989
هو يبدو مألوفاً جداً . من هو ؟

588
00:40:08,989 --> 00:40:12,809
تشا كي وو . هو رئيس الحزب السابق لحزب شينغ كوانغ. و رئيس الأدعاء السابق أيضاً

589
00:40:12,809 --> 00:40:16,039
هو لا يظهر بالأمام بنفسه ، و لكنهُ مشهور لكونه علامة الملك

590
00:40:16,039 --> 00:40:19,409
هناك العديد من المناصب العالية التي لعب فيها دور علامة الملك

591
00:40:19,409 --> 00:40:23,079
هو متورط مع الوريث لتكتل و أشياء من هذا القبيل

592
00:40:23,079 --> 00:40:25,359
لذلك، هو العملاق في السياسة الأستراتيجية

593
00:40:25,359 --> 00:40:27,649
إذن ، هذا يعني بأنهُ شخصٌ مدهش ، أليس كذلك؟

594
00:40:27,649 --> 00:40:32,959
مما سمعته ، هو حذر جداً و متحفظ . فسيكون من الصعب جداً الأقتراب منه

595
00:40:34,269 --> 00:40:37,959
إذن ، يجب أن نخرج بخطة

596
00:40:37,959 --> 00:40:40,679
يجب أن نقطع صلته بالرئيس بارك

597
00:40:40,679 --> 00:40:43,629
هذا صحيح. حتى أن الرئيس بارك لن يكون درعه

598
00:40:43,629 --> 00:40:46,959
أيجب أن نبدأ لعبتنا إذن ؟ عنوان مهمتنا هو " الرقم ، الرقم "

599
00:40:46,959 --> 00:40:48,849
" الرقم ، الرقم " ؟ ماذا يعني ذلك ؟

600
00:40:48,849 --> 00:40:52,559
هذا لا يعني أي شيء . من الصعب جداً التوصل إلى أسم للمهمة في كل مرة

601
00:40:53,609 --> 00:40:58,289
دعونا نعرف متى و أين سنهاجم تشا كي وو

602
00:41:12,329 --> 00:41:14,529
لحظة واحدة فقط

603
00:41:16,349 --> 00:41:18,229
أمنحيني لحظة

604
00:41:19,709 --> 00:41:22,519
آه ! مرحباً يا رئيس يو

605
00:41:22,519 --> 00:41:29,019
نعم... أنا للتو وصلت الى هنا. أشعر بالألم قليلاً

606
00:41:29,019 --> 00:41:32,749
الليلة ؟ أنا بخير

607
00:41:32,749 --> 00:41:36,719
حقاً ؟ نعم ، لقد فهمت

608
00:41:36,719 --> 00:41:40,269
في السابعة مساءاً . أنا سأراك في تشونغ نيانغ

609
00:41:46,259 --> 00:41:48,319
يا آنسة

610
00:41:51,829 --> 00:41:52,599
نعم ؟

611
00:41:52,599 --> 00:41:56,129
أعطيني مشروب بارد ، أرجوكِ

612
00:41:56,129 --> 00:41:59,029
آه ، نعم . بالتأكيد

613
00:41:59,029 --> 00:42:00,809
نعم ، لقد فهمت . لقد فهمت

614
00:42:00,809 --> 00:42:03,939
لقد حصلت على جدوله المسائي

615
00:42:10,209 --> 00:42:15,589
هل قضية تنزانيا تم الأعتناء بها ؟

616
00:42:17,269 --> 00:42:23,409
عمل جيد . أذا أتصلوا بك مرةً أخرى

617
00:42:23,409 --> 00:42:25,889
أخبر عمالك بعدم أرسال التسجيل . نعم

618
00:42:25,889 --> 00:42:27,899
نعم ، حسناً

619
00:42:31,909 --> 00:42:34,339
معدتي تؤلمني

620
00:42:47,819 --> 00:42:49,529
<i> نعم، أيها الرئيس </i>

621
00:42:50,959 --> 00:42:55,179
أنت تعرف تلك مسألة تنزانيا . أخبرهم فقط أن يعطوا ذلك لهم

622
00:42:55,179 --> 00:42:58,259
عذراً ؟ لماذا فجأة ؟

623
00:42:58,259 --> 00:43:00,669
لدي فكرة

624
00:43:00,669 --> 00:43:03,909
لكن لا يزال... ألن يكون خطراً ؟

625
00:43:03,909 --> 00:43:06,189
لا تسأل ، و أفعل كما أقول !

626
00:43:06,189 --> 00:43:08,469
نعم ، لقد فهمت يا رئيس

627
00:43:08,469 --> 00:43:10,119
حسناً

628
00:43:14,839 --> 00:43:17,049
ما هذا ؟

629
00:43:17,049 --> 00:43:18,539
ماذا؟ ماذا؟

630
00:43:18,539 --> 00:43:21,319
ماذا؟ هل لديك ما تقوله؟

631
00:43:22,299 --> 00:43:27,279
لا . ميونغ سوك يحبك يا أبي

632
00:43:28,539 --> 00:43:30,819
أنا سأعود

633
00:43:30,819 --> 00:43:33,129
سخيف جداً

634
00:43:35,989 --> 00:43:39,999
إذن ، الجميع، يجب أن نجعل هذه الليلة اليوم الموعود . يا نائبة يون ، هل أنتِ مستعدة ؟

635
00:43:39,999 --> 00:43:41,319
نعم ، أنا مستعدة

636
00:43:41,319 --> 00:43:44,139
الجميع ، كونوا حذرين <br> نعم

637
00:43:44,139 --> 00:43:46,819
أيجب علينا جميعاً أن نصرخ بأسم مهمتنا؟ " الرقم ، الرقم ! "

638
00:43:46,819 --> 00:43:47,769
" الرقم ، الرقم ! "

639
00:43:47,769 --> 00:43:51,659
واحد ، أثنان ، ثلاثة ! <br> بالتوفيق !

640
00:43:51,659 --> 00:43:54,099
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

641
00:43:54,099 --> 00:43:57,199
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

642
00:43:57,199 --> 00:43:57,829
لقد حصلتُ عليه

643
00:43:57,829 --> 00:43:59,809
لقد حصلتُ عليه ! أنا صنعتُ ذلك ، صنعتُ ذلك !

644
00:43:59,809 --> 00:44:00,879
ماذا ؟

645
00:44:00,879 --> 00:44:03,329
أوراق شركة تنزانيا . التسجيل !

646
00:44:03,329 --> 00:44:05,589
التسجيل ؟ <br> حقاً ؟

647
00:44:05,589 --> 00:44:07,399
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي </i>♬

648
00:44:07,399 --> 00:44:08,949
هل أنت متأكد ؟

649
00:44:08,949 --> 00:44:11,729
يا صغيري !

650
00:44:11,729 --> 00:44:13,469
مهلاً ، ميونغ سوك !

651
00:44:13,469 --> 00:44:16,659
الأرز الهندي ! <br> <i> أسم وجبة خفيفة ولكن أيضاً عبارة مستخدمة في لعبة </i>

652
00:44:16,659 --> 00:44:17,819
حان الوقت للمغادرة ، أليس كذلك ؟

653
00:44:17,819 --> 00:44:20,369
أراك لاحقاً <br> أراك لاحقاً

654
00:44:20,369 --> 00:44:22,249
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

655
00:44:22,249 --> 00:44:26,089
<i> [ هيئة أيرادات ترانزانيا ] <br> [ شهادة تسجيل ] </i>

656
00:44:26,089 --> 00:44:28,829
حسناً ! هذا هو كافي !

657
00:44:28,829 --> 00:44:31,779
أنهُ جيد فقط إذا يمكننا أن نُبعد تشا كي وو عن الرئيس بارك

658
00:44:31,779 --> 00:44:33,119
أين ذهبت غا يون ؟

659
00:44:33,119 --> 00:44:38,519
آه، حصلت على رسالة . يبدو أن تشا كي وو غادر

660
00:44:38,519 --> 00:44:43,499
♬ <i> ليس هناك شيء لتخسره ، لا يزال لدي شبابي </i> ♬

661
00:44:43,499 --> 00:44:45,519
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

662
00:44:49,949 --> 00:44:53,889
ها كيونغ <br> ماذا تقصدين ؟ هل تستجيب عيناه ؟

663
00:44:53,889 --> 00:44:56,179
نعم ، أعتقد بأننا تواصلنا قليلاً

664
00:44:56,179 --> 00:44:57,449
ماذا قال الطبيب ؟

665
00:44:57,449 --> 00:45:01,489
يقول بأنهُ نفسه كما يكون واعي التفكير في ردوده الحالية

666
00:45:03,259 --> 00:45:07,119
هذا هو رائع ! هذا عظيم يا رئيس

667
00:45:07,119 --> 00:45:08,989
أنظري

668
00:45:14,159 --> 00:45:16,479
هل أنت متأكد ؟

669
00:45:16,479 --> 00:45:20,989
حسناً . تأهب للوقت الراهن

670
00:45:25,729 --> 00:45:27,389
ماذا قُلتِ ؟

671
00:45:30,399 --> 00:45:32,679
هذا هو سيكون صداعاً

672
00:45:32,679 --> 00:45:35,339
ماذا علي أن أفعل ؟

673
00:45:35,339 --> 00:45:40,669
تخلصي منه . في الوقت المناسب

674
00:45:51,589 --> 00:45:53,139
لنذهب

675
00:45:57,599 --> 00:46:01,479
حسناً ، قُلت لا أستطيع

676
00:46:01,479 --> 00:46:05,569
هذا هو تحقيق لدينا. فأرجوكِ تعاوني

677
00:46:06,419 --> 00:46:13,199
أنظر، أيها المدعي العام الطفل . أنت تعرف ما هو هذا المكان، أليس كذلك؟

678
00:46:13,199 --> 00:46:19,559
الناس الذين هم أعلى منك ، و أعضاء تكتل الإدارة و رؤسائهم، هم جميعاً يأتون إلى هنا

679
00:46:19,559 --> 00:46:22,119
و لكن لإجراء تحقيق ؟

680
00:46:22,119 --> 00:46:25,099
هل تريد أن تراني أغلق حانتي ؟

681
00:46:26,809 --> 00:46:30,549
هل تدفعين ضرائبكِ بشكلٍ صحيح هنا؟

682
00:46:30,549 --> 00:46:31,399
ماذا ؟

683
00:46:31,399 --> 00:46:35,549
لقد رأيت بمجرد قدومي الى هنا ، بائع غير مرخص كان يقدم الكحول إلى هذه الحانة

684
00:46:35,549 --> 00:46:38,019
المركبة لم يكُن لديها حتى تصريح عليها

685
00:46:38,019 --> 00:46:39,949
ما الذي تتحدث عنه الآن ؟

686
00:46:39,949 --> 00:46:41,329
أخبري مديركِ أن يدخل

687
00:46:41,329 --> 00:46:42,719
المعذرة !

688
00:46:42,719 --> 00:46:45,839
هل تريدين مني أن ألقي نظرة على دفتركِ بشكلٍ صحيح ؟

689
00:46:45,839 --> 00:46:51,219
أيجب أن أشرح لكِ من خلال مقارنة سعر الشراب القياسي إلى سعر شراب البائع الغير مرخص، واحد في آنٍ واحد؟

690
00:46:51,219 --> 00:46:54,389
يا محقق كيم ، أفتحه إذا كان لديك أية شكوك

691
00:46:54,389 --> 00:46:57,369
نعم ، لقد فهمت ، أيها المدعي العام

692
00:46:57,369 --> 00:47:00,589
<i> أين هو المدير هنا ؟ أيها المدير ! </i>

693
00:47:00,589 --> 00:47:04,279
أنظروا إلى هذا الرجل . كُن هادئاً !

694
00:47:04,279 --> 00:47:07,719
هل تريدين أن تُغلقي عملكِ عن طريق الحصول على صفعة مع عقوبة لأنتهاك قانون الضريبة للخمور و التهرب من الضرائب

695
00:47:07,719 --> 00:47:12,099
أم هل سترغبين في التعاون مع تحقيقنا من خلال أستثمار خمس دقائق من وقتكِ ؟

696
00:47:18,759 --> 00:47:20,729
أخي !

697
00:47:28,099 --> 00:47:33,599
يا زعيم... هذا هو رمزيّ الصغير . فأرجوك أقبله

698
00:47:33,599 --> 00:47:35,389
ما هو هذا ؟ <br> يا إلهي...

699
00:47:35,389 --> 00:47:38,179
أنا لم أفعل الكثير

700
00:47:38,179 --> 00:47:43,679
لا تذكر ذلك . شكراً لك ، فنحن تخلصنا من قضيتنا مع مصلحة الضرائب الوطنية بشكلٍ جيد

701
00:47:43,679 --> 00:47:44,809
أشكرك !

702
00:47:44,809 --> 00:47:46,429
نعم

703
00:47:52,079 --> 00:47:54,459
رائع !

704
00:47:54,459 --> 00:47:59,369
مرحباً ! <br> مرحباً ! جلبنا لكم بعض الخمور القوية

705
00:47:59,369 --> 00:48:05,599
نعم ، ويسكي جيم بيام ، 18عمره سنة . أفتحوه

706
00:48:06,389 --> 00:48:11,649
أنهم ليسوا نفس الرجال . هل غيّروهم ؟

707
00:48:11,649 --> 00:48:14,209
نحن البدلاء !

708
00:48:14,209 --> 00:48:17,729
إذن ، أنت... غني أغنية

709
00:48:17,729 --> 00:48:22,359
عذراً ؟ <br> إذا أنت تُغني ، فأنا سأُعطيك هذا

710
00:48:22,359 --> 00:48:24,539
أنا... أنا لا أعرف كيفية الغناء

711
00:48:24,539 --> 00:48:29,429
تباً ، غني أغنية . فأنت تبدو كأنك مغني

712
00:48:29,429 --> 00:48:34,369
غني أغنية ! غني أغنية ! غني أغنية !

713
00:48:34,369 --> 00:48:38,379
غني أغنية ! غني أغنية ! غني أغنية !

714
00:48:38,379 --> 00:48:42,069
♫ <i> أنا مثل تي تي . فقط مثل تي تي </i> ♫

715
00:48:42,069 --> 00:48:45,649
♫ <i> أنت لا تعرف كيف أشعر، أنت لئيم جداً ، أنت لئيم جداً </i> ♫

716
00:48:45,649 --> 00:48:49,569
♫ <i> أنا مثل تي تي . فقط مثل تي تي </i> ♫

717
00:48:49,569 --> 00:48:52,599
♫ <i> أخبرني بأنك ستكون حبيبي </i> ♫

718
00:48:52,599 --> 00:48:56,189
♫ <i> أنا مثل تي تي . فقط مثل تي تي </i> ♫

719
00:48:56,189 --> 00:49:00,069
♫ <i> أنت لا تعرف كيف أشعر، أنت لئيم جداً ، أنت لئيم جداً </i> ♫

720
00:49:00,069 --> 00:49:02,059
نعم يا أمي

721
00:49:04,489 --> 00:49:08,239
آه ، حقاً ؟ لحظة واحدة فقط

722
00:49:10,579 --> 00:49:17,609
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

723
00:49:47,919 --> 00:49:52,099
لقد أختنقت ! لا يمكنني الصمود لدقيقة

724
00:49:52,099 --> 00:49:55,489
لقد أعتدتُ أن أمسك أنفاسي جيداً من قبل

725
00:49:55,489 --> 00:49:58,959
ماذا تفعل الآن ؟ كيف يمكنك أن تحاول قتل شخصٍ ما بييدك العارية في هذا اليوم؟

726
00:49:58,959 --> 00:50:02,299
طريقتك هي أساسية جداً . أنت محدود بنوع الغريزة الأساسية فقط، هاه ؟

727
00:50:02,299 --> 00:50:05,009
أبني قوة ذراعك ، أيها الأحمق !

728
00:50:05,009 --> 00:50:08,859
صحيح يا أحمق ! أبذل جهداً أكبر

729
00:50:08,859 --> 00:50:10,489
لكنك وقعت بالفخ تماماً

730
00:50:11,599 --> 00:50:14,999
آه. إلى أين تذهب ، أيها الوغد ؟ إلى أين تذهب ؟

731
00:50:17,799 --> 00:50:20,399
لقد جئت للتو ، لا يمكنك الذهاب هكذا

732
00:50:22,199 --> 00:50:23,599
تباً !

733
00:51:03,939 --> 00:51:07,469
<i> الشخص الذي حاول أن يؤذي الرئيس لي من قبل... ذلك كان شخصٌ آخر ، أليس كذلك ؟ </i>

734
00:51:08,339 --> 00:51:10,779
الرئيس لي لم يشنق نفسه، أليس كذلك؟

735
00:51:10,799 --> 00:51:13,199
نحن نعرف كل شيء و نحن فقط نسأل

736
00:51:13,199 --> 00:51:14,899
لذا أسرع و أخبرنا

737
00:51:17,999 --> 00:51:20,799
الحديث لن يُجدي . لا تندم على هذا

738
00:51:20,799 --> 00:51:22,399
أيها الشاهد ، أرجوك أدخل

739
00:51:23,199 --> 00:51:26,499
آه. أنا حقاً لدي صعوبة هذه الأيام

740
00:51:37,729 --> 00:51:42,619
مهلاً ، أنت الشخص الذي حاول خنق كيم سونغ ريونغ، أليس كذلك؟

741
00:51:43,999 --> 00:51:47,399
أنهُ هو ! أنهُ هو ! <br> كُن هادئاً يا وغد !

742
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
يجب أن تكون هادئاً

743
00:51:49,399 --> 00:51:51,799
هل هو خنقك ؟ هو خنقني !

744
00:51:51,799 --> 00:51:54,399
أنهُ هو ! <br> مهلا ! نحن في منتصف التحقيق !

745
00:51:54,399 --> 00:51:57,799
نحن نعلم بأنهُ خنقك ، لذا كُن هادئاً !

746
00:51:57,799 --> 00:52:00,199
أوقفه ! أنا علي أن...!

747
00:52:03,999 --> 00:52:08,999
الشخص الذي ضربك باللبنة و ركل ركبتك . ألا تتذكر ؟

748
00:52:10,399 --> 00:52:12,099
أنا فعلتُ ذلك

749
00:52:13,999 --> 00:52:17,199
أنا علي أن... وغد ! لقد كشفت وجهك حينها و ألتقطتُ الصور

750
00:52:17,199 --> 00:52:20,199
أتريد أن ترى ؟ أتريد أن ترى ذلك ؟ أنظر إليها . سأُريها لك

751
00:52:20,199 --> 00:52:24,099
يجب ألا تكون بتلك الثقة بالمديرة التنفيذية جو . فهي تقول بأنها لا تعرف شيئاً عنك

752
00:52:24,099 --> 00:52:27,199
الجميع ينكر معرفتك يا رفيق <br> ماذا؟

753
00:52:27,199 --> 00:52:29,199
أين هي ؟ لقد كانت هنا...

754
00:52:29,199 --> 00:52:31,999
سأُريك صورتك و أنت مستلقي

755
00:52:31,999 --> 00:52:34,999
لذا ، لا تحصل على أية آمال زائفة

756
00:52:34,999 --> 00:52:39,399
ألا تريد ذلك ؟ إذا كنت لا تريد ذلك (التحدث) ، فأنت ستتحمل كل اللوم

757
00:52:39,399 --> 00:52:42,699
لا . المديرة جو فعلت

758
00:52:43,599 --> 00:52:47,699
حسنا . أليس من الجميل أن تقول ذلك بشكلٍ مُريح جداً ؟

759
00:52:48,999 --> 00:52:52,599
لكن كيف يمكنني أن أثق بك ؟ فليس لدي أي دليل

760
00:52:52,599 --> 00:52:56,599
انا أملكه . بوليصة تأميننا

761
00:53:02,999 --> 00:53:04,599
أخبرني

762
00:53:07,999 --> 00:53:11,599
إذن ، هل لديك حقاً صورة مع وجوههم العارية ؟

763
00:53:11,599 --> 00:53:15,139
هل لدي ذلك ؟ هراء . لقد كنت مشغولاً بالهرب

764
00:53:18,599 --> 00:53:21,769
أنهُ ليس مدعياً عاماً . أنهُ رجل محتال

765
00:53:22,989 --> 00:53:26,969
اليوم ، كُنا نريد حقاً أن نحميه

766
00:53:27,999 --> 00:53:31,599
كان علينا حمايته من قبل

767
00:53:32,599 --> 00:53:35,599
لا، لا تقول ذلك

768
00:53:35,599 --> 00:53:39,399
على الرغم من أننا كذبنا بأنهُ أستيقظ، من أجل القبض على الأشرار...

769
00:53:39,399 --> 00:53:42,099
فآمل أن يستعيد وعيهُ حقاً

770
00:53:47,999 --> 00:53:49,499
نعم يا رئيس

771
00:53:50,599 --> 00:53:51,799
عذراً ؟

772
00:53:53,709 --> 00:53:56,099
يقولون بأن الجاني قد أعترف

773
00:53:59,099 --> 00:54:01,399
نعم . حسناً . لنتحدث لاحقاً

774
00:54:01,399 --> 00:54:02,999
حسناً

775
00:54:06,599 --> 00:54:11,399
الآن، يمكننا أزالة الظلم عن الرئيس لي

776
00:54:14,199 --> 00:54:19,799
♫ <i> خطوة واحدة في الوقت نحو الغد </i> ♫

777
00:54:19,799 --> 00:54:26,199
♫ <i> أنا أحلم بحلم </i> ♫

778
00:54:27,599 --> 00:54:31,799
♫ <i> أنا أحلم بحلمٍ سعيد </i> ♫

779
00:54:33,199 --> 00:54:34,599
ماذا تقصد الآن؟

780
00:54:34,599 --> 00:54:38,599
الرئيس لي... سمعت بأنكِ أمرتِ شخصاً ما لقتله

781
00:54:38,599 --> 00:54:42,699
أنا ؟ هذه هي كلماتٌ مخيفة ؟ آه...

782
00:54:44,199 --> 00:54:46,599
أنت ذاهب لألتقاط شخصٍ بريء؟

783
00:54:52,149 --> 00:54:56,739
<i> أقتله فقط . و لا تخبر المدير العام كو </i>

784
00:54:59,199 --> 00:55:03,599
توظيف القتلة المأجورين... لديهم دائماً شيء مؤكد كبوليصة تأمين لهم

785
00:55:03,599 --> 00:55:07,199
و لدينا أيضاً الملاح و بطاقة الذاكرة للصندوق الأسود

786
00:55:07,199 --> 00:55:10,999
لدينا كل شيء الآن

787
00:55:24,799 --> 00:55:26,399
ما هي المشكلة ؟

788
00:55:33,389 --> 00:55:35,059
ماذا تريد ؟

789
00:55:43,199 --> 00:55:46,299
لما لا تتحدث معي للحظة ؟

790
00:55:49,599 --> 00:55:52,399
<i> ما الخطب معك ؟ <br> عذراً ؟ </i>

791
00:55:52,399 --> 00:55:58,199
سمعت أنهُ سيتم توجيه الأتهام إليك قريباً للأمر بالقتل ، أنتهاك قوانين الضرائب و التهرب الضريبي

792
00:55:58,199 --> 00:56:02,399
لا . أنا .. أنا لستُ متأكداً مما تقوله...

793
00:56:02,399 --> 00:56:06,999
أنا لا أعرف عن الأمور الأخرى ، و لكن لا أستطيع أن أفعل أي شيءٍ حيال أمر القتل

794
00:56:06,999 --> 00:56:11,599
هذا هو حيث تنتهي علاقتنا . أنا سأُعيد الهدية التي أرسلتها إلي ، عن طريق رسول

795
00:56:11,599 --> 00:56:14,399
يا زعيم . يا زعيم ؟!

796
00:56:32,199 --> 00:56:34,799
يا سكرتير كيم <br> <i> نعم ؟ </i>

797
00:56:34,799 --> 00:56:38,199
أرجوك عرف أسرع رحلة أمريكية من هنا

798
00:56:38,199 --> 00:56:40,399
<i> حسناً ، لقد فهمت </i>

799
00:56:59,199 --> 00:57:02,799
<i> القضية لبارك هيون دو على الأمر بالقتل ، الأحتيال المحاسبي ، و أموال الرشاوى </i>

800
00:57:32,599 --> 00:57:35,899
<i> مذكرة أعتقال مصرح به من قبل المدعي العام هان دونغ هون </i>

801
00:57:38,999 --> 00:57:43,799
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

802
00:57:43,799 --> 00:57:47,999
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

803
00:57:47,999 --> 00:57:52,999
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيء لتخسره </i>♬

804
00:57:52,999 --> 00:57:54,799
<i> يجب أن نذهب لأعتقال الرئيس بارك الآن </i>

805
00:57:54,799 --> 00:57:57,799
<i> علينا أن نذهب، بالطبع . لا يهم أين هو يهرب ، فنحن بحاجة لملاحقته </i>

806
00:57:57,799 --> 00:58:01,799
♬ <i> لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية . أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i> ♬

807
00:58:01,799 --> 00:58:06,199
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء . يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

808
00:58:06,199 --> 00:58:09,399
♬<i> أنا لا أهتم . فأنا الشخصية الرئيسية </i>♬

809
00:58:09,399 --> 00:58:10,799
♬<i> مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

810
00:58:10,799 --> 00:58:11,999
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل </i> ♬

811
00:58:11,999 --> 00:58:13,899
♬<i> و أنا سأُحكم قبضتي . اليوم، أكثر من الأمس </i>♬

812
00:58:13,899 --> 00:58:18,699
♬<i> أنا سأقفز عالياً . بدون كلمة واحدة . أنا أتنفس فقط </i>♬

813
00:58:20,199 --> 00:58:23,599
<i> لقد أرتكبت جرائم لا نهاية لها . أنت مليء بالخطايا </i> <br> ♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

814
00:58:23,599 --> 00:58:24,999
♬<i> و أستمر بالتحرك . أستمر بالتحرك </i>♬

815
00:58:24,999 --> 00:58:27,979
♬<i> اليوم، بلا نهاية </i>♬

816
00:58:27,999 --> 00:58:30,599
♬<i> أنا أتحمل . و أُحكم قبضتي </i>♬

817
00:58:30,599 --> 00:58:34,599
<i> أنت محكوم عليك ! أنتظر لذلك . د إلى و </i> <br> ♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً . لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

