﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,547
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

13
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:44,669 --> 00:00:45,754
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:45,837 --> 00:00:47,881
‏جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أُغلقت رسميًا.‏

19
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
‏من المفترض أن أخبرك أن موقفك مع الوكالة

20
00:00:50,050 --> 00:00:50,884
‏لن يتأثر.‏

21
00:00:50,967 --> 00:00:53,470
‏وما هو موقفي مع الوكالة بالضبط؟

22
00:00:53,553 --> 00:00:55,597
‏لديك مُعجبون ومنتقدون.‏

23
00:00:55,680 --> 00:00:57,307
‏دعيني أخمن في أي جانب أنت.‏

24
00:00:57,390 --> 00:01:00,310
‏ستساعدني في اقتحام القنصلية البريطانية.‏

25
00:01:00,393 --> 00:01:02,771
‏أحضرت معي بعض المساعدة.‏

26
00:01:02,854 --> 00:01:05,065
‏ألق التحية على ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:05,148 --> 00:01:06,024
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسون)،‏ طبيب نفسي‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:06,107 --> 00:01:07,984
‏لم أرد قط أن أقتل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:08,068 --> 00:01:09,694
‏سأقضي عليك إن لمسته.‏

30
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
‏أخبرتك ألّا تختبرني.‏

31
00:01:13,406 --> 00:01:14,949
‏تم اختطاف زوجتي.‏

32
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
‏هذا المجنون ربط قنبلة حول عنقها.‏

33
00:01:16,951 --> 00:01:18,703
‏قلت إنه لن يقتلها!‏

34
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏!‏

35
00:01:21,039 --> 00:01:24,626
‏نهاجم الحراس برصاص مطاطي،‏
ونطارد ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ بالرصاص الحقيقي!‏

36
00:01:24,709 --> 00:01:28,713
‏تتحدثين عن هجوم مسلح
على قنصلية حكومة صديقة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:28,797 --> 00:01:31,216
‏سينتهي بنا الأمر نحن الثلاثة
في السجن لبقية حيواتنا.‏

38
00:01:34,177 --> 00:01:35,929
‏إنه مضاد للرصاص.‏

39
00:01:36,012 --> 00:01:38,515
‏أحضري بندقية من عيار 50،‏
وربما ستكون لديك فرصة.‏

40
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
‏لماذا زرعت القنبلة في البهو يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:50,026 --> 00:01:51,152
‏لم أفعل.‏

42
00:01:51,236 --> 00:01:54,155
‏صنعت عبوة ناسفة مستهدفة،‏ تكفي ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

43
00:01:54,239 --> 00:01:55,865
‏حارسا الأمن.‏

44
00:01:55,949 --> 00:01:57,158
‏لقد ماتا.‏

45
00:01:57,242 --> 00:02:00,036
‏تكبدت الكثير من العناء للتحكم
في كل الأمور اليوم.‏

46
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ لم يقتل زوجته.‏

47
00:02:01,913 --> 00:02:04,499
‏هل تظنين أنني قد أفجر زوجتي حقًا؟

48
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
‏لديّ دليل دامغ على تفجيرك لذلك المبنى.‏

49
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
‏أحب أن أسميه وسيلة ضغط.‏

50
00:02:08,461 --> 00:02:10,421
‏مصير حبيبتك بين يديّ.‏

51
00:02:10,505 --> 00:02:12,549
‏‏-‏ من أنت بحق الجحيم؟
‏-‏ أنا آخر واحد منهم.‏

52
00:02:13,633 --> 00:02:15,260
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسون)،‏ الرجل الذي أوقع بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:15,343 --> 00:02:17,554
‏كنت أسيطر على الوضع طوال الوقت.‏

54
00:02:23,935 --> 00:02:29,232
‏بالنسبة لجاسوس،‏ أسوأ ما يمكن أن يحدث
هو أن يصبح تابعًا لشخص آخر.‏

55
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
‏تفعل كل ما بوسعك لتفادي هذا،‏

56
00:02:31,401 --> 00:02:33,611
‏والتأكد من عدم وجود شيء
يمكن للناس التمسّك به

57
00:02:33,695 --> 00:02:35,071
‏واستخدامه كوسيلة ضغط.‏

58
00:02:35,155 --> 00:02:39,909
‏تسير في الحياة من دون ارتباط،‏
وتبقي العالم بعيدًا.‏

59
00:02:39,993 --> 00:02:43,454
‏إنها طريقة صعبة للعيش،‏
لكن هناك منطقًا قاسيًا فيها.‏

60
00:02:43,538 --> 00:02:47,208
‏لا تحب شيئًا،‏ ولا تجعل أي شيء
تحبه يُستخدم ضدك.‏

61
00:02:49,085 --> 00:02:53,047
‏حالما تنتهك تلك القاعدة
وتبني تلك الصلة مع شخص ما،‏

62
00:02:53,131 --> 00:02:55,925
‏ستسلّم أعداءك مفتاح تدميرك.‏

63
00:03:08,229 --> 00:03:10,815
‏أريد بدء تقييمك الأمني.‏

64
00:03:10,899 --> 00:03:11,858
‏السؤال الأول.‏

65
00:03:14,027 --> 00:03:16,529
‏أود أن أطرح السؤال الأول في الواقع.‏

66
00:03:16,613 --> 00:03:18,281
‏حقيقة أنه سيتم تقييمي

67
00:03:18,364 --> 00:03:20,158
‏من أجل الحصول على تصريح أعلى،‏
هل هذا يعني أن…‏‏‏

68
00:03:20,241 --> 00:03:23,453
‏هذا يعني أن العاصمة تحب أن يكون
لديها شخص يعمل بشكل غير رسمي.‏

69
00:03:23,536 --> 00:03:25,538
‏حسب معلوماتي،‏ كان ذلك غير قانوني.‏

70
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
‏إنه يتخطى الحدود.‏

71
00:03:26,998 --> 00:03:29,876
‏لكن في ضوء نشاطاتك الأخيرة،‏

72
00:03:29,959 --> 00:03:32,295
‏لست في موقع يخولك أن تكون
حساسًا جدًا فيما يتعلق بالقوانين.‏

73
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
‏وفي النهاية،‏ هذا ما يعجبهم فيك.‏

74
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
‏وهناك شيء آخر.‏

75
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
‏تذكّر فقط أن فريقًا من العملاء

76
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
‏سيراجع كل ما تقوله هنا اليوم أربع مرات.‏

77
00:03:42,680 --> 00:03:43,848
‏لذا أسد لنفسك معروفًا.‏

78
00:03:43,932 --> 00:03:45,183
‏التزم بالحقيقة على سبيل التغيير.‏

79
00:03:47,560 --> 00:03:48,728
‏السؤال الأول.‏

80
00:03:48,811 --> 00:03:51,147
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ نعرف عن انتمائك الماضي

81
00:03:51,231 --> 00:03:53,524
‏لشبكة متمردة من الجواسيس الموقوفين.‏

82
00:03:53,608 --> 00:03:56,861
‏على حد علمك،‏ هل لا يزال
هناك أي أثر لتلك الشبكة؟

83
00:03:59,197 --> 00:04:00,114
‏لا.‏

84
00:04:02,367 --> 00:04:03,785
‏كل ذلك انتهى الآن.‏

85
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
‏تأخرت،‏ كنت قد بدأت أقلق.‏

86
00:04:12,669 --> 00:04:15,213
‏‏-‏ كيف جرى اجتماعك؟
‏-‏ هذا ليس من شأنك.‏

87
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
‏لكنه من شأني.‏

88
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
‏إنه من شأني بالتأكيد

89
00:04:19,133 --> 00:04:20,843
‏لأنه بينما قد يكون هناك بعض الشك حول

90
00:04:20,927 --> 00:04:22,345
‏عملك في وكالة الاستخبارات المركزية،‏

91
00:04:22,428 --> 00:04:26,391
‏فلا يوجد أدنى شك أنك تعمل لصالحي.‏

92
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
‏لذا سأسألك مجددًا.‏

93
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
‏‏-‏ كيف كان اجتماعك؟
‏-‏ كان جيدًا.‏

94
00:04:33,356 --> 00:04:34,649
‏ماذا تريد؟

95
00:04:36,693 --> 00:04:38,069
‏لديّ مشكلة.‏

96
00:04:38,152 --> 00:04:42,949
‏أمضيت معظم مسيرتي المهنية أبتعد
عن الأنظار.‏

97
00:04:43,032 --> 00:04:46,286
‏ثم بدأت تسلط الأضواء على زوايا مظلمة

98
00:04:46,369 --> 00:04:47,245
‏كان يجب أن تبقى مظلمة.‏

99
00:04:47,328 --> 00:04:48,997
‏والآن،‏ كنتيجة لجهودك،‏

100
00:04:49,080 --> 00:04:53,209
‏حساباتي المصرفية وأجزاء أخرى
من معلوماتي الشخصية

101
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
‏موجودة في حواسيب وكالة الاستخبارات
المركزية ولا أريدها هناك.‏

102
00:04:56,337 --> 00:04:57,463
‏لقد تم ذلك بالفعل.‏

103
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
‏لا يوجد ما يمكنني فعله.‏

104
00:04:58,631 --> 00:05:00,341
‏لا تكن متشائمًا،‏ بالطبع يوجد.‏

105
00:05:00,425 --> 00:05:03,094
‏هل سمعت يومًا بالـ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:05:03,177 --> 00:05:07,849
‏إنه برنامج خبيث نوعًا ما
يمكنه محو كل آثار الشخص

107
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
‏من نظام حاسوب بشكل لا يمكن الكشف عنه.‏

108
00:05:10,643 --> 00:05:14,856
‏أريدك أن تصل إلى الرجل
الذي ابتكره وتحضر لنا نسخة.‏

109
00:05:14,939 --> 00:05:16,816
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد باترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
‏مهلًا،‏ أهو في ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:05:19,193 --> 00:05:20,278
‏آسف،‏ لا أستطيع السفر.‏

112
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
‏الاستخبارات المركزية تراقبني عن كثب.‏

113
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:24,699 --> 00:05:26,451
‏رأيت تقييمك النفسي.‏

115
00:05:26,534 --> 00:05:29,662
‏أعلم أنك تستطيع فعل
أي شيء تعقد العزم على فعله.‏

116
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
‏أو في هذه الحالة،‏
أجعلك تعقد العزم على فعله.‏

117
00:05:33,875 --> 00:05:34,792
‏لا تفعل هذا من أجلي.‏

118
00:05:34,876 --> 00:05:35,793
‏افعله من أجل الحب.‏

119
00:05:38,212 --> 00:05:39,464
‏افعله من أجل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:59,525 --> 00:06:00,735
‏انس الأمر.‏

121
00:06:00,818 --> 00:06:03,488
{\an8}‏لا أظن أن عليك أن تفعل أي شيء
لذلك الطفيلي.‏

122
00:06:03,571 --> 00:06:04,655
{\an8}‏لا أظن أن لديّ خيارًا.‏

123
00:06:04,739 --> 00:06:06,324
‏بالطبع لديك خيار،‏ يمكنك أن ترفض.‏

124
00:06:06,407 --> 00:06:08,659
{\an8}‏يمكنك إخبار وكالة الاستخبارات
المركزية عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

125
00:06:08,743 --> 00:06:10,328
‏وأراك تدخلين السجن لبقية حياتك

126
00:06:10,411 --> 00:06:11,662
‏بسبب شيء لم تفعليه؟

127
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
‏لا يمكنني فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:16,209 --> 00:06:17,043
{\an8}‏حسنًا.‏

129
00:06:17,126 --> 00:06:18,336
‏ماذا لدينا هنا؟ ما الخطة؟

130
00:06:18,419 --> 00:06:19,253
‏لا أظن أن هناك خطة.‏

131
00:06:19,337 --> 00:06:23,758
{\an8}‏عليّ فقط الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏ وحسب وأمسك
بالرجل الذي نحتاجه لنحضر لـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ فيروسه.‏

132
00:06:23,841 --> 00:06:25,051
‏‏-‏ إذًا سأذهب معك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
{\an8}‏لست فتاة واقعة في محنة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:27,845 --> 00:06:29,347
{\an8}‏هل قرأت ذلك الملف؟

135
00:06:29,430 --> 00:06:32,892
{\an8}‏المخترق الذي تسعى وراءه لديه جيش خاص
من الحراس الشخصيين.‏

136
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
‏سنذهب كلانا إذًا.‏

137
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
‏حسنًا،‏ بينما تفعلان ذلك،‏

138
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
‏يجب أن يتفقد أحد ما تعرفه الشرطة عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:06:37,939 --> 00:06:40,608
{\an8}‏لا أكترث لعدد أصدقائك
من رجال الشرطة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:40,691 --> 00:06:42,026
{\an8}‏لا يمكنك الذهاب ببساطة والسؤال…‏‏‏

141
00:06:42,110 --> 00:06:43,611
{\an8}‏لم أكن أخطط لذلك.‏

142
00:06:43,694 --> 00:06:46,364
‏لديّ فكرة،‏ خطة حضّرناها أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:46,447 --> 00:06:49,784
‏لكنها ستتطلب شخصًا بوسعه
التحرك من دون لفت الأنظار.‏

144
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
‏شخص نثق به،‏ شخص ملمّ بالأمر.‏

145
00:06:52,078 --> 00:06:52,954
‏لا أعرف.‏

146
00:06:53,037 --> 00:06:55,081
{\an8}‏ربما شخص

147
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
‏أكبر سنًا بقليل.‏

148
00:06:58,000 --> 00:07:00,420
‏‏-‏ أمي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يا لها من فكرة رائعة.‏

149
00:07:00,503 --> 00:07:01,754
‏سأتحدث إليها.‏

150
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
‏نخب الخطط الجيدة في المواقف السيئة.‏

151
00:07:13,307 --> 00:07:15,435
‏ماذا تريدانني أن أسرق؟

152
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
‏اسمعي،‏ ليست سرقة حقًا.‏

153
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
{\an8}‏إنها أشبه باستعارة من دون إذن.‏

154
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
‏نعم.‏

155
00:07:20,940 --> 00:07:23,776
{\an8}‏استعارة من دون إذن من الشرطة.‏

156
00:07:23,860 --> 00:07:26,279
‏ألن يوقع هذا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في المزيد من المتاعب؟

157
00:07:26,362 --> 00:07:29,740
‏لا في الواقع،‏ بما أنني دبّرت لك
هذه الهوية الصغيرة المزيفة.‏

158
00:07:29,824 --> 00:07:31,826
{\an8}‏لن تقود إليه أو إليك.‏

159
00:07:35,329 --> 00:07:37,582
{\an8}‏هذه البطاقة تجعل عمري 52 عامًا.‏

160
00:07:37,665 --> 00:07:40,793
{\an8}‏نعم،‏ الهوية المزيفة الجيدة
تظهر العمر الذي تبدين عليه،‏

161
00:07:41,794 --> 00:07:42,962
{\an8}‏وليس عمرك الحقيقي.‏

162
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
‏والجاسوس البارع يعرف كيف يجامل.‏

163
00:07:46,757 --> 00:07:47,842
‏حسنًا،‏ سأفعل ذلك.‏

164
00:07:47,925 --> 00:07:49,886
‏وهل لي أن أسأل أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:07:49,969 --> 00:07:51,095
{\an8}‏إنه…‏‏‏

166
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
{\an8}‏أين هو؟ إنه في رحلة.‏

167
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
{\an8}‏‏-‏ رحلة.‏
‏-‏ صحيح.‏

168
00:07:53,639 --> 00:07:55,224
‏أيًا يكن.‏

169
00:07:59,061 --> 00:08:02,106
‏عند العمل من دون حماية رسمية
في مواقع بعيدة،‏

170
00:08:02,190 --> 00:08:04,984
{\an8}‏لا يكون لديك موارد ولا دعم
إذا ساءت الأمور.‏

171
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
{\an8}‏لذا من الأفضل عادةً أن تتحرك بسرعة

172
00:08:06,861 --> 00:08:10,281
{\an8}‏وتبقى مكشوفًا لأقل وقت ممكن.‏

173
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
{\an8}‏ما عليك سوى معرفة ما الذي تواجهه،‏

174
00:08:12,950 --> 00:08:16,329
‏وتأمل الخير،‏ وتدخل وتخرج بأسرع ما يمكنك.‏

175
00:08:17,663 --> 00:08:19,874
‏حسنًا،‏ يعرف ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ حتمًا
كيف يحصل على الحماية.‏

176
00:08:19,957 --> 00:08:23,461
‏أحصيت أربعة حراس مسلحين
يحمون الجزء الخلفي من المجمّع.‏

177
00:08:23,544 --> 00:08:26,005
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت واثق
من أنك تريد القيام بهذا الآن؟

178
00:08:26,088 --> 00:08:28,591
{\an8}‏يمكننا الانتظار لنرى
ما سيجده ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
{\an8}‏إن كان الأوان قد فات على إنقاذي،‏
فما الفائدة؟

180
00:08:30,510 --> 00:08:32,428
‏يجب أن نفترض أن بوسعنا إخراجك من هذا.‏

181
00:08:32,512 --> 00:08:34,597
{\an8}‏ماذا لو لم نستطع؟

182
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
{\an8}‏كنت قد تجاوزت مرحلة الإنقاذ من قبل
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
‏ولم تتخلي عني،‏ وأنا لن أتخلى عنك.‏

184
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
{\an8}‏هذا رومانسي جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:41,521 --> 00:08:43,272
{\an8}‏لكن ليس لدينا العدد ولا العدة الكافيان

186
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
{\an8}‏لاجتياز أولئك الحراس.‏

187
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
‏ربما يمكننا الالتفاف حولهم.‏

188
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
‏إذا قمت بتشتيت انتباههم في الأمام،‏

189
00:08:47,068 --> 00:08:48,569
‏يمكنني الاقتراب من الماء،‏

190
00:08:48,653 --> 00:08:50,905
{\an8}‏وأحضر ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏
قبل أن يعرف أحد حتى أنني هناك.‏

191
00:08:53,407 --> 00:08:54,325
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:58,496 --> 00:09:02,333
‏لا تنظر إليّ هكذا،‏ عندما تكون صادقًا
إلى هذه الدرجة يكون الأمر مقلقًا.‏

193
00:09:02,416 --> 00:09:04,335
‏حسنًا،‏ نعم،‏ سأحضر الأسلحة.‏

194
00:09:05,920 --> 00:09:07,338
‏خلق إلهاء جيد

195
00:09:07,421 --> 00:09:09,924
‏لا يتعلق بإحداث ضجة وإطلاق النار فحسب.‏

196
00:09:10,007 --> 00:09:13,302
‏بل يتعلق بإعطاء العدو انطباعًا
بأنه يتعرض للهجوم بطريقة

197
00:09:13,386 --> 00:09:16,639
‏تتطلب اهتمامًا فوريًا بجميع قواته.‏

198
00:09:16,722 --> 00:09:20,685
‏والطريقة المثالية لذلك،‏
استخدام شيء كبير وصاخب جدًا.‏

199
00:09:25,856 --> 00:09:28,150
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الطريق خال.‏

200
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقابلك على الشاطئ
على بعد كيلومتر ونصف.‏

201
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
‏اذهبوا وحسب،‏ هيا!‏

202
00:09:46,460 --> 00:09:47,920
‏اخرجوا إلى هناك!‏

203
00:09:48,004 --> 00:09:49,880
‏لماذا أدفع لكم؟ هيا!‏

204
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
‏لا تتحرك،‏ لا تصدر صوتًا.‏

205
00:09:56,679 --> 00:09:57,638
‏يا للهول.‏

206
00:09:59,140 --> 00:10:00,975
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوزوالد)،‏ عبقري حواسيب‏‏"‏‏‏‏

207
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
‏اربط يديك.‏

208
00:10:07,898 --> 00:10:09,650
‏اربط يديك،‏ انهض.‏

209
00:10:09,734 --> 00:10:11,819
‏انهض!‏

210
00:10:11,902 --> 00:10:15,239
‏يجب أن تتعلم اتباع الأوامر.‏

211
00:10:15,323 --> 00:10:17,033
‏اصمت.‏

212
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
‏هل هذا من أجل المال؟ لأنني أملك المال.‏

213
00:10:19,243 --> 00:10:21,495
‏‏-‏ الأمر يتعلق بالبرمجيات.‏
‏-‏ البرمجيات؟

214
00:10:21,579 --> 00:10:23,289
‏معلوماتك سيئة يا رجل.‏

215
00:10:23,372 --> 00:10:24,540
{\an8}‏لا أعرف شيئًا عن البرمجيات.‏

216
00:10:24,624 --> 00:10:25,958
{\an8}‏إذًا علينا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:10:26,042 --> 00:10:27,627
{\an8}‏لا،‏ لا يمكننا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
{\an8}‏اسمع،‏ لنتحدث عن الأمر.‏

219
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
{\an8}‏أرجوك!‏

220
00:10:30,504 --> 00:10:31,422
{\an8}‏أنت ترتكب خطأ،‏ اتفقنا؟

221
00:10:31,505 --> 00:10:33,674
{\an8}‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏كارلوس بونويل‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك تفقّد محفظتي.‏

222
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ هو الهوية التمويهية
التي أعطتها لك الحكومة.‏

223
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
{\an8}‏اسمك الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد باترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:39,680 --> 00:10:41,432
{\an8}‏لا يمكنني أن أسبح ويداي مُكبلتان!‏

225
00:10:41,515 --> 00:10:42,350
{\an8}‏لن تسبح.‏

226
00:10:46,937 --> 00:10:48,272
‏ستطفو.‏

227
00:11:02,745 --> 00:11:04,372
‏الصلاة لن تفيد الوضع.‏

228
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
‏الصلاة؟

229
00:11:06,290 --> 00:11:07,667
‏هذا ظريف.‏

230
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
‏أنا ألعب الشطرنج.‏

231
00:11:08,668 --> 00:11:10,795
‏ليس من السهل إبقاء رقعة اللعب مستقيمة
في رأسي،‏

232
00:11:10,878 --> 00:11:13,422
‏لذا إن أردت تركي وشأني،‏
فسأقدّر ذلك كثيرًا.‏

233
00:11:13,506 --> 00:11:15,800
‏يسعدني أن أفعل بمجرد أن أحصل
على برنامج ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:11:15,883 --> 00:11:17,468
‏حسنًا…‏‏‏

235
00:11:17,551 --> 00:11:21,097
‏ربما يجب أن تدوّن هذا حتى
لا أُضطر إلى تكرار كلامي.‏

236
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
‏لكنه ليس معي!‏

237
00:11:23,557 --> 00:11:26,435
‏‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك الاستمرار
بالكذب عليّ إلى الأبد.‏

238
00:11:26,519 --> 00:11:28,646
‏حسنًا،‏ لن أتكلم.‏

239
00:11:28,729 --> 00:11:33,442
‏القوة التي لا يمكن إيقافها،‏
تلتقي بشيء غير قابل للإزاحة.‏

240
00:11:34,902 --> 00:11:36,028
‏حسنًا.‏

241
00:11:38,155 --> 00:11:39,573
‏لننس الأمر وحسب.‏

242
00:11:39,657 --> 00:11:43,661
‏قبل أن نبدأ بتعذيب بعضنا…‏‏‏حسنًا،‏
هل يمكننا أن نتحدث عن هذا فحسب؟

243
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
‏رآك حراسي تخطفني!‏

244
00:11:45,329 --> 00:11:47,748
‏أنت محق تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:11:47,832 --> 00:11:48,958
‏أدين لك باعتذار.‏

246
00:11:49,041 --> 00:11:52,503
‏‏-‏ أدين لك باعتذار.‏
‏-‏ لا.‏

247
00:11:52,586 --> 00:11:55,297
‏لأنني أشعر أنني ارتكبت خطأ فادحًا.‏

248
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
‏أي خطأ؟ لا،‏ أرجوك!‏

249
00:12:00,136 --> 00:12:00,970
‏فلنذهب في نزهة.‏

250
00:12:03,889 --> 00:12:06,517
‏إذًا،‏ ماذا الآن؟

251
00:12:06,600 --> 00:12:08,936
‏سوف أتركك يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:12:09,019 --> 00:12:10,980
‏حسنًا،‏ جيد،‏ أظن أن هذا خيار جيد.‏

253
00:12:11,063 --> 00:12:12,940
‏لا،‏ أنا آسف،‏ بمن تتصل؟

254
00:12:13,023 --> 00:12:14,942
‏بالشرطة لأعترف بأنني اختطفتك.‏

255
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
‏‏‏"‏‏‏‏باترسون‏‏"‏‏‏‏ بالألف،‏ صحيح؟

256
00:12:16,569 --> 00:12:18,070
‏لا،‏ هذا ليس ضروريًا.‏

257
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
‏لا،‏ يجب أن يعرف الجميع أنك بأمان
هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:21,031 --> 00:12:21,949
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ذا هيرالد‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:22,032 --> 00:12:23,659
‏‏-‏ كما تعلم،‏ الصحف…‏‏‏
‏-‏ توقف!‏

260
00:12:23,743 --> 00:12:24,994
‏توقف،‏ حسنًا؟ توقف فحسب.‏

261
00:12:25,077 --> 00:12:27,163
‏هل تعرف أي نوع من الناس يعيش في الجزر؟

262
00:12:27,246 --> 00:12:29,457
‏تحت حراسة مشددة بأسماء مزيفة؟

263
00:12:29,540 --> 00:12:31,167
‏الناس المطاردون يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
‏لذا إن أردتني أن أتركك

265
00:12:32,501 --> 00:12:35,671
‏وتجازف مع أعدائك،‏ لا بأس.‏

266
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
‏وإلا،‏ أخبرني بمكان الفيروس.‏

267
00:12:42,720 --> 00:12:44,096
‏حسنًا،‏ هل يمكننا الجلوس؟

268
00:12:44,180 --> 00:12:45,347
‏أرجوك،‏ أيمكننا…‏‏‏

269
00:12:49,518 --> 00:12:51,353
‏إذًا،‏ القليل من التاريخ.‏

270
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
‏كان تخصصي هو اختراق الأنظمة المالية.‏

271
00:12:53,564 --> 00:12:55,649
‏ذات يوم،‏ تلقيت اتصالًا
من رجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:12:55,733 --> 00:12:58,861
‏إنه تاجر كوكايين،‏
لا أعرف،‏ تاجر جملة على ما أظن؟

273
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
‏أراد إنفاقه كله نقدًا واحتاج إلى مساعدتي

274
00:13:01,697 --> 00:13:04,575
‏لمسح اسمه من الأنظمة المصرفية الدولية.‏

275
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
‏دفع عشرة ملايين دولار،‏ خمسة مقدمًا

276
00:13:06,160 --> 00:13:08,579
‏وخمسة عند التسليم،‏ لكتابة هذا البرنامج

277
00:13:08,662 --> 00:13:11,373
‏لمحو كل معلوماته من حواسيب الحكومة.‏

278
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
‏‏-‏ كان ذلك ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

279
00:13:13,542 --> 00:13:17,505
‏المشكلة هي أنه قبل أن أتمكن
من تسليمه،‏ اعتقلتني الشرطة الفيدرالية.‏

280
00:13:17,588 --> 00:13:20,216
‏لذا عقدت صفقة،‏ وصادرت
المباحث الفيدرالية البرنامج.‏

281
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
‏والآن هو عالق في مختبر؟

282
00:13:21,884 --> 00:13:23,093
‏هذه هي المشكلة.‏

283
00:13:23,177 --> 00:13:24,094
‏لديّ طريقة للدخول.‏

284
00:13:24,178 --> 00:13:26,931
‏صنعت بابًا خلفيًا لنفسي.‏

285
00:13:27,014 --> 00:13:31,393
‏بطاقات مفاتيح،‏ رموز دخول،‏
تحسبًا لاضطراري إلى الدخول.‏

286
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
‏تركت تلك الأمور مع شريكة.‏

287
00:13:35,356 --> 00:13:38,526
‏أظن أن الوقت قد حان للتواصل
مع هذه الشريكة.‏

288
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
‏أتفقّد لأرى كيف تسير الأمور فحسب

290
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
‏مع صديقك المخترق.‏

291
00:13:42,738 --> 00:13:44,949
‏‏-‏ إننا نحرز تقدمًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا جيد.‏

292
00:13:45,032 --> 00:13:46,408
‏اسمع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
‏على وشك البدء بتعليم أمّك مبادئ التجسس.‏

294
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
‏أردت التأكد من أن الخطة قائمة.‏

295
00:13:50,746 --> 00:13:52,122
‏إنها قائمة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:52,206 --> 00:13:53,123
‏لك ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:13:54,625 --> 00:13:56,794
‏حسنًا،‏ سننفذ الخطة.‏

298
00:13:56,877 --> 00:13:58,128
‏استخدمت نفوذي،‏

299
00:13:58,212 --> 00:14:00,256
‏وحصلت على اجتماع مع المحقق المسؤول
عن تفجير القنصلية.‏

300
00:14:00,339 --> 00:14:03,008
‏ستُدخليننا إلى حاسوبه
لنرى إن كانوا يبحثون عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:14:04,009 --> 00:14:04,844
‏كيف سأفعل ذلك؟

302
00:14:04,927 --> 00:14:06,762
‏بالكاد أعرف كيف أشغل هذا الشيء.‏

303
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
‏ستستخرجين البيانات من رقاقة الـ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:14:08,514 --> 00:14:11,016
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ذاكرة الوصول العشوائي الديناميكية.‏

305
00:14:11,100 --> 00:14:12,309
‏إنها ببساطة دارة كهربائية…‏‏‏

306
00:14:12,393 --> 00:14:15,396
‏وفر عليّ كلام الحواسيب،‏
أرني ماذا أفعل فحسب.‏

307
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
‏حسنًا،‏ شاهدي وتعلّمي.‏

308
00:14:17,064 --> 00:14:22,695
‏المعلومات المحفوظة في رقاقة الـ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏
لطالما اعتُبرت مستحيلة السرقة.‏

309
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
‏إنها تُمحى أوتوماتيكيًا عند إزالة الرقاقة.‏

310
00:14:26,198 --> 00:14:27,658
‏وبعد أن تنقلي المعلومات،‏

311
00:14:27,741 --> 00:14:29,660
‏يجب أن تعيدي الرقاقة إلى الحاسوب المحمول.‏

312
00:14:29,743 --> 00:14:30,911
‏حسنًا،‏ حان دورك.‏

313
00:14:30,995 --> 00:14:32,162
‏كل شيء.‏

314
00:14:32,246 --> 00:14:33,497
‏لا تستعجلني.‏

315
00:14:33,581 --> 00:14:36,208
‏الطريقة الوحيدة للحفاظ
على المعلومات في رقاقة ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:36,292 --> 00:14:39,712
‏هو تجميدها مباشرةً بعد إخراجها من الحاسوب.‏

317
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
‏الرش السريع للهواء المضغوط

318
00:14:41,839 --> 00:14:44,717
‏من متجر أدويتك المحليّ
سيُبقي الذاكرة سليمة

319
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
‏مدة كافية لتحصل على ما تريد.‏

320
00:14:46,886 --> 00:14:47,928
‏هذا كثير.‏

321
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
‏هذا ممكن،‏ لكنه ليس سهلًا إطلاقًا.‏

322
00:14:50,097 --> 00:14:53,684
‏وإن كنت لا تريد أن يُفتضح أمرك،‏
فالأمر يتطلب بعض التدريب.‏

323
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
‏‏-‏ هاكما،‏ نجحت!‏
‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏

324
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
‏الآن عليك التدريب حتى يمكنك فعلها تحت ضغط

325
00:14:57,938 --> 00:15:00,024
‏من دون هذه.‏

326
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
‏لن يسمحوا لك بالتدخين هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:15:04,987 --> 00:15:06,405
‏حسنًا.‏

328
00:15:06,488 --> 00:15:09,033
‏إن كنت لا أستطيع التدخين،‏
فلا يمكنك شرب جعتي.‏

329
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
‏لنفعل هذا مجددًا.‏

330
00:15:16,749 --> 00:15:18,000
‏أجل،‏ سمعت أنكم تبحثون عن أي أحد

331
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
‏يعرف أي شيء عن قنبلة القنصلية.‏

332
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
‏كنت أعمل لدى الاستخبارات المضادة،‏
فخطر لي أن أساهم.‏

333
00:15:23,088 --> 00:15:25,883
‏فهمت،‏ كيف تقابلتما؟

334
00:15:25,966 --> 00:15:28,427
‏حبيبة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ تصفف شعري.‏

335
00:15:29,470 --> 00:15:32,890
‏لذا،‏ كنت أتحدّث عمّا رأيت،‏ واتصل بي

336
00:15:32,973 --> 00:15:34,642
‏وقال إن عليّ التواصل معك.‏

337
00:15:34,725 --> 00:15:36,852
‏نعم،‏ أجبرتني سيدتي على مرافقتها لأدعمها.‏

338
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
‏تعرف كيف هو الأمر.‏

339
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
‏أتفهّم هذا.‏

340
00:15:38,938 --> 00:15:39,813
‏هذه محطتنا.‏

341
00:15:45,235 --> 00:15:47,571
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لاحظت أي شيء آخر غير عادي

342
00:15:47,655 --> 00:15:50,199
‏أو غير طبيعي عند تنزّهك عصر ذلك اليوم؟

343
00:15:51,492 --> 00:15:53,953
‏لا،‏ ليس تمامًا.‏

344
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
‏أتمانعين إلقاء نظرة
على بعض صور المشتبه بهم؟

345
00:15:55,788 --> 00:15:57,414
‏لنرى إن كنت ستتعرفين على أحد؟

346
00:15:59,541 --> 00:16:00,876
‏يا للهول.‏

347
00:16:00,960 --> 00:16:02,378
‏‏-‏ هذا كثير.‏
‏-‏ خذي وقتك.‏

348
00:16:02,461 --> 00:16:03,379
‏خذي وقتك.‏

349
00:16:10,052 --> 00:16:12,471
‏أنا آسفة،‏
لكنني لا أريد اختيار الشخص الخطأ.‏

350
00:16:13,847 --> 00:16:15,224
‏لن أسامح نفسي أبدًا.‏

351
00:16:16,558 --> 00:16:18,060
‏هل تعلم؟ لم لا نذهب لإحضار مشروب غازي؟

352
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
‏ونعطيها مساحة صغيرة للتنفس؟

353
00:16:21,563 --> 00:16:22,856
‏بالطبع.‏

354
00:16:23,857 --> 00:16:25,693
‏‏-‏ سنعود حالًا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

355
00:16:33,492 --> 00:16:36,286
‏عندما تحتاج إلى كسب الوقت لتنفيذ عملية،‏

356
00:16:36,370 --> 00:16:38,205
‏السر هو الحفاظ على هدوئك.‏

357
00:16:38,288 --> 00:16:42,584
‏مهما كان حجم المخاطر كبيرًا،‏ يجب
أن تتصرف وكأن كل شيء على ما يُرام.‏

358
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
‏للحمية أم عادية؟

359
00:16:43,919 --> 00:16:45,504
‏لنأخذ العادية.‏

360
00:16:45,587 --> 00:16:47,506
‏أستحق مكافأة صغيرة،‏
كنت أقوم بتمارين بطن جديدة.‏

361
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
‏هناك تمرين بطن جديد يُدعى ‏‏"‏‏‏‏كرانش درانك‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:16:49,425 --> 00:16:50,509
‏‏-‏ هل سمعت عنه؟
‏-‏ لا.‏

363
00:16:50,592 --> 00:16:52,094
‏يا صاح،‏ إنه قوي جدًا.‏

364
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
‏تحسس بطني.‏

365
00:16:54,596 --> 00:16:56,682
‏السر هو أن تبقى طبيعيًا،‏

366
00:16:56,765 --> 00:16:59,893
‏تمنح فريقك أكبر مساحة ممكنة لتنفيذ العملية

367
00:16:59,977 --> 00:17:01,603
‏من دون أن تكشف عمّا تفعله.‏

368
00:17:01,687 --> 00:17:02,604
‏يجب أن نعود.‏

369
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
‏في الواقع،‏ هل تعلم؟

370
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
‏فلنختر صودا الكرز.‏

371
00:17:07,067 --> 00:17:08,152
‏أشعر بالجنون قليلًا.‏

372
00:17:08,235 --> 00:17:10,112
‏‏-‏ أشعر ببعض التهوّر.‏
‏-‏ حسنًا.‏

373
00:17:10,195 --> 00:17:13,198
‏لا،‏ انس ذلك،‏ دعك من ذلك،‏
لنأخذ صودا قليلة السعرات.‏

374
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
‏حسنًا.‏

375
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
‏عندما تعرف أن الوقت ينفد،‏

376
00:17:16,618 --> 00:17:19,371
‏عليك أن ترسل إشارة إلى فريقك في أول فرصة

377
00:17:19,455 --> 00:17:20,539
‏وتتمنى الأفضل.‏

378
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
‏ماذا عنك أيها المحقق؟

379
00:17:22,082 --> 00:17:23,542
‏هل تذهب إلى الصالة الرياضية؟

380
00:17:23,625 --> 00:17:26,211
‏أحب الكعك المحلى.‏

381
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
‏الكثير من الكعك المحلى.‏

382
00:17:32,926 --> 00:17:34,511
‏المعذرة يا سيدتي؟

383
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
‏هل لي أن أسألك ما الذي تفعلينه؟

384
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
‏تضعين شيئًا في حقيبتك هناك؟

385
00:17:37,681 --> 00:17:39,767
‏‏-‏ هل تريدين أن تخبريني ما هذا؟
‏-‏ ضبطتني.‏

386
00:17:43,604 --> 00:17:45,355
‏إنها سجائري.‏

387
00:17:45,439 --> 00:17:46,523
‏أحاول إخراج واحدة.‏

388
00:17:49,193 --> 00:17:50,861
‏‏-‏ آسفة.‏
‏-‏ سأخبرك بشيء.‏

389
00:17:50,944 --> 00:17:52,946
‏سأتظاهر بأنني لم أر ذلك.‏

390
00:17:53,030 --> 00:17:54,073
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ تفضلي.‏

391
00:17:55,949 --> 00:17:59,870
‏‏-‏ هل رأيت أحدًا تعرفينه؟
‏-‏ أظن أنني أتذكّر هذا الرجل.‏

392
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
‏أو ربما ذلك هو.‏

393
00:18:04,625 --> 00:18:05,584
‏هذا.‏

394
00:18:07,294 --> 00:18:09,797
‏نعم،‏ لست متأكدة حقًا.‏

395
00:18:11,590 --> 00:18:12,841
‏أتعلمين؟

396
00:18:12,925 --> 00:18:15,511
‏أظن أننا حصلنا على كل ما نريده،‏
شكرًا لحضورك.‏

397
00:18:28,065 --> 00:18:29,525
‏هذا هو،‏ الأصفر.‏

398
00:18:31,068 --> 00:18:33,403
‏أهذا هو المكان الذي تعيش فيه شريكتك؟

399
00:18:33,487 --> 00:18:35,155
‏هل تود التوضيح أكثر بشأن هذه الشريكة؟

400
00:18:35,239 --> 00:18:36,073
‏لا،‏ في الواقع،‏ شكرًا.‏

401
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
‏لا أريد التوضيح بشأن هذه الشريكة.‏

402
00:18:38,325 --> 00:18:42,079
‏أريد الدخول،‏ وأخذ بطاقات الدخول،‏
والخروج بأسرع ما يمكن.‏

403
00:18:42,162 --> 00:18:44,331
‏حاد الطباع.‏

404
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
‏لديه أعداء.‏

405
00:18:45,958 --> 00:18:47,459
‏لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‏

406
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
‏بل خذاه بمحمل شخصي.‏

407
00:18:49,586 --> 00:18:52,506
‏كلاكما في خانة ‏‏"‏‏‏‏العدو‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

408
00:18:52,589 --> 00:18:54,550
‏عزيزتي،‏ مرحبًا.‏

409
00:18:54,633 --> 00:18:57,469
‏‏-‏ تبدين رائعة.‏
‏-‏ تبدو في حالة مزرية.‏

410
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شيري)،‏ شريكة (أوزوالد)‏‏"‏‏‏‏

411
00:19:00,514 --> 00:19:02,599
‏ادخل وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
‏سأتعامل مع الأمر.‏

413
00:19:03,725 --> 00:19:06,103
‏راقب الشارع،‏ يا عزيزي.‏

414
00:19:09,523 --> 00:19:11,400
‏أحب ما فعلته هنا.‏

415
00:19:11,483 --> 00:19:13,694
‏إنها أناقة مهووسين بالتكنولوجيا.‏

416
00:19:13,777 --> 00:19:16,530
‏عزيزتي،‏ أين التلفاز؟

417
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
‏الذي اشتريته لك؟ القديم؟

418
00:19:18,198 --> 00:19:19,366
‏ذلك الشيء القديم؟

419
00:19:19,449 --> 00:19:21,869
‏لا،‏ أبث كل شيء عبر هذه الشاشات الحديثة.‏

420
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
‏كما ترى،‏ إنها تحصل على 100 ضعف الدقة.‏

421
00:19:23,871 --> 00:19:25,789
‏لماذا لم…‏‏‏

422
00:19:25,873 --> 00:19:28,208
‏تخبريني بأنك توقفت عن استخدام ذلك التلفاز؟

423
00:19:28,292 --> 00:19:30,544
‏التواصل الوحيد بيننا هذه الأيام

424
00:19:30,627 --> 00:19:32,921
‏هو حين نلعب مهمات
في لعبة ‏‏"‏‏‏‏وورلد أوف ووركرافت‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
‏لماذا قد أخبرك كيف أزين غرفة معيشتي؟

426
00:19:35,966 --> 00:19:38,760
‏هذا التلفاز مهم جدًا!‏

427
00:19:38,844 --> 00:19:39,678
‏لا تخبريني…‏‏‏

428
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
‏لم تقل إنه مهم!‏

429
00:19:42,139 --> 00:19:45,559
‏أرسلته إليّ ببطاقة مكتوب عليها،‏
‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيدًا‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:19:45,642 --> 00:19:47,186
‏هذه مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏!‏

431
00:19:47,269 --> 00:19:50,022
‏سيكون علينا التعامل مع مشاكلكما لاحقًا.‏

432
00:19:50,105 --> 00:19:53,358
‏الآن،‏ أريد أن أعرف مكان تلك البطاقات.‏

433
00:19:53,442 --> 00:19:56,153
‏البطاقات في التلفاز الذي أعطيتها إياه.‏

434
00:19:56,236 --> 00:19:57,738
‏ظننت…‏‏‏

435
00:19:57,821 --> 00:20:00,449
‏ارتأيت أنها ستكون فكرة جيدة أن أخفيها

436
00:20:00,532 --> 00:20:02,618
‏في مكان ما في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
في حال احتجت للوصول إليها.‏

437
00:20:02,701 --> 00:20:03,994
‏أين التلفاز الآن؟

438
00:20:04,077 --> 00:20:05,454
‏في المخزن.‏

439
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
‏في مكان بالجهة المقابلة من المدينة،‏
لديّ مفتاح ولكن…‏‏‏

440
00:20:13,629 --> 00:20:15,589
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أحضرت بطاقات المفاتيح؟

441
00:20:15,672 --> 00:20:18,508
‏لا،‏ واجهتنا عقبة صغيرة هنا.‏

442
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
‏نحن على وشك مواجهة عقبة كبيرة هنا.‏

443
00:20:20,677 --> 00:20:23,472
‏سيارتا دفع رباعي مدرعتان متجهتان إلى هنا.‏

444
00:20:23,555 --> 00:20:26,308
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏
أتى إلينا للتو.‏

445
00:20:26,391 --> 00:20:28,352
‏قابليني عند جانب المنزل الآن.‏

446
00:20:32,606 --> 00:20:33,899
‏هل يمكن لأحدكما أن يخبرني

447
00:20:33,982 --> 00:20:37,194
‏لماذا ظهر تاجر الكوكايين
الذي أغضبته فجأةً؟

448
00:20:39,571 --> 00:20:42,074
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ أنا آسفة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
‏لا.‏

450
00:20:43,492 --> 00:20:46,328
‏وعدتني أنه لن يجدني،‏ لكنه فعل.‏

451
00:20:46,411 --> 00:20:50,874
‏وقال إن عدت يومًا ولم أخبره،‏
فسأكون في عداد الأموات.‏

452
00:20:50,958 --> 00:20:52,292
‏أنا آسف جدًا.‏

453
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
‏لقد أفسدت الأمر برمته.‏

454
00:20:53,627 --> 00:20:54,836
‏يجب تأجيل هذا.‏

455
00:20:54,920 --> 00:20:57,923
‏يجب أن نتحرك حالًا،‏
وإلا فسنموت جميعًا هنا.‏

456
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
‏لدينا سيارة دفع رباعي أخرى
قادمة في الشارع الثالث.‏

457
00:21:14,856 --> 00:21:16,525
‏الشارع مغلق تمامًا.‏

458
00:21:16,608 --> 00:21:18,151
‏وثمة ثلاثة رجال بالزقاق الخلفي،‏ هذا سيئ.‏

459
00:21:18,235 --> 00:21:20,028
‏قُضي علينا!‏

460
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يريد برنامجه

461
00:21:22,656 --> 00:21:24,825
‏لذا فهو يخطط على الأرجح لأن يأخذك حيًا.‏

462
00:21:26,034 --> 00:21:28,578
‏‏-‏ وهل هذا أمر جيد؟
‏-‏ نعم،‏ إنه يمنحنا مخرجًا من هنا.‏

463
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
‏لكنه لن يعجبك.‏

464
00:21:31,999 --> 00:21:33,583
‏حسنًا،‏ انتشروا.‏

465
00:21:33,667 --> 00:21:36,461
‏لا أريد أن يقفز ذلك الوغد من نافذة ويهرب.‏

466
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ في موقف

467
00:21:38,005 --> 00:21:40,382
‏تحاول فيه أن تحمي شخصًا من التعرض للأسر،‏

468
00:21:40,465 --> 00:21:44,511
‏أفضل ميزة لك هي غالبًا حياة الشخص
الذي تحاول حمايته.‏

469
00:21:44,594 --> 00:21:48,557
‏ليتراجع الجميع وإلا سأقتله الآن.‏

470
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
‏تكمن الحيلة في إقناع الأشرار

471
00:21:50,892 --> 00:21:53,020
‏بأنك مستعد للقضاء على هدفهم

472
00:21:53,103 --> 00:21:54,521
‏قبل أن تدعهم يأخذونه.‏

473
00:21:54,604 --> 00:21:56,189
‏‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏،‏ على ما أظن.‏

474
00:21:56,273 --> 00:21:58,775
‏‏-‏ بدلة جميلة.‏
‏-‏ شكرًا.‏

475
00:21:58,859 --> 00:22:00,360
‏لكن لدينا مشكلة كبيرة هنا.‏

476
00:22:00,444 --> 00:22:02,279
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(زافيير)،‏ مشكلة كبرى‏‏"‏‏‏‏

477
00:22:03,363 --> 00:22:05,282
‏‏-‏ هل تود أن تخبرني من تكون؟
‏-‏ هذا ليس مهمًا.‏

478
00:22:05,365 --> 00:22:07,993
‏المهم هو أنك تحتاج إلى هذا الرجل حيًا
وأنا لا أفعل.‏

479
00:22:08,076 --> 00:22:11,288
‏ألقوا أسلحتكم وإلا فسيموت.‏

480
00:22:11,371 --> 00:22:13,749
‏‏-‏ هيا!‏
‏-‏ الرصاصة التالية ستكون في جمجمته.‏

481
00:22:13,832 --> 00:22:15,751
‏ارموا أسلحتكم الآن.‏

482
00:22:18,003 --> 00:22:18,837
‏حسنًا.‏

483
00:22:29,723 --> 00:22:30,557
‏جيد جدًا.‏

484
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
‏هذا خطأ.‏

485
00:22:36,980 --> 00:22:38,565
‏لا تريد أن تجعلني عدوك.‏

486
00:22:38,648 --> 00:22:41,276
‏وأنت لا تريد أن تجبرني على تحويله إلى جثة.‏

487
00:22:41,360 --> 00:22:43,028
‏تراجع يا صديقي.‏

488
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
‏من الأفضل أن تبقيه سالمًا.‏

489
00:22:47,366 --> 00:22:48,283
‏إنه لي.‏

490
00:22:49,409 --> 00:22:52,579
‏وأيًا كنت،‏ سأراك قريبًا.‏

491
00:23:03,215 --> 00:23:06,259
‏تبًأ،‏ هذا ليس جيدًا.‏

492
00:23:06,343 --> 00:23:09,805
‏‏-‏ أمتأكدة أن ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ لا يستطيع إيجادنا؟
‏-‏ نحن بأمان هنا.‏

493
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
‏يتحقق ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ من بعض معارفنا

494
00:23:11,640 --> 00:23:13,642
‏لنرى مدى نفوذ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:23:13,725 --> 00:23:16,311
‏يمكنني أن أخبرك أنه كبير بما يكفي
لجعلي أنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:23:16,395 --> 00:23:17,687
‏ربما حان الوقت لنفكر في…‏‏‏

497
00:23:17,771 --> 00:23:20,065
‏ستبقى في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ حتى نحصل
على بطاقات المفاتيح.‏

498
00:23:20,148 --> 00:23:22,067
‏‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أمتأكدة أن التلفاز
لا يزال في وحدة تخزينك؟

499
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
‏نعم،‏ ولديّ المفتاح الوحيد،‏
لذلك ما زال التلفاز في الداخل.‏

500
00:23:25,195 --> 00:23:27,155
‏في هذه المرحلة،‏ يعلم ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏
أنك تشاركين في هذا.‏

501
00:23:27,239 --> 00:23:29,491
‏يُحتمل أنه يعرف أنك تستأجرين وحدة تخزين.‏

502
00:23:30,700 --> 00:23:33,161
‏لم تشترك ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏ في أي من هذا.‏

503
00:23:33,245 --> 00:23:35,580
‏هل هناك طريقة لنخرجها من البلدة أو…‏‏‏

504
00:23:36,790 --> 00:23:39,459
‏لديّ صديق في الاستيراد والتصدير،‏
قد يستطيع المساعدة.‏

505
00:23:39,543 --> 00:23:42,129
‏‏-‏ الاستيراد والتصدير؟
‏-‏ هذا يعني التهريب.‏

506
00:23:42,212 --> 00:23:45,632
‏‏-‏ هكذا أوصلوني إلى هنا.‏
‏-‏ أتحبين القوارب؟

507
00:23:52,806 --> 00:23:53,974
‏هذا صديقي ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:23:54,057 --> 00:23:55,600
‏سيأخذك إلى جمهورية الـ‏‏"‏‏‏‏دومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:23:55,684 --> 00:23:58,854
‏‏-‏ هل سيكون ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ بخير؟
‏-‏ أظن ذلك.‏

510
00:23:58,937 --> 00:24:00,730
‏إنه في مشكلة،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
بارع في حل المشاكل.‏

511
00:24:00,814 --> 00:24:03,191
‏ربما تظنين أنني مجنونة
لأنني أحب ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ ولكن…‏‏‏

512
00:24:04,526 --> 00:24:05,569
‏هل تعرفين كيف التقينا؟

513
00:24:05,652 --> 00:24:08,530
‏اخترقت حسابه على الإنترنت في متجر للموسيقى

514
00:24:08,613 --> 00:24:09,656
‏وسرقت بطاقته الائتمانية.‏

515
00:24:09,739 --> 00:24:13,160
‏تعقبني وطلب مني الخروج في موعد معه.‏

516
00:24:13,243 --> 00:24:15,078
‏لا يفعل ذلك الكثير من الرجال.‏

517
00:24:15,162 --> 00:24:19,249
‏هذا ليس مثاليًا،‏
لكنني لا أستطيع إلا أن أحبه.‏

518
00:24:24,796 --> 00:24:27,549
‏‏-‏ هل ستعتنيان به إذًا؟
‏-‏ سنبذل قصارى جهدنا.‏

519
00:24:29,468 --> 00:24:31,011
‏رحلة سعيدة!‏

520
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
‏هل وجدت شيئًا؟

521
00:24:38,018 --> 00:24:39,102
‏ليس بعد،‏ لا.‏

522
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
‏جعة.‏

523
00:24:40,812 --> 00:24:42,481
‏وويسكي من نوع شعير واحد.‏

524
00:24:42,564 --> 00:24:44,524
‏نعم،‏ لا،‏ أنا آسف،‏ هناك خطأ،‏ لم نطلب ذلك.‏

525
00:24:44,608 --> 00:24:45,817
‏إنهما من السيد هناك.‏

526
00:24:49,571 --> 00:24:52,532
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك،‏ ماذا تريد؟

527
00:24:52,616 --> 00:24:55,327
‏هل خمنت مشروبيكما بشكل صحيح؟

528
00:24:55,410 --> 00:24:57,954
‏نعم؟ أنا سعيد جدًا.‏

529
00:24:58,038 --> 00:24:59,539
‏انظرا من كان يجري أبحاثًا!‏

530
00:24:59,623 --> 00:25:01,666
‏التحقق مما لدى الشرطة ضد ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:25:01,750 --> 00:25:04,085
‏أحسنتما،‏ من الأفضل دائمًا
أن تريا بنفسيكما.‏

532
00:25:04,169 --> 00:25:06,922
‏لكن هل يمكنني توفير بعض
الوقت بإعطائكما الملخص التنفيذي؟

533
00:25:07,005 --> 00:25:09,007
‏وصلت الشرطة
إلى طريق مسدود في تعقب المتفجرات.‏

534
00:25:09,090 --> 00:25:11,009
‏لم تؤدّ كاميرات المراقبة إلى شيء

535
00:25:11,092 --> 00:25:12,469
‏ولم يكن هناك شهود عيان.‏

536
00:25:12,552 --> 00:25:14,930
‏التحقيق في طريق مسدود،‏ نعم،‏ فهمنا قصدك.‏

537
00:25:15,013 --> 00:25:17,682
‏هذه وجهة نظر نصف فارغة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:25:17,766 --> 00:25:19,768
‏أفضّل أن أعتقد أن الشرطة
على بعد بضعة أدلة مفقودة

539
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
‏من حل القضية.‏

540
00:25:21,269 --> 00:25:23,355
‏‏-‏ أدلة أحملها حاليًا.‏
‏-‏ هنيئًا لك.‏

541
00:25:23,438 --> 00:25:26,816
‏سيكون ذلك
عندما أحصل على البرنامج الذي طلبته.‏

542
00:25:26,900 --> 00:25:28,485
‏‏-‏ يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ على ذلك.‏
‏-‏ رائع.‏

543
00:25:28,568 --> 00:25:32,489
‏أرجوكما أخبراه أن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
آمنة تمامًا ما دام سينجح.‏

544
00:25:32,572 --> 00:25:35,492
‏وفي حال لدى أي منكما أي أفكار بشأن

545
00:25:35,575 --> 00:25:36,952
‏ملاحقتي،‏ انتبها رجاءً.‏

546
00:25:37,035 --> 00:25:40,747
‏أعرف عنكما أكثر بكثير
من مشروباتكما المفضلة.‏

547
00:25:42,958 --> 00:25:43,792
‏نخبكما.‏

548
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
‏الأمر رسمي،‏ الرجل حقير.‏

549
00:26:03,186 --> 00:26:05,146
‏ضع يديك على الماسورة يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:26:05,230 --> 00:26:06,940
‏حقًا؟

551
00:26:07,023 --> 00:26:09,192
‏ألم نتجاوز مرحلة التقييد؟

552
00:26:09,276 --> 00:26:11,820
‏لا أحب الدخول في أماكن مظلمة
مع أشخاص لا أثق بهم.‏

553
00:26:11,903 --> 00:26:13,488
‏ألن نأخذ بطاقات الدخول فحسب؟

554
00:26:13,572 --> 00:26:16,366
‏بلى،‏ إن كان هذا سيشعرك بتحسن،‏
اعتبر نفسك تقوم بالمراقبة،‏

555
00:26:16,449 --> 00:26:18,660
‏تحسبًا لإرسال ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ أحدًا إلى هنا.‏

556
00:26:18,743 --> 00:26:20,495
‏‏-‏ ما احتمال أن يقوم ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ مرتفع جدًا.‏

557
00:26:20,579 --> 00:26:22,289
‏ونحن نعرف بالفعل أنك تحب الصراخ.‏

558
00:26:22,372 --> 00:26:24,833
‏لذا إن رأيت رجاله،‏ فافعل
ما تفعله بشكل طبيعي.‏

559
00:26:50,650 --> 00:26:51,776
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

560
00:26:51,860 --> 00:26:52,944
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

561
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم هنا!‏

562
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
‏إلى أين تذهب؟

563
00:26:59,868 --> 00:27:01,786
‏مهلًا،‏ إلى أين تذهب؟ هل ستتركني؟

564
00:27:01,870 --> 00:27:02,871
‏هل ستتركني هنا؟

565
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
‏عندما يفاجئك عدو يفوقك تسليحًا

566
00:27:06,374 --> 00:27:11,004
‏غريزتك الأولى ستكون بطبيعة
الحال أن تحاول الركض.‏

567
00:27:11,087 --> 00:27:13,590
‏قد يكون هذا خطأ تكتيكيًا خطيرًا.‏

568
00:27:13,673 --> 00:27:16,676
‏أحيانًا يكون الهروب على الفور أقل أهمية…‏‏‏

569
00:27:21,973 --> 00:27:25,101
‏…‏‏‏من التأكد من ألّا يتبعك أعداؤك.‏

570
00:27:30,315 --> 00:27:32,233
‏شكرًا لك!‏

571
00:27:32,317 --> 00:27:34,152
‏شكرًا جزيلًا لك!‏ يا للهول!‏

572
00:27:34,235 --> 00:27:35,612
‏كان ذلك مذهلًا!‏

573
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
‏انتهى وقت الصراخ،‏ هيا بنا!‏

574
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
‏‏-‏ هذا هو؟
‏-‏ نعم،‏ إنه مختبر مشترك.‏

575
00:28:03,765 --> 00:28:05,809
‏للأمن الوطني والمباحث الفيدرالية
ومكافحة المخدرات.‏

576
00:28:07,060 --> 00:28:08,353
‏حسنًا.‏

577
00:28:08,436 --> 00:28:10,897
‏هذه هي بطاقات المفاتيح للبوابة الأمامية

578
00:28:10,980 --> 00:28:12,732
‏وهذه تجعلك تتخطى الحارس في الأمام.‏

579
00:28:12,816 --> 00:28:15,819
‏رموز الوصول هذه للمختبر ثم للخزنة.‏

580
00:28:15,902 --> 00:28:17,779
‏ستبقى في السيارة بينما أدخل.‏

581
00:28:17,862 --> 00:28:20,990
‏عندما أخرج بالقرص،‏ سنتوجه إلى الميناء

582
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
‏وسنعيدك إلى المنزل.‏

583
00:28:30,375 --> 00:28:32,127
‏مهلًا!‏

584
00:28:32,210 --> 00:28:33,044
‏مهلًا.‏

585
00:28:34,546 --> 00:28:35,672
‏دعني أطرح عليك سؤالًا.‏

586
00:28:37,173 --> 00:28:39,509
‏لماذا عدت من أجلي في المخزن؟

587
00:28:39,592 --> 00:28:41,928
‏كانت الرموز بحوزتك،‏ كان بإمكانك تركي فحسب.‏

588
00:28:42,011 --> 00:28:44,180
‏لكان الأمر أسهل
مما فعلته بالرافعة الشوكية.‏

589
00:28:44,264 --> 00:28:46,307
‏أعني،‏ جديًا،‏ أي نوع من اللصوص أنت؟

590
00:28:46,391 --> 00:28:47,767
‏لست لصًا.‏

591
00:28:48,768 --> 00:28:50,228
‏على الأقل ليس باختياري.‏

592
00:28:50,311 --> 00:28:51,813
‏إذًا أنت مُجبر على فعل هذا؟

593
00:28:51,896 --> 00:28:54,691
‏وأحاول أن أنفّذه بأقل قدر ممكن من الضرر.‏

594
00:28:58,027 --> 00:28:59,988
‏حسنًا،‏ لا يمكنك الدخول إلى هناك يا رجل.‏

595
00:29:00,071 --> 00:29:01,322
‏لا يمكنك استخدام هذه البطاقات.‏

596
00:29:01,406 --> 00:29:04,617
‏‏-‏ قلت للتو إنها ستعمل.‏
‏-‏ نعم،‏ يمكنك الدخول إلى هناك

597
00:29:04,701 --> 00:29:06,244
‏لكن لا يمكنك الإفلات…‏‏‏

598
00:29:07,412 --> 00:29:08,246
‏…‏‏‏من دون القبض عليك.‏

599
00:29:09,247 --> 00:29:11,666
‏هل سمعت قط عن أجهزة تعقب تحديد
الهوية بموجات الراديو الدقيقة؟

600
00:29:11,750 --> 00:29:14,377
‏تستخدمها القوات الخاصة لمراقبة الإرهابيين،‏

601
00:29:14,461 --> 00:29:15,628
‏بحجم حبة الأرز.‏

602
00:29:15,712 --> 00:29:19,507
‏لا،‏ إنهم يجعلونها أصغر الآن،‏ أصغر بكثير.‏

603
00:29:19,591 --> 00:29:20,925
‏حسنًا،‏ إن خطوت خطوة واحدة هناك…‏‏‏

604
00:29:21,009 --> 00:29:22,260
‏سيتم وسمي؟

605
00:29:22,343 --> 00:29:25,263
‏نعم،‏ حسنًا،‏ إنه إجراء آمن.‏

606
00:29:25,346 --> 00:29:27,182
‏لا يمكن اختراقه.‏

607
00:29:27,265 --> 00:29:28,808
‏يعلق في ملابسك وشعرك.‏

608
00:29:28,892 --> 00:29:30,602
‏بمجرد أن تخرج سينقل موقعك.‏

609
00:29:30,685 --> 00:29:32,771
‏سيجعلون قمرًا اصطناعيًا
يتعقبك بمجرد الخروج.‏

610
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
‏وتخبرني بهذا الآن؟

611
00:29:34,314 --> 00:29:37,650
‏اسمع،‏ عندما كنت تصوب الأسلحة
في وجهي وتختطفني،‏

612
00:29:37,734 --> 00:29:39,819
‏أردت أن يتم القبض عليك،‏ حسنًا؟

613
00:29:39,903 --> 00:29:41,780
‏غيرت رأيي!‏

614
00:29:41,863 --> 00:29:44,407
‏لذا أخبر أيًا كان من يقف
وراء هذا أن الأمر لن يتم.‏

615
00:29:44,491 --> 00:29:46,409
‏أنت لا تفهم.‏

616
00:29:46,493 --> 00:29:47,869
‏لا يمكن أن أفشل.‏

617
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
‏لكن إن دخلت إلى هناك

618
00:29:51,164 --> 00:29:53,082
‏فسيتم وسمك.‏

619
00:29:53,166 --> 00:29:54,876
‏انتهى الأمر.‏

620
00:29:54,959 --> 00:29:56,753
‏لم ينته الأمر.‏

621
00:29:56,836 --> 00:29:58,296
‏إن لم أستطع الدخول إلى هناك،‏

622
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
‏فسيكون عليّ أن أجد شخصًا
يمكنه الدخول بالنيابة عني.‏

623
00:30:05,261 --> 00:30:06,721
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:30:06,805 --> 00:30:10,016
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ صانع ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

625
00:30:10,099 --> 00:30:11,643
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

626
00:30:11,726 --> 00:30:13,937
‏‏-‏ هل يبتسم أي من أصدقائك؟
‏-‏ نعم.‏

627
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
‏ما هو موقفنا إذًا؟

628
00:30:15,104 --> 00:30:17,440
‏لسوء الحظ،‏ أي شخص يأخذ أي شيء من الخزنة

629
00:30:17,524 --> 00:30:19,359
‏سيتم وسمه وستتعقبه الأقمار الصناعية

630
00:30:19,442 --> 00:30:21,277
‏وينقض عليه أسطول
من عملاء المباحث الفيدرالية.‏

631
00:30:21,361 --> 00:30:22,362
‏رائع.‏

632
00:30:22,445 --> 00:30:25,031
‏ماذا نفعل إذًا؟ نجري قرعة فحسب؟

633
00:30:25,114 --> 00:30:27,158
‏لا،‏ سنجعل ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يحضره.‏

634
00:30:27,242 --> 00:30:28,201
‏مهلًا،‏ ماذا؟

635
00:30:28,284 --> 00:30:30,745
‏تقصد ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ تاجر الكوكايين
الذي يريد قتلك؟

636
00:30:30,829 --> 00:30:33,331
‏نعرف أنه يريده،‏
وعندما تقبض عليه المباحث الفيدرالية،‏

637
00:30:33,414 --> 00:30:34,999
‏سنحلّ مشكلة أنه يريد قتلي أيضًا.‏

638
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
‏حسنًا،‏ لكن كيف سنأخذ البرنامج منه

639
00:30:37,585 --> 00:30:38,586
‏والأقمار الصناعية تراقب؟

640
00:30:38,670 --> 00:30:41,548
‏سنهاجمه في مكان لا تراه الأقمار الصناعية،‏

641
00:30:41,631 --> 00:30:43,049
‏ونصنع لنا نسخة.‏

642
00:30:43,132 --> 00:30:43,967
‏ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏

643
00:30:44,050 --> 00:30:45,969
‏ستقول له إنك هربت مني.‏

644
00:30:46,052 --> 00:30:48,388
‏وتريد أن تعقد صفقة بتقديم ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:30:48,471 --> 00:30:51,516
‏اطلب منه بضع مئات الآلاف من الدولارات
حتى لا يساوره الشك.‏

646
00:30:51,599 --> 00:30:52,809
‏هذا جنون!‏

647
00:30:52,892 --> 00:30:55,603
‏كرّست حياتي لتجنّب هذا الرجل.‏

648
00:30:55,687 --> 00:30:58,773
‏وإن فعلت هذا فسيخرج من حياتك للأبد.‏

649
00:30:58,857 --> 00:31:00,275
‏ومن حياة ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

650
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
‏لا بأس،‏ لكن هذه طريقة رائعة لرد الجميل لي

651
00:31:05,196 --> 00:31:07,031
‏لإخراجك من ذلك المختبر.‏

652
00:31:07,115 --> 00:31:08,741
‏مرحبًا.‏

653
00:31:08,825 --> 00:31:10,451
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:31:12,245 --> 00:31:13,872
‏هل يمكننا عقد صفقة؟

655
00:31:20,128 --> 00:31:21,546
‏‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏،‏ حافظ على هدوئك.‏

656
00:31:21,629 --> 00:31:23,464
‏سينتهي هذا الأمر خلال بضع دقائق.‏

657
00:31:25,258 --> 00:31:26,342
‏حسنًا،‏ حان وقت العرض.‏

658
00:31:27,927 --> 00:31:30,013
‏ذكّرني مجددًا،‏ ماذا يمنع ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏

659
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
‏من قتلي وأخذ رموز الوصول؟

660
00:31:32,056 --> 00:31:34,183
‏لا تفزع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هنا لحمايتك.‏

661
00:31:34,267 --> 00:31:36,561
‏حسنًا،‏ وماذا لو قتلكما؟

662
00:31:36,644 --> 00:31:38,771
‏إن حدث ذلك،‏ أجل،‏ فلتصب بالفزع.‏

663
00:31:38,855 --> 00:31:40,064
‏ماذا؟

664
00:31:51,868 --> 00:31:53,995
‏حسنًا،‏ قف عندك.‏

665
00:31:54,078 --> 00:31:56,915
‏سنبرم هذا الاتفاق من بعيد
بشكل مهذب ومحترم.‏

666
00:31:56,998 --> 00:31:59,375
‏محترم؟ لا.‏

667
00:31:59,459 --> 00:32:01,711
‏هذا اللعين سرق خمسة ملايين دولار مني.‏

668
00:32:01,794 --> 00:32:03,588
‏‏-‏ هذا غير دقيق.‏
‏-‏ انظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‏

669
00:32:03,671 --> 00:32:06,633
‏قبل بضع سنوات،‏ كنت ستدفع
عشرة ملايين دولار لذلك الفيروس.‏

670
00:32:06,716 --> 00:32:09,052
‏بدلًا من ذلك،‏ ستدفع خمسة ملايين
وبعض الفكّة؟

671
00:32:09,135 --> 00:32:11,638
‏تبدو هذه كصفقة لي.‏

672
00:32:11,721 --> 00:32:13,806
‏أو إن كنت تفضل،‏
يمكنك إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏.‏

673
00:32:13,890 --> 00:32:15,433
‏ولكن هذا يعني أن علينا نردّ بإطلاق النار

674
00:32:15,516 --> 00:32:18,728
‏ويموت حفنة من الرجال
وتهدر كل تلك النقود هباء.‏

675
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
‏إذًا هل اتفقنا أم لا؟

676
00:32:25,151 --> 00:32:28,321
‏هيا،‏ ها نحن أولاء.‏

677
00:32:28,404 --> 00:32:29,530
‏أعطه المال.‏

678
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
‏‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

679
00:32:38,373 --> 00:32:40,792
‏حسنًا،‏ هذه بطاقة البوابة الأمامية.‏

680
00:32:40,875 --> 00:32:43,461
‏هذه بطاقة الحارس والمنطقة المحظورة.‏

681
00:32:43,544 --> 00:32:46,381
‏وهذا الرمز سيدخلك إلى المختبر والخزنة.‏

682
00:32:48,675 --> 00:32:50,426
‏هل تظن أن هذا قد انتهى؟

683
00:32:50,510 --> 00:32:54,097
‏سأجدك وأراك وأنت تموت.‏

684
00:32:54,180 --> 00:32:55,848
‏مهلًا،‏ هذا يكفي،‏ لدينا اتفاق.‏

685
00:32:55,932 --> 00:32:59,018
‏إن أردت التهامس بكلام جميل
لـ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكلفك ذلك أكثر.‏

686
00:32:59,102 --> 00:33:01,062
‏سُررت بالتعامل معكم أيها الأوغاد،‏

687
00:33:01,145 --> 00:33:02,230
‏سنراكم لاحقًا.‏

688
00:33:02,313 --> 00:33:03,940
‏حسنًا،‏ توقفوا عندكم.‏

689
00:33:04,023 --> 00:33:07,777
‏لن يغادر أحد قبل أن أخرج
من ذلك المكان حاملًا الفيروس.‏

690
00:33:07,860 --> 00:33:10,863
‏إن حدث لي أي شيء هناك فسيموت الجميع.‏

691
00:33:17,120 --> 00:33:19,914
‏بُنيت الأنظمة الأمنية النشطة
لإبقاء الناس في الخارج.‏

692
00:33:19,998 --> 00:33:22,083
‏الأنظمة السلبية،‏ من جهة أخرى،‏

693
00:33:22,166 --> 00:33:24,252
‏لا تمنع الاختراق الأمني،‏

694
00:33:24,335 --> 00:33:27,630
‏بل تساعدك على الإمساك بالشرير
بعد أن يغادر.‏

695
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
‏غالبًا ما تكون أرخص وأكثر فعالية.‏

696
00:33:29,966 --> 00:33:32,760
‏بالإضافة إلى أنها تجعلك تعرف من هم أعداؤك.‏

697
00:33:34,637 --> 00:33:36,639
‏وسوم تحديد الهوية بموجات الراديو الدقيقة

698
00:33:36,723 --> 00:33:39,767
‏تعمل كوسوم مكافحة السرقة
في المتاجر الكبرى،‏

699
00:33:39,851 --> 00:33:44,105
‏إلا أنها أصغر حجمًا وتلتصق
بالملابس والأحذية وحتى الشعر نفسه.‏

700
00:33:44,188 --> 00:33:48,609
‏حالما يتمّ تفعيلها،‏
ترسل استجابة لإشارة مشفرة.‏

701
00:33:48,693 --> 00:33:50,862
‏من هناك،‏ يكون من السهل
المراقبة عبر قمر صناعي

702
00:33:50,945 --> 00:33:54,115
‏لملاحقة هدف ذي قيمة كبيرة.‏

703
00:33:54,198 --> 00:33:55,241
‏نحن بخير هنا.‏

704
00:33:55,324 --> 00:33:57,618
‏حسنًا،‏ وداعًا.‏

705
00:33:57,702 --> 00:34:00,621
‏وأفضل ما في الأمر أن الهدف
لا يعرف قط بما حدث.‏

706
00:34:02,248 --> 00:34:03,750
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ لعبته وتحرّك.‏

707
00:34:03,833 --> 00:34:05,501
‏كيف حالكما؟ هل أنتما مستعدان للذهاب؟

708
00:34:05,585 --> 00:34:07,128
‏تقريبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى أين يذهبون؟

709
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
‏تصعب معرفة ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

710
00:34:08,379 --> 00:34:10,214
‏سيارات الدفع الرباعي
تتجه في اتجاهين مختلفين.‏

711
00:34:10,298 --> 00:34:12,050
‏في الغالب يحاول تجنب الملاحقة.‏

712
00:34:12,133 --> 00:34:13,593
‏استمر في مراقبتهم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

713
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
‏‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يتجه شمالًا.‏

714
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
‏لا بد أنه يتجه لمنزله في ‏‏"‏‏‏‏بريكل‏‏"‏‏‏‏.‏

715
00:34:21,809 --> 00:34:23,770
‏هذا يعني أنه يمكنك أن تقطع عليه
الطريق في الشارع العاشر.‏

716
00:34:24,353 --> 00:34:25,646
‏لا،‏ الزحام شديد هناك.‏

717
00:34:25,730 --> 00:34:27,523
‏الشارع 14 سيمنحنا المزيد من الخصوصية.‏

718
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
‏آمل أن تكون محقًا،‏ لأن الأقمار الصناعية

719
00:34:29,609 --> 00:34:30,777
‏تراقبه الآن.‏

720
00:34:30,860 --> 00:34:33,237
‏نعم،‏ يبدو أن الأمر عُرف بالفعل،‏
الشرطة تنقل الخبر باللاسلكي.‏

721
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
‏إن رأوك مع ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏،‏ فسيعتقلونك أيضًا.‏

722
00:34:35,907 --> 00:34:37,658
‏عصر مراقبة الأقمار الصناعية

723
00:34:37,742 --> 00:34:40,536
‏سهّل بعض العمليات على الجواسيس

724
00:34:40,620 --> 00:34:42,205
‏وصعّبها بكثير على الآخرين.‏

725
00:34:42,288 --> 00:34:45,583
‏إذا أردت لقاء شخص يتم تعقبه
بواسطة قمر صناعي بشكل سري،‏

726
00:34:45,666 --> 00:34:47,460
‏فإن خياراتك محدودة جدًا.‏

727
00:34:47,543 --> 00:34:49,545
‏يجب أن تحرص على وجودك في مكان ما

728
00:34:49,629 --> 00:34:51,964
‏لا تستطيع أقمار المراقبة رؤيتك فيه.‏

729
00:34:52,048 --> 00:34:54,133
‏هذا يعني عادةً كهفًا أو نفقًا

730
00:34:54,217 --> 00:34:56,552
‏أو معبرًا ضيقًا على الطريق السريع.‏

731
00:34:56,636 --> 00:34:59,097
‏أظن أننا نحظى بما يكفي من الخصوصية هنا.‏

732
00:34:59,180 --> 00:35:00,431
‏أراك قريبًا.‏

733
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
‏حسنًا،‏ حان وقت العرض.‏

734
00:35:02,809 --> 00:35:05,645
‏نحن متمركزان خلفك
على بعد 800 متر جنوب الجسر.‏

735
00:35:05,728 --> 00:35:08,356
‏يتجه ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ نحونا،‏
كيف هي استجابة الطوارئ؟

736
00:35:08,439 --> 00:35:09,941
‏الوقت يداهمنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
‏أمامك دقيقتان أو ثلاثة لنسخ ذلك الفيروس.‏

738
00:35:12,527 --> 00:35:15,196
‏إن استغرق الأمر وقتًا أطول
من ذلك،‏ فستكون لدينا مشاكل أكبر.‏

739
00:35:23,538 --> 00:35:26,082
‏أنت يا رجل،‏ ابتعد عن طريقنا بحق الجحيم!‏

740
00:35:27,375 --> 00:35:29,627
‏في الواقع لديّ فكرة أفضل.‏

741
00:35:29,710 --> 00:35:32,296
‏كنت آمل أن تعطيني القرص الصلب.‏

742
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
‏عودوا إلى السيارة،‏ وإلا سأقتله.‏

743
00:35:37,927 --> 00:35:39,720
‏لا بأس يا رفاق،‏ سأتولى الأمر.‏

744
00:35:40,888 --> 00:35:42,640
‏هل تسرقني أيها الحقير؟

745
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
‏لا داعي للإهانات.‏

746
00:35:44,809 --> 00:35:46,686
‏سنصنع نسخة من القرص فحسب.‏

747
00:35:46,769 --> 00:35:48,563
‏لا تعتبر الأمر سرقة.‏

748
00:35:48,646 --> 00:35:50,439
‏اعتبره وكأننا نتشاركه تحت تهديد السلاح.‏

749
00:36:02,451 --> 00:36:04,787
‏هيا،‏ أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نفد منك الوقت.‏

750
00:36:05,663 --> 00:36:06,789
‏الدعم الجوّي قادم إليك.‏

751
00:36:09,750 --> 00:36:11,919
‏يبدو أن الشرطة متجهة إلى هنا أيضًا.‏

752
00:36:13,754 --> 00:36:15,506
‏لم يكن هذا مؤلمًا جدًا،‏ صحيح؟

753
00:36:15,590 --> 00:36:17,091
‏هل تظن أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

754
00:36:17,175 --> 00:36:18,759
‏أظننا فعلنا للتو.‏

755
00:36:18,843 --> 00:36:20,011
‏والآن اخرج من هنا.‏

756
00:36:25,766 --> 00:36:28,436
‏اخرج من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نفد منك الوقت.‏

757
00:36:32,106 --> 00:36:34,066
‏إحدى ميزات إرسال

758
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
‏استجابة شاملة من الأمن الوطني وراء أعدائك

759
00:36:37,236 --> 00:36:40,573
‏هو أنه يمكنك الحصول
على موارد كل فرع من قوات إنفاذ القانون،‏

760
00:36:40,656 --> 00:36:43,159
‏مما يعني أنهم يقبضون بشكل عام
على من يبحثون عنه.‏

761
00:36:44,410 --> 00:36:47,747
‏أوقفوا السيارة الآن،‏ أنتم محاصرون.‏

762
00:36:47,830 --> 00:36:49,498
‏ولن يستمعوا إلى الأعذار.‏

763
00:36:49,582 --> 00:36:51,209
‏‏-‏ توقف مكانك.‏
‏-‏ هيا يا رفاق.‏

764
00:36:51,292 --> 00:36:53,586
‏أنتم لا تفهمون،‏ دُبّرت لي مكيدة.‏

765
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
‏انبطح،‏ ضع يديك على رأسك!‏

766
00:36:55,755 --> 00:36:58,299
‏لقد سمعته،‏ على الأرض،‏ الآن!‏

767
00:37:07,516 --> 00:37:09,769
‏بما أنك لست بحاجة إلى حصن لتختبئ فيه،‏

768
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
‏هل ستبحث عن ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏؟

769
00:37:11,354 --> 00:37:13,231
‏حسنًا،‏ إن لم تكن غاضبة جدًا.‏

770
00:37:13,314 --> 00:37:15,900
‏حسنًا،‏ لديّ شعور بأنها ستتفهمك.‏

771
00:37:15,983 --> 00:37:19,695
‏أهذا هو صديقك المهرب إذًا؟

772
00:37:19,779 --> 00:37:22,531
‏نعم،‏ يمكنه أن يعيدك إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏
في بضع ساعات

773
00:37:22,615 --> 00:37:24,575
‏لكن لا تناده بـ‏‏"‏‏‏‏المهرب‏‏"‏‏‏‏.‏

774
00:37:24,659 --> 00:37:26,535
‏أيمكنني أن أقول شيئًا؟

775
00:37:26,619 --> 00:37:29,497
‏هذا الفيروس ليس شيئًا جيدًا.‏

776
00:37:29,580 --> 00:37:32,333
‏أيًا كان من سرقتموه له
فهو ليس شخصًا صالحًا.‏

777
00:37:32,416 --> 00:37:34,627
‏نعم،‏ أعرف،‏ الأمر معقد بعض الشيء.‏

778
00:37:34,710 --> 00:37:36,671
‏أتذكّر حين كنت أصنعه،‏ ظننت أنني

779
00:37:36,754 --> 00:37:38,464
‏خارج عن القانون أو ما شابه.‏

780
00:37:38,547 --> 00:37:42,551
‏وحين اكتشفت الحقيقة،‏ كان الأوان قد فات.‏

781
00:37:42,635 --> 00:37:44,220
‏لا أعرف لصالح من يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

782
00:37:44,303 --> 00:37:46,722
‏لكن أخبريه أن يكون حذرًا وحسب،‏

783
00:37:46,806 --> 00:37:49,141
‏لأن بعض الطرق التي يسلكها المرء،‏

784
00:37:50,142 --> 00:37:51,352
‏لا يمكنه العودة منها.‏

785
00:37:51,435 --> 00:37:52,853
‏أجل،‏ صدقني،‏ إنه يعرف.‏

786
00:37:54,021 --> 00:37:55,231
‏كلانا يعرف.‏

787
00:38:19,839 --> 00:38:20,673
‏أمي؟

788
00:38:25,678 --> 00:38:27,722
‏أريد أن أشكرك على مساعدتك لي بشأن الشرطة.‏

789
00:38:29,682 --> 00:38:30,933
‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

790
00:38:34,520 --> 00:38:37,940
‏هل ستقوم حقًا بتسليم
فيروس حاسوب لهذا الرجل؟

791
00:38:38,024 --> 00:38:40,693
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أدلة تدين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديّ خيار.‏

792
00:38:42,278 --> 00:38:44,030
‏يجب أن أعطيه ما يريد.‏

793
00:38:45,364 --> 00:38:46,198
‏حقًا؟ ثم ماذا؟

794
00:38:47,325 --> 00:38:49,702
‏سيختفي وأحاول المضي قدمًا.‏

795
00:38:51,787 --> 00:38:53,247
‏سوف ألاحقه يومًا ما.‏

796
00:39:03,382 --> 00:39:05,301
‏ما آخر أخبار وكالة الاستخبارات المركزية؟

797
00:39:07,136 --> 00:39:09,055
‏سألتقي بـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

798
00:39:10,348 --> 00:39:12,892
‏سأحصل على نتائج التقييم الأمني.‏

799
00:39:15,061 --> 00:39:17,063
‏يبدو أنهم بدؤوا يثقون بك.‏

800
00:39:19,398 --> 00:39:20,775
‏في الوقت الخطأ تمامًا.‏

801
00:39:23,361 --> 00:39:25,780
‏لا يعجبني أي من هذا

802
00:39:25,863 --> 00:39:28,240
‏لكن إن كان لهذا قيمة،‏ يجب أن يثقوا بك…‏‏‏

803
00:39:29,658 --> 00:39:30,951
‏الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

804
00:39:36,040 --> 00:39:39,418
‏بالنسبة لجاسوس،‏ الإخلاص أمر غريب.‏

805
00:39:39,502 --> 00:39:42,671
‏مهمتك هي الخداع،‏ والعيش بين أعدائك،‏

806
00:39:42,755 --> 00:39:46,092
‏والقيام بأعمال شريرة لهدف نبيل.‏

807
00:39:46,175 --> 00:39:49,845
‏وهذا الهدف هو الذي يرشدك عبر الظلام.‏

808
00:39:49,929 --> 00:39:53,599
‏عندما يغيب عنك،‏ لا يوجد سوى الظلام.‏

809
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
‏يبدو أنك بحاجة إلى قيلولة.‏

810
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
‏هل أنت قلق بشأن التقييم الأمني؟

811
00:40:12,910 --> 00:40:14,537
‏خطر لي ذلك.‏

812
00:40:16,122 --> 00:40:17,706
‏هل من سبب يدعوك للقلق؟

813
00:40:19,166 --> 00:40:20,292
‏أخبريني أنت.‏

814
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
‏‏‏"‏‏‏‏وزارة الخارجية الأمريكية‏‏"‏‏‏‏

815
00:40:23,838 --> 00:40:24,880
‏حصلت على التصريح.‏

816
00:40:24,964 --> 00:40:26,006
‏تهانينا.‏

817
00:40:26,090 --> 00:40:27,425
‏ما زلت غير مسجل رسميًا ولكن…‏‏‏

818
00:40:30,094 --> 00:40:31,345
‏هذا أفضل من لا شيء.‏

819
00:40:32,596 --> 00:40:34,849
‏أعلم أن بداية تعارفنا لم تكن موفقة ولكن،‏

820
00:40:35,975 --> 00:40:37,977
‏يسعدني أنه يمكننا أن نكون صادقين مع بعضنا.‏

821
00:40:39,562 --> 00:40:40,438
‏وأنا أيضًا.‏

822
00:40:40,521 --> 00:40:44,483
‏بدءًا من الآن،‏ احرص على أن تكون الأكاذيب
التي تقولها هي التي نريدك أن تقولها.‏

823
00:40:44,567 --> 00:40:46,819
‏أي شيء من أجل الوكالة.‏

824
00:40:46,902 --> 00:40:49,029
‏جيد،‏ إنهم يحضّرون لبعض المهمات في العاصمة.‏

825
00:40:49,113 --> 00:40:50,281
‏سنتصل بك قريبًا.‏

826
00:40:54,535 --> 00:40:55,369
‏اذهب.‏

827
00:40:57,204 --> 00:40:58,164
‏احتفل.‏

828
00:41:07,339 --> 00:41:09,133
‏أنت تعيش في مكان جميل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

829
00:41:09,216 --> 00:41:12,178
‏أفضّل مناخًا خاليًا من البعوض.‏

830
00:41:13,262 --> 00:41:15,389
‏هل تعرف ما هو سر السعادة؟

831
00:41:15,473 --> 00:41:17,308
‏الرغبة بما لديك.‏

832
00:41:17,391 --> 00:41:19,226
‏ما لديّ هو ذاكرة تخزين محمولة.‏

833
00:41:19,310 --> 00:41:21,645
‏ما أريده هو كل ما لديك عن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

834
00:41:22,897 --> 00:41:25,733
‏لا تستبق الأمور.‏

835
00:41:25,816 --> 00:41:27,860
‏لا يفيدني الفيروس بين يديك.‏

836
00:41:27,943 --> 00:41:30,488
‏أحتاج إليه في حاسوب الاستخبارات المركزية.‏

837
00:41:30,571 --> 00:41:33,824
‏لن يكون هذا صعبًا مع تصريحك الأمني الجديد.‏

838
00:41:35,618 --> 00:41:37,828
‏‏-‏ هل تتوقع مني حقًا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ.‏

839
00:41:39,872 --> 00:41:41,582
‏أنا أعرفك.‏

840
00:41:41,665 --> 00:41:44,835
‏عقدة التضحية،‏ مشاكل الأب،‏
المشاكل مع السُلطة.‏

841
00:41:44,919 --> 00:41:46,879
‏أعرف أن كل جزء منك

842
00:41:48,964 --> 00:41:51,008
‏يخبرك بمقاومة هذا.‏

843
00:41:51,091 --> 00:41:55,179
‏لكن عليك أن تدرك مدى ذكائي،‏ اتفقنا؟

844
00:41:55,262 --> 00:41:56,597
‏لذا اسأل نفسك،‏

845
00:41:56,680 --> 00:41:58,974
‏‏‏"‏‏‏‏لم قد أرغب في وضع نفسي في هذا الموقف؟

846
00:41:59,058 --> 00:42:02,561
‏لماذا أشعر بارتياح كبير
لإخبارك أنني أمتلكك؟‏‏"‏‏‏‏

847
00:42:03,896 --> 00:42:05,523
‏لأنه صحيح.‏

848
00:42:06,899 --> 00:42:09,443
‏لم تعد هناك حركات على رقعة الشطرنج.‏

849
00:42:11,070 --> 00:42:13,405
‏إلا إن كنت مستعدًا لرؤية

850
00:42:13,489 --> 00:42:15,950
‏حبيبتك تقضي بقية حياتها في السجن،‏

851
00:42:16,033 --> 00:42:19,662
‏فستفعل ما أقوله لك بالضبط.‏

852
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
‏سأراك قريبًا جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

853
00:43:06,000 --> 00:43:08,085
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

