﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض.‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:39,039
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏

16
00:00:39,122 --> 00:00:40,915
‏فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:48,423 --> 00:00:50,675
‏في مجتمع الاستخبارات،‏

18
00:00:50,759 --> 00:00:54,387
‏اختباء العدو خلف السترة الواقية من الرصاص
والملابس المموهة أقل احتمالًا

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,890
‏من اختبائه
وراء الحسابات الخارجية والودائع السرية.‏

20
00:00:56,973 --> 00:00:58,183
‏‏‏"‏‏‏‏مصرف (صنلايت)،‏ دخول داخلي فقط‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:58,266 --> 00:01:01,102
‏بمجرد أن تلتقط أثر أموال رجل شرير،‏

22
00:01:01,186 --> 00:01:04,147
‏سيتوقف العثور عليه على قيامك
بالتحريات اللازمة.‏

23
00:01:05,482 --> 00:01:09,110
‏إن استطعت أن تعرف أين ينفق أمواله
فستعرف مكانه.‏

24
00:01:09,819 --> 00:01:10,987
‏‏‏"‏‏‏‏مصرف (صنلايت)‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:11,071 --> 00:01:15,325
‏إن عرفت من أين يحصل على أمواله
فستتمكن من معرفة مصدرها.‏

26
00:01:19,287 --> 00:01:23,500
‏‏‏"‏‏‏‏رافيل ستيغلر‏‏"‏‏‏‏،‏
مصرفي غير رسمي لبقايا الحرب الباردة،‏

27
00:01:23,583 --> 00:01:25,627
‏بمن فيهم رجلنا الغامض،‏ ‏‏"‏‏‏‏تافيان كورزا‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:25,710 --> 00:01:28,129
‏ها قد عرفنا من أين يحصل قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
على نقوده،‏ ماذا الآن؟

29
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا الآن؟‏‏"‏‏‏‏ هي المشكلة.‏

30
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
‏‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ لديه سمعة سيّئة،‏
يخضع لحراسة مشدّدة.‏

31
00:01:32,717 --> 00:01:34,344
‏سيكون التحدث إليه أصعب بكثير من إيجاده.‏

32
00:01:34,427 --> 00:01:37,847
‏‏-‏ وقد كان إيجاده صعبًا للغاية.‏
‏-‏ لُفقت لي جريمة قتل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:37,931 --> 00:01:41,267
‏قد يكون هو الصلة الوحيدة بالقاتل الحقيقي،‏
سأقوم بالمخاطرة.‏

34
00:01:42,310 --> 00:01:43,645
‏ربما لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:43,728 --> 00:01:46,189
‏تحقيق وكالة الاستخبارات المركزية
يقترب كثيرًا منك.‏

36
00:01:46,272 --> 00:01:48,483
‏أظن أن أفضل خيار لك هو التقرب
من ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ ومعرفة ما تعرفه.‏

37
00:01:48,566 --> 00:01:50,777
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ سنلاحق ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:50,860 --> 00:01:52,320
‏نحتاج إلى وسيلة للاقتراب منه.‏

39
00:01:53,780 --> 00:01:55,240
‏حسنًا،‏ قد يساعدنا هذا.‏

40
00:01:55,323 --> 00:01:57,575
‏وجدت بعض الرسائل بين ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏
ومن يقرضه الأموال.‏

41
00:01:57,659 --> 00:02:00,620
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ ظن أنه يمول شركة استيراد،‏

42
00:02:00,703 --> 00:02:01,704
‏وليس عمليات قتل.‏

43
00:02:01,788 --> 00:02:04,791
‏إذًا،‏ كذب ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ عليه،‏
أتعتقد أن هذا كاف لتوطيد علاقة مع الرجل؟

44
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
‏يجب أن يكون كذلك.‏

45
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
‏مرحبًا،‏ أتريد جعة؟

46
00:02:21,474 --> 00:02:24,352
‏لا،‏ أفضّل البقاء واعيًا
حين أخاطر بحياتي،‏ شكرًا.‏

47
00:02:24,435 --> 00:02:26,646
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ هنا؟
‏-‏ حفلة خاصة في المؤخرة.‏

48
00:02:29,023 --> 00:02:30,817
‏لديه الكثير من الأصدقاء هنا،‏
لدينا حوالي دقيقة

49
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
‏معه بمفردنا عندما يحدث هذا.‏

50
00:02:32,569 --> 00:02:34,696
‏حسنًا،‏ يجدر بنا التحدث بسرعة إذًا.‏

51
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
‏‏-‏ الحمّام في ذلك الاتجاه،‏ صحيح؟
‏-‏ ماذا يفعل؟

52
00:02:47,876 --> 00:02:49,335
‏مرحبًا.‏

53
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
‏تقتحمان منزلي هكذا.‏

54
00:02:53,381 --> 00:02:55,466
‏هل أنتما مجنونان أم تريدان الموت؟

55
00:02:55,550 --> 00:02:57,969
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستيغلر)،‏ ممول الكتلة الشرقية‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:58,845 --> 00:03:01,347
‏لا هذا ولا ذاك،‏
نحتاج إلى دقيقة واحدة من وقتك.‏

57
00:03:01,431 --> 00:03:04,684
‏أمامكما حتى يتمكن رجالي من كسر ذلك الباب

58
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
‏وإطلاق النار على رأسيكما.‏

59
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
‏إذًا سندخل في صلب الموضوع.‏

60
00:03:07,395 --> 00:03:09,397
‏أقرضت المال لرجل اسمه ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

61
00:03:10,732 --> 00:03:12,025
‏‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:03:12,108 --> 00:03:15,195
‏في بلادي،‏ هذا اسم مشهور،‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:15,278 --> 00:03:17,155
‏سنعتبر هذه ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:17,238 --> 00:03:20,658
‏هل تعرف ماذا فعل بذلك المال؟ استخدمه
لقتل ضابط في الاستخبارات المركزية.‏

65
00:03:22,327 --> 00:03:25,038
‏أنا رجل أعمال،‏ هذا لا يهمني.‏

66
00:03:25,121 --> 00:03:27,415
‏لا؟ ربما هذا يهمك.‏

67
00:03:30,043 --> 00:03:31,252
‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:31,336 --> 00:03:33,463
‏إنه صديق.‏

69
00:03:33,546 --> 00:03:35,924
‏‏-‏ ماذا تعرفان عنه؟
‏-‏ نعرف أنه مات.‏

70
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
‏‏-‏ أنتما تكذبان.‏
‏-‏ تحقق من الأمر بنفسك.‏

71
00:03:38,176 --> 00:03:40,762
‏استخدم ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ المال لشراء بندقية
‏‏"‏‏‏‏إتش كيه 91‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:40,845 --> 00:03:42,513
‏ثم استخدم تلك البندقية لقتل ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:42,597 --> 00:03:45,683
‏‏-‏ كيف تعرف هذا؟
‏-‏ كنت هناك.‏

74
00:03:49,854 --> 00:03:50,813
‏سأسأل في الجوار.‏

75
00:03:50,897 --> 00:03:53,942
‏آمل لمصلحتكما أنكما تقولان الحقيقة.‏

76
00:03:54,025 --> 00:03:55,652
‏تتوقف حياتيكما على هذا.‏

77
00:03:55,735 --> 00:03:58,780
‏ثق بي يا صديقي،‏ لدينا بضعة أرواح
تعتمد على هذا.‏

78
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
‏حلّ جريمة قتل عميل سري

79
00:04:12,710 --> 00:04:15,380
‏يختلف قليلًا عن معظم تحقيقات جرائم القتل.‏

80
00:04:15,463 --> 00:04:17,507
‏مجموعة المشتبه بهم تكون أصغر

81
00:04:17,590 --> 00:04:19,801
‏لكن كذلك احتمالات أن القاتل كان مهملًا.‏

82
00:04:19,884 --> 00:04:22,887
‏عندما تكون الدلائل أكثر
قيمة والدوافع أكثر وفرة،‏

83
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
‏يجب أن تنظر إلى القضية من جميع الزوايا

84
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
‏لأنك لا تعرف أبدًا أين ستجد القاتل.‏

85
00:04:27,600 --> 00:04:29,477
‏أيتها العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

86
00:04:29,560 --> 00:04:32,563
‏بدا رابط الروماني واعدًا للغاية.‏

87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
{\an8}‏لكن حتى الآن،‏ لا شيء.‏

88
00:04:35,483 --> 00:04:36,526
{\an8}‏أشركيني معك إذًا.‏

89
00:04:36,609 --> 00:04:39,988
{\an8}‏أود ذلك،‏ لكن المسؤولين انبهروا كثيرًا
بعملك في عملية الاستخراج الأخيرة،‏

90
00:04:40,071 --> 00:04:42,615
{\an8}‏لذا سيجعلونك مسؤول الاستخراج الأول لديهم.‏

91
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
‏إذًا إلى أين سأذهب الآن؟

92
00:04:45,285 --> 00:04:48,955
‏‏‏"‏‏‏‏بيرتو لا كروز‏‏"‏‏‏‏،‏ مدينة
شاطئية خارج ‏‏"‏‏‏‏كاراكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:49,038 --> 00:04:50,456
‏اعترضنا بعض الاتصالات الروسية.‏

94
00:04:50,540 --> 00:04:53,334
‏يبدو أن أحد مصادرهم
يقضي عطلة هناك مع زوجته.‏

95
00:04:53,418 --> 00:04:56,671
‏‏-‏ هل لهذا المصدر اسم؟
‏-‏ يشيرون إليه باسم ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

96
00:04:56,754 --> 00:04:59,882
{\an8}‏إنه يصنع الجراثيم البغيضة المستخدمة
في الحرب الجرثومية للكتلة الشرقية.‏

97
00:04:59,966 --> 00:05:02,135
‏لكن بخلاف ذلك،‏ لا نعرف الكثير.‏

98
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
‏هل تريدينني أن أعيده
كي تتعرفي عليه بشكل أفضل؟

99
00:05:04,304 --> 00:05:06,848
‏وزوجته أيضًا،‏ ربما تعرف شيئًا.‏

100
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
{\an8}‏أنا أؤمن بالاستخراج ذي الفرص المتساوية.‏

101
00:05:08,725 --> 00:05:12,937
{\an8}‏على ذكر الزوجات،‏ هذه الوظيفة
تستدعي ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستينا جينسن‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:13,021 --> 00:05:15,523
{\an8}‏إنه منتجع للأزواج،‏
كان يُفترض أن أكون ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:15,606 --> 00:05:18,568
{\an8}‏لكنني لا أريد أن أفقد تركيزي
على قضية ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
{\an8}‏اشتريت تذكرتين لك وللسيدة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:21,863 --> 00:05:23,489
{\an8}‏هل وافقت الوكالة على ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:05:23,573 --> 00:05:27,243
{\an8}‏كما تعلم،‏ العلاقات مع ‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏ حساسة.‏

107
00:05:27,327 --> 00:05:29,912
{\an8}‏إن ساءت الأمور،‏ يسهل على الاستخبارات
التنصل من الأمر.‏

108
00:05:29,996 --> 00:05:33,166
{\an8}‏جاسوس موقوف وحبيبته تاجرة الأسلحة
حاولا مصادقة عالم مجنون.‏

109
00:05:33,249 --> 00:05:35,126
‏يسرني معرفة أن الوكالة تدعمنا.‏

110
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
{\an8}‏اذهب واستمتع بوقتك.‏

111
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
{\an8}‏أحضر لي تذكارًا أو اثنين،‏

112
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
{\an8}‏ويُفضل أن يكون مقيدًا بالأصفاد!‏

113
00:05:43,176 --> 00:05:46,304
{\an8}‏أحب الاستخراج الجيد كأي فتاة أخرى.‏

114
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
{\an8}‏لكن عندما طلبت وقتًا حميميًا،‏
لم أكن أقصد في مهمة.‏

115
00:05:51,934 --> 00:05:56,397
‏لا تعتبريها مهمة بل رحلة رومانسية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:56,481 --> 00:05:57,815
{\an8}‏رحلة رومانسية؟

117
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
{\an8}‏تتبّع مهندس أسلحة بيولوجية؟

118
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
{\an8}‏المنتجع به سبا كاملة الخدمات.‏

119
00:06:02,653 --> 00:06:05,323
{\an8}‏ومطعم ذو أربعة نجوم مع الطاهي…‏‏‏

120
00:06:07,283 --> 00:06:09,327
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:10,495 --> 00:06:13,247
{\an8}‏بقدر ما سأستمتع بوجبة
غير موجودة في كوب لبن،‏

122
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
{\an8}‏لا تهمني الرحلات الفارهة.‏

123
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
{\an8}‏بل التواصل.‏

124
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
{\an8}‏ظننت أننا تواصلنا بشكل جيد ليلة أمس.‏

125
00:06:22,965 --> 00:06:24,217
{\an8}‏تعلم أن هذا ليس ما أقصده.‏

126
00:06:24,300 --> 00:06:26,844
‏أعرف،‏ لكن أحيانًا يصعب جدًا قراءة أفكارك.‏

127
00:06:29,597 --> 00:06:33,684
‏كيف يحدث أنك عندما تتعامل مع زعماء مخدرات
أو زعماء عصابات،‏

128
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
{\an8}‏تعرف تمامًا ماذا تقول وماذا تفعل،‏
لكن عندما يتعلق الأمر بي…‏‏‏

129
00:06:36,562 --> 00:06:38,314
{\an8}‏أنا أحاول يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
{\an8}‏ظننت أنها ستكون بداية جيدة.‏

131
00:06:40,525 --> 00:06:43,569
‏ليست مثالية،‏ لكننا سنكون معًا.‏

132
00:06:43,653 --> 00:06:47,573
{\an8}‏والإجازة على حساب الاستخبارات
المركزية ليست أمرًا سيئًا تمامًا.‏

133
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
‏انظري،‏ لدينا نفقات تقديرية.‏

134
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
{\an8}‏سأضيف ثوبًا جديدًا إلى مجموعتي

135
00:06:55,957 --> 00:06:57,708
‏وبعض الأحذية.‏

136
00:07:00,294 --> 00:07:03,089
{\an8}‏‏-‏ تفضلي يا ‏‏"‏‏‏‏كونسويلو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها لك.‏
‏-‏ شكرًا.‏

137
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
{\an8}‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ سيأتي؟

138
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
{\an8}‏اقتحمنا حفلته وطلبنا منه تسليم أحد زبائنه.‏

139
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
{\an8}‏سواء أكان ذلك لمساعدتنا أو لقتلنا،‏ فسيأتي.‏

140
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
‏ها نحن أولاء.‏

141
00:07:13,975 --> 00:07:15,852
‏مرحبًا.‏

142
00:07:15,935 --> 00:07:17,687
‏كيف حال الإبهام؟

143
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
‏تحريت الأمر مع رجالي.‏

144
00:07:19,647 --> 00:07:22,024
‏يبدو أن ما تقولانه عن ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ صحيح.‏

145
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
‏هل كنت لأضللك؟

146
00:07:24,402 --> 00:07:27,572
‏يأتي الثلاثاء،‏ في الساعة الـ2.‏

147
00:07:27,655 --> 00:07:29,407
‏يوقف سيارته هنا في الزقاق.‏

148
00:07:29,490 --> 00:07:33,494
{\an8}‏يدخل ويأخذ المال ويعود إلى السيارة ويرحل،‏

149
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
‏يدخل ويخرج،‏ ربما لدقيقة.‏

150
00:07:35,246 --> 00:07:36,747
‏إنها فترة طويلة بما يكفي للإمساك به.‏

151
00:07:36,831 --> 00:07:39,542
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ رجل خطر.‏

152
00:07:39,625 --> 00:07:43,129
{\an8}‏إن فشلتما،‏ فسيكون الأمر سيئًا.‏

153
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
‏هل تفهمان؟

154
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
‏صدقني،‏ نحن نفهم.‏

155
00:07:48,926 --> 00:07:52,263
{\an8}‏حسنًا،‏ يتسنى لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ الاسترخاء
واحتساء الموهيتو تحت أشعة الشمس

156
00:07:52,346 --> 00:07:55,349
‏بينما نقوم نحن بنصب فخ لقاتل دولي.‏

157
00:07:55,433 --> 00:07:56,642
‏رائع.‏

158
00:08:02,732 --> 00:08:04,150
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرتو لا كروز،‏ فنزويلا‏‏"‏‏‏‏

159
00:08:09,906 --> 00:08:13,409
‏العمل السري في منتجع أجنبي
لا يعني التواري عن الأنظار.‏

160
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
‏إنه يتعلق بالحصول على أكبر قدر
ممكن من الإمكانيات.‏

161
00:08:15,995 --> 00:08:18,539
‏إن وصلت في سيارة جميلة
ومنحت إكراميات مجزية،‏

162
00:08:18,623 --> 00:08:21,459
‏فسيفتح لك موظفو الخدمة كل أنواع الأبواب.‏

163
00:08:21,542 --> 00:08:23,669
‏إن أردت التواصل مع الضيوف الآخرين

164
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
‏فاختر غطاءً يعطيك عذرًا لتكون اجتماعيًا

165
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
‏وسببًا يجعل الفندق يقوم بترقيتك
إلى غرفة مركزية.‏

166
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
‏عادةً ما يكون ‏‏"‏‏‏‏كاتب الأسفار‏‏"‏‏‏‏ مناسبًا.‏

167
00:08:32,011 --> 00:08:34,138
‏لدينا جناح جميل لكما.‏

168
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
‏‏-‏ أرجو أن تستمتعا بإقامتكما.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

169
00:08:36,057 --> 00:08:39,060
‏استخدام جميع وسائل الراحة
في الفندق فكرة جيدة.‏

170
00:08:39,143 --> 00:08:41,354
‏حاسوب محمول وبرنامج اختراق

171
00:08:41,437 --> 00:08:44,774
‏سيمنحانك الدخول إلى قاعدة بيانات الفندق

172
00:08:44,857 --> 00:08:47,610
‏وستحصل على مشاهدة مجانية أثناء العملية.‏

173
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
‏كيف تبدو النفقات التقديرية؟

174
00:08:51,697 --> 00:08:53,324
‏باهظة.‏

175
00:08:53,407 --> 00:08:56,577
‏يتطابق موعد دخول أربعة أزواج
مع موعد دخول ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:56,661 --> 00:08:58,287
‏أحد هؤلاء الرجال هو صانع الجراثيم.‏

177
00:08:58,371 --> 00:09:00,289
‏الليلة هي اللحظة المثالية لتفقدهم.‏

178
00:09:01,457 --> 00:09:03,834
‏‏-‏ ألم تنس شيئًا؟
‏-‏ لا.‏

179
00:09:03,918 --> 00:09:06,045
‏حمّلت أرقام غرفهم على هاتفي.‏

180
00:09:06,128 --> 00:09:08,673
‏نحن السيد والسيدة ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏،‏ ألسنا كذلك؟

181
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
‏نعم.‏

182
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
‏ألن تركع على ركبتك؟

183
00:09:22,770 --> 00:09:23,854
‏لدينا عمل لنقوم به.‏

184
00:09:26,023 --> 00:09:27,441
‏إنها ماسة قبيحة على أي حال.‏

185
00:09:34,407 --> 00:09:35,616
‏حسنًا،‏ سأقرّ لك بهذا.‏

186
00:09:35,700 --> 00:09:38,369
‏هذا أجمل مكان أخذتني إليه
للمراقبة على الإطلاق.‏

187
00:09:38,452 --> 00:09:40,913
‏كل من يمكن أن يكونوا ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

188
00:09:40,997 --> 00:09:42,915
‏مما يبدو عليه الأمر،‏
وكذلك بقية نزلاء المنتجع.‏

189
00:09:42,999 --> 00:09:45,209
‏حمدًا للرب أن لهذا الحذاء داعم مقوّس.‏

190
00:09:47,336 --> 00:09:48,963
‏هلّا نبدأ؟

191
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
‏ظننتك لن تسأل أبدًا.‏

192
00:09:50,548 --> 00:09:54,218
‏عند جمع المعلومات،‏ عادةً ما يعتمد
العملاء على النظارات المكبرة،‏

193
00:09:54,302 --> 00:09:57,179
‏والكاميرات الخفية
وأجهزة التنصت الإلكترونية

194
00:09:57,263 --> 00:09:59,807
‏لكن أحيانًا كل ما يتطلبه الأمر
هو موعد تتأنّق فيه

195
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
‏وحس مرهف بالإيقاع.‏

196
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
‏إن كنت رشيقًا،‏

197
00:10:04,228 --> 00:10:06,606
‏يمكنك دراسة الجمهور من دون أن تكون بارزًا

198
00:10:06,689 --> 00:10:09,567
‏وفحص كل زاوية في الغرفة بحركة دوران بسيطة.‏

199
00:10:09,650 --> 00:10:13,195
‏الخطوة الأولى بالطبع هي التعرف
على أهداف عملية المراقبة.‏

200
00:10:13,279 --> 00:10:15,072
‏تحديد مواقعهم وتقييمهم،‏

201
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
‏والتفكير في استراتيجية لجمع
المزيد من المعلومات.‏

202
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
‏أسوأ ما يمكنك فعله في هذه المرحلة
هو تعجيل الأمور.‏

203
00:10:21,078 --> 00:10:23,497
‏هدفك هو الانخراط بينهم،‏ والتخطيط لحركاتك

204
00:10:23,581 --> 00:10:26,167
‏وجعل الرقص يأخذك إلى حيث تريد.‏

205
00:10:34,967 --> 00:10:36,802
‏‏-‏ هلّا نرقص التانغو؟
‏-‏ فلنفعل.‏

206
00:10:41,891 --> 00:10:45,311
‏‏-‏ أيمكنني أن أقود؟
‏-‏ حسنًا،‏ هذه المرة فقط.‏

207
00:10:45,394 --> 00:10:48,773
‏أبسط أنواع المراقبة بالطبع
هو استراق السمع.‏

208
00:10:48,856 --> 00:10:51,609
‏إنه سهل بما يكفي على حلبة الرقص
حيث الاقتراب من الناس

209
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
‏يتعلق ببساطة بمعرفة الحركات الصحيحة

210
00:10:53,736 --> 00:10:55,613
‏واستخدامها في الوقت المناسب.‏

211
00:10:55,696 --> 00:10:58,324
‏عليه أن يجعلني أحصل على منصب الرئيس،‏
استحققت ذلك.‏

212
00:10:59,408 --> 00:11:01,786
‏إنه شرير،‏ لكنه محام ليس إلّا.‏

213
00:11:03,537 --> 00:11:05,665
‏الاقتراب المباشر أكثر قد يفيد أيضًا.‏

214
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
‏الرقص إلى جانب أحدهم في إحدى الأمسيات

215
00:11:07,917 --> 00:11:10,920
‏يمكن أن يعطيك عذرًا مثاليًا لتبدأ حديثًا

216
00:11:11,003 --> 00:11:13,255
‏واكتشاف ما تريد معرفته.‏

217
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
‏أنت وزوجك تشكلان ثنائيًا رائعًا.‏

218
00:11:15,341 --> 00:11:18,052
‏لسنا زوجين،‏ ليس بعد.‏

219
00:11:20,846 --> 00:11:21,889
‏ليسا متزوجين.‏

220
00:11:24,809 --> 00:11:28,312
‏يمكنك حتى إجراء فحص أسلحة سرّي
إن كنت حذرًا.‏

221
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
‏قد يكون هناك مسدس تحت سترته.‏

222
00:11:32,108 --> 00:11:33,025
‏أدرني.‏

223
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
‏المعذرة.‏

224
00:11:37,780 --> 00:11:38,864
‏هاتف ذكي.‏

225
00:11:51,168 --> 00:11:52,586
‏هذا لا يعني أنه ليس الرجل المنشود.‏

226
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
‏لا بد أنهما ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:12:00,928 --> 00:12:01,804
‏إنهما لا يرقصان،‏

228
00:12:01,887 --> 00:12:04,265
‏وبالكاد لمسا مشروبيهما،‏
ويواصلان التحديق في الباب.‏

229
00:12:04,348 --> 00:12:08,102
‏حسنًا،‏ ما لم يكن ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ طفلًا معجزة،‏

230
00:12:08,185 --> 00:12:10,938
‏فهو أصغر بكثير من أن يكون عالم
أسلحة بيولوجية.‏

231
00:12:11,021 --> 00:12:12,523
‏هل لديك احتمال أفضل؟

232
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
‏إنهما هذان الاثنان.‏

233
00:12:15,067 --> 00:12:18,279
‏‏-‏ إنهما يستخدمان اسمًا مزيفًا.‏
‏-‏ وكيف عرفت ذلك؟

234
00:12:18,362 --> 00:12:19,989
‏إنهما مسجّلان باسم ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكي سكايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
‏لكن عندما ناداه النادل بـ‏‏"‏‏‏‏السيد (سكايلر)‏‏"‏‏‏‏،‏

236
00:12:22,116 --> 00:12:24,577
‏استغرق ثانيتين كاملتين للرد.‏

237
00:12:24,660 --> 00:12:27,455
‏حسنًا،‏ ربما لم يكن يركّز.‏

238
00:12:27,538 --> 00:12:30,040
‏تعرف الرجال،‏ يسهل تشتيت انتباههم.‏

239
00:12:32,334 --> 00:12:35,921
‏نعم،‏ هناك طريقة واحدة ما لمعرفة ذلك،‏
إنهما يقيمان في الغرفة 441.‏

240
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
‏يجب أن نذهب قبل أن ينهيا عشاءهما.‏

241
00:12:38,424 --> 00:12:40,718
‏ألا يمكننا إنهاء النبيذ؟

242
00:12:40,801 --> 00:12:42,178
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كوستا براون‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
‏اعمل بسرعة،‏ سأستمر بالمراقبة.‏

244
00:12:55,691 --> 00:12:58,694
‏القابس هو المكان المثالي
لزرع جهاز تنصت في فندق.‏

245
00:12:58,778 --> 00:13:03,157
‏لا يوفر الطاقة وحسب لكن يمكن نقل أي صوت

246
00:13:03,240 --> 00:13:05,701
‏عبر الأسلاك إلى أي قابس آخر في المبنى،‏

247
00:13:05,785 --> 00:13:08,496
‏طالما يمكنك الاتصال بدائرة كهربائية نشطة

248
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
‏من دون أن تُصعق بالكهرباء.‏

249
00:13:09,997 --> 00:13:10,956
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
‏أتى آل ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏ مبكرًا.‏

251
00:13:12,708 --> 00:13:13,834
‏ثلاثون ثانية.‏

252
00:13:20,049 --> 00:13:23,010
‏المزيد من الأخبار السيئة،‏ كان كلانا محقًا.‏

253
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏ هو تاجر الموت.‏

254
00:13:25,095 --> 00:13:27,389
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كيفن سكايلر)،‏ عالم أسلحة بيولوجية‏‏"‏‏‏‏

255
00:13:28,265 --> 00:13:30,100
‏الزوجان اللذان شككت فيهما،‏ حارسان.‏

256
00:13:30,184 --> 00:13:32,520
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سيرج) و(كارينا)،‏ حارسان‏‏"‏‏‏‏

257
00:13:37,817 --> 00:13:38,692
‏هيا بنا.‏

258
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
‏ليس من هنا،‏ فات الأوان.‏

259
00:13:45,699 --> 00:13:47,284
‏يا إلهي.‏

260
00:13:47,368 --> 00:13:51,997
‏كجاسوس،‏ الارتجال للخروج من المواقف
الصعبة هو جزء من العمل وحسب.‏

261
00:13:52,998 --> 00:13:57,378
‏أحيانًا يعني ذلك سرقة سيارة والهرب
من معركة بالأسلحة النارية.‏

262
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
‏هل سنحظى بأي خصوصية أبدًا؟

263
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
‏يجب أن يفتشا الغرفة.‏

264
00:14:00,631 --> 00:14:03,717
‏وفي أحيان أخرى،‏
يعني ذلك تدمير ثوب ثمنه ألفا دولار

265
00:14:03,801 --> 00:14:06,428
‏للنزول بأمان من شرفة بالفندق.‏

266
00:14:20,568 --> 00:14:23,112
‏تفعل ما يتوجب عليك فعله للنجاة

267
00:14:23,195 --> 00:14:26,615
‏لكن هذا لا يعني أنك
لن تزعج أحدًا خلال ذلك.‏

268
00:14:26,699 --> 00:14:29,201
‏أنت دائمًا ما تجيد إمتاع فتاة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:14:36,792 --> 00:14:40,421
‏هلّا تتركين تلك الزجاجة وتهدئين رجاءً
يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:14:40,504 --> 00:14:42,840
‏أنت لا تتصرفين بعقلانية،‏
لا أعرف حتى ماذا تقولين.‏

271
00:14:42,923 --> 00:14:47,428
‏أقول إن هذه الرحلة مملة جدًا
لدرجة أنني سأصرخ!‏

272
00:14:47,511 --> 00:14:49,138
‏هلّا أخفضت صوتك؟

273
00:14:49,221 --> 00:14:51,765
‏هل ستستمع إلى هذا طوال الليل حقًا؟

274
00:14:51,849 --> 00:14:54,018
‏هناك مشكلة في الجنة.‏

275
00:14:54,101 --> 00:14:55,603
‏أظنك فهمت الخلاصة.‏

276
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
‏كلما زاد ما نعرفه عنهما،‏

277
00:14:57,271 --> 00:15:00,232
‏كان من الأسهل أخذهما إلى مهبط الطائرات
من أجل الاستخراج يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:01,609 --> 00:15:03,235
‏‏-‏ أنت ثملة.‏
‏-‏ أعتقد أننا نعرف الكثير.‏

279
00:15:04,403 --> 00:15:08,407
‏إنهما أمريكيان،‏ خائنان،‏ ومتزوجان.‏

280
00:15:08,490 --> 00:15:10,367
‏يبدو أنهما يكرهان بعضهما.‏

281
00:15:10,451 --> 00:15:14,663
‏أتظنين أنني أحصل على حقائبك
الـ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ بالتمني فقط يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
‏يجب أن أعمل لأجني ثمنها.‏

283
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
‏ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟

284
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
‏أريد الذهاب في عطلة حيث
لا يكون هناك مجرمان روسيان

285
00:15:21,128 --> 00:15:24,673
‏يخبرانني أين أذهب أو متى أخلد إلى النوم!‏

286
00:15:24,757 --> 00:15:26,175
‏أريد حياة حقيقية!‏

287
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
‏أظن أن بيع أسرار الأسلحة البيولوجية

288
00:15:31,972 --> 00:15:33,891
‏لم تكن الفرصة التي توقعاها.‏

289
00:15:33,974 --> 00:15:36,936
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏ ترغب بشدة
في بعض التواصل الاجتماعي

290
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
‏وتذوّق القليل من الحياة الجيدة.‏

291
00:15:38,646 --> 00:15:40,522
‏ما رأيك في التعرف على صديقة جديدة غدًا؟

292
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
‏لم لا؟

293
00:15:43,651 --> 00:15:44,735
‏لدينا قواسم مشتركة كثيرة.‏

294
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
‏كلتانا تتمتع بذوق جيد في الحقائب،‏
ولدينا رجلان مهووسان بالعمل.‏

295
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
‏على الأقل أنا لا أبيع أسلحة
دمار شامل للدكتاتوريين.‏

296
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
‏أنا…‏‏‏

297
00:15:56,664 --> 00:15:57,831
‏سأجهّز الحمام.‏

298
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
‏ثمة مكان لشخصين.‏

299
00:16:04,129 --> 00:16:08,634
‏أود ذلك،‏ لكن عليّ طباعة هذه الملاحظات.‏

300
00:16:08,717 --> 00:16:09,718
‏حسنًا.‏

301
00:16:22,856 --> 00:16:26,193
‏بالنسبة لجاسوس،‏
فإن الاقتراب من أحدهم يتعلق بحل المشاكل.‏

302
00:16:26,276 --> 00:16:28,821
‏سواء كان زواجًا سيئًا أو عملًا غير مُرض،‏

303
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
‏تبحث عن المشكلة،‏ ما يعاني منه الهدف.‏

304
00:16:46,213 --> 00:16:48,424
‏هل أحضر لك شيئًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:16:48,507 --> 00:16:50,592
‏نعم،‏ سأذهب إلى ملعب الغولف

306
00:16:50,676 --> 00:16:53,804
‏لكن زوجتي ترغب في القليل
من الشمبانيا والكافيار.‏

307
00:16:53,887 --> 00:16:56,515
‏إنها الذكرى السنوية لنا،‏
لذا هلّا تجعلهما من الأنواع الفاخرة؟

308
00:16:56,598 --> 00:16:57,558
‏بالطبع يا سيدي.‏

309
00:16:57,641 --> 00:16:58,767
‏حالما تعرف المشكلة،‏

310
00:16:58,851 --> 00:17:01,687
‏ما عليك سوى إظهار نفسك على أنك الحل…‏‏‏

311
00:17:01,770 --> 00:17:03,564
‏سأحتاج إلى توقيعك فحسب.‏

312
00:17:03,647 --> 00:17:04,732
‏والترتيب لاجتماع.‏

313
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
‏الشامبانيا وكافيار ‏‏"‏‏‏‏بيلوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
‏لا،‏ أنا آسفة.‏

315
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
‏‏-‏ لم أطلب هذا.‏
‏-‏ من زوجك.‏

316
00:17:20,456 --> 00:17:21,540
‏أتمنى ذلك!‏

317
00:17:21,623 --> 00:17:23,042
‏زوجي لا ينفق ببذخ إلى هذا الحد.‏

318
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
‏أنا آسفة.‏

319
00:17:24,543 --> 00:17:27,463
‏أظن أنه قد يكون زوجي،‏
أنا آسفة جدًا،‏ أعطني.‏

320
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
‏لذيذ.‏

321
00:17:31,133 --> 00:17:33,052
‏لذّة بقيمة ألف دولار تقريبًا.‏

322
00:17:33,135 --> 00:17:36,305
‏أنا وزوجي نفعل هذا مرة في الشهر فقط،‏
لذا نحاول أن نجعل الأمر ذا قيمة.‏

323
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
‏أتعلمين؟ زوجي مشغول.‏

324
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
‏لم لا تنضمين إليّ؟

325
00:17:44,688 --> 00:17:48,150
‏‏-‏ لا يجب أن أفعل ذلك.‏
‏-‏ لا توجد تحفظات في الإجازات.‏

326
00:17:49,401 --> 00:17:52,196
‏‏-‏ حسنًا،‏ أجل،‏ أعطيني.‏
‏-‏ ها أنا أعطيك.‏

327
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
‏‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:17:59,495 --> 00:18:00,704
‏سُررت للقائك.‏

330
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
‏أين زوجك؟

331
00:18:05,042 --> 00:18:09,379
‏لا بد أنه يتكلم على الهاتف
في مكان ما كعادته.‏

332
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
‏وزوجي كذلك.‏

333
00:18:10,839 --> 00:18:14,760
‏وفي الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏ يحسن السلوك اليوم.‏

334
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
‏إنه يرتب لنا رحلة بالمروحية.‏

335
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
‏يبدو أنها أفضل طريقة لرؤية الغابة المطيرة.‏

336
00:18:21,391 --> 00:18:23,727
‏بالطبع،‏ إنه يفعل ذلك فقط لأنني لويت ذراعه.‏

337
00:18:25,229 --> 00:18:27,981
‏نخب أن نكون النصف الأفضل.‏

338
00:18:28,065 --> 00:18:29,525
‏سأشرب نخب هذا.‏

339
00:18:35,239 --> 00:18:36,657
‏ها هو ذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏!‏

340
00:18:38,617 --> 00:18:40,119
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
‏أجل،‏ التقينا في المسبح.‏

342
00:18:41,578 --> 00:18:43,705
‏‏-‏ سُررت للقائك.‏
‏-‏ شمبانيا؟

343
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
‏لا،‏ شكرًا لك.‏

344
00:18:45,040 --> 00:18:47,876
‏هذا زوجي،‏ إنه مفسد للمتعة.‏

345
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
‏أظنها ليست زجاجتك الأولى يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
‏‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تكوّنين صداقات جديدة؟

347
00:18:52,464 --> 00:18:53,799
‏عزيزي،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:53,882 --> 00:18:55,926
‏‏-‏ ولا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

349
00:18:56,009 --> 00:18:58,470
‏لم تقولي أبدًا كم هو وسيم.‏

350
00:18:58,554 --> 00:19:00,139
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:19:00,222 --> 00:19:03,058
‏عزيزي،‏ هل حجزت جولة بالمروحية؟

352
00:19:03,142 --> 00:19:06,019
‏حاولت الحصول على شيء حميمي
لكن كل ما كان لديهم هو مروحية بستة مقاعد.‏

353
00:19:06,103 --> 00:19:08,313
‏يا لها من خسارة كبيرة.‏

354
00:19:08,397 --> 00:19:09,940
‏أعلم،‏ لم لا تنضمان إلينا؟

355
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
‏هناك مساحة كبيرة ونود أن تكون لدينا رفقة.‏

356
00:19:11,900 --> 00:19:13,569
‏سيكون ذلك ممتعًا جدًا.‏

357
00:19:17,948 --> 00:19:20,993
‏هذا كرم بالغ لكن لا نستطيع.‏

358
00:19:21,076 --> 00:19:23,245
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:19:23,328 --> 00:19:24,788
‏لا تقررا الآن.‏

360
00:19:24,872 --> 00:19:27,291
‏دعونا نتناول العشاء جميعًا ونتناقش حينها،‏
ما رأيكما؟

361
00:19:30,169 --> 00:19:31,295
‏سنفكر في الأمر.‏

362
00:19:31,378 --> 00:19:33,297
‏آمل أن نراكما لاحقًا.‏

363
00:19:37,467 --> 00:19:39,595
‏‏-‏ لا أعتقد أنهما سيوافقان.‏
‏-‏ بل سيفعلان.‏

364
00:19:39,678 --> 00:19:41,138
‏أعرف بما تفكر،‏ أعرف تلك النظرة.‏

365
00:19:41,221 --> 00:19:44,016
‏‏-‏ لست متأكدًا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن موافقان.‏

366
00:19:44,099 --> 00:19:46,894
‏بما أنكما حجزتما جولة المروحية،‏
فإن العشاء على نفقتنا.‏

367
00:19:46,977 --> 00:19:49,229
‏‏-‏ نراكما في الـ7.‏
‏-‏ الـ7.‏

368
00:19:49,313 --> 00:19:50,189
‏أخبرتك.‏

369
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
‏وفقًا لمنديلي،‏

370
00:20:02,284 --> 00:20:06,413
‏على ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ أن يتوقف هنا تقريبًا.‏

371
00:20:06,496 --> 00:20:08,498
‏ثم يذهب إلى مؤخرة المشرب،‏

372
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
‏يأخذ المال،‏ ويعود إلى هنا،‏
يذهب في هذا الاتجاه.‏

373
00:20:11,084 --> 00:20:12,085
‏نعم.‏

374
00:20:12,169 --> 00:20:15,631
‏أظن أنه يمكننا إيقافه
عند بقعة الكاتشب تلك.‏

375
00:20:15,714 --> 00:20:18,592
‏‏-‏ هل تقصد تلك البالوعة؟
‏-‏ أتحدث عن تلك البالوعة هناك.‏

376
00:20:18,675 --> 00:20:20,010
‏حسنًا،‏ رائع.‏

377
00:20:20,093 --> 00:20:21,595
‏لديّ كل ما نحتاجه في مؤخرة سيارة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:20:21,678 --> 00:20:24,848
‏أجل،‏ بخصوص هذا،‏ أواثق أنت أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
ستوافق على أن نستعير سيارتها؟

379
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
‏لا بد أن تفعل،‏ يتم إصلاح الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:20:26,642 --> 00:20:27,809
‏حسنًا،‏ لنفعل ذلك.‏

381
00:20:29,978 --> 00:20:33,357
‏الإمساك بهدف متحرك
يعتمد على التحضير والتوقيت.‏

382
00:20:33,440 --> 00:20:37,361
‏إن كان هدفك سيقوم بالقيادة،‏
فأول مهمة هي إيقاف السيارة.‏

383
00:20:37,444 --> 00:20:40,322
‏إن كان لديك مساحة،‏ ستفي سيارة أكبر بالغرض.‏

384
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
‏لكن إن كانت المساحة ضيقة فعليك أن ترتجل.‏

385
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
‏أخيرًا،‏ إن عرفت إلى أين تتجه سيارة الهدف،‏

386
00:20:48,580 --> 00:20:51,667
‏فإن انفجارًا توجيهيًا يمكنه إطلاق قذيفة

387
00:20:51,750 --> 00:20:55,379
‏داخل محرك سيارة مسرعة سيوقفها في مسارها.‏

388
00:20:55,462 --> 00:20:58,257
‏عليك فقط أن تجد مكانًا
لزراعة القنبلة والانتظار.‏

389
00:21:00,425 --> 00:21:01,593
‏يجب أن يفي هذا بالغرض.‏

390
00:21:01,677 --> 00:21:03,345
‏‏-‏ لنذهب ونأكل،‏ العشاء على حسابي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

391
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
‏إطلالات مذهلة،‏ وخمر على متن المروحية.‏

392
00:21:07,224 --> 00:21:08,558
‏ستحبان جولة المروحية هذه.‏

393
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟

394
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
‏‏-‏ بالكاد لمست الموسية.‏
‏-‏ لم أشأ أن أفسد وجبتنا.‏

395
00:21:16,650 --> 00:21:21,029
‏ولكن زوجي قال
إنه لا يمكننا القيام بالجولة.‏

396
00:21:21,113 --> 00:21:22,489
‏ماذا؟

397
00:21:22,572 --> 00:21:24,241
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ اسأليه.‏

398
00:21:28,412 --> 00:21:29,579
‏أخشى أنه ليس لدينا وقت.‏

399
00:21:29,663 --> 00:21:31,790
‏بالطبع لديك وقت،‏ إنها رحلة ليوم واحد فقط.‏

400
00:21:31,873 --> 00:21:33,625
‏قلت إنه ليس لديّ وقت.‏

401
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تتصرف بوقاحة.‏

402
00:21:35,877 --> 00:21:37,921
‏آسف،‏ لديّ عمل لأنجزه.‏

403
00:21:38,005 --> 00:21:40,173
‏يريدنا رؤسائي أن نكون في المنزل ليلة غد.‏

404
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
‏كجاسوس،‏ تتدرب على أنه لا يجب
أن تضع المصادر

405
00:21:43,427 --> 00:21:45,345
‏في مواقف لا يمكنك السيطرة عليها.‏

406
00:21:45,429 --> 00:21:47,264
‏ومع ذلك،‏ لا يمكنك دومًا تجنب الأمر.‏

407
00:21:47,347 --> 00:21:50,851
‏إن كان الخيار بين ذلك
أو خسارة المصدر تمامًا،‏

408
00:21:50,934 --> 00:21:53,270
‏فعليك أحيانًا أن تتجرأ وتخاطر.‏

409
00:21:53,353 --> 00:21:55,147
‏لنكفّ عن التمثيل يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
‏لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‏

411
00:21:58,191 --> 00:22:00,986
‏كلانا يعمل بجد،‏ وكلانا يحب زوجته

412
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
‏ولسنا من ندّعي.‏

413
00:22:04,823 --> 00:22:06,658
‏‏-‏ عفوًا؟
‏-‏ اسمع ما لديه

414
00:22:06,742 --> 00:22:09,494
‏وابتسم وأومئ برأسك بينما تفعل

415
00:22:09,578 --> 00:22:12,789
‏وإلا سيقتلنا حارساك.‏

416
00:22:13,999 --> 00:22:17,753
‏أنا سمسار من نوع ما،‏ للأشخاص
الذين يملكون مهارات ليبيعوها مثلك.‏

417
00:22:17,836 --> 00:22:20,213
‏‏-‏ لا أعرف ماذا تقول.‏
‏-‏ بالطبع تعرف.‏

418
00:22:20,297 --> 00:22:22,466
‏‏‏"‏‏‏‏كيف‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني تخمين كيف سارت الأمور.‏

419
00:22:22,549 --> 00:22:25,844
‏الأمر يتكرر دائمًا،‏
كنت في مؤتمر صيدلاني ما…‏‏‏

420
00:22:25,927 --> 00:22:29,556
‏ربما تتحدث عن أدوية للحمية
أو حبوب للكوليسترول.‏

421
00:22:29,639 --> 00:22:31,016
‏مهدرًا ذكاءك

422
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
‏ثم قدّم لك أحدهم عرضًا أفضل.‏

423
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
‏منحك وعودًا كبيرة.‏

424
00:22:34,186 --> 00:22:36,605
‏ثم لم يف بتلك الوعود،‏ أليس كذلك؟

425
00:22:36,688 --> 00:22:38,148
‏‏-‏ كيف عرفت ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:22:38,231 --> 00:22:40,317
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ الروس يثرثرون كثيرًا.‏

427
00:22:40,400 --> 00:22:42,861
‏إن كنت ستبيع ما لديك،‏
يجب أن تدفع للمزايد الأعلى.‏

428
00:22:42,944 --> 00:22:44,905
‏يمكنني أن أضاعف ما تجنيه الآن

429
00:22:44,988 --> 00:22:47,908
‏ولن أهينك بجعل حراس يرافقونك.‏

430
00:22:51,536 --> 00:22:54,831
‏يبدو أن الحارسين بدأا يرتابان.‏

431
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
‏‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
‏يمكنني أن أمنحك كل ما تريد

433
00:23:00,629 --> 00:23:02,339
‏لكن عليك أن تقرر الآن.‏

434
00:23:02,422 --> 00:23:04,591
‏أتريد العودة إلى معسكرات العمل

435
00:23:04,674 --> 00:23:06,385
‏بالملايين التي لن تنفقها أبدًا؟

436
00:23:06,468 --> 00:23:09,179
‏‏-‏ أم…‏‏‏
‏-‏ أم هل تود أن تأتي معنا

437
00:23:09,262 --> 00:23:12,432
‏إلى مروحيتنا الخاصة،‏ والشامبانيا المثلجة؟

438
00:23:15,310 --> 00:23:16,186
‏عزيزي.‏

439
00:23:17,270 --> 00:23:18,814
‏وافق.‏

440
00:23:18,897 --> 00:23:20,232
‏لديك خمس ثوان.‏

441
00:23:20,315 --> 00:23:21,733
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك؟

442
00:23:24,986 --> 00:23:28,073
‏‏-‏ حسنًا،‏ أنا موافق.‏
‏-‏ اضحكا الآن بأعلى ما يمكنكما.‏

443
00:23:31,451 --> 00:23:34,496
‏تفهمان الآن لماذا أرغمه
على رواية كل قصصه بصوته الداخلي.‏

444
00:23:34,579 --> 00:23:36,706
‏‏-‏ صوتي الداخلي!‏
‏-‏ أنت سيئ جدًا!‏

445
00:23:38,083 --> 00:23:41,128
‏‏-‏ نخب الأصدقاء الجدد.‏
‏-‏ الأصدقاء الجدد.‏

446
00:23:52,139 --> 00:23:54,558
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تحب الشامبانيا؟

447
00:23:54,641 --> 00:23:57,727
‏لا أريد الشامبانيا،‏
لا أريد أن أكون في هذا المسبح حتى.‏

448
00:23:57,811 --> 00:24:00,063
‏هذا مضحك.‏

449
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
‏تذكّر،‏ يُفترض بنا أن نحافظ على المظاهر.‏

450
00:24:02,190 --> 00:24:04,109
‏المظاهر،‏ أعلم أنك تستمر بقول ذلك.‏

451
00:24:04,192 --> 00:24:07,529
‏ما لم تقله هو كيف سينجح أي من هذا.‏

452
00:24:07,612 --> 00:24:10,991
‏حسنًا،‏ أولًا،‏ ابق هادئًا واشرب الشمبانيا،‏

453
00:24:11,074 --> 00:24:12,617
‏واسترخ مع صديقيك.‏

454
00:24:12,701 --> 00:24:13,618
‏أرجوك،‏ يسترخي؟

455
00:24:13,702 --> 00:24:16,538
‏لقد نسي معنى تلك الكلمة
عندما بدأ العمل لصالح الروس.‏

456
00:24:16,621 --> 00:24:17,998
‏ستصل مروحيتنا في الـ4.‏

457
00:24:18,081 --> 00:24:21,126
‏سنلتقي جميعًا عند مهبط المروحيات
بمجرد أن نتخلص من حارسيك.‏

458
00:24:21,209 --> 00:24:24,337
‏أهذه هي خطتك؟ التخلص منهما؟

459
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
‏لا يمكننا التخلص منهما،‏
لا يدعاننا نغيب عن ناظريهما أبدًا.‏

460
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
‏ناهيكما عن

461
00:24:28,508 --> 00:24:30,802
‏أنهما يحملان مسدسًا طوال الوقت.‏

462
00:24:30,886 --> 00:24:32,471
‏إن حاولنا الهرب،‏ فسيطلقان النار علينا.‏

463
00:24:32,554 --> 00:24:34,389
‏لن نمنحهما الفرصة.‏

464
00:24:34,473 --> 00:24:38,935
‏سنذهب أنا وأنت إلى غرفة البخار
للاسترخاء والاستجمام.‏

465
00:24:39,019 --> 00:24:41,229
‏لن يتمكن ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ من ارتداء سترته الواقية
من الرصاص

466
00:24:41,313 --> 00:24:43,231
‏أو مسدسه الآلي تحت منشفته.‏

467
00:24:43,315 --> 00:24:45,650
‏ونحن سنتناول الغداء في مطعم راق
في الجهة المقابلة من البلدة.‏

468
00:24:45,734 --> 00:24:47,527
‏لدينا حجز على الشرفة.‏

469
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
‏ستبقى ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ عند المشرب،‏
مما سيعطينا مجالًا كافيًا للهرب.‏

470
00:24:50,906 --> 00:24:53,116
‏هل أنت متأكدة؟ إنهما مخيفان حقًا.‏

471
00:24:53,200 --> 00:24:55,702
‏ثقي بي،‏ سنحصل على كل
ما نحتاج إليه لتولي أمرهما.‏

472
00:24:55,785 --> 00:24:59,331
‏وبمجرد أن نفقد أثرهما ونصل إلى السيارات،‏
سيكون لدينا الكثير من العتاد.‏

473
00:24:59,414 --> 00:25:01,500
‏لا أعرف،‏ تبدو هذه كمخاطرة كبيرة.‏

474
00:25:02,501 --> 00:25:04,878
‏مع مكافأة أكبر في النهاية.‏

475
00:25:04,961 --> 00:25:06,421
‏فكرا بالحياة التي ستعيشانها فحسب.‏

476
00:25:06,505 --> 00:25:08,924
‏أي شيء سيكون أفضل من هذه الحياة.‏

477
00:25:09,007 --> 00:25:10,926
‏الجزء المخيف أوشك على الانتهاء.‏

478
00:25:11,009 --> 00:25:15,096
‏وقريبًا،‏ سنصبح جميعًا في غاية الثراء.‏

479
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
‏يجب أن نتأنق من أجل الغداء.‏

480
00:25:17,098 --> 00:25:18,600
‏أراك لاحقًا يا عزيزي.‏

481
00:25:19,809 --> 00:25:21,728
‏‏-‏ كن حذرًا.‏
‏-‏ سأشتاق إليك أيضًا.‏

482
00:25:30,862 --> 00:25:32,405
‏إذًا من يستمتع أكثر في رأيك الآن؟

483
00:25:32,489 --> 00:25:35,075
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ في الجنة،‏
في انتظار إعادة تعبئة الموهيتو

484
00:25:35,158 --> 00:25:37,994
‏أم أنا وأنت في زقاق خلفي
ننتظر قاتلًا رومانيًا؟

485
00:25:38,078 --> 00:25:41,623
‏سأستمتع أكثر بكثير لو ظهر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

486
00:25:41,706 --> 00:25:43,708
‏كان يجب أن يكون هنا
منذ نصف ساعة،‏ الجو حار.‏

487
00:25:43,792 --> 00:25:45,335
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ حذّره؟

488
00:25:45,418 --> 00:25:47,671
‏لا أعرف،‏ سأذهب لأسأله.‏

489
00:25:49,130 --> 00:25:52,133
‏أتمانع في أن تحميني في حال تأخر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏؟

490
00:25:52,217 --> 00:25:54,427
‏بشرط أن تحضر لي الجعة في طريق عودتك.‏

491
00:26:02,143 --> 00:26:03,478
‏اللعنة.‏

492
00:26:08,608 --> 00:26:10,318
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة،‏ مات ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:26:12,362 --> 00:26:15,407
‏ارفع يديك،‏ أغلق الهاتف الآن.‏

494
00:26:15,490 --> 00:26:17,826
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تافيان كورزا)،‏
الرجل الذي أوقع بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

495
00:26:17,909 --> 00:26:19,369
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك سماعي؟

496
00:26:20,912 --> 00:26:21,913
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
‏مكان جميل.‏

498
00:26:32,841 --> 00:26:35,343
‏هل تحضر كل من تقتلهم إلى هنا
أم أن هذا مكاننا المميز؟

499
00:26:35,427 --> 00:26:37,846
‏لو أردت قتلك،‏ لكنت ميتًا الآن.‏

500
00:26:37,929 --> 00:26:40,265
‏أريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:26:40,348 --> 00:26:43,226
‏‏-‏ سترتب الأمر.‏
‏-‏ هل تريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

502
00:26:43,310 --> 00:26:45,145
‏قتلت صديقه ولفقت له تهمة القتل.‏

503
00:26:45,228 --> 00:26:47,397
‏لا أظنه سيتحمّس لاحتساء القهوة معك.‏

504
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
‏يمكنك إخباره بالاجتماع
أو يمكنني إرسال دعوة خطية له،‏

505
00:26:51,359 --> 00:26:53,069
‏مثبّتة بجثتك.‏

506
00:26:53,153 --> 00:26:54,904
‏لنختر الخيار الأول.‏

507
00:26:54,988 --> 00:26:59,492
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أنني أريد هدنة
وأن لديّ الأجوبة.‏

508
00:26:59,576 --> 00:27:00,619
‏حقًا؟ على ماذا؟

509
00:27:00,702 --> 00:27:03,246
‏الأسئلة التي لا يعرف حتى كيف يطرحها.‏

510
00:27:03,330 --> 00:27:06,374
‏أنا متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ سيكون مهتمًا
جدًا،‏ لكنه مشغول قليلًا الآن.‏

511
00:27:06,458 --> 00:27:07,917
‏أخبره أن يخلي جدول أعماله.‏

512
00:27:08,001 --> 00:27:12,255
‏غدًا،‏ في الـ6 مساءً،‏ في متنزه ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:27:12,339 --> 00:27:13,256
‏لن أنتظر.‏

514
00:27:26,978 --> 00:27:29,481
‏يميل الناس إلى المبالغة
في تقدير قيمة الأسلحة.‏

515
00:27:29,564 --> 00:27:31,650
‏اختيار وقت ومكان معركة ما

516
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
‏هو في الغالب أهم
من امتلاك قوة نارية كبيرة.‏

517
00:27:34,819 --> 00:27:38,698
‏لا يهم إن كان كل ما لديك
هو بعض الحجارة الحارة ومنشفة رطبة.‏

518
00:27:38,782 --> 00:27:42,327
‏إن تمكنت من مفاجأة خصم أعزل على أرض مواتية

519
00:27:42,410 --> 00:27:44,037
‏فقد يكون هذا كل ما تحتاج إليه.‏

520
00:27:44,120 --> 00:27:45,997
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ اجلس،‏ من المفترض أن تسترخي.‏

521
00:27:46,081 --> 00:27:49,167
‏هل تعلم ماذا؟ سأسترخي حين نكون في الهواء

522
00:27:49,250 --> 00:27:51,461
‏وأرى هذا المكان القذر من بعيد.‏

523
00:27:51,544 --> 00:27:53,046
‏كدنا ننتهي.‏

524
00:27:53,129 --> 00:27:55,256
‏كل ما عليك فعله هو الانغماس
في الضباب الشافي

525
00:27:55,340 --> 00:27:58,510
‏وتلهي ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ عندما يأتي.‏

526
00:27:58,593 --> 00:28:01,388
‏وبعدها،‏ بمجرد أن تحظي بفرصتك،‏
يمكنني الذهاب،‏ صحيح؟

527
00:28:01,471 --> 00:28:02,889
‏ستعود إلى غرف تبديل الملابس.‏

528
00:28:02,972 --> 00:28:05,058
‏وتنتظر هناك،‏ قم بتضييع بعض الوقت.‏

529
00:28:05,141 --> 00:28:06,893
‏تخيل كم من المال ستجني.‏

530
00:28:06,976 --> 00:28:08,603
‏بخصوص ذلك،‏

531
00:28:08,687 --> 00:28:11,523
‏كنت أعمل على نوع جديد من سمّ الأعصاب

532
00:28:11,606 --> 00:28:13,817
‏لا يشبه أي شيء رأيته على الإطلاق.‏

533
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
‏أتحدث عن فشل كلّي في الأعضاء.‏

534
00:28:16,361 --> 00:28:18,405
‏سيسقط الضحايا على الفور.‏

535
00:28:18,488 --> 00:28:21,241
‏لم يهتم الروس بذلك لكن ربما يهتم
الكوريون الشماليون به.‏

536
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
‏سنقوم بتسويقه.‏

537
00:28:22,534 --> 00:28:23,618
‏وستنال ما تستحقه.‏

538
00:28:31,918 --> 00:28:34,129
‏كان يجب أن تنتظرني قبل الدخول إلى هنا.‏

539
00:28:34,212 --> 00:28:37,674
‏هل يجب أن أطلب منك أن ترافقني
إلى الحمّام أيضًا؟

540
00:28:37,757 --> 00:28:40,093
‏‏-‏ أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أين صديقك؟

541
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
‏كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟
ربما يخضع للتدليك.‏

542
00:28:42,679 --> 00:28:43,972
‏‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:28:45,640 --> 00:28:46,725
‏هيا.‏

544
00:28:50,019 --> 00:28:51,104
‏تبًا.‏

545
00:29:28,141 --> 00:29:29,392
‏نومًا هنيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
‏حسنًا،‏ يبدو الرجلين حظيا بتعرّق مطهّر،‏

547
00:29:34,939 --> 00:29:36,649
‏وتخلصا من الرفقة غير المرغوب بها.‏

548
00:29:36,733 --> 00:29:38,193
‏أظن أن هذا يعني أن دورنا قد حان.‏

549
00:29:38,276 --> 00:29:39,903
‏بالضبط.‏

550
00:29:39,986 --> 00:29:43,072
‏أخذت مفتاح باب الشرفة من مدير الحانة.‏

551
00:29:43,156 --> 00:29:45,283
‏لذا سأنهض وأوصد الباب

552
00:29:45,366 --> 00:29:46,743
‏ثم نبدأ بشق طريقنا من هنا.‏

553
00:29:46,826 --> 00:29:47,786
‏فهمت.‏

554
00:29:47,869 --> 00:29:50,663
‏أتظنين حقًا أن بابًا موصدًا سيوقفها؟

555
00:29:50,747 --> 00:29:52,749
‏لا،‏ لكنه سيمنحنا ما يكفي من الوقت
للوصول إلى السيارة.‏

556
00:29:54,000 --> 00:29:56,711
‏أظن أنني سأحتاج كأس نبيذ،‏

557
00:29:56,795 --> 00:29:58,421
‏ربما زجاجة.‏

558
00:29:58,505 --> 00:30:00,381
‏كل ما عليك فعله هو أن تبقي هادئة.‏

559
00:30:00,465 --> 00:30:03,384
‏سينجح هذا إن كانت ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏
تجهل كليًا ما يجري.‏

560
00:30:03,468 --> 00:30:04,511
‏حسنًا.‏

561
00:30:04,594 --> 00:30:05,720
‏نعم،‏ يمكنني فعل ذلك.‏

562
00:30:09,432 --> 00:30:10,767
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم؟

563
00:30:10,850 --> 00:30:14,229
‏إن واصلت التحديق في ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏
مثل الأرنب الصغير الخائف،‏ فستنبهينها.‏

564
00:30:14,312 --> 00:30:16,773
‏استمتعي بالإطلالة فقط.‏

565
00:30:16,856 --> 00:30:19,234
‏اقرئي قائمة الطعام،‏
ركزي على أي شيء آخر غيرها،‏ مفهوم؟

566
00:30:19,317 --> 00:30:20,193
‏حسنًا.‏

567
00:30:20,276 --> 00:30:21,861
‏سأذهب إلى البوفيه الآن.‏

568
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
‏حسنًا.‏

569
00:30:38,002 --> 00:30:39,295
‏تبًا.‏

570
00:30:52,225 --> 00:30:53,810
‏ماذا قلت لك عن النظر كالأرنب؟ هيا.‏

571
00:30:53,893 --> 00:30:55,395
‏آسفة.‏

572
00:31:00,817 --> 00:31:02,610
‏هيا،‏ اصعدي واقفزي في الماء يا عزيزتي!‏

573
00:31:02,694 --> 00:31:03,611
‏هيا.‏

574
00:31:19,127 --> 00:31:20,545
‏يجب أن نصل إلى السيارة.‏

575
00:31:22,213 --> 00:31:23,590
‏تبًا!‏

576
00:31:26,759 --> 00:31:29,304
‏‏-‏ اطلبي المساعدة!‏
‏-‏ هاتفي في قعر الخليج.‏

577
00:31:29,387 --> 00:31:31,180
‏نحن بمفردنا،‏ علينا أن نحاول الهرب.‏

578
00:31:31,264 --> 00:31:33,641
‏السيارة بعيدة جدًا عن هنا.‏

579
00:31:36,060 --> 00:31:38,146
‏حسنًا إذًا،‏ سندبر وسيلة نقل أخرى.‏

580
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
‏أخفضي رأسك،‏ اتبعيني.‏

581
00:31:41,566 --> 00:31:42,942
‏أنا لا أركب الدرّاجات.‏

582
00:31:44,193 --> 00:31:45,486
‏أجل،‏ لكنك تعرفين كيف تتشبثين.‏

583
00:31:47,655 --> 00:31:48,990
‏هيا.‏

584
00:32:05,048 --> 00:32:09,010
‏كونها مركبات تكتيكية،‏
للدراجات النارية مميزات وعيوب.‏

585
00:32:09,093 --> 00:32:13,640
‏تسارعها خارج الطرق يجعلها تسبق
عربات الدفع الرباعي.‏

586
00:32:13,723 --> 00:32:16,309
‏لكن كمركبة لاختراق حاجز طريق،‏

587
00:32:16,392 --> 00:32:18,436
‏لا يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ من ذلك.‏

588
00:32:32,033 --> 00:32:33,743
‏ماذا تفعلين؟ لماذا توقفنا؟

589
00:32:33,826 --> 00:32:36,955
‏لا بد أن حارستك
اتصلت بجميع أصدقائها الروس.‏

590
00:32:38,957 --> 00:32:40,833
‏لن نستطيع تجاوز ذلك الحاجز أبدًا.‏

591
00:32:40,917 --> 00:32:43,211
‏هل يمكننا العودة إلى الطريق الرئيسي؟

592
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
‏ستكون ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ قد تولت أمره.‏

593
00:32:45,004 --> 00:32:47,548
‏حسنًا،‏ فلنختبئ إذًا،‏ لنذهب إلى الغابة.‏

594
00:32:47,632 --> 00:32:49,634
‏سيمسحون كل شبر من هذه الأشجار.‏

595
00:32:49,717 --> 00:32:51,970
‏لا يتعلق الأمر بإيجادهم لنا،‏ بل بموعد ذلك.‏

596
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
‏يجب أن نبقى ونقاتل.‏

597
00:32:53,596 --> 00:32:54,847
‏تعجبني قوة الفتيات

598
00:32:54,931 --> 00:32:57,475
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ أحضرت أصدقاءها،‏
إنهم يفوقوننا عددًا.‏

599
00:32:57,558 --> 00:32:58,810
‏سيقتلوننا بالتأكيد.‏

600
00:32:59,894 --> 00:33:03,022
‏على الأرجح،‏
لكنني لا أحب الموت من دون مقاومة.‏

601
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
‏‏-‏ أين مروحيتنا؟
‏-‏ ستصل إلى هنا خلال خمس دقائق.‏

602
00:33:11,531 --> 00:33:14,409
‏خمس دقائق ونهرب من هنا.‏

603
00:33:14,492 --> 00:33:17,161
‏يجب أن تكون زوجتانا هنا الآن.‏

604
00:33:17,245 --> 00:33:18,955
‏كان طريقهما أقصر من طريقنا.‏

605
00:33:22,875 --> 00:33:24,919
‏لا تجيب،‏ هناك خطب ما.‏

606
00:33:25,003 --> 00:33:26,421
‏ربما علقتا في المرور.‏

607
00:33:26,504 --> 00:33:27,755
‏لو أن ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ عرفت بما يحدث،‏

608
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
‏فسوف تطلب تعزيزات وتقطع الطرق.‏

609
00:33:30,758 --> 00:33:32,218
‏هذه طريقة عمل جهاز الأمن الروسي.‏

610
00:33:32,301 --> 00:33:35,304
‏‏-‏ سنعود من أجلهما.‏
‏-‏ هل أنت مجنون؟

611
00:33:35,388 --> 00:33:39,225
‏لا،‏ قلت بنفسك إن مروحيتنا ستصل
خلال خمس دقائق.‏

612
00:33:39,308 --> 00:33:41,060
‏حان الوقت للحد من خسائرنا.‏

613
00:33:41,144 --> 00:33:44,272
‏خسائرنا؟ يمكنني أن أفهم
لماذا تجدك زوجتك جذابًا جدًا.‏

614
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
‏ساعديني في تنظيف هذه الرصاصات.‏

615
00:33:52,905 --> 00:33:54,490
‏على الأقل ستكون لدينا فرصة في القتال.‏

616
00:33:54,574 --> 00:33:56,034
‏كان يحمل شهادة في الطب.‏

617
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
‏أي فتاة تخطئ في زواجها من طبيب؟

618
00:33:58,578 --> 00:34:00,038
‏لو كنت أعرف ما الذي سأتورط فيه،‏

619
00:34:00,121 --> 00:34:01,956
‏ما كنت لأقبل هذا الخاتم اللعين.‏

620
00:34:02,040 --> 00:34:03,624
‏‏-‏ أتفهمين قصدي؟
‏-‏ ليس حقًا.‏

621
00:34:03,708 --> 00:34:06,294
‏‏-‏ فخاتمي مزيف.‏
‏-‏ حقًا؟

622
00:34:10,923 --> 00:34:12,050
‏إنهم هنا.‏

623
00:34:12,133 --> 00:34:14,177
‏استمري بإحضارها،‏ انبطحي.‏

624
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
{\an8}‏اقتلوهما!‏

625
00:34:43,998 --> 00:34:45,458
‏تخلّصت من اثنين وتبقّت واحدة.‏

626
00:34:45,541 --> 00:34:46,667
‏هاك.‏

627
00:34:46,751 --> 00:34:48,044
‏هذه آخر رصاصة لدينا.‏

628
00:34:49,170 --> 00:34:51,089
‏‏-‏ إنها قادمة.‏
‏-‏ تراجعي.‏

629
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
‏مشكلة في مسدسك؟

630
00:35:03,851 --> 00:35:05,686
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وجدتني؟

631
00:35:05,770 --> 00:35:06,854
‏أنا أعرفك.‏

632
00:35:06,938 --> 00:35:08,815
‏سترغبين في المواجهة المسلحة.‏

633
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
‏مكان جميل لمعركة أخيرة.‏

634
00:35:17,865 --> 00:35:18,991
‏لم ينته الأمر.‏

635
00:35:19,075 --> 00:35:21,828
‏أرسلت ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ الدعم،‏ خلفك.‏

636
00:35:21,911 --> 00:35:23,579
‏‏-‏ وخلفك.‏
‏-‏ هلّا نبدأ؟

637
00:35:27,125 --> 00:35:28,543
‏ظننتك لن تسألي أبدًا.‏

638
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
‏نفدت ذخيرتي.‏

639
00:36:00,032 --> 00:36:01,409
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:36:02,785 --> 00:36:03,828
‏إعادة التلقيم.‏

641
00:36:09,083 --> 00:36:10,668
‏مستعدتان؟ تحركا!‏

642
00:36:40,573 --> 00:36:42,992
‏‏-‏ ما قصة القوات؟
‏-‏ اركب المروحية.‏

643
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
‏نعم،‏ لن أذهب إلى أي مكان

644
00:36:44,493 --> 00:36:46,370
‏قبل أن أعرف إلى أين سيذهب ذلك الشيء
بالضبط.‏

645
00:36:46,454 --> 00:36:50,041
‏‏‏"‏‏‏‏فيرجينيا‏‏"‏‏‏‏،‏ مقرّ وكالة الاستخبارات،‏
قد نتوقف سريعًا في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

646
00:36:50,124 --> 00:36:52,001
‏‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏ جميلة في هذا الوقت من العام.‏

647
00:36:52,084 --> 00:36:53,419
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ لا بأس.‏

648
00:36:53,502 --> 00:36:54,378
‏سيعقدون صفقة معك.‏

649
00:36:54,462 --> 00:36:56,214
‏ولاحقًا،‏
يمكنك رهن ذلك الخاتم والبدء من جديد.‏

650
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
‏ماذا عني؟

651
00:36:58,049 --> 00:36:59,717
‏لن أحصل على صفقة.‏

652
00:36:59,800 --> 00:37:01,260
‏هل تظن أنني سأركب ذلك الشيء؟

653
00:37:01,344 --> 00:37:02,803
‏‏-‏ مستحيل!‏
‏-‏ ارم السلاح.‏

654
00:37:02,887 --> 00:37:04,931
‏‏-‏ تراجعا.‏
‏-‏ ضع المسدس أرضًا!‏

655
00:37:05,014 --> 00:37:06,349
‏حسنًا،‏ هل تريد البقاء هنا؟

656
00:37:06,432 --> 00:37:07,934
‏حظًا طيبًا مع أصدقائك الروس.‏

657
00:37:08,017 --> 00:37:10,978
‏بعد هروبك الجريء،‏
لا تتوقع استقبالًا حارًا.‏

658
00:37:18,819 --> 00:37:20,112
‏هيا بنا،‏ استدر.‏

659
00:37:20,196 --> 00:37:21,530
‏ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.‏

660
00:37:21,614 --> 00:37:23,407
‏حسنًا،‏ أتعلم؟ أعرف حقوقي.‏

661
00:37:23,491 --> 00:37:25,409
‏لن أقول أي شيء!‏

662
00:37:25,493 --> 00:37:28,287
‏حقًا؟ أنا سأقول الكثير!‏

663
00:37:33,167 --> 00:37:34,877
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:37:34,961 --> 00:37:36,754
‏على ماذا؟

665
00:37:36,837 --> 00:37:37,797
‏الوقت الحميمي.‏

666
00:37:43,427 --> 00:37:46,013
‏حسنًا،‏ أقدّر هذا،‏ شكرًا لك.‏

667
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
‏قال ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ الـ6 مساءً،‏ صحيح؟

668
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
‏‏-‏ هل من أخبار؟
‏-‏ لا.‏

669
00:37:49,684 --> 00:37:51,602
‏لم يتصل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أيضًا،‏
لا بد أنه ما زال في الطائرة.‏

670
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
‏لا أصدق أنه سيتأخر عن عرضه.‏

671
00:37:53,896 --> 00:37:55,815
‏أصدقائي في الأمن الوطني
وفروا لنا بعض الوقت.‏

672
00:37:55,898 --> 00:37:58,150
‏إنهم يغطون المكان من البر والبحر والجو.‏

673
00:37:58,234 --> 00:37:59,944
‏أجل،‏ لا بد أنك طلبت خدمات كثيرة.‏

674
00:38:00,027 --> 00:38:03,030
‏أجل،‏ أخبرتهم أنني أتعقب سلاحًا مُهربًا

675
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
‏قد يسرّب أو لا يسرّب موادًا مشعة،‏

676
00:38:05,116 --> 00:38:06,909
‏ادّعيت وجود سلاحًا نوويًا؟

677
00:38:06,993 --> 00:38:08,411
‏أجل،‏ رأيت أنه ليس وقت التراخي.‏

678
00:38:08,494 --> 00:38:10,037
‏يجب أن يمنحنا هذا أربع ساعات على الأقل.‏

679
00:38:10,121 --> 00:38:11,872
‏لنأمل أن يصل ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا بسرعة.‏

680
00:38:11,956 --> 00:38:13,749
‏أجل،‏ وألّا يتخلف ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ عن موعده.‏

681
00:38:15,543 --> 00:38:17,753
‏على ذكر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏،‏ سأحرص على وجوده هنا.‏

682
00:38:17,837 --> 00:38:19,505
‏‏-‏ سأعود.‏
‏-‏ نعم؟

683
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
‏ظننت أنه كان بيننا اتفاق،‏
أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

684
00:38:23,301 --> 00:38:25,636
‏إنه في متنزه ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏،‏ كما أردت.‏

685
00:38:25,720 --> 00:38:27,388
‏إنه ليس هناك،‏ أنت تكذب.‏

686
00:38:27,471 --> 00:38:28,973
‏ماذا؟ أنا أكذب؟ لا،‏ إنه هناك.‏

687
00:38:29,056 --> 00:38:31,309
‏تفقد مجددًا،‏ إنه مكان كبير،‏
ربما لم تبحث جيدًا بما يكفي.‏

688
00:38:31,392 --> 00:38:33,853
‏أنا في ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدق في مكان اللقاء.‏

689
00:38:33,936 --> 00:38:34,937
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ غير موجود.‏

690
00:38:35,021 --> 00:38:37,231
‏أظن أنه سيتأخر فحسب.‏

691
00:38:37,315 --> 00:38:39,859
‏أنا لست رجلًا صبورًا.‏

692
00:38:39,942 --> 00:38:42,445
‏هذا عرض يُقدم مرة واحدة،‏ انتهى اللقاء.‏

693
00:38:42,528 --> 00:38:46,032
‏نعم،‏ قبل أن تهرب،‏
قد ترغب بإلقاء نظرة على الماء.‏

694
00:38:46,115 --> 00:38:48,451
‏هل ترى زوارق دورية الشرطة؟

695
00:38:48,534 --> 00:38:51,245
‏لن يسمحوا بدخول أو خروج أيّ قوارب
خلال الساعتين أو الثلاث ساعات القادمة.‏

696
00:38:51,329 --> 00:38:53,456
‏كما أننا أغلقنا المجال الجوي.‏

697
00:38:53,539 --> 00:38:56,125
‏وإن كنت تخطط لرحلة على الطريق،‏

698
00:38:56,208 --> 00:38:58,627
‏لا أنصحك بفعل هذا الآن.‏

699
00:38:58,711 --> 00:39:01,464
‏ستحصل على لقائك مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن عليك الانتظار.‏

700
00:39:02,882 --> 00:39:04,800
‏حسنًا،‏ أمسكنا النمر من ذيله.‏

701
00:39:04,884 --> 00:39:07,345
‏نعم،‏ لنأمل ألّا يمزق رأس ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
عندما يصل إلى هنا.‏

702
00:39:11,057 --> 00:39:13,225
‏كنت أفكر،‏

703
00:39:13,309 --> 00:39:15,895
‏العالم مكان خطر.‏

704
00:39:15,978 --> 00:39:20,941
‏أراهن أن الكثير من المطلوبين يختبئون
في ‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

705
00:39:21,025 --> 00:39:23,861
‏هل تتطوعين للمزيد من أعمال الاستخراج؟

706
00:39:23,944 --> 00:39:25,654
‏‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ جميلة في الربيع.‏

707
00:39:29,658 --> 00:39:31,410
‏أظنني لن أحتاج إلى هذا بعد الآن.‏

708
00:39:33,871 --> 00:39:34,830
‏اسمحي لي.‏

709
00:39:38,959 --> 00:39:42,088
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت بزواجي منك.‏

710
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
‏وأنت أيضًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏.‏

711
00:39:43,631 --> 00:39:46,342
‏ربما سأحتفظ بهذا،‏
لا تعرفين أبدًا متى سأحتاج إليه

712
00:39:47,510 --> 00:39:48,677
‏من أجل عمل آخر.‏

713
00:39:51,430 --> 00:39:54,683
‏عندما أصبح زوجتك المرة القادمة،‏
أفضّل ماسة ‏‏"‏‏‏‏آشر‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:39:54,767 --> 00:39:55,935
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

715
00:40:02,817 --> 00:40:04,276
‏حسنًا،‏ أظن أن شهر العسل انتهى.‏

716
00:40:06,320 --> 00:40:08,781
‏سأذهب إلى الخياط.‏

717
00:40:08,864 --> 00:40:11,617
‏ربما يمكنه تحويل ثوبي الممزق إلى ثوب قصير.‏

718
00:40:11,700 --> 00:40:14,870
‏سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
بشأن مشكلة ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
‏صيدًا سعيدًا.‏

720
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
‏ربما لاحقًا،‏ عندما تنتهي،‏
يمكننا إعادة التواصل قليلًا.‏

721
00:40:27,049 --> 00:40:28,426
‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

722
00:40:29,802 --> 00:40:30,970
‏اعتبري نفسك في منزلك.‏

723
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
‏آسفة،‏ دخلت من دون إذن

724
00:40:33,139 --> 00:40:34,682
‏لكن لديّ شيء لا يمكن تأجيله.‏

725
00:40:36,559 --> 00:40:38,727
‏أظنني توصلت إلى دليل في قضية قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:40:38,811 --> 00:40:41,730
‏بما أنك عملت بجد على هذا،‏ ظننت
أنك يجب أن تكون أول من يعرف.‏

727
00:40:41,814 --> 00:40:43,732
‏هل راجعت كل الملفات التي أعطيتك إياها؟

728
00:40:43,816 --> 00:40:44,733
‏ليس بعد.‏

729
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
‏هل تتذكّر منذ بضعة أسابيع

730
00:40:46,444 --> 00:40:49,905
‏حين قلت إننا لم نجد شيئًا
في كاميرات المرور؟

731
00:40:49,989 --> 00:40:52,700
‏كان قاتلنا ذكيًا بما يكفي لتجنّبها جميعًا،‏

732
00:40:52,783 --> 00:40:55,244
‏مما يعني أنه في مرحلة ما،‏

733
00:40:55,327 --> 00:40:58,789
‏كان عليه أن ينعطف هنا.‏

734
00:40:58,873 --> 00:41:02,084
‏توجد شركة محاماة في الشارع
الثالث لديها كاميرات مراقبة عند المدخل

735
00:41:02,168 --> 00:41:03,794
‏والكثير من الجدران الزجاجية،‏

736
00:41:03,878 --> 00:41:06,547
‏مما يعني أنك تستطيع رؤية السيارات المارة.‏

737
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
‏حصلت على التسجيلات التي تلت
إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

738
00:41:11,051 --> 00:41:14,638
‏الصورة لم تكن جيدة لكن ساعدتني
وكالة الأمن الوطني على تنقيتها.‏

739
00:41:14,722 --> 00:41:15,556
‏انظر إليها.‏

740
00:41:16,348 --> 00:41:19,351
‏‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏‏"‏‏‏‏

741
00:41:25,941 --> 00:41:28,527
‏يمكنني أن أشرح،‏ الرجل الذي قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

742
00:41:30,696 --> 00:41:32,281
‏كان أنت.‏

743
00:41:32,364 --> 00:41:33,824
‏كذبت عليّ.‏

744
00:41:33,908 --> 00:41:35,868
‏كنت هناك،‏ أنت قتلته!‏

745
00:41:35,951 --> 00:41:38,370
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

746
00:41:38,454 --> 00:41:40,706
‏لُفّقت لي التهمة،‏
وكنت أعلم أنها ستثبت عليّ

747
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
‏إن لم أجد الفاعل!‏

748
00:41:45,002 --> 00:41:47,338
‏لم أستطع الوثوق بك آنذاك.‏

749
00:41:47,421 --> 00:41:48,756
‏أصغي إليّ،‏ لقد وجدته.‏

750
00:41:48,839 --> 00:41:51,217
‏كفّ عن الكذب.‏

751
00:41:53,260 --> 00:41:55,513
‏إنه رومانيّ،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏.‏

752
00:41:55,596 --> 00:41:57,890
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يتعقبانه الآن.‏

753
00:41:57,973 --> 00:42:00,059
‏دعيني فقط أجري مكالمة واحدة

754
00:42:01,143 --> 00:42:02,311
‏لا تفكر بالأمر حتى.‏

755
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
‏أنت ترتكبين خطأ!‏

756
00:42:03,771 --> 00:42:05,564
‏كان خطئي أنني وثقت بك.‏

757
00:42:08,943 --> 00:42:11,320
‏لنذهب،‏ الآن!‏

758
00:42:51,819 --> 00:42:53,904
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

