﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,547
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:39,039
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏

16
00:00:39,122 --> 00:00:40,915
‏فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:45,628 --> 00:00:49,466
‏بالنسبة لجاسوس،‏
الخطوة الأولى بعد التعرف على عدوك

18
00:00:49,549 --> 00:00:54,137
‏وإيجاد قاعدة عملياته
هو التنصّت على اتصالاته.‏

19
00:00:54,220 --> 00:00:56,723
‏يمكن أن يكون هذا بسيطًا
كزرع جهاز تنصّت في هاتفه

20
00:00:56,806 --> 00:01:00,477
‏أو معقدًا كاختراق لاسلكي مشفر خاص بالجيش.‏

21
00:01:00,560 --> 00:01:03,104
‏الأمن الأكثر شدة يزيد من صعوبة المهمة

22
00:01:03,188 --> 00:01:05,106
‏لكن هناك جانب مشرق لهذا.‏

23
00:01:05,190 --> 00:01:09,194
‏كلما زادت صعوبة الإجراءات الأمنية،‏
زادت قيمة المعلومات التي يحميها.‏

24
00:01:09,277 --> 00:01:13,198
‏إن استطعت الاقتحام،‏ فيمكنك
التأكد من أن الأمر يستحق العناء.‏

25
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لست واثقة من قدرتنا على النجاح.‏

26
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
‏يستخدم ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ لاسلكيًا لا تستطيع
وكالة الأمن الوطني نفسها اختراقه.‏

27
00:01:19,245 --> 00:01:21,081
‏لا أريد أن أستسلم فحسب.‏

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,666
‏أنا لا أستسلم.‏

29
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
‏إنما أقول إنه لا توجد طريقة أرى
بها إمكانية زرع جهاز تنصت

30
00:01:26,878 --> 00:01:27,962
‏في شقته أو اللاسلكي.‏

31
00:01:28,046 --> 00:01:32,217
‏سيكون علينا استخدام المبنى
في الجهة المقابلة من الشارع،‏ شركة الأمن.‏

32
00:01:32,300 --> 00:01:34,219
‏إنه يتطفل على مجموعة اتصالاتهم.‏

33
00:01:34,302 --> 00:01:36,721
‏ندخل إلى هناك،‏ ونصل
إلى سجل الهواتف الجوالة على الخادم.‏

34
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
‏نقتحم شركة مقاولة دفاع؟

35
00:01:38,890 --> 00:01:40,558
‏لم أقل إن الأمر سيكون سهلًا.‏

36
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
‏دمرت سجلات الاستخبارات المركزية بالفعل،‏

37
00:01:44,062 --> 00:01:46,106
‏إلى أي مدى تنوي أن تتمادى في هذا؟

38
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
‏حتى النهاية.‏

39
00:01:55,156 --> 00:01:56,991
‏في أي منشأة مؤمّنة،‏

40
00:01:57,075 --> 00:02:00,620
‏أكبر نقاط الضعف تكون
في مستويات الرواتب المنخفضة.‏

41
00:02:00,703 --> 00:02:03,498
‏شركة مستعدة لإنفاق عشرات الآلاف
من الدولارات

42
00:02:03,998 --> 00:02:07,293
‏على التحقق من كبار الموظفين
ستعين غالبًا بوابين وغاسلي نوافذ

43
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
‏بأجر تسعة دولارات في الساعة
بعد مقابلة مدتها 20 دقيقة.‏

44
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
‏الحصول على العمل ليس صعبًا للغاية عادةً

45
00:02:12,632 --> 00:02:15,385
‏والأسهل من ذلك أن تدفع لأحدهم ألفي دولار

46
00:02:15,468 --> 00:02:18,054
‏ليعطيك زيًّا ويغادر البلدة.‏

47
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
‏حسنًا،‏ هذا سيفي بالغرض.‏

48
00:02:21,724 --> 00:02:25,228
‏الحاسوب متصل بالخادم
ويبدو أنه لا يوجد أحد.‏

49
00:02:25,311 --> 00:02:28,022
‏‏-‏ كفّي عن العبث،‏ تبدين جميلة.‏
‏-‏ كفاك.‏

50
00:02:28,106 --> 00:02:30,358
‏كيس من الخيش سيكون أفضل من هذا.‏

51
00:02:30,441 --> 00:02:32,902
‏أتعلم؟ مقابل ألفي دولار،‏
أريد زيًا مناسبًا.‏

52
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
‏حسنًا،‏ في المرة المقبلة
التي أرشو فيها الرجال من…‏‏‏

53
00:02:35,989 --> 00:02:39,492
‏شركة ‏‏"‏‏‏‏رايز أند شاين‏‏"‏‏‏‏ لغسل النوافذ،‏
سأشتري زيًا بحجم صغير جدًا.‏

54
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
‏تبدو هذه الشحنة كبيرة قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
‏يُفترض أن يبدو الأمر كحادث.‏

56
00:02:46,124 --> 00:02:49,335
‏هل تريد حقًا الجدال على ارتفاع 91 مترًا؟

57
00:02:49,419 --> 00:02:51,713
‏سيكون من اللطيف أن تشكرني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
‏حسنًا،‏ ما رأيك بهذا؟

59
00:02:53,298 --> 00:02:55,967
‏العشاء،‏ أنا وأنت،‏ ليلة السبت.‏

60
00:02:56,050 --> 00:02:58,720
‏‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ باستثناء أننا مشغولان.‏

61
00:02:58,803 --> 00:03:01,306
‏اتصلت أمك،‏ إنها تريد حقًا
موعدًا مزدوجًا آخر مع ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:01,389 --> 00:03:03,057
‏أظن أن علاقتهما أصبحت جادة.‏

63
00:03:03,141 --> 00:03:05,101
‏هل نحن مضطران للحديث عن ذلك الآن؟

64
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
‏‏-‏ لا يمكنك تجنب هذا إلى الأبد.‏
‏-‏ يمكنني المحاولة.‏

65
00:03:32,378 --> 00:03:33,588
‏45 ثانية،‏ هيا.‏

66
00:03:33,671 --> 00:03:35,465
‏إنه مجرد بحث بسيط في السجلات.‏

67
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
‏44 ثانية أكثر من كافية.‏

68
00:03:37,383 --> 00:03:39,802
‏‏‏"‏‏‏‏اكتمال 12 بالمئة‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
‏ما رأيك بعشر ثوان؟

70
00:03:43,389 --> 00:03:45,058
‏أوشكت على الانتهاء.‏

71
00:03:49,562 --> 00:03:50,730
‏انتهيت.‏

72
00:03:57,528 --> 00:03:58,821
‏ارفعا يديكما!‏

73
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
‏يا للهول،‏ كدنا نموت.‏

74
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
‏‏-‏ من أنتما؟
‏-‏ نعمل لصالح

75
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
‏‏‏"‏‏‏‏رايز أند شاين‏‏"‏‏‏‏ لغسل النوافذ.‏

76
00:04:05,954 --> 00:04:09,499
‏لو لم نكن مربوطين بتلك الأحزمة،‏
لكنا ميتين.‏

77
00:04:09,582 --> 00:04:11,501
‏لا أصدق أننا صمدنا كل ذلك الوقت!‏

78
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
‏اسمع،‏ أمّن المنطقة.‏

79
00:04:15,296 --> 00:04:16,881
‏سآخذ إفادة من هذين الاثنين.‏

80
00:04:17,966 --> 00:04:20,885
‏ومجددًا،‏ أرجو أن تقبلا اعتذاري.‏

81
00:04:20,969 --> 00:04:23,179
‏يسرّني أنه لم يُقتل أحد.‏

82
00:04:23,263 --> 00:04:26,557
‏هل لدى الشركة رقما هاتفيكما؟
إنها حادثة غريبة.‏

83
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
‏قد نرغب بالمتابعة والتأكد
من أن كل شيء بخير.‏

84
00:04:28,601 --> 00:04:31,813
‏ألا تظن أن جميع المحامين
سيتحدثون نيابةً عنا من الآن فصاعدًا؟

85
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
‏محامون؟

86
00:04:33,147 --> 00:04:35,108
‏هل تفكران في مقاضاتنا؟

87
00:04:35,191 --> 00:04:37,402
‏في الواقع أفكر في ذلك،‏ أجل.‏

88
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
‏لكن حراس الأمني لا يُذكرون عادةً
في الدعاوى القضائية،‏ صحيح؟

89
00:04:41,281 --> 00:04:42,448
‏لا أعرف.‏

90
00:04:46,536 --> 00:04:48,162
‏حسنًا،‏ يمكنكما الذهاب.‏

91
00:04:48,246 --> 00:04:49,831
‏ارتاحا قليلًا،‏ آمل أن تتحسنا.‏

92
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
‏أنا جائعة،‏ هلّا نتناول الغداء؟

93
00:05:10,560 --> 00:05:13,354
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يتصل بهذا المكان؟

94
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
‏‏-‏ هذا غريب.‏
‏-‏ لماذا؟

95
00:05:15,231 --> 00:05:19,610
{\an8}‏معظم الاتصالات هنا
تكون لدعوة الأرامل إلى عشاء مبكر.‏

96
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
{\an8}‏هذه المنطقة تشتهر بالمتقاعدين
وليس بالجواسيس الخارقين.‏

97
00:05:22,322 --> 00:05:24,574
‏ها نحن ذان،‏ وصل أحدهم إلى المنزل.‏

98
00:05:29,954 --> 00:05:31,331
‏يا للعجب.‏

99
00:05:31,414 --> 00:05:33,249
‏‏-‏ مهلًا،‏ هل هذا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:33,333 --> 00:05:35,126
‏حبيب أمك،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:35,209 --> 00:05:37,295
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيني)،‏ حبيب (مادلين)‏‏"‏‏‏‏

102
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
‏أظن ذلك.‏

103
00:05:38,629 --> 00:05:41,049
‏‏-‏ ذلك الوغد!‏
‏-‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:41,132 --> 00:05:42,467
{\an8}‏ربما يعمل ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ لصالح ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏

105
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
{\an8}‏لكن من الممكن أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يتجسس على ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
{\an8}‏أيًا يكن،‏ علينا إخبار ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:49,807 --> 00:05:52,518
{\an8}‏لا،‏ ليس بعد،‏
ليس قبل أن نعرف ماذا يجري هنا بالضبط.‏

108
00:05:52,602 --> 00:05:53,436
‏فقط…‏‏‏

109
00:05:54,937 --> 00:05:58,608
‏سألتقي بـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ سيستغرق هذا بعض الوقت.‏

110
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
{\an8}‏‏-‏ يجب أن أستقل سيارة أجرة.‏
‏-‏ دعني أخمن.‏

111
00:06:00,902 --> 00:06:03,988
{\an8}‏تريد مني البقاء هنا ومراقبة ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏
ومعرفة ما ينوي فعله،‏ حسنًا.‏

112
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
{\an8}‏عندما يحين الوقت،‏ ستعرف أمك بهذا منك.‏

113
00:06:20,254 --> 00:06:23,758
{\an8}‏انظروا من أتى قبل موعده بدقيقتين.‏

114
00:06:23,841 --> 00:06:25,968
{\an8}‏أهدف إلى إرضائك،‏ بدوت متوترة على الهاتف.‏

115
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
‏لدينا مهمة لك.‏

116
00:06:27,553 --> 00:06:31,182
‏اعترضنا بعض الاتصالات الصادرة
عن مهندس أسلحة اسمه ‏‏"‏‏‏‏ويليام ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:31,265 --> 00:06:33,267
‏كان يطلب توصيل رقاقات توجيه عالية الجودة

118
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
‏إلى شركة كيميائية ليبيرية في شمال الولاية.‏

119
00:06:36,062 --> 00:06:38,648
{\an8}‏على حد علمي،‏ كان الليبيريون مشغولين للغاية

120
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
{\an8}‏بإطلاق النار على بعضهم
كي ينشئوا شركات كيميائية.‏

121
00:06:40,983 --> 00:06:44,737
{\an8}‏حسب علمي،‏ الشركات الكيميائية
لا تحتاج إلى رقاقات توجيه.‏

122
00:06:44,821 --> 00:06:47,240
{\an8}‏اختفى هذا الرجل لفترة،‏

123
00:06:47,323 --> 00:06:49,742
{\an8}‏لذا هناك مخاوف من أنه أصبح منشقًا.‏

124
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
‏دعيني أخمن.‏

125
00:06:50,743 --> 00:06:54,080
‏تظنين أن أفضل خيار
هو إرسال الجاسوس الموقوف.‏

126
00:06:54,163 --> 00:06:55,998
{\an8}‏في الواقع،‏ لا.‏

127
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
{\an8}‏إنها شركة ليبيرية.‏

128
00:06:58,042 --> 00:06:59,794
{\an8}‏وأنت قضيت وقتًا طويلًا
في ذلك الجزء من العالم.‏

129
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
‏هناك مخاطرة كبيرة بأن يتمكن أحدهم
من التعرف على وجهك.‏

130
00:07:02,171 --> 00:07:05,633
{\an8}‏تريد الوكالة أن تدير العملية
مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

131
00:07:05,716 --> 00:07:08,803
{\an8}‏وترسلهما إلى مصنع الكيماويات
ليعرفا لصالح من يعمل ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏

132
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
‏وما الذي يفعله.‏

133
00:07:10,304 --> 00:07:13,683
{\an8}‏لدى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ منتقدون نافذون
في الاستخبارات المركزية.‏

134
00:07:13,766 --> 00:07:16,436
‏يمكنه الاستفادة من إصلاح بعض العلاقات.‏

135
00:07:16,519 --> 00:07:19,897
{\an8}‏ولن يضرّك أن تبدو متعاونًا أيضًا.‏

136
00:07:19,981 --> 00:07:22,900
{\an8}‏تعرفينني،‏ أحب العمل الجماعي.‏

137
00:07:35,580 --> 00:07:37,498
{\an8}‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
كانت تلك رحلة طويلة بالسيارة.‏

138
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
{\an8}‏ما الذي ننظر إليه؟

139
00:07:39,250 --> 00:07:42,128
{\an8}‏إنها منشأة للأبحاث الكيميائية،‏
أُغلقت منذ عامين.‏

140
00:07:42,211 --> 00:07:45,590
‏ستة رجال ببنادق ‏‏"‏‏‏‏كلاشنكوف‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس شيئًا تتوقع رؤيته هنا.‏

141
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
{\an8}‏هذا نشاط كبير بالنسبة لورشة مغلقة.‏

142
00:07:47,425 --> 00:07:50,803
{\an8}‏عادت الأنوار قبل شهر،‏
استأجرتها شركة ليبيرية.‏

143
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
‏كانت الشاحنات توصّل معدات توجيه

144
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
{\an8}‏ومكونات صواريخ بعيدة المدى
في الأيام القليلة الماضية.‏

145
00:07:55,391 --> 00:07:56,851
{\an8}‏من قالت ذلك؟ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:07:56,934 --> 00:08:00,855
{\an8}‏تظن الوكالة أن مهندس أسلحة
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏ويليام ريزنك‏‏"‏‏‏‏ قد انشقّ.‏

147
00:08:00,938 --> 00:08:02,815
{\an8}‏يبدو الأمر بالتأكيد
وكأنه يصنّع صاروخًا بالداخل.‏

148
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
‏ثم ماذا؟ تريدك ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
أن تذهب وتتحرى الأمر؟

149
00:08:04,984 --> 00:08:07,528
‏ليس أنا،‏ بل أنتما.‏

150
00:08:07,612 --> 00:08:09,947
{\an8}‏هناك احتمال كبير أن يعرف الهدف وجهي.‏

151
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
{\an8}‏حسنًا،‏ لقد أغفلت ذكر هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:11,908 --> 00:08:15,369
‏آخر مرة أسديت فيها خدمة للاستخبارات
المركزية،‏ كانت هناك بضع عقبات.‏

153
00:08:15,453 --> 00:08:18,247
{\an8}‏أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لكننا جميعًا
في الفريق نفسه هذه المرة.‏

154
00:08:18,331 --> 00:08:21,709
{\an8}‏قام ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏ بعملية شراء
من مصنع رقاقات في السوق السوداء.‏

155
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
{\an8}‏ضغطت عليهم الاستخبارات المركزية.‏

156
00:08:23,294 --> 00:08:25,505
{\an8}‏سيتم استخدامكما كأخصائيين بدلًا منهم.‏

157
00:08:25,588 --> 00:08:27,715
{\an8}‏أعدّت لنا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ هويتين سريتين
قبل أن تسأل عن رأينا؟

158
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
{\an8}‏كانت تعتمد على موافقتكما.‏

159
00:08:30,343 --> 00:08:31,802
{\an8}‏لا تعجبني طريقة سير الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:08:31,886 --> 00:08:34,889
‏لكنني لن أفوت فرصة القبض على خائن.‏

161
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
‏أجل،‏ على أحدهم مرافقة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا موافق.‏

162
00:08:37,600 --> 00:08:39,227
‏شكرًا.‏

163
00:08:39,310 --> 00:08:42,271
‏من الشركات القليلة التي ما زالت
تقوم بزيارات منزلية

164
00:08:42,355 --> 00:08:45,316
‏هي شركات بيع التكنولوجيا في السوق السوداء.‏

165
00:08:45,399 --> 00:08:48,110
{\an8}‏‏-‏ اخرجا من السيارة الآن.‏
‏-‏ حين يدفع أحدهم الكثير من المال نقدًا

166
00:08:48,194 --> 00:08:52,198
{\an8}‏مقابل مكونات أنظمة أسلحة غير قانونية،‏
يتوقعون خدمة كاملة.‏

167
00:08:52,281 --> 00:08:55,868
‏وعندما يكون عميلك ممن يحلّون
المشاكل برصاصة في الرأس،‏

168
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
‏فإن الحضور شخصيًا فكرة جيدة.‏

169
00:08:58,037 --> 00:09:00,206
‏‏-‏ أحضرنا المواد التي طلبتها.‏
‏-‏ يمكنكما الذهاب.‏

170
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
‏سيُحوّل الرصيد إلى حسابكما.‏

171
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
‏لا تفعل يا سيدي.‏

172
00:09:03,167 --> 00:09:05,920
‏أرجوك،‏ هذا منتج متطور حسّاس.‏

173
00:09:06,003 --> 00:09:09,799
‏الآن،‏ لا يمكنني ضمان الأداء
ما لم نشرف أنا والتقني على التركيب.‏

174
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
‏لا تقلق،‏ لدينا خبير في الداخل.‏

175
00:09:11,592 --> 00:09:14,428
‏سؤال،‏ ما نوع القاعدة التي يستخدمها خبيرك؟

176
00:09:15,429 --> 00:09:16,681
‏القاعدة.‏

177
00:09:16,764 --> 00:09:19,809
‏المكان الذي تُوضع به الرقاقة،‏ لديّ
‏‏"‏‏‏‏إكس 95‏‏"‏‏‏‏ من قطع ‏‏"‏‏‏‏48 هكسا‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
‏إن كان يتوقع قواعد 128،‏
فمن الأفضل أن يرمي الرقاقة،‏

179
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
‏ويضع قطعة سلامي ويأمل حدوث الأفضل.‏

180
00:09:24,146 --> 00:09:25,523
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ جديًا.‏

181
00:09:28,985 --> 00:09:30,236
‏‏-‏ ارفعا يديكما.‏
‏-‏ ماذا؟

182
00:09:30,319 --> 00:09:31,153
‏ارفعا يديكما!‏

183
00:09:32,196 --> 00:09:33,614
‏مرحبًا.‏

184
00:09:33,698 --> 00:09:35,908
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ لا شيء هناك.‏

185
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
‏أجل،‏ لا يوجد شيء.‏

186
00:09:37,076 --> 00:09:38,911
‏اتبعاني.‏

187
00:09:38,995 --> 00:09:39,829
‏تحركا.‏

188
00:10:01,392 --> 00:10:03,394
‏ادخلا،‏ المختبر في الداخل.‏

189
00:10:17,366 --> 00:10:20,411
‏هل ترى كيف يراقب أولئك الحراس ذلك الرجل؟

190
00:10:20,494 --> 00:10:22,163
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أظننا نتعامل مع عالم منشقّ.‏

191
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
‏أظننا نتعامل مع رهينة.‏

192
00:10:24,540 --> 00:10:26,626
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ويليام ريزنك)،‏ رهينة‏‏"‏‏‏‏

193
00:10:26,709 --> 00:10:28,502
‏حسنًا،‏ أظن أن الاستخراج غير وارد.‏

194
00:10:28,586 --> 00:10:29,837
‏إنهم يفوقوننا عددًا بقليل.‏

195
00:10:29,920 --> 00:10:32,632
‏أجل،‏ لكن لا يمكننا ترك هذه الرقاقات
وترك ذلك الوغد المسكين.‏

196
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
‏‏-‏ يجب أن تتم دعوتنا مجددًا.‏
‏-‏ كيف نفعل ذلك بحق الجحيم؟

197
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
‏لديّ فكرة.‏

198
00:10:39,972 --> 00:10:41,140
‏مرحبًا.‏

199
00:10:41,223 --> 00:10:43,225
‏حصلت على رقاقات التوجيه.‏

200
00:10:43,309 --> 00:10:45,227
‏‏-‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏آرني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه في مهمة في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:10:45,311 --> 00:10:46,854
‏نحن رجلاك.‏

202
00:10:46,937 --> 00:10:48,814
‏حسنًا،‏ لنر ما لدينا هنا.‏

203
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
‏ضع هذا من يدك!‏ لا تلمس هذا!‏

204
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
‏مهلًا أيها الأغبياء.‏

205
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
‏نعلم أنكم تصنعون صاروخًا.‏

206
00:10:55,029 --> 00:10:57,615
‏لم أحضر رقاقات توجيه لجهاز مطبخ.‏

207
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
‏كما أخبرت صديقك الذي في الخارج،‏

208
00:10:59,408 --> 00:11:03,079
‏يجب أن أتحقق من القواعد هنا
لكن لا يمكنني فعل ذلك عبر مشمع.‏

209
00:11:03,162 --> 00:11:05,039
‏‏-‏ على رسلك.‏
‏-‏ يا صديقي.‏

210
00:11:05,122 --> 00:11:07,541
‏أريد رؤية مورّد الطاقة الذي تعمل به.‏

211
00:11:07,625 --> 00:11:09,543
‏نعم،‏ إنه في الخلف،‏ هنا.‏

212
00:11:10,753 --> 00:11:12,922
‏نحن من الاستخبارات،‏
جئنا للمساعدة،‏ ليس لدينا وقت كثير.‏

213
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
‏‏-‏ أخبرني بما يجري.‏
‏-‏ لا،‏ يجب أن تغادرا.‏

214
00:11:15,049 --> 00:11:17,718
‏أصغ إليّ،‏ إن كنت تريد النجاة فلتتكلم.‏

215
00:11:17,802 --> 00:11:19,136
‏لن تنال فرصة أخرى.‏

216
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
‏لا تقلق بشأن الحراس،‏
إنهم مشغولون بمراقبة صديقي هناك.‏

217
00:11:29,855 --> 00:11:32,108
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏جوزيف كامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:11:32,191 --> 00:11:34,151
‏إنه مجنون،‏ وكأنه أمير حرب من نوع ما.‏

219
00:11:34,235 --> 00:11:36,153
‏يجعلني أصنع صاروخًا.‏

220
00:11:36,237 --> 00:11:37,196
‏إنه خطير.‏

221
00:11:37,279 --> 00:11:39,824
‏اسمع،‏ لا يمكنني الهرب.‏

222
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
‏ابنتي بحوزته وأنا لا أعرف أين هي.‏

223
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
‏‏-‏ ابنتك؟
‏-‏ نعم.‏

224
00:11:45,246 --> 00:11:46,664
‏يا للهول.‏

225
00:11:46,747 --> 00:11:47,957
‏حسنًا،‏ سنتولى هذا الأمر.‏

226
00:11:48,040 --> 00:11:50,334
‏أولًا،‏ علينا إقناعهم بالسماح لنا بالعودة
بعد أن نغادر،‏

227
00:11:50,418 --> 00:11:52,086
‏ولا يمكننا فعل ذلك وحدنا.‏

228
00:11:53,838 --> 00:11:55,589
‏عليك أن تجاريني،‏ اتفقنا؟

229
00:11:55,673 --> 00:11:57,425
‏‏-‏ هل يمكنك فعل ذلك؟
‏-‏ نعم.‏

230
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
‏اللعنة،‏ كنت أعرف ذلك.‏

231
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
‏كنت أعرف ذلك،‏
ليست لدينا المواصفات الصحيحة.‏

232
00:12:03,222 --> 00:12:04,473
‏هل هناك مشكلة؟

233
00:12:06,475 --> 00:12:08,060
‏ربما يمكنني المساعدة.‏

234
00:12:08,144 --> 00:12:10,563
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جوزيف كامبا)،‏ أمير حرب مجنون‏‏"‏‏‏‏

235
00:12:10,646 --> 00:12:12,481
‏نعم يا سيدي،‏ هناك مشكلة.‏

236
00:12:12,565 --> 00:12:15,776
‏قواعد التثبيت التي في صاروخك
لا تناسب الرقاقات التي أحضرناها.‏

237
00:12:15,860 --> 00:12:18,904
‏حسنًا،‏ هذا مؤسف.‏

238
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
‏هل تريد أن تقدّم تفسيرًا؟

239
00:12:23,367 --> 00:12:25,536
‏حسنًا،‏ ليس الأمر

240
00:12:25,619 --> 00:12:27,747
‏أن كل هذه الأشياء مصدرها ‏‏"‏‏‏‏راديو شاك‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:12:27,830 --> 00:12:30,958
‏المورّدون الذين نستخدمهم يغيّرون
القواعد والمكونات طوال الوقت.‏

242
00:12:31,041 --> 00:12:33,085
‏لا أعرف أبدًا متى سيحدث هذا،‏ لا أحد يعرف.‏

243
00:12:34,628 --> 00:12:37,965
‏ظننت أنني أوضحت أنه لا يجب
أن ترتكب الأخطاء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:40,050 --> 00:12:43,262
‏ربما يجب أن أذكّرك.‏

245
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
‏مهلًا!‏

246
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
‏إصلاح هذا سهل.‏

247
00:12:45,723 --> 00:12:47,683
‏يمكننا إحضار الرقاقات الصحيحة غدًا.‏

248
00:12:47,767 --> 00:12:49,310
‏لدينا مجموعة من الـ‏‏"‏‏‏‏إل 21‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏

249
00:12:49,393 --> 00:12:52,438
‏تعديل واحد سريع،‏ وسيناسب منصة الصاروخ،‏
ليست غلطة أحد.‏

250
00:12:52,521 --> 00:12:56,025
‏‏-‏ اتفقنا؟ لم تكن تحتاج فعل ذلك.‏
‏-‏ سأخبرك بما أحتاج إليه.‏

251
00:12:56,108 --> 00:13:00,237
‏أحتاج إلى رقاقات التوجيه
التي دفعت ثمنها وأحتاج إليها الآن.‏

252
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
‏اسمع،‏ لم يقل لك أحد ألّا تغضب.‏

253
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
‏يجب أن تغضب.‏

254
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
‏لكن إن لم نفعل هذا بشكل صحيح

255
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
‏فمن الأفضل رمي الصاروخ
لأنه سيكون أكثر دقة بكثير.‏

256
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
‏حسنًا.‏

257
00:13:12,958 --> 00:13:15,211
‏سنجري ترتيبات جديدة.‏

258
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
‏أحضرا رقاقاتي إلى هنا غدًا ونقوم بالتبديل.‏

259
00:13:19,423 --> 00:13:23,177
‏‏-‏ رقاقاتي مقابل صديقك.‏
‏-‏ ماذا؟

260
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
‏لا،‏ مستحيل،‏ لا أقوم بالعمل بهذه الطريقة.‏

261
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
‏حقًا؟

262
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
‏هكذا أقوم بعملي تمامًا.‏

263
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
‏وجود ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هناك أمر سيئ.‏

264
00:13:46,158 --> 00:13:47,409
‏سيئ جدًا.‏

265
00:13:47,493 --> 00:13:50,663
‏ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏كامبا‏‏"‏‏‏‏ وحش من الدرجة الأولى،‏
حتى بمعايير جنوب الصحراء الإفريقية.‏

266
00:13:50,746 --> 00:13:51,747
‏أجل،‏ أعرف،‏ قرأت الملف.‏

267
00:13:51,831 --> 00:13:53,707
‏لهذا يجب أن أعود إلى هناك الآن.‏

268
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهّل.‏

269
00:13:54,750 --> 00:13:58,254
‏إن حاولنا إخراج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ قبل الحصول
على ابنة ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏،‏ فستموت.‏

270
00:13:58,337 --> 00:13:59,588
‏لا أخالفك الرأي.‏

271
00:13:59,672 --> 00:14:02,550
‏لكن لا يمكننا ترك ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هناك للأبد
بينما نبحث عن ابنة ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏ تلك.‏

272
00:14:02,633 --> 00:14:04,218
‏قد تكون في أي مكان.‏

273
00:14:04,301 --> 00:14:05,469
‏في الواقع،‏ أظن أن لدينا خيطًا.‏

274
00:14:05,553 --> 00:14:09,640
‏الشركة التي استأجرت المصنع الكيميائي
استأجرت أيضًا عقارًا في خليج ‏‏"‏‏‏‏كوتلر باي‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
‏حسنًا،‏ سأتفقد ‏‏"‏‏‏‏كوتلر باي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:14:11,058 --> 00:14:13,352
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ استعد لإخراج ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:14:13,435 --> 00:14:14,728
‏وهناك أمر آخر،‏

278
00:14:14,812 --> 00:14:17,439
‏تريد الوكالة مواصفات صاروخ ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:17,523 --> 00:14:19,483
‏‏-‏ هل هذه مزحة؟
‏-‏ إنه تصميم صاروخ جديد.‏

280
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
‏هذه المواصفات تُعتبر…‏‏‏

281
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
‏إياك أن تقولي ‏‏"‏‏‏‏أساسية للمهمة‏‏"‏‏‏‏ يا سيدتي.‏

282
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏ لهما الأولوية.‏

283
00:14:25,322 --> 00:14:27,408
‏أريده أن يخرج من هناك أيضًا.‏

284
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إخراجه من هناك
سيكون أسهل قولًا من فعله.‏

285
00:14:30,286 --> 00:14:33,247
‏هذا المختل لديه حوالى 12
رجلًا يتجولون ببنادق ‏‏"‏‏‏‏كلاشنكوف‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:14:33,330 --> 00:14:36,876
‏إذًا علينا إيجاد طريقة
لإدخال أسلحتنا عبر الحراس.‏

287
00:14:41,171 --> 00:14:44,008
‏الجواسيس بارعون في إعادة التدوير
بشكل مدهش.‏

288
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
‏القدرة على إعادة توظيف أشياء في الميدان

289
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
‏كثيرًا ما تعني الفرق بين الحياة والموت.‏

290
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
‏عدسة مكسورة من مجهر

291
00:14:51,765 --> 00:14:54,476
‏يمكن أن تكون التنكر المثالي لمنظار بندقية.‏

292
00:14:54,560 --> 00:14:56,937
‏وحاسوب بلوحة رئيسية معطّلة

293
00:14:57,021 --> 00:14:59,857
‏يمكن استخدامه لإخفاء مخزن بندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:01,066 --> 00:15:04,278
‏الأمر لا يشبه فصل الزجاجات والعلب

295
00:15:04,361 --> 00:15:08,324
‏لكنه سيبعد القمامة خارج مكب
النفايات وربما يبعدك عن المشرحة.‏

296
00:15:21,003 --> 00:15:23,047
‏‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:23,130 --> 00:15:24,632
‏والأمر ليس جيدًا.‏

298
00:15:24,715 --> 00:15:28,427
‏تعقبته منذ ساعتين
وهو يتصرف بشكل مريب بالتأكيد،‏

299
00:15:28,510 --> 00:15:30,471
‏ويظهر علامات تشير لخضوعه للتدريب.‏

300
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
‏ولديّ الصور التي ستثبت ذلك.‏

301
00:15:32,306 --> 00:15:35,059
‏حسنًا،‏ سأذهب للتحدث مع أمي،‏ ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

302
00:15:35,142 --> 00:15:37,436
‏دعني أخمن،‏ خدمة أخرى.‏

303
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
‏ليست لي،‏ بل للاستخبارات المركزية،‏
تم اختطاف فتاة.‏

304
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
‏تظن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أنهم وجدوها،‏
سأرسل لك العنوان برسالة نصية.‏

305
00:15:43,275 --> 00:15:44,151
‏تأكدي من أنها هناك.‏

306
00:15:44,234 --> 00:15:46,695
‏إذًا،‏ سأكتفي بالمشاهدة فحسب
ولن أركل أي أبواب؟

307
00:15:46,779 --> 00:15:48,155
‏لن تركلي أي أبواب.‏

308
00:15:48,238 --> 00:15:49,281
‏حسنًا.‏

309
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب للتحدث إلى أمك.‏

310
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
‏الآن.‏

311
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
‏أيًا كان ما جئت من أجله،‏ يمكن تأجيله.‏

312
00:15:59,750 --> 00:16:01,293
‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ في طريقه إلى هنا.‏

313
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
‏سيأخذني إلى السينما.‏

314
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
‏في الواقع يا أمي.‏

315
00:16:06,006 --> 00:16:07,174
‏الأمر متعلق بـ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:16:09,343 --> 00:16:11,095
‏متعلق بـ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏؟ ما الخطب؟

317
00:16:11,178 --> 00:16:13,013
‏الرجل الذي يبتزني،‏ ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏

318
00:16:15,057 --> 00:16:18,185
‏يستخدم ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ للتجسس عليك وعلينا.‏

319
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
‏ماذا؟

320
00:16:20,688 --> 00:16:23,273
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتصرف بسخافة.‏

321
00:16:23,357 --> 00:16:26,360
‏لا أتصرف بسخافة،‏ هذا صحيح يا أمي.‏

322
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
‏تعقبنا مكالمة هاتفية.‏

323
00:16:29,321 --> 00:16:30,614
‏أنت جاد.‏

324
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
‏مستحيل.‏

325
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ ليس هكذا.‏

326
00:16:37,621 --> 00:16:38,789
‏إنه ليس جاسوسًا.‏

327
00:16:38,872 --> 00:16:40,582
‏أنت محقة يا أمي،‏ إنه ليس كذلك.‏

328
00:16:40,666 --> 00:16:42,751
‏إنه ليس عميلًا مُدرّبًا.‏

329
00:16:42,835 --> 00:16:45,671
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يعلّمه بعض الحيل.‏

330
00:16:45,754 --> 00:16:47,798
‏كيف يرصد من يلاحقه،‏

331
00:16:47,881 --> 00:16:50,134
‏عدم إيقاف سيارته في المكان نفسه مرتين.‏

332
00:16:51,677 --> 00:16:53,721
‏لا،‏ انظر،‏ أنا…‏‏‏

333
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
‏أخبرته بالكثير من الأمور الجنونية
التي جعلتني أفعلها.‏

334
00:16:56,265 --> 00:16:57,683
‏ربما هذا هو سبب تصرفه بهذه الطريقة.‏

335
00:16:57,766 --> 00:17:01,311
‏أمي،‏ إنه يتصرف كمصدر يتحكم به جاسوس.‏

336
00:17:03,689 --> 00:17:07,109
‏يجب أن أتجسس على منزله
عصر اليوم،‏ لذا أبقيه في السينما.‏

337
00:17:07,192 --> 00:17:08,235
‏تصرفي بشكل طبيعي.‏

338
00:17:11,030 --> 00:17:12,156
‏تجعل الأمر يبدو سهلًا جدًا.‏

339
00:17:12,239 --> 00:17:14,366
‏‏-‏ إنه كذلك يا أمي.‏
‏-‏ إنه سهل بالنسبة لك.‏

340
00:17:16,577 --> 00:17:18,537
‏هل خطر لك قط أنك ربما تكون مخطئًا؟

341
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
‏لست مخطئًا.‏

342
00:17:24,126 --> 00:17:27,796
‏أعرف أن هذا يجرح مشاعرك
لكن عليك أن تثقي بي في هذا الأمر.‏

343
00:17:30,674 --> 00:17:32,301
‏لا.‏

344
00:17:32,384 --> 00:17:33,427
‏ليس في هذا الأمر.‏

345
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
‏سأكتشف الحقيقة بطريقتي الخاصة.‏

346
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
‏وإن كنت محقًا،‏

347
00:17:41,602 --> 00:17:43,228
‏فسأزرع جهاز التنصت بنفسي.‏

348
00:17:44,563 --> 00:17:45,856
‏لكن إن كنت مخطئًا…‏‏‏

349
00:17:47,900 --> 00:17:49,359
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

350
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:17:51,278 --> 00:17:53,697
‏‏-‏ إنها جميلة.‏
‏-‏ من أجل امرأة جميلة.‏

352
00:17:54,698 --> 00:17:56,116
‏شكرًا لك.‏

353
00:17:56,200 --> 00:17:57,534
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
‏تسرني رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:17:58,869 --> 00:18:00,662
‏كيف حالك؟ اسمع،‏ هل تريد الانضمام إلينا؟

356
00:18:00,746 --> 00:18:02,956
‏لا أحب الأفلام الرومانسية عادةً

357
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
‏ولكنني وعدت أمك

358
00:18:03,999 --> 00:18:04,917
‏‏-‏ بأخذها.‏
‏-‏ شكرًا لدعوتي

359
00:18:05,000 --> 00:18:07,878
‏لكن عليّ فعل شيء.‏

360
00:18:07,961 --> 00:18:10,422
‏يبدو هذا غامضًا.‏

361
00:18:10,506 --> 00:18:13,717
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ هذه طبيعتي،‏ أعمل دائمًا.‏

362
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ استمتعا بوقتكما.‏

363
00:18:16,720 --> 00:18:17,888
‏هل أنت مستعدة؟

364
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
‏‏-‏ نعم،‏ عليّ وضع هذه في الماء فحسب.‏
‏-‏ حسنًا.‏

365
00:18:27,523 --> 00:18:29,817
‏كاميرا تصوير حراري،‏ جميلة جدًا.‏

366
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يحل عيد ميلادي قبل أشهر.‏

367
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
‏هذا ظريف،‏ منحتنا إياها ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
‏يجب أن أعيدها.‏

369
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
‏هل هناك أثر لابنة ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:18:37,741 --> 00:18:40,077
‏لا،‏ أنا هنا منذ ساعات،‏
لم يدخل أو يخرج أحد.‏

371
00:18:40,160 --> 00:18:41,995
‏لكن النافذة إلى أقصى اليمين مُغطاة.‏

372
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
‏أظن أنهم يحتجزونها هناك.‏

373
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
‏هناك طريقة واحدة للتأكد.‏

374
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
‏يصعب القول قليلًا،‏ لكنني أعتقد أننا ننظر

375
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
‏إلى خمس إشارات حرارية في الداخل،‏
كلها ساكنة.‏

376
00:18:51,630 --> 00:18:55,008
‏واحدة من بينها جالسة في الغرفة
التي بأقصى اليمين في الطابق الثاني.‏

377
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
‏سأذهب لإثارة عشّ الدبابير.‏

378
00:19:20,367 --> 00:19:23,996
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏،‏ جارتكم الجديدة.‏

379
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
‏خبزت لكم بعض الكعك.‏

380
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
‏أحسنت.‏

381
00:19:31,170 --> 00:19:32,212
‏هنيئًا مريئًا.‏

382
00:19:35,007 --> 00:19:37,467
‏إما أن أولئك الصبية يقيمون
حفل مبيت للاعبي كرة القدم الأمريكية

383
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
‏أو أنهم يحرسون أحدهم.‏

384
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
‏تحركت أربع إشارات حالما قرعت الجرس.‏

385
00:19:40,637 --> 00:19:43,932
‏وواحدة ظلت ثابتة،‏ مخبأة في الغرفة العلوية،‏
بعيدًا عن النافذة.‏

386
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
‏أعتقد أن هذه ‏‏"‏‏‏‏صوفي‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
‏ألا يمكننا الدخول وإحضارها؟

388
00:19:47,060 --> 00:19:49,396
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بحوزتهم.‏

389
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
‏إن أخرجناها الآن
فسيعرفون أن هناك خطبًا ما.‏

390
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
‏قد يُقتل ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:19:53,567 --> 00:19:56,111
‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أن الوقت قد حان للعودة
إلى مستودع الأشرار.‏

392
00:20:04,328 --> 00:20:07,789
‏سواء كنت تهرّب مخدرات لبيعها
أو أسلحة لإنقاذ صديق،‏

393
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
‏لا يمكنك أن تخفي الممنوعات وتصلي.‏

394
00:20:10,792 --> 00:20:13,462
‏يجب أن تكون قادرًا على شق طريقك
عبر التفتيش باللسان المعسول.‏

395
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
‏حسنًا،‏ كما وعدت تمامًا.‏

396
00:20:15,088 --> 00:20:18,550
‏دفعة جديدة من الـ‏‏"‏‏‏‏إل 21‏‏"‏‏‏‏ مع محوّلات،‏
كل شيء جاهز للبدء.‏

397
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
‏المهم هو أن تبقى هادئًا وتستمر في الكلام.‏

398
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
‏كلما استمعوا إليك أكثر،‏

399
00:20:23,430 --> 00:20:26,016
‏قلّ انتباههم إلى أي كان ما تحمله.‏

400
00:20:26,099 --> 00:20:28,268
‏مع فائق احترامي يا سيدي،‏
لدينا صاروخ لنصنعه

401
00:20:28,352 --> 00:20:30,145
‏وكما تعلم،‏ اختبار هذه الرقاقات
سيستغرق وقتًا،‏

402
00:20:30,229 --> 00:20:33,565
‏لذا إن فتحت البوابة،‏
يمكنني القيادة إلى هناك وتفريغ كل شيء.‏

403
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
‏لديّ قاعدة،‏ لا أحد يدخل بسيارته.‏

404
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
‏ممنوع دخول العربات إلى المكان.‏

405
00:20:39,529 --> 00:20:41,990
‏أنا مع تقليل انبعاثات الكربون

406
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
‏لكن عليك رؤية ما لديّ في الخلف هنا.‏

407
00:20:46,161 --> 00:20:49,915
‏ثمة الكثير من المعدات التي نحتاج
إلى جرّها معنا،‏ لذا إن أمكننا…‏‏‏

408
00:20:49,998 --> 00:20:51,583
‏لا أظن ذلك.‏

409
00:20:52,834 --> 00:20:54,670
‏قد يبدو الأمر غريبًا بالنسبة لك
لكن في بلادي،‏

410
00:20:54,753 --> 00:20:56,505
‏الشاحنة مجرد سلاح يسير على عجلات.‏

411
00:20:56,588 --> 00:20:58,840
‏إن أردت شيئًا،‏ فلتحمله إلى الداخل.‏

412
00:20:58,924 --> 00:21:01,718
‏سيدي،‏ لنكن عقلانيين.‏

413
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
‏عقلانيين.‏

414
00:21:03,387 --> 00:21:05,555
‏معلومة أخرى عن بلادي.‏

415
00:21:05,639 --> 00:21:07,808
‏يموت العقلانيون.‏

416
00:21:07,891 --> 00:21:09,935
‏ومن ينجون هم من يتوخون الحذر…‏‏‏

417
00:21:10,978 --> 00:21:11,979
‏…‏‏‏مثلي.‏

418
00:21:13,730 --> 00:21:17,234
‏‏-‏ ما كل هذا؟
‏-‏ مجاهر وعدسات ومعالجات.‏

419
00:21:17,317 --> 00:21:20,279
‏ماذا سأفعل؟ أقتلك بواسطة مجهر؟

420
00:21:24,491 --> 00:21:26,493
‏أحضر بعض الرجال لحمل المعدات.‏

421
00:21:26,576 --> 00:21:27,411
‏أمرك يا زعيم.‏

422
00:21:31,707 --> 00:21:33,458
‏نعم،‏ اسمع،‏ أكره أن أكرر كلامي

423
00:21:33,542 --> 00:21:36,336
‏لكن هل أنت متأكد بشأن
سياسة عدم وجود سيارة؟

424
00:21:36,420 --> 00:21:39,881
‏سوف نُضطر لجرّ كل هذه الأشياء مجددًا
عندما ننتهي.‏

425
00:21:39,965 --> 00:21:42,634
‏‏-‏ قال لا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس،‏ لا يهم.‏

426
00:21:42,718 --> 00:21:44,386
‏هلّا تمنحنا بعض الوقت؟ لدينا عمل لننجزه.‏

427
00:21:48,056 --> 00:21:48,890
‏حسنًا.‏

428
00:21:52,894 --> 00:21:53,729
‏كيف حالكما؟

429
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
‏ليس أجمل مكان مكثت فيه قط لكننا بخير.‏

430
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
‏لكن أرجوك قل لي إن لديك أسلحة قوية
في تلك الصناديق.‏

431
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
‏على الأكثر،‏ لديّ نصف بندقية ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:22:01,528 --> 00:22:04,197
‏‏-‏ والباقي في الشاحنة خارج البوابة.‏
‏-‏ هذه كارثة.‏

433
00:22:04,281 --> 00:22:05,324
‏قلت إنك ستساعد.‏

434
00:22:05,407 --> 00:22:08,368
‏لا يمكنني أن أؤخر الصاروخ أكثر من ذلك،‏
بدأ صبره ينفد.‏

435
00:22:08,452 --> 00:22:11,663
‏أفهم ذلك،‏ لكن التركيز الآن
على إخراجك من هنا.‏

436
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
‏حقًا؟ كيف؟

437
00:22:13,332 --> 00:22:14,750
‏وبماذا؟ لا تملكان أي أسلحة.‏

438
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
‏هل تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏
سيسمح لك بالعودة إلى هنا مرة ثالثة؟

439
00:22:18,420 --> 00:22:21,298
‏لهذا يجب أن تعطيه سببًا
يجعله يسمح لنا بالبقاء هنا.‏

440
00:22:22,841 --> 00:22:23,800
‏لماذا عساه يفعل ذلك؟

441
00:22:25,427 --> 00:22:27,679
‏لو كنت مصابًا،‏ فسنُضطر لذلك.‏

442
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
‏أنا آسف،‏ ماذا؟

443
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
‏ما يقصده هو أنه
إن لم تستطع إنجاز العمل بنفسك،‏

444
00:22:30,932 --> 00:22:32,184
‏فستحتاج إلى أن نبقى.‏

445
00:22:32,267 --> 00:22:34,728
‏لذلك،‏ سيحتاج إلى بقائنا
إن كان يريد إنهاء العمل.‏

446
00:22:37,230 --> 00:22:39,483
‏إن أحرقت يدك أو ما شابه…‏‏‏

447
00:22:39,566 --> 00:22:41,276
‏بشكل يكفي فقط لمنعك من العمل.‏

448
00:22:41,360 --> 00:22:44,279
‏إن تم إخراجنا من هنا فستصبح وحدك.‏

449
00:22:45,489 --> 00:22:47,074
‏أتريد حقًا أن تراهن بحياة ابنتك

450
00:22:47,157 --> 00:22:49,326
‏على أن يدعك ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏ وشأنك
بعد أن تعطيه الصاروخ؟

451
00:22:51,661 --> 00:22:52,871
‏يمكنك فعل هذا.‏

452
00:23:14,267 --> 00:23:16,645
‏ماذا تعني بأن الموقد لا يعمل؟

453
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
‏هل هذه لعبة تمارسها؟

454
00:23:18,271 --> 00:23:20,315
‏‏-‏ هل هذا هو الأمر؟
‏-‏ لعبة؟

455
00:23:20,399 --> 00:23:21,983
‏انظر إلى يده،‏ كان حادثًا.‏

456
00:23:22,067 --> 00:23:22,984
‏اهدأ فحسب.‏

457
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
‏لا تطلب مني أن أهدأ!‏

458
00:23:25,112 --> 00:23:26,696
‏كل ما أقوله إن هناك حلًا.‏

459
00:23:26,780 --> 00:23:29,658
‏أعتقد أن الحل هنا هو ثلاثة قبور.‏

460
00:23:29,741 --> 00:23:31,243
‏مهلًا،‏ أصغ وحسب،‏ اتفقنا؟

461
00:23:31,326 --> 00:23:32,744
‏اسمع،‏ أنت تريد صاروخك.‏

462
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
‏تريد صاروخك،‏ صحيح؟
نحن نعرف المعدات في المختبر.‏

463
00:23:35,163 --> 00:23:37,249
‏ليس بحاجة إلى يديه،‏ سنكون نحن يديه.‏

464
00:23:37,332 --> 00:23:38,542
‏إنه أفضل مختص رقاقات في المجال.‏

465
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
‏وأنا على دراية بعض الشيء بتجميع الصواريخ.‏

466
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
‏أرجوك.‏

467
00:23:46,174 --> 00:23:47,634
‏أرجوك،‏ يمكننا فعل هذا.‏

468
00:23:49,845 --> 00:23:50,679
‏حسنًا إذًا.‏

469
00:23:52,013 --> 00:23:53,598
‏سأدعهما يكونان يديك.‏

470
00:23:54,933 --> 00:23:56,852
‏ولتضمن عدم حدوث مزيد من التأخير.‏

471
00:23:56,935 --> 00:23:58,228
‏هل اتفقنا؟

472
00:23:58,311 --> 00:23:59,938
‏بالتأكيد.‏

473
00:24:00,021 --> 00:24:00,981
‏اتفقنا.‏

474
00:24:01,064 --> 00:24:02,941
‏حسنًا،‏ لنتصافح على ذلك.‏

475
00:24:12,617 --> 00:24:14,244
‏أقترح أن تبدؤوا العمل.‏

476
00:24:24,880 --> 00:24:26,548
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك الأمر.‏

477
00:24:26,631 --> 00:24:27,799
‏لم نستطع إدخال الأسلحة.‏

478
00:24:27,883 --> 00:24:29,468
‏ومن دون الأسلحة،‏ لا يمكننا فعل شيء،‏

479
00:24:29,551 --> 00:24:31,928
‏لذا نحن في موقف حرج هنا.‏

480
00:24:32,012 --> 00:24:35,348
‏قد تكون هناك طريقة أخرى،‏
لكن الأمر سيتطلب منك بعض الجهد.‏

481
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
‏كلي آذان صاغية يا أخي.‏

482
00:24:36,516 --> 00:24:38,310
‏في الجانب الشمالي من المصنع
بالقرب من الصهريج،‏

483
00:24:38,393 --> 00:24:41,563
‏سأدفن بندقيتي الـ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏
على بعد ستة أمتار من السياج.‏

484
00:24:41,646 --> 00:24:43,398
‏حاول أن تجد طريقة للوصول إلى هناك.‏

485
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
‏سأتولى الأمر،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:24:45,567 --> 00:24:47,486
‏حسنًا،‏ نحن جاهزون هنا.‏

487
00:24:47,569 --> 00:24:49,070
‏تم تعديل مستوى ثاني أكسيد الكربون.‏

488
00:24:50,280 --> 00:24:52,699
‏يبدو أننا سنحصل على الأسلحة في النهاية.‏

489
00:24:52,782 --> 00:24:56,578
‏لكن علينا إقناع ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏
بتحريك السياج أولًا.‏

490
00:24:56,661 --> 00:24:57,829
‏ماذا؟ لماذا؟

491
00:24:57,913 --> 00:24:59,372
‏لأن الأسلحة ستكون هناك.‏

492
00:25:00,373 --> 00:25:01,458
‏حسنًا،‏ هذا جنون.‏

493
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
‏لا،‏ قد ينجح ذلك.‏

494
00:25:03,126 --> 00:25:05,504
‏قد ينجح ذلك،‏
سنعدّل الإلكترونيات في الصاروخ،‏

495
00:25:05,587 --> 00:25:07,005
‏ونقول إن السبب هو السياج الكهربائي.‏

496
00:25:08,006 --> 00:25:08,840
‏حسنًا.‏

497
00:25:08,924 --> 00:25:10,342
‏لنفعل ذلك.‏

498
00:25:14,763 --> 00:25:15,972
‏يجب أن أكون أنا في الداخل.‏

499
00:25:16,056 --> 00:25:18,767
‏غير صحيح،‏ أنت تفعل كل ما بوسعك.‏

500
00:25:18,850 --> 00:25:20,435
‏البقية عليهما،‏ للأسف.‏

501
00:25:27,108 --> 00:25:27,943
‏جميل.‏

502
00:25:28,026 --> 00:25:30,403
‏قد تمر من فوقهما دون أن تعرف
حتى أنهما هناك.‏

503
00:25:31,404 --> 00:25:34,491
‏هناك مهارة في خلق عطل كهربائي

504
00:25:34,574 --> 00:25:37,869
‏يبدو مذهلًا من دون أن يُحدث ضررًا حقيقيًا،‏

505
00:25:37,953 --> 00:25:40,622
‏خاصةً عندما تتعامل مع صاروخ قاتل.‏

506
00:25:40,705 --> 00:25:42,582
‏حتى جسر المدخل والمخرج،‏ صحيح؟

507
00:25:42,666 --> 00:25:43,625
‏فهمت،‏ نعم.‏

508
00:25:45,502 --> 00:25:47,420
‏حسنًا،‏ الآن،‏ كن حذرًا.‏

509
00:25:47,504 --> 00:25:49,881
‏أقول فقط إنك تلمس رأس القذيفة
في رقاقات التوجيه الآن.‏

510
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
‏لذا غلطة واحدة وسينفجر.‏

511
00:25:51,299 --> 00:25:53,093
‏أنا مسيطر على الأمر بالفعل.‏

512
00:25:53,176 --> 00:25:54,177
‏حسنًا.‏

513
00:25:54,261 --> 00:25:59,015
‏الحيلة هي وضع حمل زائد على مكون
غير متفجر كاللوحة الرئيسية.‏

514
00:25:59,099 --> 00:26:03,520
‏استبدال المقاومات بأسلاك نحاسية
عادية سوف يزيد من التيّار،‏

515
00:26:03,603 --> 00:26:06,898
‏ويضع حملًا زائدًا على الدارة الكهربائية
مما ينتج ألعابًا نارية

516
00:26:06,982 --> 00:26:09,150
‏مثيرة للإعجاب ولكن غير مؤذية نسبيًا.‏

517
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
‏‏-‏ حسنًا،‏ هل نحن مستعدون؟
‏-‏ سنتأكد خلال دقيقة.‏

518
00:26:13,321 --> 00:26:15,073
‏حسنًا،‏ أخبر رئيسك أنه قد حان وقت الاختبار.‏

519
00:26:16,866 --> 00:26:17,784
‏إنهم جاهزون.‏

520
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
‏حسنًا،‏ ها نحن أولاء.‏

521
00:26:23,331 --> 00:26:25,208
‏حسنًا،‏ أروني تقدمًا.‏

522
00:26:25,292 --> 00:26:28,378
‏حسنًا،‏ رقاقات التوجيه متطورة جدًا،‏

523
00:26:28,461 --> 00:26:30,463
‏بواسطة برنامج تعديل بيئيّ خاص للتأكد…‏‏‏

524
00:26:30,547 --> 00:26:33,341
‏كل ما يهمني هو ما إن كان لديّ صاروخ يعمل

525
00:26:33,425 --> 00:26:36,094
‏ويصل إلى ‏‏"‏‏‏‏مونروفيا‏‏"‏‏‏‏ من حدود ‏‏"‏‏‏‏سيراليون‏‏"‏‏‏‏.‏

526
00:26:37,095 --> 00:26:39,222
‏سأدع الهدف يهتم بكيفية عمله.‏

527
00:26:39,306 --> 00:26:41,516
‏حسنًا،‏ يا رفيقيّ،‏ شغّلا نظام التوجيه.‏

528
00:26:47,314 --> 00:26:48,356
‏ماذا يحدث؟ ما هذا؟

529
00:26:48,440 --> 00:26:49,399
‏لا بد أنها مشكلة كهربية.‏

530
00:26:49,482 --> 00:26:51,192
‏احترقت الدوائر الكهربائية،‏ ثمة تشويش ما.‏

531
00:26:51,276 --> 00:26:54,696
‏‏-‏ قلت لا مزيد من التأخير!‏
‏-‏ نعم،‏ سمعناك!‏

532
00:26:54,779 --> 00:26:56,281
‏سمعناك،‏ أتظننا مجانين ونريد أن نُقتل؟

533
00:26:56,364 --> 00:26:57,574
‏كفاك،‏ أرجوك.‏

534
00:26:57,657 --> 00:26:59,117
‏سنخرج ونجري بعض الفحوصات،‏

535
00:26:59,200 --> 00:27:00,744
‏سنكتشف ما يجري.‏

536
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
‏حسنًا.‏

537
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
‏أنت وأنت.‏

538
00:27:06,791 --> 00:27:08,084
‏هيا بنا.‏

539
00:27:11,004 --> 00:27:13,214
‏نعم،‏ لا،‏ إنه حتمًا السياج الكهربائي.‏

540
00:27:13,298 --> 00:27:14,466
‏حقًا؟

541
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
‏‏-‏ كم هذا مناسب.‏
‏-‏ ماذا؟

542
00:27:16,134 --> 00:27:18,637
‏نعم،‏ السياج قريب جدًا من المبنى،‏

543
00:27:18,720 --> 00:27:20,597
‏لذا يتسبب في زيادة حمل الطاقة.‏

544
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‏حرق مكثّفًا بالفعل،‏ سيعيد الكرّة.‏

545
00:27:23,850 --> 00:27:24,976
‏هل تريد صاروخك؟

546
00:27:25,977 --> 00:27:28,188
‏عليك أن تزيل السياج.‏

547
00:27:28,271 --> 00:27:29,856
‏هل تظن أنني طفل؟

548
00:27:29,939 --> 00:27:32,108
‏هل تظن أنني سأهدم هذا السياج

549
00:27:32,192 --> 00:27:33,443
‏‏-‏ بسبب أكاذيبك؟
‏-‏ حسنًا.‏

550
00:27:33,526 --> 00:27:35,362
‏اسمع،‏ حسنًا،‏ ما رأيك بهذا؟

551
00:27:35,445 --> 00:27:37,405
‏ما رأيك بهذا؟ حرّك السياج فحسب.‏

552
00:27:37,489 --> 00:27:39,616
‏فقط ضعه بعد خط الأشجار،‏ هذا سيحل المشكلة.‏

553
00:27:39,699 --> 00:27:43,286
‏وستحتفظ بسياجك وتحصل على صاروخك،‏
ونعود إلى الديار ونفوز جميعًا.‏

554
00:27:52,837 --> 00:27:53,922
‏حسنًا.‏

555
00:27:54,005 --> 00:27:54,839
‏سننقله.‏

556
00:28:00,428 --> 00:28:03,473
‏لا شيء يضاهي تفتيش منزل شخص تكترث لأمره

557
00:28:03,556 --> 00:28:05,809
‏بحثًا عن دليل على خيانته لك.‏

558
00:28:05,892 --> 00:28:08,311
‏إنه شيء على الجواسيس فعله بشكل منتظم،‏

559
00:28:08,395 --> 00:28:10,563
‏حتى مع أكثر من يحبون.‏

560
00:28:12,440 --> 00:28:16,319
‏ليس من السهل أبدًا البحث عن شيء بكل السبل

561
00:28:16,403 --> 00:28:18,279
‏وتدعو بألّا تجد شيئًا أبدًا.‏

562
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا.‏

563
00:28:56,818 --> 00:28:58,820
‏ماذا تفعلين هنا؟

564
00:28:58,903 --> 00:29:01,573
‏ماذا تظنني أفعل هنا؟ أفاجئك.‏

565
00:29:02,657 --> 00:29:05,493
‏كيف دخلت؟

566
00:29:05,577 --> 00:29:08,538
‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ كفاك،‏ قضيت عدة ليال هنا.‏

567
00:29:08,621 --> 00:29:10,749
‏صخرتك المزيفة تلك لا تخدع أحدًا.‏

568
00:29:11,791 --> 00:29:12,667
‏لم لا تقومين…‏‏‏

569
00:29:12,751 --> 00:29:14,711
‏لم لا أعدّ العشاء لحبيبي فحسب؟

570
00:29:14,794 --> 00:29:16,963
‏السلمون المفضل لك.‏

571
00:29:18,840 --> 00:29:22,385
‏وللتحلية،‏ فطيرة جوز البقان.‏

572
00:29:22,469 --> 00:29:23,428
‏فطيرة جوز البقان؟

573
00:29:25,054 --> 00:29:26,473
‏أنت تعرفينني جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماد‏‏"‏‏‏‏.‏

574
00:29:27,557 --> 00:29:29,225
‏بشكل أفضل كل يوم يا ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

575
00:29:30,310 --> 00:29:32,353
‏تركت نبيذًا في السيارة.‏

576
00:29:32,437 --> 00:29:34,564
‏هلّا تحضره؟ وسأحضّر المائدة.‏

577
00:29:34,647 --> 00:29:35,940
‏حسنًا.‏

578
00:29:36,024 --> 00:29:37,859
‏سيكون عليك تذكيري بمغادرة المنزل أكثر.‏

579
00:29:41,821 --> 00:29:42,655
‏اتفقنا؟

580
00:29:43,782 --> 00:29:44,824
‏حسنًا.‏

581
00:30:12,977 --> 00:30:15,021
‏ذلك الباب الخلفي مصنوع من الزجاج.‏

582
00:30:15,104 --> 00:30:15,980
‏إن لكمته بقوة،‏

583
00:30:16,064 --> 00:30:19,400
‏فستتمكنين من لفت انتباه كل الحراس
في الطابق الأول.‏

584
00:30:19,484 --> 00:30:20,401
‏سأكون بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:30:20,485 --> 00:30:22,737
‏فقط اصعد الدرج بسرعة.‏

586
00:30:22,821 --> 00:30:23,696
‏وأخرج ‏‏"‏‏‏‏صوفي‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

587
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
‏دعيني أتحقق من مواقعهم.‏

588
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
‏سنتحرك حالما نسمع خبرًا من ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:30:32,622 --> 00:30:33,873
‏لدينا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:30:40,338 --> 00:30:41,673
‏إنهم ليسوا هنا.‏

591
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
‏ها قد أبعدوا السياج،‏ ماذا الآن؟

592
00:30:47,554 --> 00:30:49,222
‏سأقوم بالقياس هناك

593
00:30:49,305 --> 00:30:51,808
‏وعندما أصل إلى الأسلحة،‏
سأحتاج إلى مصدر إلهاء.‏

594
00:30:51,891 --> 00:30:53,101
‏هؤلاء الرجال يبدون متوترين.‏

595
00:30:53,184 --> 00:30:55,019
‏لن يكون من الصعب لفت انتباههم.‏

596
00:30:55,103 --> 00:30:56,563
‏سأقضي على الرجال القريبين مني

597
00:30:56,646 --> 00:30:59,023
‏وسأحضر الأسلحة قبل أن يعرفوا ما يحدث.‏

598
00:30:59,107 --> 00:31:00,984
‏مهلًا،‏ انظرا إلى هذا.‏

599
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏ لا يسمح بدخول أي سيارة.‏

600
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
‏هذا صحيح،‏ هناك خطب ما.‏

601
00:31:09,742 --> 00:31:12,453
‏‏-‏ سيدي،‏ يجب أن نفحص السياج.‏
‏-‏ يمكن تأجيل هذا.‏

602
00:31:12,537 --> 00:31:14,122
‏أريد أن أريكم شيئًا.‏

603
00:31:19,377 --> 00:31:20,920
‏‏‏"‏‏‏‏صوفي‏‏"‏‏‏‏!‏

604
00:31:21,004 --> 00:31:22,630
‏‏-‏ هل آذوك؟
‏-‏ لا.‏

605
00:31:22,714 --> 00:31:24,716
‏أبي،‏ أريد العودة إلى المنزل فحسب.‏

606
00:31:26,634 --> 00:31:27,802
‏ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

607
00:31:27,886 --> 00:31:31,055
‏حسنًا،‏ وفقًا لخبرتي،‏
الأب دائمًا يعمل بجد أكبر

608
00:31:31,139 --> 00:31:33,766
‏عندما يعرف أنه يعمل لصالح عائلته.‏

609
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
‏أخبرني شيئًا.‏

610
00:31:35,435 --> 00:31:37,770
‏هل تحب ابنتك؟

611
00:31:37,854 --> 00:31:39,439
‏هل تريد أن تبقيها بأمان؟

612
00:31:43,318 --> 00:31:44,277
‏أرجوك.‏

613
00:31:45,653 --> 00:31:47,864
‏إنها مجرد طفلة،‏ اتفقنا؟

614
00:31:47,947 --> 00:31:49,699
‏‏-‏ أرجوك.‏
‏-‏ قم بعملك.‏

615
00:31:50,992 --> 00:31:53,620
‏لا مزيد من التأخير والأعذار.‏

616
00:31:56,706 --> 00:31:57,624
‏أرني

617
00:31:59,417 --> 00:32:04,005
‏ما قد يفعله الأب للحفاظ على سلامة ابنته.‏

618
00:32:10,053 --> 00:32:12,013
‏لديك ساعتان.‏

619
00:32:12,096 --> 00:32:13,431
‏أدخلوهم.‏

620
00:32:24,776 --> 00:32:26,903
‏لا يمكنني فعل أي شيء آخر،‏
ليس لديّ خيار،‏ مفهوم؟

621
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
‏عليّ أن أنهي الأمر له.‏

622
00:32:28,279 --> 00:32:31,699
‏اسمع،‏ لا يمكنني أن أفترض
أنني أعرف ما تمر به كأب

623
00:32:31,783 --> 00:32:35,119
‏لكن تسليم صاروخ مكتمل إلى ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏
فكرة سيئة.‏

624
00:32:35,203 --> 00:32:36,621
‏اكتفيت من الاستماع إليك.‏

625
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
‏ابنتي بحوزته.‏

626
00:32:38,289 --> 00:32:40,208
‏‏-‏ يجب أن أنهي الأمر.‏
‏-‏ حسنًا،‏ ماذا سيحدث حينها؟

627
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
‏فكّر في الأمر.‏

628
00:32:43,252 --> 00:32:44,754
‏جديًا يا رجل،‏ لن يخرجك فحسب

629
00:32:44,837 --> 00:32:46,673
‏حتى تخبر العالم بما فعله.‏

630
00:32:47,674 --> 00:32:50,760
‏في أفضل الأحوال،‏ سنذهب جميعًا
إلى ‏‏"‏‏‏‏ليبيريا‏‏"‏‏‏‏ ونصنع المزيد من الصواريخ له.‏

631
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
‏وما هي أسوأ الأحوال؟

632
00:32:52,470 --> 00:32:54,931
‏يقرّر أنه بحاجة إلى صاروخ واحد فقط،‏
ويقتلنا.‏

633
00:32:56,307 --> 00:32:59,686
‏‏-‏ حسنًا،‏ ما الذي تقترحانه بحق الجحيم؟
‏-‏ أنا أعمل على ذلك.‏

634
00:32:59,769 --> 00:33:02,021
‏انشغل وابق هادئًا.‏

635
00:33:02,105 --> 00:33:04,440
‏حسنًا،‏ من قصّ هذا الذيل؟

636
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
‏إنه أعرض بـ9.‏5 ميليمتر،‏ بحقكما!‏

637
00:33:18,037 --> 00:33:19,956
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع،‏ ليس لدينا الكثير من الوقت.‏

638
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
‏نقلوا ‏‏"‏‏‏‏صوفي‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:33:21,582 --> 00:33:23,793
‏يُحتمل أنهم أحضروها إلى المصنع.‏

640
00:33:23,876 --> 00:33:26,087
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ تستكشفان المنطقة الآن.‏

641
00:33:26,170 --> 00:33:28,631
‏يمكنهما التوقف عن البحث
لأنها بحوزة ‏‏"‏‏‏‏كامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:33:28,715 --> 00:33:31,217
‏‏-‏ إذًا،‏ ما زالت على قيد الحياة؟
‏-‏ أجل،‏ حاليًا،‏ لكن اسمع…‏‏‏

643
00:33:31,300 --> 00:33:32,719
‏‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏ في حالة مزاجية تسمح بالقتل.‏

644
00:33:32,802 --> 00:33:35,763
‏إنه متشكك بشأن التأخير
وأحضر الفتاة لتحفيز ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:33:35,847 --> 00:33:37,807
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع،‏ قد يكون هناك مخرج.‏

646
00:33:37,890 --> 00:33:40,727
‏أيمكنك أن تقنعه بأن التأخير
ليس عن غير قصد؟

647
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
‏أن أحد رجاله قد خانه؟

648
00:33:42,937 --> 00:33:44,564
‏مثل عملية تخريب؟

649
00:33:44,647 --> 00:33:46,983
‏هل هذه لعبة فرّق تسد؟

650
00:33:47,066 --> 00:33:49,986
‏يمكنني أن أروي القصة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
لكن لا أظنني أستطيع أن أؤكدها من هنا.‏

651
00:33:50,069 --> 00:33:51,904
‏تذكّر ‏‏"‏‏‏‏أوكرانيا‏‏"‏‏‏‏،‏ 1997.‏

652
00:33:52,905 --> 00:33:54,282
‏أتعتقد أن هذا قد ينجح هنا؟

653
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
‏نعم،‏ هل عشر دقائق كافية؟

654
00:33:56,034 --> 00:33:57,785
‏أظنها يجب أن تكون.‏

655
00:33:57,869 --> 00:33:59,412
‏حسنًا،‏ شكرًا يا أخي.‏

656
00:34:02,623 --> 00:34:04,667
‏‏-‏ ماذا يجري؟ هل لدينا خطة؟
‏-‏ نعم.‏

657
00:34:04,751 --> 00:34:07,295
‏بعد عشر دقائق من الآن،‏
لا تقتربا من أي أنابيب غاز.‏

658
00:34:07,378 --> 00:34:09,881
‏سيقدّم ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ عرضًا لصديقنا ‏‏"‏‏‏‏كامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

659
00:34:09,964 --> 00:34:11,299
‏سأذهب للقائه الآن.‏

660
00:34:11,382 --> 00:34:13,676
‏‏-‏ حسنًا،‏ ماذا يمكننا أن نفعل؟
‏-‏ هل هذا الشيء جاهز؟

661
00:34:13,760 --> 00:34:16,387
‏‏-‏ يجب أن نلحم بعض الأسلاك بعد.‏
‏-‏ جيد،‏ شغلاه.‏

662
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
‏تأكدا أنه جاهز للانفجار.‏

663
00:34:19,640 --> 00:34:20,850
‏أيها الحارس.‏

664
00:34:20,933 --> 00:34:22,852
‏يجب أن أتحدث إلى رئيسك الآن.‏

665
00:34:22,935 --> 00:34:27,231
‏لا يمكن لسياج كهربائي أن يحمي
من شخص لا حاجة له أن يخترقه.‏

666
00:34:27,315 --> 00:34:30,818
‏عندما تكون لديك شبكة من أنابيب الغاز
التي تمر عبر خطوط أرض ما،‏

667
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
‏فإن كتلة ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ تُوضع في مكان جيد
على أنبوب الغاز الرئيسي خارج السياج

668
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
‏قد تتسبب في سلسلة من ردود الفعل داخل

669
00:34:38,159 --> 00:34:40,286
‏أي مجمّع يحميه ذلك السياج.‏

670
00:34:47,001 --> 00:34:49,087
‏هل كانت تعليماتي غير واضحة؟

671
00:34:49,170 --> 00:34:51,422
‏لا يا سيدي،‏ كانت واضحة تمامًا.‏

672
00:34:51,506 --> 00:34:52,340
‏نحن…‏‏‏

673
00:34:53,925 --> 00:34:55,259
‏يجب أن نتحدث على انفراد.‏

674
00:34:55,343 --> 00:34:57,720
‏حقًا؟

675
00:34:59,097 --> 00:35:02,433
‏سيدي،‏ أعلم أنني أخاطر بحياتي بالقدوم
إلى هنا لكن ليس لديّ سبب للكذب.‏

676
00:35:03,434 --> 00:35:04,435
‏أحتاج إلى دقيقة من وقتك.‏

677
00:35:06,938 --> 00:35:08,731
‏اخرجوا جميعًا،‏ الآن.‏

678
00:35:15,279 --> 00:35:17,865
‏سيدي،‏ يجب أن نناقش هذا التأخير.‏

679
00:35:17,949 --> 00:35:19,909
‏الآن،‏ أعلم أنه شيء قد لا ترغب في سماعه

680
00:35:19,992 --> 00:35:23,746
‏لكن هناك من يعمل ضدنا،‏ شخص من الداخل.‏

681
00:35:23,830 --> 00:35:25,665
‏من الداخل؟

682
00:35:25,748 --> 00:35:27,083
‏أتعني أحد رجالي؟

683
00:35:27,166 --> 00:35:29,210
‏نعم يا سيدي،‏ لا أعرف من أو لماذا

684
00:35:29,293 --> 00:35:32,463
‏لكنه التفسير الوحيد،‏ لأن رجالك
هم الوحيدون المسموح لهم بالدخول.‏

685
00:35:34,632 --> 00:35:35,758
‏أخبرني شيئًا.‏

686
00:35:37,301 --> 00:35:39,512
‏لماذا يقوم أحد رجالي

687
00:35:39,595 --> 00:35:41,973
‏بركوب قارب في ‏‏"‏‏‏‏ليبيريا‏‏"‏‏‏‏،‏

688
00:35:42,056 --> 00:35:45,726
‏وعبور المحيط ومساعدتي
في بناء هذا المكان ثم يخونني؟

689
00:35:45,810 --> 00:35:47,645
‏لا أعرف يا سيدي،‏ هذا رأيي فحسب،‏

690
00:35:47,728 --> 00:35:50,565
‏تسير الأمور بشكل خطأ
ولا أعتقد أنها مجرد حوادث.‏

691
00:35:50,648 --> 00:35:52,942
‏‏-‏ أحد رجالك…‏‏‏
‏-‏ اقلق بشأن الصاروخ.‏

692
00:35:53,025 --> 00:35:54,527
‏وسأقلق أنا بشأن رجالي.‏

693
00:35:54,610 --> 00:35:59,073
‏لا يوجد تخريب هنا،‏ بل عدم كفاءة فحسب.‏

694
00:35:59,157 --> 00:36:01,033
‏سيدي،‏ ماذا يجري؟

695
00:36:01,117 --> 00:36:02,326
‏أنابيب الغاز.‏

696
00:36:02,410 --> 00:36:04,704
‏هناك من فجر أنابيب الغاز!‏

697
00:36:05,913 --> 00:36:07,790
‏سيدي،‏ عليك أن تصدقني.‏

698
00:36:07,874 --> 00:36:10,168
‏أيًا كان من يقف خلف هذا
يقوم بتحركاته الآن.‏

699
00:36:10,251 --> 00:36:12,420
‏‏-‏ كيف أعرف أنه لم يكن أنت؟
‏-‏ أنا؟

700
00:36:12,503 --> 00:36:14,797
‏كيف يمكن أن أكون أنا بحق الجحيم؟
أنا عالق في المختبر.‏

701
00:36:20,553 --> 00:36:22,847
‏إذًا،‏ أهي مجرد مصادفة أن يحدث كل هذا

702
00:36:22,930 --> 00:36:24,140
‏عندما وصلت أنت وصديقك إلى هنا؟

703
00:36:24,223 --> 00:36:27,310
‏أنا وصديقي هنا لتنفيذ مهمة مقابل المال.‏

704
00:36:27,393 --> 00:36:30,062
‏إن لم تُنجز الأمور لن يُدفع لنا،‏
لأننا لا نعمل بالمجان.‏

705
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
‏إذًا ربما…‏‏‏

706
00:36:33,816 --> 00:36:35,610
‏يكون ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:36:35,693 --> 00:36:38,738
‏سيدي،‏ أرجوك،‏ آخر ما تود فعله الآن

708
00:36:38,821 --> 00:36:42,283
‏هو قتل السبب الوحيد الذي يجعل
هذا الرجل يستمر في صنع صاروخ لك.‏

709
00:36:42,366 --> 00:36:45,578
‏لذا أرجوك يا سيدي،‏
دعنا نحاول إنقاذ هذا الوضع.‏

710
00:36:45,661 --> 00:36:48,164
‏لكن علينا الذهاب الآن،‏
قبل أن تصل الشرطة إلى هنا.‏

711
00:36:49,749 --> 00:36:50,583
‏حسنًا.‏

712
00:36:52,460 --> 00:36:53,461
‏سنأخذها.‏

713
00:37:08,935 --> 00:37:10,269
‏لماذا ما زلتم تقفون هنا؟

714
00:37:10,353 --> 00:37:11,729
‏اذهبوا وأخمدوا تلك النار الآن.‏

715
00:37:11,812 --> 00:37:14,690
‏‏-‏ لكنك قلت…‏‏‏
‏-‏ والآن آمركم بالذهاب،‏ هيا!‏

716
00:37:17,610 --> 00:37:20,947
‏إذًا،‏ هل لديك خطة لإخراج الصاروخ؟

717
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
‏سيدي،‏ وزن الصاروخ 400 كيلوغرام.‏

718
00:37:22,698 --> 00:37:24,116
‏مستحيل أن نخرجه من هنا.‏

719
00:37:24,200 --> 00:37:25,618
‏ماذا؟ لا تحتاج هذا الصاروخ.‏

720
00:37:25,701 --> 00:37:27,745
‏نحن موجودون،‏ سنبني لك واحدًا جديدًا.‏

721
00:37:27,828 --> 00:37:30,456
‏هذا صحيح،‏ يمكنني أن أحضر لك مختبرًا
أو أي شيء تريده.‏

722
00:37:30,539 --> 00:37:33,334
‏لا تؤذ ‏‏"‏‏‏‏صوفي‏‏"‏‏‏‏ وسأفعل كل ما تريده.‏

723
00:37:33,417 --> 00:37:35,920
‏‏-‏ ماذا سيحدث لذلك؟
‏-‏ هذا هو الجزء الجميل.‏

724
00:37:36,003 --> 00:37:37,588
‏نشغّل رأس القذيفة لينفجر ونتركه خلفنا

725
00:37:37,672 --> 00:37:39,590
‏لتفجير ذلك الوغد الذي كان وراء هذه الفوضى.‏

726
00:37:39,674 --> 00:37:44,387
‏بهذه الطريقة ستقتل الواشي وتتخلص
من الدليل كله بحركة واحدة.‏

727
00:37:45,638 --> 00:37:48,015
‏حسنًا،‏ افعل ذلك!‏

728
00:37:50,059 --> 00:37:52,061
‏الآن يا سيدي،‏ حين ينتهي هذا،‏

729
00:37:52,144 --> 00:37:53,562
‏يجب أن نبتعد عن حراسك،‏

730
00:37:53,646 --> 00:37:57,024
‏لأنه في هذه المرحلة،‏
لا نعرف من يقف معك ومن يقف ضدك.‏

731
00:37:57,108 --> 00:37:59,110
‏يمكننا فصل الكهرباء
والتسلل عبر الجزء من السياج

732
00:37:59,193 --> 00:38:01,070
‏الذي حركته للتو،‏ لكن علينا فعل هذا الآن.‏

733
00:38:02,697 --> 00:38:04,949
‏حسنًا،‏ أمامنا دقيقتان وهذا الشيء سينفجر.‏

734
00:38:05,032 --> 00:38:08,369
‏إن حاول أي منكم الهرب
فسأطلق النار عليكم جميعًا.‏

735
00:38:08,452 --> 00:38:09,328
‏الآن،‏ تحركوا!‏

736
00:38:26,053 --> 00:38:28,389
‏‏-‏ ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟
‏-‏ لا عليك.‏

737
00:38:28,472 --> 00:38:30,182
‏عد إلى المختبر،‏ إلى الصاروخ.‏

738
00:38:30,266 --> 00:38:31,684
‏هيا،‏ جميعكم!‏

739
00:38:34,103 --> 00:38:36,647
‏أسرعوا الآن،‏ وإلا أطلقت النار على ساقها!‏

740
00:38:36,731 --> 00:38:37,648
‏حسنًا.‏

741
00:38:37,732 --> 00:38:39,191
‏مراقبته تمنعنا من إخراج الأسلحة.‏

742
00:38:39,275 --> 00:38:41,444
‏قلت إن ذلك الشيء سينفجر
خلال دقيقتين يا رجل.‏

743
00:38:41,527 --> 00:38:43,821
‏لقد ضبطته على دقيقتين،‏ لا أعرف ماذا يحدث.‏

744
00:38:43,904 --> 00:38:45,614
‏لا بد أن هناك خطبًا ما،‏ لا أعرف ما هو.‏

745
00:38:58,836 --> 00:39:02,256
‏ترون الآن كيف أتعامل مع أعدائي.‏

746
00:39:02,340 --> 00:39:03,174
‏حقًا؟

747
00:39:04,508 --> 00:39:05,468
‏ضعه أرضًا.‏

748
00:39:08,971 --> 00:39:10,890
‏هكذا نتعامل مع أعدائنا.‏

749
00:39:25,154 --> 00:39:30,326
‏حسنًا،‏ تلقيت للتو اتصالًا
مزعجًا جدًا من رؤسائي.‏

750
00:39:30,409 --> 00:39:31,619
‏كانوا يريدون مواصفات السلاح.‏

751
00:39:31,702 --> 00:39:33,537
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏
كان هذا صاروخًا خطرًا جدًا.‏

752
00:39:33,621 --> 00:39:35,539
‏أعتقد أن اختفاءه هو الخيار الأفضل للجميع.‏

753
00:39:35,623 --> 00:39:36,999
‏أجل،‏ بهذا الشأن.‏

754
00:39:37,083 --> 00:39:41,128
‏يجدون صعوبة في تصديق أن ‏‏"‏‏‏‏جوزيف كامبا‏‏"‏‏‏‏
فجّر صاروخه الخاص.‏

755
00:39:41,212 --> 00:39:43,089
‏حسنًا،‏ هذا ما يميّز أمراء الحرب المجانين.‏

756
00:39:43,172 --> 00:39:45,508
‏لن تعرفي أبدًا
أي نوع من الأفكار المجنونة سوف

757
00:39:45,591 --> 00:39:46,717
‏‏-‏ تطرأ في…‏‏‏
‏-‏ تطرأ في…‏‏‏

758
00:39:46,801 --> 00:39:48,219
‏‏-‏ عقولهم.‏
‏-‏ عقولهم.‏

759
00:39:48,302 --> 00:39:49,303
‏نعم.‏

760
00:39:49,387 --> 00:39:52,598
‏تمت المهمة ولكن لم يحصل أي منكما
على أصدقاء من هذا.‏

761
00:39:52,681 --> 00:39:55,726
‏إعطاء الاستخبارات المركزية نصف
ما يريدونه هو تخصص ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

762
00:40:03,359 --> 00:40:05,736
‏ماذا سيحدث لـ‏‏"‏‏‏‏ريزنك‏‏"‏‏‏‏ الآن
بعد أن تم اعتقال ‏‏"‏‏‏‏كامبا‏‏"‏‏‏‏؟

763
00:40:05,820 --> 00:40:07,363
‏أقنعت القادة بالمساعدة بشكل غير رسمي

764
00:40:07,446 --> 00:40:09,240
‏في إخراجه هو وابنته من البلاد.‏

765
00:40:11,283 --> 00:40:13,119
‏أقرّ لك بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

766
00:40:13,202 --> 00:40:14,954
‏تعرف كيف تدير عملية.‏

767
00:40:15,037 --> 00:40:17,289
‏أي عملية؟ لم نأت إلى هنا قط.‏

768
00:40:29,051 --> 00:40:32,805
‏من الصعب دائمًا التنصّت
على شخص تعرفه جيدًا

769
00:40:32,888 --> 00:40:35,599
‏أو أسوأ من ذلك،‏ شخص تهتم لأمره.‏

770
00:40:35,683 --> 00:40:37,435
‏كلما كنت قريبًا منه،‏

771
00:40:37,518 --> 00:40:40,729
‏زاد شعوك بالسوء عند التنصّت
على لحظاته الخاصة.‏

772
00:40:40,813 --> 00:40:45,568
‏والأصعب من ذلك هو التجسس
على شخص تحبه ويخونك بشكل سافر.‏

773
00:40:45,651 --> 00:40:47,153
‏ليس عليك فعل هذا يا أمي.‏

774
00:40:47,236 --> 00:40:49,155
‏لا أمانع الجلوس هنا بمفردي.‏

775
00:40:50,448 --> 00:40:52,992
‏لا بأس،‏ لا يهمني كم سيستغرق الأمر.‏

776
00:40:54,285 --> 00:40:56,787
‏زرعت جهاز التنصّت،‏ أريد سماع ما يريد قوله.‏

777
00:41:00,249 --> 00:41:02,751
‏أريد أن أعرف إن كان كل ذلك كذبًا.‏

778
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
‏لا يكون الأمر كله كذبًا أبدًا.‏

779
00:41:05,171 --> 00:41:07,715
‏دائمًا ما يكون الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.‏

780
00:41:09,508 --> 00:41:11,969
‏ظننته يكنّ مشاعر لي.‏

781
00:41:12,052 --> 00:41:13,971
‏بصراحة،‏ لقد فعل في الغالب.‏

782
00:41:15,306 --> 00:41:18,184
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ لم تردّ على مكالماتي.‏

783
00:41:18,267 --> 00:41:20,436
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ هو من يحدّثه.‏

784
00:41:20,519 --> 00:41:23,022
‏فعلت كل ما طلبته مني.‏

785
00:41:23,105 --> 00:41:25,524
‏‏-‏ متى سيكون ذلك كافيًا؟
‏-‏ عندما أقول إنه كذلك.‏

786
00:41:25,608 --> 00:41:28,360
‏‏-‏ فقد أخذت مالي في النهاية.‏
‏-‏ نعم.‏

787
00:41:28,444 --> 00:41:29,904
‏أخذت مالك.‏

788
00:41:31,405 --> 00:41:32,573
‏وأشعر بالسوء.‏

789
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
‏كنت لأعيده كله لو استطعت.‏

790
00:41:34,492 --> 00:41:35,784
‏لقد آذيت هذه المرأة.‏

791
00:41:35,868 --> 00:41:37,912
‏وأظن أنها بدأت تشكّ بشيء ما.‏

792
00:41:37,995 --> 00:41:39,830
‏ليس الآن وقت الذعر.‏

793
00:41:39,914 --> 00:41:41,373
‏‏-‏ هل تفهم؟
‏-‏ فهمت.‏

794
00:41:41,457 --> 00:41:44,460
‏‏-‏ هل وصلك الطرد الذي أرسلته لك؟
‏-‏ أجل،‏ استلمت الطرد.‏

795
00:41:45,711 --> 00:41:46,629
‏طرد؟

796
00:41:46,712 --> 00:41:49,215
‏لا أعرف لماذا أحتاج
إلى ميكروفون لاسلكي آخر.‏

797
00:41:49,298 --> 00:41:50,925
‏الذي معي يعمل جيدًا.‏

798
00:41:54,220 --> 00:41:56,263
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

799
00:41:57,306 --> 00:41:59,225
‏نعم.‏

800
00:41:59,308 --> 00:42:00,309
‏ها أنا أفتحه.‏

801
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

802
00:43:13,173 --> 00:43:15,259
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

