﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

13
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:46,629 --> 00:00:50,300
‏بالنسبة للجواسيس،‏
التصريح السري للغاية ليس إلا البداية

17
00:00:50,383 --> 00:00:55,055
‏حق الاطلاع على المعلومات المجزّأة الحساسة

18
00:00:55,138 --> 00:00:58,975
‏مخصّص لأكثر الناس ثقة
في مجتمع الاستخبارات.‏

19
00:00:59,059 --> 00:01:03,354
‏هذا النوع من حق الوصول
يأتي مع قيود أقلّ،‏ وإشراف محدود،‏

20
00:01:03,438 --> 00:01:06,357
‏وقدرة مخيفة على إحداث ضرر حقيقي.‏

21
00:01:13,990 --> 00:01:17,077
‏أشعر بالغيرة قليلًا من تلك الشارة.‏

22
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
‏أتذكر عندما لم تستطع إبعاد يديك عني.‏

23
00:01:19,996 --> 00:01:21,790
‏انتظرت أعوامًا لأرى اسمي على هذه مجددًا.‏

24
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
‏الآن وقد حدث هذا أخيرًا…‏‏‏

25
00:01:23,583 --> 00:01:26,628
‏يبتزك مجنون لتستخدمها

26
00:01:26,711 --> 00:01:30,131
‏في تدمير ملفات
في حاسوب وكالة الاستخبارات المركزية.‏

27
00:01:30,215 --> 00:01:31,800
‏وعندما أفعل هذا،‏

28
00:01:32,801 --> 00:01:35,637
‏يعود ‏‏"‏‏‏‏آنسن فولرتون‏‏"‏‏‏‏ إلى وضعه كشبح.‏

29
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
‏لا أريدك أن تفعل شيئًا لذلك الرجل.‏

30
00:01:37,764 --> 00:01:41,309
‏إن لم أفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
فستقضين بقية حياتك في السجن

31
00:01:41,392 --> 00:01:42,268
‏من أجل شيء لم تفعليه.‏

32
00:01:42,352 --> 00:01:45,105
‏هل تعتقد أنه سيسلّم الأدلة التي لديه ضدي؟

33
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
‏سيستمر بإجبارك على طاعته.‏

34
00:01:46,940 --> 00:01:48,858
‏لا نهاية لهذا.‏

35
00:01:48,942 --> 00:01:51,945
‏هذا احتمال،‏ لكن في الوقت الحالي،‏
ليس لديّ خيار.‏

36
00:01:53,238 --> 00:01:54,906
‏حسنًا،‏ لست مستعدة للاستسلام بعد.‏

37
00:01:54,989 --> 00:01:57,867
‏هل يمكنك الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏
وإخباره أنك تريد مقابلته؟

38
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
‏لماذا؟

39
00:01:59,369 --> 00:02:00,453
‏اختلق سببًا ما.‏

40
00:02:01,830 --> 00:02:06,501
‏لكن إن استطعت إبعاده عن سيارته،‏
يمكنني أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ زرع جهاز التعقب هذا.‏

41
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
‏يمكننا تتبع الجرذ إلى عشه.‏

42
00:02:08,336 --> 00:02:11,047
‏لن يخفي ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ مواد ابتزاز تحت وسادته.‏

43
00:02:11,131 --> 00:02:12,549
‏ربما يحالفنا الحظ ويفعل هذا.‏

44
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
‏هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏ربما.‏‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
‏إنها لمخاطرة أكبر ألّا نفعل شيئًا.‏

46
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
‏لا يمكننا الفوز إن لم نلعب.‏

47
00:02:21,641 --> 00:02:23,268
‏18 دولارًا ثمن كأس موهيتو؟

48
00:02:23,351 --> 00:02:25,395
‏أي نوع من مصائد السياح هذا؟

49
00:02:25,478 --> 00:02:28,022
‏مصيدة للسياح ولها إطلالة
جيدة على مكان لقاء ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
‏تتمنين لو كانت هذه بندقية قنص،‏ صحيح؟

51
00:02:32,152 --> 00:02:35,280
‏هل يمكنك أن تفكر في أي شخص يستحق رصاصة
أكثر من ذلك الوغد عديم الرحمة؟

52
00:02:35,363 --> 00:02:37,615
‏حسنًا،‏ في الوقت الحالي،‏
لنركز على معرفة أين يعيش.‏

53
00:02:39,450 --> 00:02:40,285
‏حسنًا،‏ ها هو قادم.‏

54
00:02:40,368 --> 00:02:41,494
‏حظًا موفقًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:45,039 --> 00:02:46,166
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدو متعبًا.‏

56
00:02:47,458 --> 00:02:50,420
‏هل تجهد نفسك بسببي على ما أظن؟

57
00:02:50,503 --> 00:02:51,546
‏من الأفضل أن نمشي ونتحدث.‏

58
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
‏هل أشتري لك عصير ليمون؟

59
00:02:59,762 --> 00:03:01,264
‏لم تجب عن سؤالي.‏

60
00:03:01,347 --> 00:03:03,141
‏يوجد تأخير بسيط.‏

61
00:03:03,224 --> 00:03:04,184
‏تأخير؟

62
00:03:05,185 --> 00:03:07,937
‏لديك تصريح رسمي والأدوات المناسبة
لحذف اسمي من ذلك الملف.‏

63
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
‏‏-‏ لماذا لم ينته الأمر؟
‏-‏ تم تعطيل التصريح.‏

64
00:03:10,273 --> 00:03:12,108
‏‏-‏ لن يطول الأمر،‏ ولكن…‏‏‏
‏-‏ لا.‏

65
00:03:12,192 --> 00:03:13,318
‏ماذا تعني بـ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
‏هناك جملة ممتازة في تقييمك النفسي.‏

67
00:03:16,154 --> 00:03:19,991
‏مكتوب فيه،‏ ‏‏"‏‏‏‏(ويستن) بارع بشكل خاص
في الهندسة الاجتماعية،‏

68
00:03:20,074 --> 00:03:23,745
‏وخلق علاقة مع الأهداف
وتوجيههم نحو هدف معين.‏‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:23,828 --> 00:03:25,663
‏أعرف حركاتك أفضل منك.‏

70
00:03:25,747 --> 00:03:29,000
‏لا أعرف إلام تخطط،‏ لكنني لن أنخدع بهذا.‏

71
00:03:33,796 --> 00:03:35,548
‏لا يمكنني رؤيتهما.‏

72
00:03:35,632 --> 00:03:36,674
‏هل أنا بعيدة؟

73
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
‏نحن بخير.‏

74
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ رافق ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏
إلى الكثبان الرملية،‏ لذا…‏‏‏

75
00:03:40,511 --> 00:03:41,721
‏نعم،‏ قومي بالأمر.‏

76
00:03:43,681 --> 00:03:44,515
‏الجمعة.‏

77
00:03:44,599 --> 00:03:46,684
‏احذف اسمي من هذه الملفات بحلول يوم الجمعة.‏

78
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
‏أو ستعتاد ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
على الاستحمام مع الآخرين.‏

79
00:03:54,275 --> 00:03:55,235
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد استدار

80
00:03:55,318 --> 00:03:56,486
‏اخرجي من هناك.‏

81
00:03:56,569 --> 00:03:57,946
‏لا،‏ لا تزال هناك طريقة لفعل هذا.‏

82
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
‏إنه يتجه للجسر.‏
عليه أن يعبر إشارة المرور بـ‏‏"‏‏‏‏كولينز‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
‏سألحق به هناك.‏

84
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
‏التوقّف عند إشارات المرور
هو أحد أسوأ الأماكن

85
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
‏للاقتراب من هدف مدرب على المراقبة المضادة،‏

86
00:04:31,271 --> 00:04:33,523
‏حيث إنه لا يضطر للقلق بشأن القيادة،‏

87
00:04:33,606 --> 00:04:35,441
‏ينصبّ كل اهتمامه على محيطه.‏

88
00:04:35,525 --> 00:04:37,986
‏يمكنه استخدام المرايا ليرصد من يلاحقه

89
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
‏ويتحقق من المنطقة بحثًا عن فرق مراقبة.‏

90
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
‏لكن إن أردت وضع جهاز تعقب على شخص يتحرّك،‏

91
00:04:43,741 --> 00:04:45,827
‏يجب أن تبذل جهدًا أكبر.‏

92
00:05:08,808 --> 00:05:10,018
‏لا تجربا هذا في المنزل.‏

93
00:05:20,570 --> 00:05:21,988
‏‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ ليس عالقًا في الازدحام.‏

94
00:05:22,071 --> 00:05:23,114
‏إنه يتوقف في مكان آخر.‏

95
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
‏حسنًا،‏ جيد.‏

96
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
‏أرنا أين تعيش أيها الطبيب،‏ هيا.‏

97
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
{\an8}‏لا.‏

98
00:05:31,831 --> 00:05:33,666
‏يبدو أنه ذاهب إلى طبيب الأسنان وحسب.‏

99
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ يلاحقانه.‏

100
00:05:35,293 --> 00:05:36,419
‏مؤكّد سيعود لمنزله في وقت ما.‏

101
00:05:36,502 --> 00:05:38,004
‏استرخ وحسب،‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:40,214 --> 00:05:42,550
‏مرحبًا يا أمي،‏ ماذا تفعلين هنا؟

103
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
{\an8}‏لم أستطع فعل هذا على الهاتف.‏

104
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
{\an8}‏فعل ماذا؟ ما الأمر؟

105
00:05:55,188 --> 00:05:56,147
{\an8}‏إنه ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
{\an8}‏تعرّض لإطلاق النار.‏

107
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
{\an8}‏لقد مات يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:06:01,986 --> 00:06:03,112
‏ماذا؟

109
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
‏‏-‏ متى؟
‏-‏ ليلة أمس.‏

110
00:06:07,784 --> 00:06:08,951
‏من ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:06:09,035 --> 00:06:11,537
‏كان صديقي المقرّب منذ الطفولة.‏

112
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
‏يا إلهي.‏

113
00:06:16,292 --> 00:06:18,586
{\an8}‏‏-‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مات أخوه.‏

114
00:06:19,921 --> 00:06:21,339
{\an8}‏بدا وكأنه في حالة صدمة.‏

115
00:06:22,423 --> 00:06:24,342
{\an8}‏أراد أن يعلم إن كنت ستأتي.‏

116
00:06:38,231 --> 00:06:40,650
‏بدوتم رائعين حينها.‏

117
00:06:40,733 --> 00:06:43,569
‏من السهل نسيان
كم يمكن أن تكونوا مثيرون للمشاكل.‏

118
00:06:43,653 --> 00:06:44,612
‏أثناء نشأتي،‏

119
00:06:46,197 --> 00:06:48,533
{\an8}‏لطالما اعتبركما ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ من العائلة.‏

120
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
{\an8}‏أنا آسف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:52,995 --> 00:06:54,580
‏ظننت أنه ما زال في السجن.‏

122
00:06:56,082 --> 00:06:58,084
‏‏-‏ متى خرج؟
‏-‏ منذ ثمانية أشهر.‏

123
00:06:58,167 --> 00:07:00,795
‏ظل يقول إنه سيتصل بك،‏ ولكن…‏‏‏

124
00:07:00,878 --> 00:07:01,712
‏أظن أنه…‏‏‏

125
00:07:01,796 --> 00:07:03,423
{\an8}‏لم يتمكن من ذلك قط،‏ لا بأس.‏

126
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
{\an8}‏لم نتحدث منذ وقت طويل.‏

127
00:07:05,007 --> 00:07:08,928
‏أعلم أنه كانت توجد بينكما خلافات،‏
لكنك كنت ستتفاجأ.‏

128
00:07:09,011 --> 00:07:10,638
‏لقد غيّر ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ حياته.‏

129
00:07:10,721 --> 00:07:12,348
‏يسعدني سماع ذلك حقًا.‏

130
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
{\an8}‏لم يكن وعدًا فارغًا هذه المرة.‏

131
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
{\an8}‏كان يعمل في المجتمع،‏

132
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
{\an8}‏يحاول إحداث فرق.‏

133
00:07:17,895 --> 00:07:21,816
{\an8}‏كل ما كان يريده
هو أن تفخر به بناته الصغيرات.‏

134
00:07:25,111 --> 00:07:26,487
‏هل تعرف الشرطة من فعل هذا؟

135
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
{\an8}‏بصراحة؟

136
00:07:28,781 --> 00:07:29,615
{\an8}‏إنهم لا يهتمون.‏

137
00:07:29,699 --> 00:07:33,161
{\an8}‏ظنوا أن ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ عاد للجريمة و…‏‏‏

138
00:07:34,495 --> 00:07:35,663
{\an8}‏وتعرض للقتل بسبب ذلك.‏

139
00:07:35,746 --> 00:07:38,082
{\an8}‏لكنني أعرف أن هذا ليس صحيحًا.‏

140
00:07:38,166 --> 00:07:42,211
‏ارتكب ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ بعض الأخطاء،‏
لكنني عرفت دائمًا أنه طيب القلب.‏

141
00:07:44,130 --> 00:07:45,548
{\an8}‏يجب أن تأكل شيئًا يا عزيزي.‏

142
00:07:46,549 --> 00:07:47,592
{\an8}‏سأحضّر لك طبقًا.‏

143
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان هناك أي شيء تحتاجه،‏
أي شيء على الإطلاق،‏

144
00:07:53,806 --> 00:07:54,891
‏فلا تتردد بالاتصال بي.‏

145
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
{\an8}‏هناك شيء واحد.‏

146
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
{\an8}‏أريد التحدث معك للحظة.‏

147
00:08:01,606 --> 00:08:02,482
‏في الخارج.‏

148
00:08:07,820 --> 00:08:09,906
{\an8}‏وجدت هذا الهاتف المؤقت في سيارة ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:09,989 --> 00:08:12,533
‏تلقى خمس مكالمات من رقم محجوب أمس.‏

150
00:08:12,617 --> 00:08:15,036
‏إن استطعنا معرفة من أجراها،‏
أظننا سنجد قاتله.‏

151
00:08:15,119 --> 00:08:16,496
{\an8}‏لماذا لم تعطه للشرطة؟

152
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
{\an8}‏بحقك يا رجل.‏

153
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
{\an8}‏رجال الشرطة لا يوقفون استراحات القهوة

154
00:08:20,124 --> 00:08:22,543
{\an8}‏لمعرفة من اتصل بسجين سابق قتيل
في ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:22,627 --> 00:08:24,712
{\an8}‏لديّ صديق يمكنه تعقب المكالمات المحجوبة،‏

156
00:08:24,795 --> 00:08:27,548
{\an8}‏ولكن هل أنت واثق
من أنك تريدني أن أفعل هذا؟

157
00:08:27,632 --> 00:08:28,841
{\an8}‏قد لا يعجبك ما سنجده.‏

158
00:08:28,925 --> 00:08:31,594
{\an8}‏أعرف أنك تخليت عن ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل،‏

159
00:08:31,677 --> 00:08:34,096
‏وأنا أفهم ذلك،‏ لكنني لم أفعل قط.‏

160
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
‏الآن،‏ أريد فقط أن أعرف الحقيقة.‏

161
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
‏سأبحث في الأمر.‏

162
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ريكي)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

163
00:08:48,069 --> 00:08:51,155
‏ميزة وضع جهاز تعقب على سيارة

164
00:08:51,239 --> 00:08:54,450
‏هي أنه يسمح لك بالبقاء قريبًا من هدفك
من دون أن يراك.‏

165
00:08:54,534 --> 00:08:56,244
‏حسنًا،‏ انعطف ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ يسارًا مجددًا.‏

166
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
‏عاد إلى شارع ‏‏"‏‏‏‏بيسكاين‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:57,703 --> 00:08:58,955
‏‏-‏ مجددًا؟
‏-‏ نعم.‏

168
00:08:59,038 --> 00:09:01,040
‏يقود الرجل في دوائر كما لو كان ‏‏"‏‏‏‏باك مان‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
‏لا بد أنه يخشى أن يتبعه أحد.‏

170
00:09:02,625 --> 00:09:04,502
‏ربما سيذهب إلى مكان مهم أخيرًا.‏

171
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
‏حسنًا،‏ انعطف يمينًا للتو.‏

172
00:09:08,506 --> 00:09:09,465
‏توقف،‏ تقاطع شارعي الرابع و‏‏"‏‏‏‏إيلم‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
‏اذهبي إلى هناك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا!‏

174
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
‏العيب في ملاحقة شخص من دون أن تراه

175
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
‏هو أنه عندما يخرج من سيارته،‏

176
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
‏يجب أن تلحق به بسرعة أو تخاطر بفقد أثره.‏

177
00:09:26,983 --> 00:09:29,652
‏ها هو ذا،‏ اللعنة.‏

178
00:09:29,735 --> 00:09:31,529
{\an8}‏أراهن بأنه ذاهب إلى منزله.‏

179
00:09:31,612 --> 00:09:33,656
{\an8}‏لكن من المستحيل اتباعه
دون أن يتم اكتشافنا.‏

180
00:09:35,616 --> 00:09:38,869
‏حسنًا،‏ إن حصلنا على نقطة مراقبة أفضل
فلن يكون علينا تتبّعه.‏

181
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

182
00:09:45,293 --> 00:09:46,586
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهلي.‏

183
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
‏قلت إنك تريد أن تسرع أكثر.‏

184
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
‏شاحنة.‏

185
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
‏صمتًا!‏ أنت تشتت انتباه السائقة.‏

186
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
{\an8}‏ها هو ذا،‏ على بعد ثلاثة مربعات سكنية،‏
باتجاه اليسار قليلًا.‏

187
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
{\an8}‏الآن نعرف أين ينام الوغد.‏

188
00:10:17,366 --> 00:10:18,701
{\an8}‏حسنًا،‏ لا تفرحي بعد.‏

189
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
‏لا بد أن هناك 300 وحدة في ذلك المجمّع.‏

190
00:10:20,620 --> 00:10:22,580
‏لا يمكننا طرق كل باب إلى أن نجده.‏

191
00:10:22,663 --> 00:10:24,957
‏لا،‏ لكنها بداية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:10:25,041 --> 00:10:28,044
‏سواء كنت في مجال التجسس
أو تهريب الأسلحة دوليًا

193
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
‏أو إدارة عصابة شوارع محلية،‏

194
00:10:30,504 --> 00:10:31,714
‏الطريقة المفضلة للتواصل

195
00:10:31,797 --> 00:10:34,675
‏التي يستخدمها الأشخاص المتورطون
في نشاطات غير قانونية

196
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
‏هي الهواتف المؤقتة.‏

197
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
‏رخيصة ويمكن الاستغناء عنها،‏

198
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
‏ويمكن استخدامها بضع مرات ثم التخلص منها.‏

199
00:10:39,680 --> 00:10:42,058
{\an8}‏مما يعني أنك لو استخدمت واحدًا
لتتبّع شخص ما،‏

200
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
{\an8}‏فعليك التحرك بسرعة.‏

201
00:10:45,061 --> 00:10:48,814
‏طلبت من أحد التقنيين في شركتي
تتبّع المكالمات على هاتف أخيك.‏

202
00:10:48,898 --> 00:10:50,524
‏ذلك المنزل هناك،‏ الأبيض.‏

203
00:10:50,608 --> 00:10:52,151
‏‏-‏ هل حصلت على اسم؟
‏-‏ لا.‏

204
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
‏لا،‏ تمت الاتصالات من هاتف مؤقت آخر.‏

205
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
‏آخر اتصال كان قبل حوالي نصف ساعة من…‏‏‏

206
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
‏تعرّض ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

207
00:10:58,532 --> 00:11:00,451
‏حسنًا،‏ فلنذهب ونعرف مع من كان يتحدث.‏

208
00:11:00,534 --> 00:11:01,452
‏سبقتك إلى ذلك.‏

209
00:11:03,829 --> 00:11:05,414
‏أظنني سأذهب من المقدمة،‏ اذهب أنت من الخلف.‏

210
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
‏هل لديك واحد لي؟

211
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
‏كنت أفكر في أن تبقي في السيارة،‏ نوعًا ما…‏‏‏

212
00:11:11,962 --> 00:11:15,049
‏أيًا كان من في ذلك المنزل
إما أنه قتل أخي أو أوقع به.‏

213
00:11:15,132 --> 00:11:16,175
‏لست متأكدًا من هذا.‏

214
00:11:16,258 --> 00:11:19,011
‏‏-‏ لهذا السبب سأدخل.‏
‏-‏ تمهل.‏

215
00:11:19,095 --> 00:11:21,138
‏ثمّة احتمال بأن يعرف من في الداخل هويتك.‏

216
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
‏الآن،‏ لقد طلبت مساعدتي.‏

217
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
‏ثق بي وتراجع.‏

218
00:11:27,395 --> 00:11:29,605
‏حسنًا،‏ قم بعملك.‏

219
00:11:29,689 --> 00:11:32,066
‏إنها فكرة جيدة أن يكون أول تواصل لك

220
00:11:32,149 --> 00:11:34,777
‏مع شخص قد يكون خطيرًا
بطريقة لا تشكل تهديدًا.‏

221
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
‏سيقل احتمال تعرّضك لإطلاق النار كثيرًا.‏

222
00:11:36,862 --> 00:11:38,239
‏‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ للغاز والكهرباء.‏

223
00:11:38,322 --> 00:11:40,408
‏تلقينا بلاغًا عن تسريب في المنطقة.‏

224
00:11:40,491 --> 00:11:41,826
‏مرحبًا.‏

225
00:11:44,912 --> 00:11:47,206
‏ولكن كون احتمال حدوث شيء أقل

226
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
‏لا يعني أنه لا يحدث أبدًا.‏

227
00:12:07,351 --> 00:12:10,479
‏‏-‏ ابتعد عني!‏
‏-‏ لا،‏ لا أظن ذلك.‏

228
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

229
00:12:13,566 --> 00:12:14,483
‏مهلًا،‏ هل تعرفها؟

230
00:12:14,567 --> 00:12:16,026
‏ظننت أنك و‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ صديقان.‏

231
00:12:16,110 --> 00:12:17,862
‏كيف أمكنك ذلك،‏ لماذا قتلت أخي؟

232
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
‏لم أقتل ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏!‏

233
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
‏لماذا كنت تحاولين قتلي؟

234
00:12:21,449 --> 00:12:22,324
‏لم أكن أعرف من أنت.‏

235
00:12:23,534 --> 00:12:25,369
‏من كنت تظنيننا؟

236
00:12:26,370 --> 00:12:28,080
‏‏-‏ من قتل أخي؟
‏-‏ لا أعرف!‏

237
00:12:28,164 --> 00:12:29,123
‏لن أخبركم بشيء.‏

238
00:12:29,206 --> 00:12:30,082
‏دعوني أذهب!‏

239
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
‏فلنقم بجولة قصيرة.‏

240
00:12:38,549 --> 00:12:41,802
‏أعلم أنك لا تحبين الكلام،‏
لكن علينا أن نتحدث.‏

241
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
‏لستما من الشرطة.‏

242
00:12:43,262 --> 00:12:44,513
‏لست مضطرة لإخباركما بأي شيء.‏

243
00:12:44,597 --> 00:12:45,681
‏لا،‏ لسنا كذلك.‏

244
00:12:47,141 --> 00:12:50,644
‏لكن يسعدنا أن نأخذك إليهم،‏ مع هذا.‏

245
00:12:50,728 --> 00:12:51,562
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:12:51,645 --> 00:12:54,523
‏كلانا يعرف أن المجرم المدان
لا يمكنه التجول وبحوزته مسدس.‏

247
00:12:54,607 --> 00:12:55,691
‏أنت مستعدة للعودة إلى السجن؟

248
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعيني.‏

249
00:13:00,279 --> 00:13:02,907
‏أعدك بألا يقع أي من هذا على عاتقك.‏

250
00:13:05,326 --> 00:13:06,911
‏أريد فقط أن أعرف من قتل أخي.‏

251
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
‏‏‏"‏‏‏‏ديون كارفر‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:13:16,712 --> 00:13:19,965
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ رجل عصابات من ‏‏"‏‏‏‏أسياد (ماجيك سيتي)‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ عاد للجريمة.‏

254
00:13:24,553 --> 00:13:26,347
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ لم يرتكب جرائم.‏

255
00:13:26,430 --> 00:13:28,933
‏كان مستقيمًا منذ خروجه من السجن.‏

256
00:13:29,016 --> 00:13:31,936
‏هل سمعتم بأن رئيس ‏‏"‏‏‏‏الأسياد‏‏"‏‏‏‏
قُتل الشهر الماضي؟

257
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
‏نعم،‏ أصبحت الشوارع مضطربة منذ ذلك الحين.‏

258
00:13:35,481 --> 00:13:38,150
‏يوجّه الناس أصابع الاتهام،‏
ويثيرون العداوات القديمة.‏

259
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
‏قال ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ إن الطريقة الوحيدة
لتهدئة الأمور

260
00:13:40,569 --> 00:13:42,279
‏هي معرفة الفاعل الحقيقي.‏

261
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
‏اكتشف أنه ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ وقُتل لهذا السبب.‏

262
00:13:45,199 --> 00:13:46,408
‏هل أخبرت ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ من فعل ذلك؟

263
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
‏كيف عرفت أنه ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:13:50,329 --> 00:13:52,957
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ أحيانًا…‏‏‏

265
00:13:54,124 --> 00:13:56,585
‏نحن نتواعد.‏

266
00:13:56,669 --> 00:13:59,171
‏وذات ليلة،‏ عاد إلى المنزل مُغطى بالدماء،‏

267
00:13:59,255 --> 00:14:00,923
‏ويحمل حقيبتين رياضيتين من القماش.‏

268
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
‏ظن أنني نائمة.‏

269
00:14:03,592 --> 00:14:05,594
‏فتشت في الحقيبتين عندما كان يستحم.‏

270
00:14:07,137 --> 00:14:09,014
‏لم أر كل هذه النقود من قبل.‏

271
00:14:09,098 --> 00:14:11,767
‏إذًا فقد سرق ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ زعيم عصابته وقتله؟

272
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ بما أعرفه.‏

273
00:14:14,728 --> 00:14:18,524
‏ظننت أنني أساعد،‏ والآن يستهدفني ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:14:18,607 --> 00:14:20,568
‏ما زال بإمكانك مساعدة ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:14:20,651 --> 00:14:22,695
‏أولًا،‏ علينا إيجاد مكان آمن من أجلك.‏

276
00:14:22,778 --> 00:14:23,779
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ فيم تفكر؟

277
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
‏أفكر في القضاء على ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ كما أراد أخوك.‏

278
00:14:28,284 --> 00:14:31,203
‏حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ خبّأت ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ في منزل أمك؟

279
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
‏نعم،‏ الآن،‏
أيمكننا استعارة الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ أم لا؟

280
00:14:33,914 --> 00:14:36,917
‏اسمع،‏ تعرف ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ كل ما يلزم
لتوريط ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ في جريمة قتل ذلك المجرم.‏

281
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
‏يجب أن تكون في المخفر لتبوح بكل ما تعرفه.‏

282
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ وزعيم العصابة الذي قتله
كانا كالأخوين.‏

283
00:14:41,589 --> 00:14:42,840
‏ستكون كلمته ضد كلمة ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
‏وشهادة المدمنين المعروفين
لا قيمة لها في مركز الشرطة.‏

285
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
‏ما لم نثبت أن ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ كان لديه دافع.‏

286
00:14:48,220 --> 00:14:50,973
‏ولفعل ذلك،‏ علينا إخراجه
إلى العلن مع النقود المسروقة.‏

287
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
‏والآن،‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ إنه يستعد للحرب.‏

288
00:14:53,183 --> 00:14:55,853
‏اتصلت بالفعل وأخبرته أن لديّ
صديقًا يبيع الأسلحة الثقيلة،‏

289
00:14:55,936 --> 00:14:57,021
‏إنه مستعد للقاء.‏

290
00:14:57,104 --> 00:14:58,355
‏حسنًا.‏

291
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
‏اسمعا،‏ لا أريد إفساد هذا الاحتفال.‏

292
00:15:00,524 --> 00:15:02,192
‏لن يحصل ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ على صفقة بمليون دولار

293
00:15:02,276 --> 00:15:03,944
‏إن كانت هناك شاهدة تعرف كيف حصل على المال.‏

294
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
‏سنجعل الصفقة أفضل من أن تُرفض.‏

295
00:15:05,821 --> 00:15:07,448
‏أجل،‏ تأمل ذلك،‏ لكن هذا لا يعني…‏‏‏

296
00:15:07,531 --> 00:15:08,616
‏أدرت ظهري لصديق.‏

297
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
‏وهو ميت الآن.‏

298
00:15:13,245 --> 00:15:16,457
‏لا يمكنني تصحيح ذلك،‏
لكن يمكنني القضاء على قاتله.‏

299
00:15:16,540 --> 00:15:19,001
‏سنجعل ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ يخرج النقود المسروقة،‏

300
00:15:19,084 --> 00:15:21,670
‏وسنأخذ النقود و‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ إلى الشرطة.‏

301
00:15:21,754 --> 00:15:24,173
‏الآن،‏ أنا لا أطلب إذنك.‏

302
00:15:24,256 --> 00:15:26,759
‏بل أطلب استعارة سيارتك.‏

303
00:15:26,842 --> 00:15:30,220
‏حسنًا،‏ هناك شرط واحد،‏
وهو أن أقترب أنا منه.‏

304
00:15:31,347 --> 00:15:33,766
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر شخصي جدًا لكليكما.‏

305
00:15:33,849 --> 00:15:35,476
‏يجب أن يكون ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ هناك ليقدّمني.‏

306
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
‏يجب وجود شخص يحافظ على هدوئه.‏

307
00:15:36,936 --> 00:15:38,228
‏يجب أن أدخل أنا معه.‏

308
00:15:39,521 --> 00:15:40,856
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قبلناك.‏

309
00:15:47,363 --> 00:15:48,572
‏كيف حالك يا صاح؟

310
00:16:01,377 --> 00:16:05,172
‏ربّاه!‏ ما زلت مصدومًا
بسبب ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:05,255 --> 00:16:06,882
‏كان كفرد من عائلتي يا رجل.‏

312
00:16:06,966 --> 00:16:09,259
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ديون)،‏ قاتل (آندريه)‏‏"‏‏‏‏

313
00:16:09,343 --> 00:16:11,845
‏لا تعرف كم يعني لي أن أسمع ذلك منك.‏

314
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
‏من لدينا هنا؟

315
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرفك بـ‏‏"‏‏‏‏خليل‏‏"‏‏‏‏،‏

316
00:16:16,475 --> 00:16:18,268
‏الصديق الذي أخبرتك عنه من ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
‏‏-‏ كيف الحال؟
‏-‏ هل تهرّب الأسلحة؟

318
00:16:21,313 --> 00:16:22,564
‏أدير الأمن.‏

319
00:16:22,648 --> 00:16:24,733
‏إن سمعت عن مغنّي ‏‏"‏‏‏‏راب‏‏"‏‏‏‏ يُعتقل على يخته
ببندقية عيار 50

320
00:16:24,817 --> 00:16:26,402
‏فمن المرجح أن تلومني أنا،‏ اتفقنا؟

321
00:16:26,485 --> 00:16:27,319
‏لنصغ الأمر هكذا.‏

322
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
‏ماذا لديك لي؟

323
00:16:28,570 --> 00:16:29,822
‏أنا سعيد لأنك سألت.‏

324
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
‏مهلًا!‏

325
00:16:34,159 --> 00:16:36,370
‏رجلكم سألني سؤالًا،‏ هل تسمحون لي؟

326
00:16:37,871 --> 00:16:39,289
‏لقد درّبتهم جيدًا،‏ يعجبني ذلك.‏

327
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ديزرت إيغل‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:16:44,545 --> 00:16:46,547
‏أقوى سلاح في الشوارع،‏

329
00:16:46,630 --> 00:16:49,049
‏وهو سلاح تافه مقارنة بما نبيعه.‏

330
00:16:49,133 --> 00:16:53,929
‏أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏يو إس إيه إس 12‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آر بي جي‏‏"‏‏‏‏
ودروع بدنية ومناظير رؤية ليلية.‏

331
00:16:54,013 --> 00:16:54,847
‏كل ما يخطر ببالك.‏

332
00:16:54,930 --> 00:16:57,057
‏نسميها،‏ ماذا؟

333
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
‏باقة ‏‏"‏‏‏‏سكارفيس‏‏"‏‏‏‏ الفاخرة.‏

334
00:16:58,642 --> 00:17:02,229
‏مهلًا،‏ هناك المزيد،‏ كل شيء بنصف السعر.‏

335
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
‏ما الخدعة؟

336
00:17:03,772 --> 00:17:06,025
‏يريد رجلي بيع الشحنة بأكملها مقابل مليون.‏

337
00:17:06,108 --> 00:17:08,485
‏وماذا يُفترض بي أن أفعل
بأسلحة تساوي مليون دولار؟

338
00:17:08,569 --> 00:17:10,029
‏استخدم مخيلتك يا رجل.‏

339
00:17:10,112 --> 00:17:12,656
‏ماذا؟ تسلّح طاقمك بالكامل وتبيع البقية.‏

340
00:17:12,740 --> 00:17:14,867
‏كم يبلغ سعر ‏‏"‏‏‏‏إم 60‏‏"‏‏‏‏ في الشوارع الآن
يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏؟

341
00:17:14,950 --> 00:17:17,161
‏دعني أرى،‏ دعني أخرج آلتي الحاسبة الصغيرة.‏

342
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
‏الكثير.‏

343
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
‏ستضاعف أرباحك أربع مرات يا صاح.‏

344
00:17:21,623 --> 00:17:23,876
‏‏-‏ فكّر في الأمر.‏
‏-‏ لن تجد مثل هذه الصفقة أبدًا يا ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:23,959 --> 00:17:25,544
‏لماذا أجلس هنا وأحاول إقناع هذا الرجل،‏

346
00:17:25,627 --> 00:17:27,129
‏‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننتك قلت إنه ذو نفوذ.‏

347
00:17:27,212 --> 00:17:30,299
‏اسمع يا صديقي،‏
هذا الرجل يقف أمامك مباشرةً.‏

348
00:17:30,382 --> 00:17:31,967
‏إنه أقوى شخص في ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
‏حسنًا،‏ فهمت،‏
أرى هذا دائمًا في مجال الموسيقى.‏

350
00:17:34,803 --> 00:17:38,515
‏أشخاص موهوبون
ولكن حين تسّلط الأضواء عليهم،‏ فجأةً…‏‏‏

351
00:17:38,599 --> 00:17:39,892
‏يتقلصون.‏

352
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
‏لا يمكن للكل تحمل الأعباء الكبيرة،‏ لا بأس.‏

353
00:17:43,812 --> 00:17:46,440
‏اسمع،‏ أنا متأكد أنك تستطيع الحصول
على بعض بنادق ‏‏"‏‏‏‏ماك 10،‏

354
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
‏وربما بعض الـ‏‏"‏‏‏‏ستريت سويبرز‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:17:47,816 --> 00:17:49,359
‏لكن احزر ماذا؟

356
00:17:49,443 --> 00:17:51,528
‏وكذلك جميع من لديك مشاكل معهم.‏

357
00:17:51,612 --> 00:17:53,238
‏أنا أحاول أن أقدم لك

358
00:17:53,322 --> 00:17:56,283
‏الفرصة التي تتيح لك
أن تفصل نفسك عن البقية.‏

359
00:17:57,326 --> 00:17:59,119
‏لكنني أرى أنك لست مستعدًا.‏

360
00:17:59,203 --> 00:18:00,329
‏لذا أتمنى لك حياة سعيدة.‏

361
00:18:01,830 --> 00:18:04,124
‏‏-‏ أنا لم أرفض.‏
‏-‏ حسنًا.‏

362
00:18:04,208 --> 00:18:06,668
‏الآن،‏ أولًا،‏ أريد عرضًا لما سأشتريه.‏

363
00:18:06,752 --> 00:18:08,337
‏وأريد أن ألتقي بمورّدك.‏

364
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
‏إن اتضح أنك تهدر وقتي يا شريكي،‏

365
00:18:11,256 --> 00:18:12,758
‏فمعرفتك لـ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ لن تساعدك.‏

366
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
‏هل تفهمني؟

367
00:18:15,677 --> 00:18:17,429
‏نعم،‏ أفهمك يا ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:18:17,513 --> 00:18:19,264
‏إحدى الحقائق الصعبة للمراقبة

369
00:18:19,348 --> 00:18:22,226
‏هي أنه مهما كان عدد الساعات
التي تقضيها خارج مبنى ما،‏

370
00:18:22,309 --> 00:18:24,144
‏لا يمكنك أن ترى عبر الجدران

371
00:18:24,228 --> 00:18:27,189
‏لذا،‏ إن أردت معرفة أي شقة في مجمّع سكني

372
00:18:27,272 --> 00:18:30,400
‏يستخدمها هدفك من دون إثارة شكوكه،‏

373
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
‏يجب أن تجد شخصًا آخر ليدخل بدلًا منك.‏

374
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
‏الجامعات مكان رائع

375
00:18:34,780 --> 00:18:38,117
‏لإيجاد قوة عاملة على درجة عالية
من الذكاء والحماس.‏

376
00:18:38,200 --> 00:18:40,869
‏قد لا يستيقظ الطلاب قبل الظهر،‏

377
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
‏لكنهم سيكونون متحمسين لإعطائك وقت فراغهم،‏

378
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
‏إن كنت تستطيع منحهم قضية قيّمة.‏

379
00:18:44,832 --> 00:18:46,083
‏أخيرًا،‏ اتصلت بنا مجموعة

380
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
‏باقتراح مثير لمكافحة الهدر المؤسسي.‏

381
00:18:48,669 --> 00:18:52,047
‏انضمّوا إليّ يا رفاق في الترحيب
بالمحامي البيئيّ،‏ السيّد ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:18:53,048 --> 00:18:55,259
‏شكرًا لكم،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏داكوتا‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:18:55,342 --> 00:18:56,718
‏إنه أمر مشجع حقًا

384
00:18:56,802 --> 00:18:59,680
‏أن أرى هذا العدد الكبير من الشباب
الذين يعملون لإنقاذ العالم.‏

385
00:18:59,763 --> 00:19:03,016
‏لكن هل تعرفون أن هناك بعض الفرص الرائعة

386
00:19:03,100 --> 00:19:04,226
‏لفعل الخير هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:19:04,309 --> 00:19:06,395
‏على سبيل المثال،‏ هناك بعض مجمّعات الشقق،‏

388
00:19:06,478 --> 00:19:09,731
‏التي تترك بصمات كربونية
أكبر من ‏‏"‏‏‏‏سريلانكا‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:19:11,441 --> 00:19:12,693
‏هذه دولة.‏

390
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
‏تقود شركة السيّد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏
دعوى قضائيّة جماعيّة

391
00:19:15,571 --> 00:19:17,114
‏ضد مجمّع ‏‏"‏‏‏‏مارينا باركواي‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
‏هذا صحيح،‏ لأنهم أسوأ مستهلكي

393
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
‏الطاقة غير القابلة للتجدد
في شرق ‏‏"‏‏‏‏مسيسيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:19:22,035 --> 00:19:22,911
‏ولسبب ما،‏

395
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
‏يحصلون على إعفاءات ضريبية
لكونهم ‏‏"‏‏‏‏موفّرين للطاقة.‏‏‏"‏‏‏‏

396
00:19:26,248 --> 00:19:27,416
‏هل يمزحون؟

397
00:19:27,499 --> 00:19:28,959
‏يجب أن نضع حدًا لهذا.‏

398
00:19:29,042 --> 00:19:32,212
‏لذا أريدكم أن توثّقوا كل مستأجر
في ذلك المجمّع السكني

399
00:19:32,296 --> 00:19:34,256
‏حتى يمكننا حساب نسبة

400
00:19:34,339 --> 00:19:37,551
‏امتصاص الطاقة للمستأجرين في تلك الممتلكات.‏

401
00:19:37,634 --> 00:19:42,139
‏نحتاج إلى متطوعين لطرق
كل باب وكل نافذة وكل بوابة.‏

402
00:19:42,222 --> 00:19:43,473
‏يجب أن نحصل على تلك المعلومات.‏

403
00:19:43,557 --> 00:19:46,977
‏حان وقت تحميل ‏‏"‏‏‏‏مارينا باركواي‏‏"‏‏‏‏ المسؤولية!‏

404
00:19:49,271 --> 00:19:50,397
‏لديّ سؤال.‏

405
00:19:50,480 --> 00:19:51,398
‏نعم يا سيدي؟

406
00:19:51,481 --> 00:19:55,277
‏أفترض أن شركتك ستحصل
على ثلث التعويضات إذا فزت.‏

407
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
‏هل نتقاضى أجرًا على هذا البحث؟

408
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
‏في أي سنة أنت يا فتى؟
التمهيدية في كلية الحقوق؟

409
00:19:59,531 --> 00:20:01,200
‏اسمع،‏ لا أعلم بشأنك،‏

410
00:20:01,283 --> 00:20:04,119
‏ولكن الرضا عند منع الغطاء الجليدي
من الذوبان

411
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
‏أو إنقاذ عش من صغار البطريق

412
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
‏هو كل الأجر الذي أحتاج إليه.‏

413
00:20:11,501 --> 00:20:12,628
‏شكرًا لكم.‏

414
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
‏مرحبًا.‏

415
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
‏أين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

416
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
‏‏-‏ أتحدثت إليه بشأن حضور الصفقة؟
‏-‏ لا.‏

417
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
‏قال ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ إنها لن تبدأ
إن لم يقابل المورّد.‏

418
00:20:28,518 --> 00:20:30,020
‏سيلتقي المورّد،‏ أنا.‏

419
00:20:30,103 --> 00:20:31,647
‏لقد تحدثنا عن هذا،‏ لست بكامل تركيزك…‏‏‏

420
00:20:31,730 --> 00:20:33,899
‏حظيت بوقت كاف لتصفية ذهني.‏

421
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
‏لن أرسل أحدًا آخر

422
00:20:35,150 --> 00:20:36,944
‏للاحتيال على قاتل قاس بصفقة سلاح.‏

423
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
‏كما أن لدينا مشاكل أكبر.‏

424
00:20:38,737 --> 00:20:41,698
‏‏-‏ مثل ماذا؟
‏-‏ لا يمكنني الحصول على الأسلحة.‏

425
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
‏ماذا؟ قال ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إنها لن تكون مشكلة.‏

426
00:20:44,326 --> 00:20:45,661
‏في أحلامك.‏

427
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
‏ليست لديّ البضاعة اللازمة.‏

428
00:20:47,746 --> 00:20:50,123
‏خصوصًا لأنني كنت أضطر
للتواري عن الأنظار مؤخرًا.‏

429
00:20:50,207 --> 00:20:52,292
‏يا صديقيّ،‏ نحن في عجلة هنا.‏

430
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
‏الأمر يتم ولا يمكنني التراجع فحسب.‏

431
00:20:53,919 --> 00:20:55,045
‏قد لا نضطر إلى ذلك.‏

432
00:20:55,128 --> 00:20:56,088
‏يتصادف أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ تعرف

433
00:20:56,171 --> 00:20:58,257
‏أين يحتفظ أحد شركائها بمخزونه.‏

434
00:20:58,340 --> 00:21:00,342
‏‏-‏ إذًا تريد سرقة الأسلحة؟
‏-‏ لا.‏

435
00:21:00,425 --> 00:21:03,637
‏سنتسلل إلى المكان،‏ ونقدم العرض،‏
ثم نتسلل خارجه.‏

436
00:21:03,720 --> 00:21:06,265
‏حسنًا،‏ باستثناء أن هذا جنون.‏

437
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
‏هذا لا يعني أن الأمر لن يفلح.‏

438
00:21:07,599 --> 00:21:10,811
‏حسنًا،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
سنحتاج إلى بعض الدعم بالتأكيد.‏

439
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
‏مثل المحتالين،‏

440
00:21:13,355 --> 00:21:17,234
‏يجد الجواسيس أنفسهم أحيانًا
في وضع فريد من نوعه حيث يبيعون أشياء

441
00:21:17,317 --> 00:21:18,151
‏لا يملكونها حقًا.‏

442
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
‏لإتمام الصفقة،‏

443
00:21:19,569 --> 00:21:22,614
‏تحتاج فقط إلى قصة قابلة للتصديق
وكثير من الثقة بالنفس.‏

444
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
‏بالطبع،‏ عندما تكون هويتك المزيفة
مورّد أسلحة

445
00:21:25,284 --> 00:21:28,036
‏مجنونًا بما يكفي ليتعامل مع عصابة قاتلة،‏

446
00:21:28,120 --> 00:21:30,706
‏لا ضير في التصرف بقليل من الجنون أيضًا.‏

447
00:21:30,789 --> 00:21:33,250
‏‮أثق بأن ‏‏"‏‏‏‏خليل‏‏"‏‏‏‏ أوضح الأمر.‏

448
00:21:33,333 --> 00:21:35,252
‏لدينا وقت قصير جدًا لإنجاح هذه الصفقة.‏

449
00:21:35,335 --> 00:21:37,504
‏سمعت أنك تحاول إفساح المجال
لشحنة جديدة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:21:37,587 --> 00:21:39,756
‏لكنك لا تبيع منتجات جيدة بنصف السعر

451
00:21:39,840 --> 00:21:41,550
‏فقط لأنك تريد إخلاء مساحة الأرضية.‏

452
00:21:41,633 --> 00:21:44,177
‏أخبرني،‏ ما سبب العجلة؟

453
00:21:48,974 --> 00:21:49,850
‏نلت مني.‏

454
00:21:50,851 --> 00:21:53,770
‏اعتبره خطأ مصرفيًا،‏ حيث إن مصرفيّ قد مات.‏

455
00:21:53,854 --> 00:21:56,356
‏توقفت التدفقات النقدية

456
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
‏وقد قطعت لبعض الكولومبيين بعض الوعود

457
00:21:59,109 --> 00:22:00,068
‏التي يجب أن أفي بها.‏

458
00:22:00,152 --> 00:22:04,072
‏لذا إن كنا نريد إتمام هذه الصفقة،‏
فعلينا أن نفعل ذلك الآن.‏

459
00:22:04,156 --> 00:22:05,574
‏أرني ما سأشتريه.‏

460
00:22:06,992 --> 00:22:08,201
‏من أين نبدأ؟

461
00:22:10,662 --> 00:22:12,289
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يبلي حسنًا هناك.‏

462
00:22:12,372 --> 00:22:13,874
‏أتمنى فقط أن يسرع.‏

463
00:22:13,957 --> 00:22:17,127
‏سيكون بخير،‏ يُفترض بك أن تراقب الطريق،‏

464
00:22:17,210 --> 00:22:18,754
‏للتأكد من عدم وجود مفاجآت.‏

465
00:22:20,464 --> 00:22:22,299
‏متع ناظريك بهذا.‏

466
00:22:22,382 --> 00:22:24,259
‏بندقية ‏‏"‏‏‏‏يو إس إيه إس 12‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
‏اختبرها.‏

468
00:22:33,727 --> 00:22:35,020
‏هل تشعر بهذا؟

469
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
‏هذا مثير،‏ صحيح؟

470
00:22:38,273 --> 00:22:40,859
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك سيارة رباعية الدفع فضية تتجه إلى هنا.‏

471
00:22:40,942 --> 00:22:42,819
‏ظننت أنك قلت إنه لن يأتي أحد إلى هنا.‏

472
00:22:42,903 --> 00:22:45,822
‏لا يمكنني التحكم إذا مر أحدهم
على المكتب يوم الأحد.‏

473
00:22:45,906 --> 00:22:48,658
‏إن قام هذا الرجل بزيارة مفاجئة
فسيموت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:22:48,742 --> 00:22:49,743
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ قنبلة غاز.‏

475
00:22:49,826 --> 00:22:51,411
‏جئت مستعدة.‏

476
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
‏معذرة يا سيدي،‏
هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

477
00:22:55,374 --> 00:22:56,541
‏مهلًا!‏ ما هذا؟

478
00:22:57,542 --> 00:22:59,836
‏اخرج،‏ على رسلك يا صاح،‏
سينتهي الأمر قريبًا.‏

479
00:22:59,920 --> 00:23:00,962
‏ماذا يجري؟

480
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
‏شاحنة من تلك؟

481
00:23:03,173 --> 00:23:04,007
‏نعم؟

482
00:23:04,091 --> 00:23:05,509
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كاد أحدهم يقتحم الحفل.‏

483
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
‏أوقفناه،‏ لكن لم نستطع فعل ذلك بهدوء.‏

484
00:23:07,469 --> 00:23:10,430
‏كان شريكي يسأل عن تلك الشاحنة للتو.‏

485
00:23:10,514 --> 00:23:11,807
‏من الأفضل أن تختلق قصة جيدة.‏

486
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
‏شكرًا،‏ هذا خبر رائع.‏

487
00:23:15,227 --> 00:23:17,396
‏تأكد من أن منطقة الانفجار خالية.‏

488
00:23:17,479 --> 00:23:21,066
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرت تلك الشاحنة
لتجربة أداء صغيرة.‏

489
00:23:21,149 --> 00:23:23,276
‏الآن،‏ الخاتمة الكبرى.‏

490
00:23:23,360 --> 00:23:27,364
‏لا يمكنك أن تقدّر الـ‏‏"‏‏‏‏آر بي جي‏‏"‏‏‏‏،‏

491
00:23:27,447 --> 00:23:30,700
‏حتى تحمله بين ذراعيك كأنه أول مولود لك.‏

492
00:23:30,784 --> 00:23:34,871
‏تخيّل أن يأتي أعداؤك إلى الشارع
لتنفيذ عملية قتل من سيارة

493
00:23:34,955 --> 00:23:37,624
‏وهم لا يعرفون أنك تحمله.‏

494
00:23:40,919 --> 00:23:42,295
‏اجعله يغني يا عزيزي.‏

495
00:23:42,379 --> 00:23:43,463
‏اجعله يغني.‏

496
00:23:57,602 --> 00:23:58,437
‏إذًا،‏ هل لدينا صفقة؟

497
00:23:58,520 --> 00:24:01,064
‏لنقل فقط إنني سأحتاج إلى المرور بصراف آلي.‏

498
00:24:06,445 --> 00:24:09,072
‏سواء كنت تدفع أحد البيروقراطيين
إلى تسليم أسرار الدولة

499
00:24:09,156 --> 00:24:11,283
‏أو أحد المجرمين إلى يحضر المال المسروق

500
00:24:11,366 --> 00:24:12,367
‏الذي سيؤدي لاعتقاله،‏

501
00:24:12,451 --> 00:24:14,578
‏يعرف الجواسيس أن إقناع الناس بالتحرك

502
00:24:14,661 --> 00:24:17,164
‏حين لا يرغبون في ذلك هو نصف المعركة فقط.‏

503
00:24:17,247 --> 00:24:20,375
‏الجزء الصعب هو جعلهم
يقومون بالأمر بحسب جدولك.‏

504
00:24:20,459 --> 00:24:21,334
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:24:21,418 --> 00:24:23,420
‏يحتاج إلى أسبوع كي يجمع المال
من أجل الصفقة.‏

506
00:24:23,503 --> 00:24:24,337
‏أسبوع؟

507
00:24:24,421 --> 00:24:25,797
‏الرجل يخبّئ مليون دولار.‏

508
00:24:25,881 --> 00:24:27,716
‏مليون دولار نريده أن يجلبها

509
00:24:27,799 --> 00:24:29,050
‏لنجاح خطتك.‏

510
00:24:29,134 --> 00:24:30,093
‏إنه يماطل.‏

511
00:24:30,177 --> 00:24:32,637
‏يحاول فقط أن يكسب بعض الوقت
حتى يجد ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

512
00:24:32,721 --> 00:24:35,390
‏إنها الشخص الوحيد الذي يعرف أنه سرق المال.‏

513
00:24:35,474 --> 00:24:37,392
‏سيرغب في قتلها قبل أن ينفقه.‏

514
00:24:37,476 --> 00:24:39,269
‏لن ننتظره حتى يطاردها.‏

515
00:24:39,352 --> 00:24:40,270
‏لكن ماذا سنفعل غير ذلك؟

516
00:24:40,353 --> 00:24:41,730
‏لقد سمع عرض البيع بالفعل.‏

517
00:24:41,813 --> 00:24:44,608
‏يجب أن نتأكد من أنه يعرف
أن عليه التصرف الآن.‏

518
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ضغطت عليه كثيرًا،‏ فقد تُقتل.‏

519
00:24:46,776 --> 00:24:48,820
‏لهذا نحتاج إلى خطة بديلة
في حال ساءت الأمور.‏

520
00:24:48,904 --> 00:24:50,614
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سنتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:24:50,697 --> 00:24:52,491
‏سيكون هناك جهاز تنصّت في مفاتيح ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

522
00:24:52,574 --> 00:24:54,451
‏أريدك أنت و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أن تكونا قريبين
وتسترقا السمع.‏

523
00:24:54,534 --> 00:24:56,661
‏تعرف أعضاء عصابة ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ أكثر منا.‏

524
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
‏لذا،‏ إن شعرت بحدوث خطب ما،‏ فيمكنك تنبيهي.‏

525
00:25:00,582 --> 00:25:01,416
‏سأحضر أغراضي.‏

526
00:25:05,212 --> 00:25:09,216
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كارفر‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما قلت
إنني بحاجة لأن يحدث هذا الآن،‏

527
00:25:09,299 --> 00:25:11,468
‏عنيت الآن!‏

528
00:25:11,551 --> 00:25:15,305
‏سأعقد صفقة غدًا بك أو من دونك.‏

529
00:25:16,473 --> 00:25:18,433
‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

530
00:25:19,643 --> 00:25:21,686
‏أتتكلم مع مشترين آخرين؟

531
00:25:21,770 --> 00:25:23,522
‏إنها صفقة لا تأتي سوى مرة واحدة في العمر.‏

532
00:25:23,605 --> 00:25:25,857
‏ماذا؟ هل ظننت أننا لن نستكشف خيارات أخرى؟

533
00:25:25,941 --> 00:25:27,442
‏بحقك الآن.‏

534
00:25:27,526 --> 00:25:29,110
‏أظن أنك نسيت أن تقوم بتحرياتك يا صاح.‏

535
00:25:29,194 --> 00:25:30,987
‏آخر أحمق تراجع عن صفقة معي.‏

536
00:25:31,071 --> 00:25:33,073
‏كانت جنازته جيدة حقًا.‏

537
00:25:33,156 --> 00:25:34,074
‏يا ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:25:36,284 --> 00:25:37,494
‏اسمع،‏ اتصل ‏‏"‏‏‏‏هيكتور‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

539
00:25:37,577 --> 00:25:41,331
‏رأى أحدهم فتاتك في شارع ‏‏"‏‏‏‏رو‏‏"‏‏‏‏ بالشارع
الخامس،‏ وهي على وشك فقد الوعي.‏

540
00:25:41,414 --> 00:25:43,041
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

541
00:25:43,124 --> 00:25:45,460
‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر زجاجة ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:25:47,295 --> 00:25:48,755
‏لا.‏

543
00:25:48,838 --> 00:25:50,674
‏ماذا؟ ماذا قالوا للتو؟

544
00:25:50,757 --> 00:25:52,342
‏‏‏"‏‏‏‏هيكتور‏‏"‏‏‏‏ أحد القاتلين التابعين لـ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
‏يبدو أن العصابة عثرت على ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:25:54,344 --> 00:25:55,929
‏يُفترض بها أن تكون في منزل ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:25:56,012 --> 00:25:57,138
‏أظن أنها غادرت.‏

548
00:25:57,222 --> 00:25:58,598
‏قالوا إنها ستفقد الوعي.‏

549
00:25:58,682 --> 00:26:01,184
‏‏-‏ والمقصود بـ‏‏"‏‏‏‏فقد الوعي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تتلقى رصاصة في رأسها.‏

550
00:26:01,268 --> 00:26:04,521
‏‏-‏ كيف أصل إلى ‏‏"‏‏‏‏رو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه زقاق بتقاطع ‏‏"‏‏‏‏الخامس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جنسن‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا!‏

551
00:26:11,486 --> 00:26:13,905
‏تعرف كيف لفرد عصابات من ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏

552
00:26:13,989 --> 00:26:17,867
‏لم يكن الأكبر أو الأذكى قط،‏
أن ينتهي به المطاف في مكان كهذا؟

553
00:26:19,160 --> 00:26:20,287
‏الرؤية.‏

554
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
‏هذا رائع،‏
لكنني لا أريد الشامبانيا الخاصة بك.‏

555
00:26:24,374 --> 00:26:26,543
‏‏-‏ أحتاج إلى صفقة.‏
‏-‏ اهدأ.‏

556
00:26:26,626 --> 00:26:29,129
‏تم الانتهاء من آخر عائق صغير أمام عملنا.‏

557
00:26:29,212 --> 00:26:32,507
‏لذا سأقدم لك صفقة أفضل من صفقتك
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

558
00:26:32,591 --> 00:26:33,883
‏أفضل بكثير.‏

559
00:26:50,066 --> 00:26:51,109
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:26:52,777 --> 00:26:54,779
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

561
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
‏كنت أشعر بالسوء.‏

562
00:26:56,197 --> 00:26:57,866
‏كنت بحاجة إلى جرعة فحسب.‏

563
00:26:57,949 --> 00:27:01,745
‏سأكون بخير.‏

564
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
‏سأخبرهم بما أعرف.‏

565
00:27:03,705 --> 00:27:05,415
‏أريدك أن تحافظي على طاقتك الآن،‏ اتفقنا؟

566
00:27:05,498 --> 00:27:06,958
‏سوف…‏‏‏

567
00:27:08,293 --> 00:27:09,127
‏سوف…‏‏‏

568
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:27:13,465 --> 00:27:14,966
‏بحقك الآن.‏

570
00:27:15,050 --> 00:27:16,843
‏بحقك.‏

571
00:27:16,926 --> 00:27:18,011
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:27:18,094 --> 00:27:19,763
‏‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏،‏ ابقي معي يا فتاة.‏

573
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
‏‏-‏ لقد رحلت.‏
‏-‏ لا.‏

574
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لقد رحلت.‏

575
00:27:25,143 --> 00:27:25,977
‏هيا،‏ يجب أن نرحل.‏

576
00:27:27,604 --> 00:27:31,149
‏يجب أن نذهب الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا!‏

577
00:27:32,484 --> 00:27:34,069
‏جزء من كون المرء عميلًا جيدًا

578
00:27:34,152 --> 00:27:36,905
‏هو معرفة كيفية التصرف عندما تسوء الأمور.‏

579
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
‏إن كانت العملية بأكملها تعتمد
على شاهد واحد على جريمة

580
00:27:40,283 --> 00:27:43,453
‏وقُتل ذلك الشاهد،‏ فسيكون
أمامك خيار صعب لتتخذه.‏

581
00:27:43,536 --> 00:27:46,915
‏المجازفة بالمزيد من الأرواح
أو تقليل خسائرك بينما ما زلت نستطيع ذلك.‏

582
00:27:46,998 --> 00:27:48,333
‏لديّ المزيد من الأخبار السيئة.‏

583
00:27:48,416 --> 00:27:49,793
‏بعد أن تم التخلص من ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

584
00:27:49,876 --> 00:27:51,044
‏لم يقبل ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ بالصفقة فحسب.‏

585
00:27:51,127 --> 00:27:53,129
‏يريدني أن أصبح مورّد أسلحته الجديد.‏

586
00:27:53,213 --> 00:27:55,632
‏لذا بدلًا من الذهاب للسجن،‏
يريد زيادة نفوذه؟

587
00:27:55,715 --> 00:27:56,800
‏بدون قول ‏‏"‏‏‏‏دولي‏‏"‏‏‏‏ للحقيقة،‏

588
00:27:56,883 --> 00:27:59,511
‏يمكنه اختلاق أي عذر
عن كيفية حصوله على المال.‏

589
00:27:59,594 --> 00:28:01,137
‏لذا ليس لديه ما يخشاه.‏

590
00:28:01,221 --> 00:28:04,140
‏سنقابله أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ستابي‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

591
00:28:04,224 --> 00:28:06,685
‏سنخبر ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ بأن شحنتنا تأخرت،‏

592
00:28:06,768 --> 00:28:08,728
‏لكننا لن نستطيع الاستمرار
بهذه التمثيلية لوقت طويل.‏

593
00:28:08,812 --> 00:28:10,105
‏لماذا تذهبان إلى الاجتماع أصلًا؟

594
00:28:10,188 --> 00:28:11,356
‏لكسب بعض الوقت.‏

595
00:28:11,439 --> 00:28:13,775
‏عليك أن تغادر البلدة،‏ غدًا.‏

596
00:28:13,858 --> 00:28:15,944
‏جنازة ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ يوم الخميس.‏

597
00:28:16,027 --> 00:28:17,570
‏أعلم،‏ لكن الوضع لن يكون آمنًا لك الآن.‏

598
00:28:17,654 --> 00:28:19,197
‏حالما تفشل صفقة الأسلحة،‏

599
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
‏سيطاردك ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ لأنك رتّبت الأمر.‏

600
00:28:21,574 --> 00:28:23,618
‏يعمل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على تقديم هوية جديدة.‏

601
00:28:23,702 --> 00:28:24,911
‏أحضر أكبر قدر ممكن من المال…‏‏‏

602
00:28:24,994 --> 00:28:28,915
‏إذًا سيتجول ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ ومعه رزمة من المال

603
00:28:28,998 --> 00:28:31,084
‏ودماء ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ على يديه؟

604
00:28:31,167 --> 00:28:34,879
‏ويُفترض بي أن أستقل حافلة
باسم مزيف وبعض الفكة؟

605
00:28:34,963 --> 00:28:37,340
‏هذا فقط حتى نجد طريقة أخرى للقضاء عليه.‏

606
00:28:37,424 --> 00:28:39,426
‏قلت إن هذا سينجح!‏

607
00:28:39,509 --> 00:28:40,802
‏لقد وعدتني.‏

608
00:28:40,885 --> 00:28:42,762
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أحاول.‏

609
00:28:47,517 --> 00:28:48,935
‏إنه ليس خطأك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:28:51,146 --> 00:28:52,605
‏هكذا هو الأمر.‏

611
00:28:59,237 --> 00:29:00,530
‏اللعنة!‏

612
00:29:05,410 --> 00:29:06,703
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:29:06,786 --> 00:29:08,413
‏نجح جيش ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:29:08,496 --> 00:29:11,458
‏يبدو أن الصبية ضيقوا نطاق البحث
عن ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ إلى ثلاث شقق.‏

615
00:29:11,541 --> 00:29:13,585
‏عظيم،‏ سنعرف أي واحدة شقته

616
00:29:13,668 --> 00:29:17,297
‏بعد أن أوصّل باقة خروج ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏ من البلدة.‏

617
00:29:17,380 --> 00:29:19,549
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا آسفة لأن الأمور ساءت.‏

618
00:29:19,632 --> 00:29:22,552
‏إنها مجرد عقبة في الطريق.‏

619
00:29:22,635 --> 00:29:25,889
‏تفضل،‏ هوية وبطاقات ائتمان مزيّفة،‏
وهاتف جوّال جديد.‏

620
00:29:25,972 --> 00:29:27,307
‏لو كنت مكانك،‏ لتوجهت غربًا.‏

621
00:29:27,390 --> 00:29:29,309
‏هلّا تسدينني خدمة.‏

622
00:29:29,392 --> 00:29:31,394
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ألا يقلق
بشأن حضور ذلك الاجتماع.‏

623
00:29:31,478 --> 00:29:32,520
‏بالطبع سيذهب.‏

624
00:29:32,604 --> 00:29:33,605
‏لن يتركك معلقًا هكذا.‏

625
00:29:33,688 --> 00:29:35,440
‏أنت لا تفهمين.‏

626
00:29:35,523 --> 00:29:38,276
‏لا يمكنه الذهاب إلى ذلك الاجتماع.‏

627
00:29:38,359 --> 00:29:39,319
‏إنه ليس آمنًا.‏

628
00:29:40,528 --> 00:29:42,447
‏عم تتكلم بحق السماء؟

629
00:29:42,530 --> 00:29:44,949
‏بلّغيه الرسالة فحسب.‏

630
00:29:45,033 --> 00:29:46,075
‏أرجوك.‏

631
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
‏‏‏"‏‏‏‏سماد‏‏"‏‏‏‏

632
00:29:50,914 --> 00:29:52,749
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تحتاج إلى السماد؟

633
00:29:52,832 --> 00:29:55,460
‏أعيد وضع البذور في الباحة الخلفية.‏

634
00:29:55,543 --> 00:29:56,836
‏قواطع أسلاك؟

635
00:29:58,963 --> 00:30:00,673
‏كيروسين.‏

636
00:30:00,757 --> 00:30:02,258
‏رباه يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏،‏ صنعت قنبلة.‏

637
00:30:02,342 --> 00:30:04,093
‏كما قلت،‏

638
00:30:04,177 --> 00:30:06,346
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ألّا يذهب إلى الاجتماع.‏

639
00:30:09,349 --> 00:30:10,517
‏سحقًا لذلك.‏

640
00:30:11,643 --> 00:30:12,769
‏يمكنك إخباره بنفسك.‏

641
00:30:18,399 --> 00:30:19,818
‏كجاسوس،‏ تعتاد فكرة

642
00:30:19,901 --> 00:30:22,695
‏أن عدو اليوم قد يكون صديق الغد.‏

643
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
‏لسوء الحظ،‏ الأمر أيضًا يسير بالعكس.‏

644
00:30:25,365 --> 00:30:28,868
‏قد يتحول أصدقاؤك تحت الظروف الخاطئة
إلى خصوم.‏

645
00:30:28,952 --> 00:30:30,870
‏وكلما كانوا قريبين منك،‏ ساء الأمر أكثر.‏

646
00:30:30,954 --> 00:30:32,288
‏الوقت يداهمنا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

647
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
‏‏-‏ أين القنبلة؟
‏-‏ قلت لا.‏

648
00:30:35,416 --> 00:30:37,669
‏آسف،‏ ولكن سينال ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ ما يستحقه.‏

649
00:30:37,752 --> 00:30:39,212
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ ليس الشخص الوحيد الموجود هناك.‏

650
00:30:39,295 --> 00:30:41,130
‏كل شخص هناك يداه ملطختان بالدماء!‏

651
00:30:41,214 --> 00:30:42,924
‏هذه ليست الطريقة الصحيحة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:30:43,007 --> 00:30:45,009
‏حقًا؟ إنها الطريقة الوحيدة.‏

653
00:30:45,093 --> 00:30:48,096
‏سأقتل كل متخذي القرار دفعة واحدة،‏

654
00:30:48,179 --> 00:30:49,472
‏وربما يسود السلام ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
‏إن فعلت ذلك،‏ ستزيد الأمر سوءًا وحسب.‏

656
00:30:51,641 --> 00:30:54,477
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ قتل ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ مثل الكلاب.‏

657
00:30:54,561 --> 00:30:55,895
‏تركه في الشارع.‏

658
00:30:56,980 --> 00:30:59,315
‏وأنا أريده أن يدفع الثمن مثلك تمامًا.‏

659
00:30:59,399 --> 00:31:01,651
‏لكن لا تدعه يحوّلك إلى قاتل.‏

660
00:31:01,734 --> 00:31:04,112
‏لا يريد ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ ذلك ولا أنا كذلك.‏

661
00:31:06,865 --> 00:31:08,324
‏هل سنترك ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ يرحل إذًا؟

662
00:31:08,408 --> 00:31:10,243
‏لا،‏ دعني أتولى هذا الأمر.‏

663
00:31:10,326 --> 00:31:11,703
‏ثق بي.‏

664
00:31:11,786 --> 00:31:13,288
‏سأقضي عليه.‏

665
00:31:14,414 --> 00:31:16,040
‏لكن عليك إخباري بمكان القنبلة.‏

666
00:31:17,709 --> 00:31:18,668
‏‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:31:21,337 --> 00:31:24,173
‏توجد غرفة تخزين في الطابق الأرضي،‏

668
00:31:24,257 --> 00:31:25,925
‏تحت مكان لقائهم مباشرةً.‏

669
00:31:26,009 --> 00:31:27,677
‏تسللت عبر الزقاق في الخلف.‏

670
00:31:27,760 --> 00:31:28,678
‏يوجد باب هناك.‏

671
00:31:29,679 --> 00:31:31,598
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ يتصل بي،‏ ماذا يجب أن أخبره؟

672
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
‏أخبره أننا في طريقنا إليه.‏

673
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
‏ألا يجب أن نفكك القنبلة؟

674
00:31:35,184 --> 00:31:36,936
‏لا،‏ لا أريدك أن تفككيها.‏

675
00:31:37,020 --> 00:31:39,856
‏سنقوم بتعديلها واستغلالها لصالحنا.‏

676
00:31:39,939 --> 00:31:41,858
‏إنها في الخلف،‏ خلف تلك الصناديق مباشرةً.‏

677
00:31:45,987 --> 00:31:48,031
‏أظن حقًا أن علينا إطفاء هذا الشيء.‏

678
00:31:48,114 --> 00:31:50,867
‏أيًا كان ما يخطط له ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
فلن ينجح من دون انفجار.‏

679
00:31:50,950 --> 00:31:52,493
‏هذه القنبلة الجميلة يجب أن تنفجر.‏

680
00:31:52,577 --> 00:31:54,245
‏سنفعل ذلك من دون قتل أحد.‏

681
00:31:54,329 --> 00:31:57,081
‏توجد نترات كافية هنا لتدمير
مجمّع سكني في المدينة.‏

682
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
‏أين تعلمت فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكي‏‏"‏‏‏‏؟

683
00:31:58,708 --> 00:32:00,126
‏الإنترنت.‏

684
00:32:00,209 --> 00:32:01,419
‏لا تترك عملك النهاري.‏

685
00:32:02,670 --> 00:32:05,965
‏فعالية القنبلة تتلخص في عاملين.‏

686
00:32:06,049 --> 00:32:09,719
‏كمية مزيج الوقود المستخدم وموقع الشحنة.‏

687
00:32:13,765 --> 00:32:16,476
‏إذا أردت أن تولّد شعورًا بانفجار كبير

688
00:32:16,559 --> 00:32:18,144
‏من دون الآثار المدمرة،‏

689
00:32:18,227 --> 00:32:22,023
‏يجب أن تقلل من المتفجرات
وتضعها في مكان مفتوح

690
00:32:22,106 --> 00:32:24,108
‏بدلًا من وضعها أمام جدار داعم.‏

691
00:32:24,192 --> 00:32:27,737
‏إن قمت بالأمر بشكل صحيح
فسيظل انفجارك قويًا،‏

692
00:32:27,820 --> 00:32:29,906
‏حتى لو أزلت معظم تأثير القنبلة.‏

693
00:32:29,989 --> 00:32:30,907
‏إنها جاهزة.‏

694
00:32:30,990 --> 00:32:33,493
‏أخيرًا،‏ هذان هما الرجلان
اللذان كنت أخبركم عنهما،‏

695
00:32:33,576 --> 00:32:35,620
‏سبب دعوتي لهذه الجلسة.‏

696
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
‏الآن،‏ ليس سرًا أن هذه أوقات عصيبة.‏

697
00:32:38,164 --> 00:32:40,750
‏خسرنا قائدنا،‏ بعضنا لام الآخر.‏

698
00:32:40,833 --> 00:32:43,336
‏والآن،‏ أريد أن أعرف من كان وراء ذلك
بقدر ما تريدون تمامًا.‏

699
00:32:43,419 --> 00:32:44,629
‏لكن أتعرفون ما أريده أكثر؟

700
00:32:44,712 --> 00:32:46,923
‏أريد أن أوفر الطعام على طاولتي.‏

701
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
‏وأريد التوقف عن خسارة المناطق
لصالح كل عصابة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

702
00:32:50,426 --> 00:32:53,012
‏الآن،‏ يظن أعداؤنا أن ‏‏"‏‏‏‏السادة‏‏"‏‏‏‏ ضعفاء.‏

703
00:32:53,096 --> 00:32:55,932
‏يظنون أننا مشغولون بتوجيه
أصابع الاتهام إلى بعضنا

704
00:32:56,015 --> 00:32:57,392
‏لدرجة أنه لا يمكننا تولّي عملنا.‏

705
00:32:57,475 --> 00:32:59,560
‏الآن،‏ أظن أن الوقت قد حان
لنضع النقاط على الحروف.‏

706
00:33:01,521 --> 00:33:04,107
‏‮هذان ‏‏"‏‏‏‏خليل‏‏"‏‏‏‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:33:04,190 --> 00:33:05,149
‏بفضل هذين الاثنين،‏

708
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏السادة‏‏"‏‏‏‏ مصدر دخل جديد.‏

709
00:33:07,193 --> 00:33:08,945
‏الأسلحة يا رفاق.‏

710
00:33:12,782 --> 00:33:14,450
‏والآن،‏ العصابة الوحيدة الأقوى منا

711
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
‏هي ‏‏"‏‏‏‏الحرس الوطني‏‏"‏‏‏‏.‏

712
00:33:17,203 --> 00:33:19,664
‏لدينا مشكلة،‏ مشكلة من النوع
الذي يتطلب التحدث في الخارج.‏

713
00:33:22,583 --> 00:33:23,710
‏هل أنت مجنون يا رجل؟

714
00:33:23,793 --> 00:33:25,420
‏لقد دعوت إلى هذا الاجتماع.‏

715
00:33:25,503 --> 00:33:26,421
‏أفهم ذلك.‏

716
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
‏لهذا السبب سترغب في سماع ما لديّ لأقوله.‏

717
00:33:31,134 --> 00:33:31,968
‏اسمعوا يا رفاق.‏

718
00:33:32,051 --> 00:33:33,678
‏أنا وصديقي هنا،‏ سنتحدث قليلًا.‏

719
00:33:33,761 --> 00:33:35,430
‏سنراجع بعض التفاصيل الدقيقة.‏

720
00:33:35,513 --> 00:33:37,974
‏‏‏"‏‏‏‏‮خليل‏‏"‏‏‏‏ سيطلعكم على طلبيتنا الأولى.‏

721
00:33:38,057 --> 00:33:39,434
‏سنعود حالًا.‏

722
00:33:42,937 --> 00:33:43,771
‏نعم.‏

723
00:33:45,565 --> 00:33:48,776
‏هل يعرف أحد هنا أي شيء عن بندقية
‏‏"‏‏‏‏يو إس إيه إس 12‏‏"‏‏‏‏ الأوتوماتيكية؟

724
00:33:49,861 --> 00:33:50,903
‏حسنًا.‏

725
00:33:50,987 --> 00:33:52,989
‏حصلت على لحظتك الخاصة.‏

726
00:33:53,072 --> 00:33:54,157
‏الآن،‏ ماذا يجري بحق السماء؟

727
00:33:54,240 --> 00:33:55,825
‏حدثت مشكلة صغيرة.‏

728
00:33:55,908 --> 00:33:59,620
‏يقول رجلي من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
إن مستودعي تحت المراقبة.‏

729
00:33:59,704 --> 00:34:01,622
‏لا يمكننا الاقتراب منه.‏

730
00:34:01,706 --> 00:34:02,665
‏هذا لا يبدو صائبًا.‏

731
00:34:02,749 --> 00:34:03,833
‏هل تحاول خداعي؟

732
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
‏آسف لإفساد يومك.‏

733
00:34:06,753 --> 00:34:09,464
‏أنا من يُمنع عليه استخدام كامل بضاعته.‏

734
00:34:10,798 --> 00:34:13,468
‏حذرتك مما قد يحدث إن انسحبت من الصفقة.‏

735
00:34:13,551 --> 00:34:15,344
‏أنت لا تصدقني؟

736
00:34:15,428 --> 00:34:18,681
‏تفضل،‏ اتصل بهذا الرقم.‏

737
00:34:18,765 --> 00:34:19,807
‏رقم مكتب الكحول والتبغ.‏

738
00:34:19,891 --> 00:34:22,477
‏اتصل بهذا الرقم،‏ اطلب العميل ‏‏"‏‏‏‏توريس‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
‏قل إنك مواطن قلق.‏

740
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
‏حسنًا،‏ سأجاريك.‏

741
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
‏لحظة الحقيقة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

742
00:34:50,004 --> 00:34:52,882
‏‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فجرت ‏‏"‏‏‏‏ستابي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

743
00:34:52,965 --> 00:34:54,300
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ ماذا…‏‏‏

744
00:34:54,383 --> 00:34:55,301
‏هل أنت بخير؟

745
00:34:58,387 --> 00:34:59,347
‏لا أصدق أنهما فعلا ذلك.‏

746
00:34:59,430 --> 00:35:01,307
‏فعلا ماذا؟ ماذا حدث للتو بحق السماء؟

747
00:35:01,390 --> 00:35:02,975
‏هل أنت غبي؟

748
00:35:03,059 --> 00:35:05,269
‏حاولا تفجيرنا للتوّ يا رجل!‏

749
00:35:05,353 --> 00:35:06,395
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ خصم حصّتي،‏

750
00:35:06,479 --> 00:35:09,732
‏وصديقكم ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ حاول الهرب إلى ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

751
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
‏لا.‏

752
00:35:10,983 --> 00:35:13,569
‏‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ مجنون ولكنه ما كان…‏‏‏

753
00:35:13,653 --> 00:35:16,280
‏ليسوي كل مشاكله دفعة واحدة؟ لقد فعل للتو.‏

754
00:35:16,364 --> 00:35:18,032
‏أم تظن أنه محظوظ،‏

755
00:35:18,116 --> 00:35:20,493
‏وغادر المكان قبل دقيقة من تفجيره؟

756
00:35:20,576 --> 00:35:22,954
‏الأرجح أنه فجّر القنبلة بهاتف جوّال
أو ما شابه.‏

757
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
‏هذا صحيح.‏

758
00:35:23,955 --> 00:35:26,541
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ يتصل بهاتفه
قبل الانفجار مباشرةً.‏

759
00:35:26,624 --> 00:35:28,835
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ قتلنا.‏

760
00:35:28,918 --> 00:35:29,836
‏فلنقتله نحن.‏

761
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

762
00:35:31,796 --> 00:35:33,256
‏سنقضي عليه.‏

763
00:35:38,719 --> 00:35:39,637
‏فهمت.‏

764
00:35:41,013 --> 00:35:41,889
‏الأمر يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏

765
00:35:41,973 --> 00:35:43,850
‏‏-‏ بقتلك له؟
‏-‏ نعم.‏

766
00:35:43,933 --> 00:35:46,936
‏ماذا ستفعل يا رجل؟ هل ستطلق النار عليّ؟

767
00:35:48,020 --> 00:35:49,814
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تملك الشجاعة يا رجل.‏

768
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
‏مهلًا!‏

769
00:35:54,610 --> 00:35:56,362
‏لن أقتلك يا ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏.‏

770
00:35:56,445 --> 00:35:58,281
‏لكن عصابتك هي التي ستفعل.‏

771
00:35:58,364 --> 00:36:00,408
‏يظنون أنك حاولت تفجيرهم.‏

772
00:36:00,491 --> 00:36:02,493
‏بحقك يا رجل،‏ أنت مجنون.‏

773
00:36:02,577 --> 00:36:03,536
‏سأخبرهم بما حدث بالفعل.‏

774
00:36:03,619 --> 00:36:05,121
‏وسيطاردونك أيها الماكر!‏

775
00:36:05,204 --> 00:36:06,122
‏لماذا؟

776
00:36:06,205 --> 00:36:08,207
‏هاتفه ليس الهاتف الذي فجّر القنبلة.‏

777
00:36:08,291 --> 00:36:10,334
‏يمكن لرجال الشرطة تعقب أشياء كتلك.‏

778
00:36:10,418 --> 00:36:12,962
‏ماذا سيفعل أصدقاؤك
عندما يكتشفون الأمر برأيك؟

779
00:36:13,045 --> 00:36:14,755
‏من سيلاحقون برأيك؟

780
00:36:16,883 --> 00:36:19,594
‏أنا آسف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

781
00:36:19,677 --> 00:36:21,470
‏ما فعلته آلمني كثيرًا.‏

782
00:36:21,554 --> 00:36:23,723
‏ولكن اسمع،‏ يمكنني تعويضك يا رجل.‏

783
00:36:23,806 --> 00:36:25,308
‏يمكنني أن أحضر لك مالًا.‏

784
00:36:25,391 --> 00:36:27,560
‏سأمنح فتيات ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ مالًا
يكفيهنّ طوال حياتهنّ.‏

785
00:36:27,643 --> 00:36:28,603
‏أي شيء تريده!‏

786
00:36:30,855 --> 00:36:32,690
‏أريد استعادة أخي.‏

787
00:36:34,150 --> 00:36:35,193
‏هل يمكنك تحقيق ذلك؟

788
00:36:36,944 --> 00:36:41,574
‏الطريقة الوحيدة للخروج من هذا المأزق
هي الاعتراف بقتل ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

789
00:36:41,657 --> 00:36:42,909
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

790
00:36:42,992 --> 00:36:46,537
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏السادة‏‏"‏‏‏‏ لن يستطيعوا
إيجادي في السجن؟

791
00:36:46,621 --> 00:36:48,206
‏من الأفضل أن تطلق النار عليّ الآن.‏

792
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
‏لن أصمد ليوم واحد في الداخل.‏

793
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
‏ليس إن أبرمت صفقة.‏

794
00:36:51,292 --> 00:36:53,502
‏قل ما تعرفه عن ‏‏"‏‏‏‏السادة‏‏"‏‏‏‏.‏

795
00:36:53,586 --> 00:36:57,215
‏سيضعونك في الحبس الانفرادي،‏
لكنك على الأقل ستكون حيًا.‏

796
00:36:57,298 --> 00:36:58,549
‏هذا أكثر مما تستحق.‏

797
00:36:58,633 --> 00:37:00,009
‏ما قرارك يا ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏؟

798
00:37:00,092 --> 00:37:02,803
‏هل سنسلّمك للشرطة أم نسلّمك للذئاب؟

799
00:37:17,860 --> 00:37:21,280
‏تلقيت اتصالًا من صديق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
في شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

800
00:37:21,364 --> 00:37:23,449
‏أدلى ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ باعتراف كامل.‏

801
00:37:23,532 --> 00:37:24,867
‏لقد انقلب على عصابته.‏

802
00:37:24,951 --> 00:37:27,286
‏سيبقى في الحبس الانفرادي لبقية حياته.‏

803
00:37:27,370 --> 00:37:30,915
‏أيًا كان ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏
فأنا واثق أنه يبتسم.‏

804
00:37:32,124 --> 00:37:33,000
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

805
00:37:37,546 --> 00:37:38,923
‏شكرًا لك.‏

806
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
‏لإقناعي بالعدول عن…‏‏‏

807
00:37:40,174 --> 00:37:41,425
‏عمّا أردت فعله.‏

808
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
‏كنت سأندم على ذلك بقية حياتي.‏

809
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
‏لا عليك.‏

810
00:37:44,804 --> 00:37:47,431
‏يسرني أنك سعيت للحصول
على إجابات فيما يتعلق بأخيك.‏

811
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
‏أنا آسف لأنني شككت به.‏

812
00:37:50,184 --> 00:37:52,895
‏هل تتذكّران الصيف حين أخذتم المحرّك

813
00:37:52,979 --> 00:37:55,815
‏من جزازة العشب خاصتي وبنيتم سيارة سباق؟

814
00:37:55,898 --> 00:37:58,401
‏قاد ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ تلك السيارة كالمجنون.‏

815
00:37:58,484 --> 00:38:00,361
‏لا تخف يا (مايكل)‏‏"‏‏‏‏.‏

816
00:38:00,444 --> 00:38:03,572
‏صحيح،‏ باستثناء أنه فقد السيطرة
ثم أزال شجرة الورد تلك.‏

817
00:38:03,656 --> 00:38:05,908
‏‏-‏ هل تتذكر ذلك؟
‏-‏ نعم.‏

818
00:38:05,992 --> 00:38:08,661
‏أُصيب بأشواك في جفنيه.‏

819
00:38:08,744 --> 00:38:11,914
‏لم يخبرك ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏ أنه عاد بعد أسبوع

820
00:38:11,998 --> 00:38:15,876
‏باعتذار وشجرة ورود جديدة.‏

821
00:38:15,960 --> 00:38:17,920
‏زرعها بمفرده.‏

822
00:38:20,798 --> 00:38:22,258
‏لا يمكنك القول بأن هاتين…‏‏‏

823
00:38:22,341 --> 00:38:24,093
‏إنهما من ‏‏"‏‏‏‏آندريه‏‏"‏‏‏‏.‏

824
00:38:28,764 --> 00:38:31,976
‏أخبرتك،‏ كان لديه قلب طيب.‏

825
00:38:34,895 --> 00:38:36,647
‏شكرًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

826
00:38:36,731 --> 00:38:37,982
‏حسنًا يا عزيزي.‏

827
00:39:02,214 --> 00:39:06,385
‏اقتحام منزل عميل مُدرّب
هو أمر في غاية الخطورة.‏

828
00:39:06,469 --> 00:39:09,680
‏عواقب كشف أمرك تتراوح ما بين السجن والموت.‏

829
00:39:09,764 --> 00:39:12,767
‏مما يجعل من حماية فريقك أمرًا ضروريًا
مهما كلف الأمر.‏

830
00:39:12,850 --> 00:39:15,811
‏لذا من الأفضل تحديد موعد للاقتحام

831
00:39:15,895 --> 00:39:18,397
‏تتأكد فيه من أن هدفك
سيكون بعيدًا عن المنزل.‏

832
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
‏وأفضل وقت هو حين يلتقي بك.‏

833
00:39:22,818 --> 00:39:24,445
‏لقد وصل للتو يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل وصلتما؟

834
00:39:24,528 --> 00:39:26,197
‏دخلت للتو.‏

835
00:39:26,280 --> 00:39:27,698
‏اتصلي بي إن وجدت شيئًا.‏

836
00:39:27,782 --> 00:39:30,659
‏حسنًا،‏ بذل ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ جهدًا كبيرًا
لإبقاء هذا المكان سرًا

837
00:39:30,743 --> 00:39:31,577
‏سنجد شيئًا ما.‏

838
00:39:32,787 --> 00:39:33,913
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

839
00:39:33,996 --> 00:39:35,414
‏ظننت أنك ستكون مشغولًا اليوم.‏

840
00:39:35,498 --> 00:39:38,709
‏أم أنني بالفعل حر طليق
من أنظمة الاستخبارات المركزية؟

841
00:39:38,793 --> 00:39:39,710
‏ليس تمامًا.‏

842
00:39:39,794 --> 00:39:43,089
‏ربما بالغت في تقدير عاطفتك تجاه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

843
00:39:43,172 --> 00:39:44,757
‏أريد أن أعرف قبل أن أدخل إلى هناك.‏

844
00:39:44,840 --> 00:39:47,802
‏قبل أن أقتحم
حواسيب الاستخبارات المركزية من أجلك.‏

845
00:39:47,885 --> 00:39:49,887
‏أريد أن أعرف أن هناك نهاية لهذا.‏

846
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
‏أتريد ضمانًا؟

847
00:39:50,888 --> 00:39:52,348
‏بأن كل شيء سيكون على ما يُرام؟

848
00:39:52,431 --> 00:39:53,599
‏هل سيشعرك ذلك بتحسن؟

849
00:39:54,850 --> 00:39:56,769
‏هذا يذكّرني بشيء.‏

850
00:39:56,852 --> 00:39:59,105
‏أجريت أكثر محادثة شيقة مع أمك

851
00:39:59,188 --> 00:40:01,732
‏في إحدى جلساتنا،‏ مؤثرة جدًا.‏

852
00:40:01,816 --> 00:40:02,942
‏لنركّز على المشكلة الراهنة.‏

853
00:40:03,025 --> 00:40:06,612
‏هل تذكر عندما سكبت
كل خمور والدك في البالوعة؟

854
00:40:06,695 --> 00:40:08,364
‏‏-‏ لا أريد سماع هذا.‏
‏-‏ كرهت احتساءه للشراب

855
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
‏وظننت أنه يمكنك إصلاح الأمر.‏

856
00:40:09,698 --> 00:40:12,576
‏كانت نيتك حسنة،‏ لكن الأمر لم يسر
على ما يُرام،‏ أليس كذلك؟

857
00:40:13,828 --> 00:40:14,662
‏لا،‏ لم يحدث.‏

858
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
‏لا،‏ دخل والدك في نوبة غضب
وتعرّضت أمك للسوء نتيجة لذلك.‏

859
00:40:17,873 --> 00:40:19,959
‏بيت القصيد هو أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الصغير لطالما ظنّ

860
00:40:20,042 --> 00:40:22,336
‏أنه كان بإمكانه إصلاح الأمور،‏
وأنا مُعجب بذلك.‏

861
00:40:22,420 --> 00:40:24,755
‏لكن في مرحلة ما،‏ عليك أن تنضج،‏ اتفقنا؟

862
00:40:24,839 --> 00:40:27,883
‏وعليك أن تدرك أنه مهما حاولت،‏

863
00:40:27,967 --> 00:40:29,885
‏لا يمكنك منع والدك من ضرب أمك،‏

864
00:40:29,969 --> 00:40:31,303
‏ولا يمكنك إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ من شياطينه،‏

865
00:40:31,387 --> 00:40:34,598
‏ولا يمكنك منع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
من النزيف حتى الموت بين ذراعيك.‏

866
00:40:36,183 --> 00:40:40,646
‏وبقدر ما يؤلمك ذلك،‏
يجب أن تفعل شيئًا فظيعًا.‏

867
00:40:40,729 --> 00:40:42,022
‏لكن لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

868
00:40:42,106 --> 00:40:43,858
‏سنجتاز هذه المحنة معًا.‏

869
00:40:46,861 --> 00:40:48,362
‏سواء كانت خصلة شعر

870
00:40:48,446 --> 00:40:51,532
‏موضوعة لمعرفة ما إذا فتح أحدهم درجًا

871
00:40:51,615 --> 00:40:53,742
‏أو خزانة مفخخة بالمتفجرات،‏

872
00:40:53,826 --> 00:40:56,704
‏يعرف العملاء المهرة كيف يحمون مخابئهم.‏

873
00:40:56,787 --> 00:40:58,914
‏لذا إن كنت تبحث في منزل شخص محترف،‏

874
00:40:58,998 --> 00:41:01,250
‏لا يمكنك تفتيش المكان
مثل شرطي يحمل مذكرة تفتيش.‏

875
00:41:01,333 --> 00:41:05,212
‏إن لم تجد أي تدابير ضد الدخلاء،‏

876
00:41:05,296 --> 00:41:06,839
‏فهذا ينبئك بشيء أيضًا.‏

877
00:41:06,922 --> 00:41:09,800
‏عادة لا يكون هناك ما يستحق البحث عنه.‏

878
00:41:09,884 --> 00:41:12,595
‏لا يوجد حاسوب،‏ ولا ملابس معلقة في الخزانة.‏

879
00:41:12,678 --> 00:41:14,555
‏لماذا يأتي إلى هنا بحق السماء؟

880
00:41:14,638 --> 00:41:15,598
‏أظنني أعرف.‏

881
00:41:18,350 --> 00:41:19,185
‏هذا.‏

882
00:41:20,311 --> 00:41:21,395
‏ما الغرض من هذا؟ كبل مجاني؟

883
00:41:21,479 --> 00:41:23,647
‏لا،‏ إنه هوائي لراديو لشبكة قتال.‏

884
00:41:23,731 --> 00:41:26,442
‏يستخدمها الجيش لتشفير الاتصالات
في أرض المعركة.‏

885
00:41:26,525 --> 00:41:29,195
‏لذا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ ينقل إشارته

886
00:41:29,278 --> 00:41:31,238
‏من شبكة أحد المباني الحكومية.‏

887
00:41:31,322 --> 00:41:34,742
‏وإن فعل ذلك،‏ يمكنه الوصول
إلى أي مكان في العالم.‏

888
00:41:34,825 --> 00:41:36,994
‏هذا كل شيء؟ هل هذا كل شيء هنا؟

889
00:41:37,077 --> 00:41:38,537
‏هاتف مُبجل؟

890
00:41:38,621 --> 00:41:40,998
‏على الأقل إذا عرفنا كيف يرسل رسائله،‏

891
00:41:41,081 --> 00:41:41,999
‏يمكننا اعتراضها.‏

892
00:41:42,082 --> 00:41:45,252
‏أجل،‏ لن يساعد هذا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ حاليًا.‏

893
00:41:45,336 --> 00:41:49,757
‏حواسيب وكالة الاستخبارات الأكثر تقدمًا

894
00:41:49,840 --> 00:41:52,092
‏من أساليب مكافحة الاختراق على وجه الأرض،‏

895
00:41:52,176 --> 00:41:57,014
‏لكن أي نظام قد يتعرض للاختراق
إن تم اختراقه من الداخل.‏

896
00:41:57,097 --> 00:42:00,226
‏المخترقون يعلمون أنه لا يمكن وضع قرص
في منفذ حاسوب

897
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
‏من دون تسجيل ذلك.‏

898
00:42:01,602 --> 00:42:05,272
‏لذا إن احتجت إلى إدخال برنامج خلسة
إلى نظام دون ترك أثر،‏

899
00:42:05,356 --> 00:42:07,733
‏عليك أن تخفيه في إكسسوار آخر.‏

900
00:42:07,816 --> 00:42:12,696
‏توصيل قرص ذاكرة في أسلاك فأرة
تعطيك حق الدخول

901
00:42:12,780 --> 00:42:15,115
‏دون إثارة الشكوك بعد رحيلك.‏

902
00:42:16,825 --> 00:42:18,911
‏‏‏"‏‏‏‏تم رصد أداة جديدة،‏ السماح…‏‏‏الرفض‏‏"‏‏‏‏

903
00:42:18,994 --> 00:42:20,162
‏‏‏"‏‏‏‏إدخال‏‏"‏‏‏‏

904
00:42:20,246 --> 00:42:23,958
‏أحيانًا تكون الخيانة أمر سهل كضغطة زر.‏

905
00:42:29,630 --> 00:42:32,716
‏لكن الجزء الصعب
هو القدرة على التعايش مع نفسك

906
00:42:32,800 --> 00:42:33,884
‏بعد قيامك بذلك.‏

907
00:43:08,460 --> 00:43:10,462
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

