﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,854
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

16
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
‏في الحلقات السابقة…‏‏‏

19
00:00:45,754 --> 00:00:48,465
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ نعرف عن انتمائك الماضي

20
00:00:48,548 --> 00:00:50,633
‏مع شبكة منشقة من الجواسيس الموقوفين.‏

21
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
‏على حد علمك،‏

22
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
‏هل ما زال هناك أي أثر لتلك الشبكة؟

23
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
‏لا.‏

24
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
‏كل ذلك انتهى الآن.‏

25
00:01:01,144 --> 00:01:02,062
‏من أنت بحق السماء؟

26
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
‏أنا من شاهدتك وأنت تمزق

27
00:01:04,272 --> 00:01:06,649
‏آخر جزء من المنظمة التي أوقفتك.‏

28
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
‏المنظمة التي أمضيت نصف حياتي في بنائها.‏

29
00:01:08,943 --> 00:01:10,820
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسن)،‏ الرجل الذي أوقع بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:10,904 --> 00:01:14,240
‏لفّقت لك تهمة
وألّفق الآن تهمة القتل لحبيبتك.‏

31
00:01:14,324 --> 00:01:15,158
‏أنا أمتلكك.‏

32
00:01:15,241 --> 00:01:17,077
‏لا أريدك أن تفعل شيئًا من أجل ذلك الرجل.‏

33
00:01:17,160 --> 00:01:20,038
‏لا خيار لديّ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
إلا إذا وجدنا ورقة ضغط خاصة بنا.‏

34
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ.‏

35
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
‏لم تتبق أي حركات على رقعة الشطرنج.‏

36
00:01:23,416 --> 00:01:24,417
‏أنا أعرفك.‏

37
00:01:24,501 --> 00:01:28,338
‏منذ حوالي خمس سنوات،‏
عملت بديلًا لطبيب ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ النفسي.‏

38
00:01:28,421 --> 00:01:30,381
‏لم تكن تعلم إلى من تتحدث.‏

39
00:01:30,465 --> 00:01:32,425
‏والدك هو من يجب أن تغضب منه.‏

40
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
‏الأشياء التي أعطانا إياها الرجل
قبل أن يموت.‏

41
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
‏يستخدم ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ ذلك الطبق للتحدث إلى أحدهم.‏

42
00:01:37,388 --> 00:01:39,057
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ يتصل بهذا المكان؟

43
00:01:39,140 --> 00:01:41,101
‏‏-‏ مهلًا،‏ أهذا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:41,184 --> 00:01:43,186
‏حبيب أمك ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:43,269 --> 00:01:44,896
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيني)،‏ حبيب (مادلين)‏‏"‏‏‏‏

46
00:01:44,979 --> 00:01:46,314
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيني)،‏ جاسوس (آنسن)‏‏"‏‏‏‏

47
00:01:46,397 --> 00:01:47,565
‏ليس عليك فعل هذا يا أمي.‏

48
00:01:47,649 --> 00:01:48,775
‏لا يهمني كم سيستغرق الأمر.‏

49
00:01:48,858 --> 00:01:50,485
‏أريد أن أعرف إن كان كل ذلك كذبًا.‏

50
00:01:50,568 --> 00:01:52,570
‏هل وصلك الطرد الذي أرسلته لك؟

51
00:01:52,654 --> 00:01:53,613
‏أجل،‏ استلمت الطرد.‏

52
00:01:53,696 --> 00:01:54,531
‏طرد؟

53
00:02:02,163 --> 00:02:04,457
‏عندما يُقتل جاسوس في الميدان،‏

54
00:02:04,541 --> 00:02:07,210
‏غالبًا ما يكون الأمر أصعب
على من كان يتجسس عليهم.‏

55
00:02:07,293 --> 00:02:08,461
‏الأمر متعلق بـ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:08,545 --> 00:02:10,463
‏يستغله ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ للتجسس علينا.‏

57
00:02:10,547 --> 00:02:14,676
‏الحداد على موت شخص كنت تظن
أنك تعرفه معقد بما يكفي

58
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
‏إذا كان الجاسوس زميلًا
أو صديقًا موثوقًا به.‏

59
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
‏ظننته يكنّ المشاعر لي.‏

60
00:02:18,721 --> 00:02:22,433
‏لكن الأمر أصعب حتى
عندما يكون شخصًا كنت تحبه.‏

61
00:02:35,780 --> 00:02:37,073
‏مرحبًا يا أمي.‏

62
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
‏آسف لأنني لم أحضر الجنازة.‏

63
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
‏كيف حالك؟

64
00:02:45,832 --> 00:02:49,085
‏بصراحة؟ لا أعرف.‏

65
00:02:49,169 --> 00:02:54,716
‏أشعر أن عليّ أن أكون سعيدة
لأن الرجل الذي كان يتجسس عليّ قد رحل.‏

66
00:02:57,886 --> 00:02:58,720
‏لكنني لست كذلك.‏

67
00:03:00,180 --> 00:03:03,391
‏شعرت بأنه يعرفني بطريقة لم يعرفني بها أحد.‏

68
00:03:03,474 --> 00:03:05,018
‏كنا نحب نفس الأغاني.‏

69
00:03:05,101 --> 00:03:07,562
‏وكان يأخذني إلى أماكن
لطالما أردت الذهاب إليها و…‏‏‏

70
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
‏أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا،‏

71
00:03:11,649 --> 00:03:15,236
‏لكنني ظننت بصدق أننا خُلقنا لنكون معًا.‏

72
00:03:16,821 --> 00:03:19,908
‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ كان يعرفك،‏
ولكن ليس لأنه كان توأم روحك.‏

73
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
‏عمّ تتحدث؟

74
00:03:23,244 --> 00:03:26,122
‏قبل ستّ سنوات،‏ أخذ طبيبك النفسي إجازة.‏

75
00:03:27,957 --> 00:03:30,501
‏ما علاقة هذا بـ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:03:30,585 --> 00:03:33,504
‏كان طبيبك البديل هو ‏‏"‏‏‏‏آنسن فولرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
‏لقد رتّب لحضور جلسات معك

78
00:03:35,840 --> 00:03:37,926
‏ليتمكن من معرفة معلومات أساسية عني.‏

79
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
‏كان يستعد لإيقافي.‏

80
00:03:39,552 --> 00:03:40,678
‏لقد استأجر ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
‏أعطاه كل المعلومات التي كان يحتاجها

82
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
‏ليتأكد من أنكما ستنسجمان معًا.‏

83
00:03:45,558 --> 00:03:48,645
‏كل هذا حتى يتمكن من مراقبتي.‏

84
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
‏منذ متى وأنت تعرف بهذا؟

85
00:03:52,398 --> 00:03:54,692
‏منذ أن قابلت ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
‏ولم تقل شيئًا؟

87
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
‏لم أرد أن تتعرضي للأذى.‏

88
00:04:05,536 --> 00:04:06,412
‏اخرج.‏

89
00:04:07,747 --> 00:04:10,124
‏لم يكن لديك الحق في إخفاء هذا عني!‏

90
00:04:13,753 --> 00:04:15,255
‏اخرج من منزلي.‏

91
00:04:15,338 --> 00:04:16,673
‏اخرج!‏

92
00:04:32,522 --> 00:04:34,482
‏ضعي إصبعك على الغطاء
وليس على الزناد يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:34,565 --> 00:04:37,110
‏لم يكن لدى ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏
أي مشكلة في قتل حبيب ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:37,193 --> 00:04:38,903
‏من قال إنه سيتوقف عند ذلك الحد؟

95
00:04:38,987 --> 00:04:40,738
‏صدّقيني،‏ لا أستبعد أي شيء عن الرجل،‏

96
00:04:40,822 --> 00:04:43,032
‏لكنني لا أظن أنه يريد
كسر لعبته الجديدة بعد.‏

97
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
‏ما زالت لديه خطط لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

98
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
‏لذا هل نركّز رجاء على الحفاظ
على سلامة حبيبك؟

99
00:04:47,704 --> 00:04:48,579
‏ها هو قادم الآن.‏

100
00:04:54,669 --> 00:04:57,297
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
أعرف أنه كان أسبوعًا حافلًا،‏

101
00:04:57,380 --> 00:04:59,716
‏لكن اطمئن،‏ لم يتغير شيء بيننا.‏

102
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
‏أرسلت رجلًا للتجسس على أمي.‏

103
00:05:01,592 --> 00:05:03,261
‏وعندما اكتشفت الأمر،‏ قتلته.‏

104
00:05:03,344 --> 00:05:04,929
‏أظن أن الأمور تغيرت.‏

105
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
‏أنا قتلته؟ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:07,640 --> 00:05:10,018
‏كنت تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ هالك
منذ حاولت استخدامه ضدي.‏

107
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
‏إذا أردت التظاهر بأن هذا غير صحيح،‏

108
00:05:11,644 --> 00:05:14,605
‏فلتفعل،‏ لكن لا تلمني.‏

109
00:05:14,689 --> 00:05:15,815
‏ماذا تريد؟

110
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
‏مالي.‏

111
00:05:17,567 --> 00:05:18,860
‏تحقيقك البسيط بشأني

112
00:05:18,943 --> 00:05:22,697
‏له حساب معيّن في جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏
مراقب من الاستخبارات الأمريكية.‏

113
00:05:22,780 --> 00:05:23,948
‏تحويل المال مخاطرة كبيرة،‏

114
00:05:24,032 --> 00:05:25,700
‏لذا أريد أن يذهب أحد إلى هناك شخصيًا.‏

115
00:05:25,783 --> 00:05:28,828
‏لا أستطيع السفر إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏،‏
تتبع المخابرات المركزية سفري.‏

116
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
‏حسنًا،‏ هذه فائدة الأصدقاء.‏

117
00:05:32,123 --> 00:05:34,000
‏إنهم هنا في مكان ما،‏ صحيح؟

118
00:05:34,083 --> 00:05:37,837
‏يتخذون وضع قنص صغير ويروننا جيدًا؟

119
00:05:37,920 --> 00:05:38,755
‏إن كانوا سيقتلونني

120
00:05:38,838 --> 00:05:41,758
‏فأتخيل أنهم سيسافرون إلى ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏
ويبتزون مصرفيًا.‏

121
00:05:41,841 --> 00:05:42,925
‏لن تكون المهمة صعبة جدًا.‏

122
00:05:43,009 --> 00:05:45,428
‏أنا أميل إلى العمل
مع أناس يسهل التلاعب بهم.‏

123
00:05:45,511 --> 00:05:47,972
‏لذا تفقّد ما يخفي هذا الرجل من أسرار

124
00:05:48,056 --> 00:05:50,224
‏واتصل بي عندما يكون مالي في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
‏لن يملي عليّ أحد ما أفعله إلى الأبد.‏

126
00:05:57,065 --> 00:05:58,566
‏أريد أن أعرف أن هذا سينتهي.‏

127
00:05:58,649 --> 00:06:02,445
‏سينتهي أمرك بحلول نهاية الشهر
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدك.‏

128
00:06:02,528 --> 00:06:04,697
‏في هذه الأثناء،‏ تذكر،‏ للأفعال عواقب.‏

129
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
‏فقط اسأل أمك.‏

130
00:06:13,748 --> 00:06:15,666
‏‏‏"‏‏‏‏من تأليف (مات نيكس)‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:29,889 --> 00:06:31,057
‏مرحبًا.‏

132
00:06:32,725 --> 00:06:33,810
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

133
00:06:34,977 --> 00:06:37,146
‏اسمع،‏ أمك سيدة قوية،‏ ستكون بخير.‏

134
00:06:38,231 --> 00:06:40,858
‏اسمع،‏ كنت أتحقق من مهمة جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
‏التي يريد ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ أن نتولاها.‏

136
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
‏أظن أن لديّ فكرة يمكننا استخدامها.‏

137
00:06:43,986 --> 00:06:44,987
{\an8}‏أجريت بعض الاتصالات.‏

138
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
{\an8}‏تعرف أنه لا يمكن اللجوء للشرطة،‏

139
00:06:46,406 --> 00:06:49,075
‏ما لم ترد أن يظهر ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ أدلته ضدي.‏

140
00:06:49,158 --> 00:06:50,410
{\an8}‏أنا لا أتحدث عن الشرطة.‏

141
00:06:50,493 --> 00:06:51,869
{\an8}‏أقصد الذهاب للمباحث الفيدرالية،‏

142
00:06:51,953 --> 00:06:54,330
{\an8}‏لنرفع الأمر بما يكفي لحل مشكلة ابتزازك.‏

143
00:06:54,414 --> 00:06:55,665
{\an8}‏سيتعين عليّ طلب ردّ خدمات كثيرة.‏

144
00:06:55,748 --> 00:06:57,417
‏إنها على الأرجح الطريقة الوحيدة أمامنا.‏

145
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
‏لكن ما زال علينا أن نذهب
لإحضار مال ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أتظنين أنك تستطيعين إقناع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

147
00:07:01,212 --> 00:07:03,339
‏بدعمك في رحلة إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:07:03,423 --> 00:07:04,340
‏بالطبع.‏

149
00:07:05,967 --> 00:07:09,303
‏جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏ هي موطن 60 ألف شخص فقط،‏

150
00:07:09,387 --> 00:07:11,055
‏لكن بفضل قوانين الضرائب المتساهلة،‏

151
00:07:11,139 --> 00:07:14,058
‏تُعدّ خامس أكبر مركز مالي في العالم،‏

152
00:07:14,142 --> 00:07:16,727
‏لكنه ليس نظامًا مصرفيًا
كالذي يعتاد عليه معظم الناس.‏

153
00:07:16,811 --> 00:07:19,856
‏تميل مواقع المصارف إلى عدم تقديم الخدمات

154
00:07:19,939 --> 00:07:23,734
‏كدفع الفواتير عبر الإنترنت،‏ أو نوافذ الصرف
بالسيارات،‏ أو حتى الصرافات الآلية.‏

155
00:07:23,818 --> 00:07:25,862
‏ما ينقصهم في وسائل الراحة الحديثة

156
00:07:25,945 --> 00:07:30,158
‏يعوضونه بضمان الأمن التام
والسرية التامة لعملائهم.‏

157
00:07:30,241 --> 00:07:33,327
‏سواء كنت مديرًا تنفيذيًا في ‏‏"‏‏‏‏وول ستريت‏‏"‏‏‏‏
تبحث عن مأوى للضرائب

158
00:07:33,411 --> 00:07:36,080
‏أو مجرمًا دوليًا يخفي ثروة صغيرة،‏

159
00:07:36,664 --> 00:07:40,460
‏من المستحيل تقريبًا على الوكالات الحكومية
أن تطلع على معلوماتك

160
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
‏عندما لا يكون مصرفك الذي تختاره
سوى رقم في دليل الهاتف

161
00:07:44,046 --> 00:07:45,381
‏ولافتة على النافذة

162
00:07:45,465 --> 00:07:47,967
‏ومصرفيّ خسيس ذي أسنان بيضاء جدًا.‏

163
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
{\an8}‏هل قرأت ملف ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ عن هذا الرجل؟

164
00:07:51,345 --> 00:07:52,513
‏إنه يخفي المال للجميع.‏

165
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
‏الجماعات الإرهابية
ومهرّبي الأسلحة وأمراء الحرب.‏

166
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
‏أشعر أنني بحاجة للاستحمام
بمجرد النظر إليه.‏

167
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
‏لننته من هذا.‏

168
00:07:58,436 --> 00:07:59,937
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ مهلًا.‏

169
00:08:00,021 --> 00:08:02,523
{\an8}‏نحاول حثّ هذا الرجل
على تحويل 200 مليون دولار سرًّا.‏

170
00:08:02,607 --> 00:08:04,901
{\an8}‏أتظنين أن الخطة هي ابتزازه في الشارع؟

171
00:08:04,984 --> 00:08:06,694
{\an8}‏بالطبع لا.‏

172
00:08:06,777 --> 00:08:08,654
{\an8}‏سأدعوه إلى الغداء فحسب.‏

173
00:08:10,698 --> 00:08:11,616
{\an8}‏شكرًا لك.‏

174
00:08:13,367 --> 00:08:15,203
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏أندرس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لي بلحظة معك؟

175
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
{\an8}‏انتهت ساعات العمل المصرفي.‏

176
00:08:16,537 --> 00:08:18,498
‏سيدي،‏ أعدك أن هذا سيستحق جهدك.‏

177
00:08:18,581 --> 00:08:19,749
‏سمعنا أنك الأفضل.‏

178
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
{\an8}‏‏-‏ والد زوجتي يُحتضر.‏
‏-‏ هذا محزن جدًا.‏

179
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
{\an8}‏لديّ اجتماع.‏

180
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
{\an8}‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أندرس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نعم؟

181
00:08:25,004 --> 00:08:27,965
{\an8}‏لم نستأجر طائرة خاصة من ‏‏"‏‏‏‏هامبتونز‏‏"‏‏‏‏
لنهدر وقتك.‏

182
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
‏اسمع،‏ لدينا…‏‏‏

183
00:08:30,426 --> 00:08:33,888
{\an8}‏مبلغ نقدي كبير جدًا نحتاج إلى نقله
قبل أن يموت زوجها

184
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
‏وتراجع مجلس إدارة شركته الحسابات.‏

185
00:08:35,681 --> 00:08:37,225
‏نتحدّث عن تركة بقيمة 200 مليون دولار.‏

186
00:08:37,308 --> 00:08:38,267
{\an8}‏الآن،‏ إن لم تكن مهتمًا.‏

187
00:08:38,351 --> 00:08:41,687
{\an8}‏لا،‏ أعتذر عن فظاظتي.‏

188
00:08:41,771 --> 00:08:43,439
{\an8}‏لا يأتيني الكثير من العملاء دون مواعيد.‏

189
00:08:43,523 --> 00:08:45,650
{\an8}‏هذا مفهوم.‏

190
00:08:45,733 --> 00:08:47,068
{\an8}‏لنبدأ من جديد.‏

191
00:08:47,151 --> 00:08:48,402
{\an8}‏لم لا ندعوك إلى الغداء غدًا؟

192
00:08:48,486 --> 00:08:50,029
{\an8}‏ما رأيك بالواحدة ظهرًا؟

193
00:08:50,112 --> 00:08:51,489
{\an8}‏ممتاز،‏ لنلتق هنا.‏

194
00:08:51,572 --> 00:08:53,658
{\an8}‏أحضري معلومات حسابك المصرفي،‏
سألقي نظرة عليها.‏

195
00:08:53,741 --> 00:08:56,369
{\an8}‏سأهتم بأي أموال تريدين إيداعها.‏

196
00:08:56,452 --> 00:08:58,704
‏حسنًا،‏ أراكما غدًا.‏

197
00:08:58,788 --> 00:09:00,414
‏حسنًا،‏ والآن على ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أن يؤدي دوره.‏

198
00:09:07,797 --> 00:09:11,008
{\an8}‏عندما تريد القبض على جاسوس
يتمتع بحماية ومكانة جيدين،‏

199
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
‏لا يمكنك الاتصال بالشرطة المحلية فحسب.‏

200
00:09:13,052 --> 00:09:15,888
‏ذلك النوع من التحقيقات يتطلب موارد عالية

201
00:09:15,972 --> 00:09:18,432
‏ومستوى أعلى من السرية التشغيلية.‏

202
00:09:18,516 --> 00:09:22,061
‏مما يعني أن عليك البدء بشخص
له علاقة بأعلى المستويات.‏

203
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
‏اجتماع مع نائب المدير؟

204
00:09:24,063 --> 00:09:25,815
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العميل الفيدرالي (هاريس)،‏ صديق (سام)‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
{\an8}‏هذا معروف كبير يا ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:09:27,733 --> 00:09:30,403
{\an8}‏أظن أن هذا يفسر شرائك لي
ويسكي بقيمة 18 دولارًا.‏

207
00:09:30,486 --> 00:09:31,988
{\an8}‏هيا،‏ ستقوم ببضع اتصالات.‏

208
00:09:32,071 --> 00:09:33,489
{\an8}‏لديك أصدقاء في مكتب العاصمة.‏

209
00:09:33,573 --> 00:09:34,699
‏وأود أن أحتفظ بهم.‏

210
00:09:34,782 --> 00:09:35,825
‏اسمع،‏ أصدقائي في موقف حرج.‏

211
00:09:35,908 --> 00:09:38,536
‏وفّر عليّ التفاصيل،‏ اتفقنا؟ سأرتب الأمر.‏

212
00:09:38,619 --> 00:09:40,580
‏لكنني لا أريد أن أتورّط أكثر مما أُضطر له.‏

213
00:09:40,663 --> 00:09:41,956
‏هذا منصف،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏هاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:09:42,039 --> 00:09:44,375
{\an8}‏وإن انقلب عليّ هذا الأمر،‏

215
00:09:44,458 --> 00:09:47,211
{\an8}‏لن يكون في العالم ما يكفي من الويسكي
لإبعادي عن ملاحقتك.‏

216
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
‏هذا واضح تمامًا.‏

217
00:09:52,258 --> 00:09:54,635
{\an8}‏معذرة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ هناك امرأة شابة تسأل عنك.‏

218
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
‏أخبرتها أن عليها الانتظار
حتى ينتهي اجتماعك.‏

219
00:09:56,470 --> 00:09:58,222
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باربيلا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:09:58,306 --> 00:10:01,225
‏يا للروعة!‏ كم تسرّني رؤيتك!‏

221
00:10:01,309 --> 00:10:03,102
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بياتريس)،‏ صديقة قديمة لـ(سام)‏‏"‏‏‏‏

222
00:10:03,185 --> 00:10:05,354
{\an8}‏كم مرّت؟ خمس سنوات؟

223
00:10:05,438 --> 00:10:06,314
{\an8}‏ماذا تفعلين هنا؟

224
00:10:06,397 --> 00:10:07,231
‏أبحث عنك.‏

225
00:10:07,315 --> 00:10:09,734
‏ذهبت إلى كل أنحاء المدينة،‏
ولم يعرف أحد أين تعيش.‏

226
00:10:09,817 --> 00:10:10,985
‏لقد وجدتني،‏ اجلسي.‏

227
00:10:11,068 --> 00:10:12,820
{\an8}‏إذًا،‏ ما الذي جاء بك إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
{\an8}‏هل أتيت من ‏‏"‏‏‏‏بوغوتا‏‏"‏‏‏‏
للقيام بزيارة اجتماعية؟

229
00:10:15,072 --> 00:10:16,282
{\an8}‏أتيت لأنني بحاجة إلى مساعدتك.‏

230
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
{\an8}‏حسنًا،‏ سنتناول العشاء،‏
ولتخبريني بالتفاصيل،‏

231
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
{\an8}‏وسنستعيد ذكريات الأيام الخوالي.‏

232
00:10:19,994 --> 00:10:22,204
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أمر جاد.‏

233
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
‏أحدهم يحاول قتلي.‏

234
00:10:27,710 --> 00:10:29,962
{\an8}‏حسنًا،‏ إذًا فقد كتبت كل هذا؟

235
00:10:30,046 --> 00:10:32,173
{\an8}‏للصحيفة،‏ نعم.‏

236
00:10:32,256 --> 00:10:35,092
‏وتظنين أن شيئًا ما في إحدى تلك المقالات
جعل أحدهم يرغب في قتلك؟

237
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
‏لا أظن،‏ أنا متأكدة!‏

238
00:10:36,802 --> 00:10:39,305
{\an8}‏حسنًا،‏ لكن هذه باللغة الروسية.‏

239
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
{\an8}‏منذ متى تتكلمين الروسية؟

240
00:10:40,681 --> 00:10:44,226
‏منذ أن التحقت بكلية الصحافة في ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
{\an8}‏حسنًا،‏ إذًا،‏ ماذا تريدينني أن أفعل بالضبط؟

242
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
‏تعرف أشخاصًا يعملون مع الحكومة.‏

243
00:10:50,775 --> 00:10:51,692
‏يمكنك الاتصال بهم.‏

244
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
‏وماذا أقول؟

245
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
{\an8}‏إليكم 50 صفحة من البحث،‏

246
00:10:55,613 --> 00:10:58,407
‏ومجموعة مقالات عن عقود نفط
كولومبية وروسية.‏

247
00:10:58,491 --> 00:10:59,533
‏هذا أمر معقد.‏

248
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
{\an8}‏معقد؟ الأمر بسيط.‏

249
00:11:03,746 --> 00:11:06,540
‏طبعت هذه،‏ وفي اليوم التالي
حاولوا إطلاق النار عليّ.‏

250
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
‏تلقّيت اتصالًا.‏

251
00:11:10,002 --> 00:11:11,379
‏من رجل لم أكن أعرفه.‏

252
00:11:12,880 --> 00:11:16,550
‏كنت مشغولة فطلبت من مساعدتي
أن تردّ على الاتصال.‏

253
00:11:16,634 --> 00:11:21,889
‏كانت موجودة عند مكتبي
عندما اخترقت الرصاصة النافذة.‏

254
00:11:23,391 --> 00:11:24,767
‏وهي الآن في المستشفى.‏

255
00:11:24,850 --> 00:11:26,268
‏على أجهزة الإنعاش.‏

256
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
‏رباه يا فتاة.‏

257
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
‏أجل،‏ يبدو أن أحدهم أوقع بك بالتأكيد.‏

258
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
‏هل تعرفين من هذا الرجل الذي يلاحقك؟

259
00:11:34,735 --> 00:11:36,028
‏ألم تتوصلي إلى أي شيء؟

260
00:11:36,112 --> 00:11:36,987
‏لا شيء.‏

261
00:11:38,447 --> 00:11:40,533
‏أنا آسفة،‏ لم أعرف من أسأل غيرك.‏

262
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
‏لا بأس،‏ أتيت إلى المكان الصحيح،‏
سنحل هذا الأمر.‏

263
00:11:42,660 --> 00:11:45,496
‏أول ما علينا فعله هو معرفة هوية هذا الوغد.‏

264
00:11:45,579 --> 00:11:48,124
{\an8}‏يُحتمل أنه لا يزال يحاول إيجادك.‏

265
00:11:48,207 --> 00:11:49,125
‏حسنًا،‏ اجمعي أغراضك.‏

266
00:11:50,251 --> 00:11:51,293
{\an8}‏لنأخذك إلى مكان آمن،‏

267
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
{\an8}‏آمل أن يكون مكانًا لا تنبعث منه
رائحة الجوارب المبللة.‏

268
00:12:03,431 --> 00:12:05,558
‏‏‏"‏‏‏‏تايل‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
‏هناك خطب ما.‏

270
00:12:08,018 --> 00:12:09,145
‏‏‏"‏‏‏‏تايلو‏‏"‏‏‏‏

271
00:12:09,228 --> 00:12:10,229
‏بندقية!‏ تحركي!‏

272
00:12:10,312 --> 00:12:11,772
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏

273
00:12:13,441 --> 00:12:16,360
‏يبدو أن الوغد الذي يلاحقك
تبعك إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
‏يجب أن نصل إلى تلك السيارة.‏

275
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
‏‏-‏ لن ننجح!‏
‏-‏ سوف…‏‏‏

276
00:12:24,201 --> 00:12:27,455
‏النجاة من هجوم عدو قنّاص
يتعلق بإيجاد غطاء مناسب

277
00:12:27,538 --> 00:12:28,998
‏بينما تبقى متحركًا بما يكفي

278
00:12:29,081 --> 00:12:31,500
‏للهرب من منطقة القتل
التي استكشفها مطلق النار مُسبقًا.‏

279
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
‏سحب ناقل الحركة في سيارة متوقفة
إلى الوضع المحايد

280
00:12:35,296 --> 00:12:38,048
‏واستخدامها كمتراس متحرك
يسمح لك بالقيام بالأمرين.‏

281
00:12:38,132 --> 00:12:40,926
‏ابقي خلف السيارة،‏ اتفقنا؟ مستعدة؟ ادفعي!‏

282
00:12:41,010 --> 00:12:42,845
‏طالما تستطيع تحريكها.‏

283
00:12:49,810 --> 00:12:51,395
‏إنه يعيد تلقيم السلاح،‏ لنتحرك!‏

284
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
‏حسنًا،‏ هيا بنا!‏

285
00:12:58,819 --> 00:13:00,738
‏‏-‏ هل أنت بخير؟ هل أُصبت؟
‏-‏ أنا بخير.‏

286
00:13:00,821 --> 00:13:01,697
‏هيا!‏

287
00:13:15,920 --> 00:13:16,962
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

288
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
‏تعرف من هم في الكتلة الشرقية أفضل مني.‏

289
00:13:19,048 --> 00:13:19,965
‏مضى وقت طويل،‏

290
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
‏ولم أعرف أي عميل
عمل في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا اللاتينية‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:22,551 --> 00:13:24,929
‏وشيت بالكثير من الأشخاص ذوي النفوذ.‏

292
00:13:25,012 --> 00:13:26,597
‏يمكن لأي أحد منهم أن يسعى وراءك.‏

293
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
‏هل أنت متأكدة أنك لا تعرفين من هو؟

294
00:13:28,432 --> 00:13:30,976
‏سبق وأخبرتك،‏ لا أعرف.‏

295
00:13:31,977 --> 00:13:33,395
‏نعرف أن الرجل كان مدربًا.‏

296
00:13:33,479 --> 00:13:34,814
‏والسلاح الذي يستخدمه خطير.‏

297
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
‏ربما يكون جهاز الأمن الروسي،‏
لكن هذا لا يضيّق نطاق البحث.‏

298
00:13:39,026 --> 00:13:41,403
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يبدو هذا جنونيًا،‏

299
00:13:41,487 --> 00:13:47,201
‏لكننا نعرف طبيبًا نفسيًا
مهمته تحليل العملاء وتحديد هويتهم.‏

300
00:13:47,284 --> 00:13:48,911
‏هل تريد إشراك ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ في هذا؟

301
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
‏يجب أن نجد هذا الرجل
قبل أن يكرر محاولة قتلها.‏

302
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
‏‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ هو أفضل من لدينا لتحديد هويته.‏

303
00:13:54,458 --> 00:13:56,877
‏قتل ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ أربعة أشخاص على الأقل
منذ أن قابلناه.‏

304
00:13:56,961 --> 00:13:58,754
‏هل أنت واثق أنك تريد طلب المساعدة منه؟

305
00:13:58,838 --> 00:14:02,216
‏لا أحب هذا أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن الفتاة تعني لي الكثير،‏ اتفقنا؟

306
00:14:02,299 --> 00:14:04,552
‏أنقذت حياتي أكثر من مرة
عندما كنت في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
‏لذا إن لجأت إليّ طلبًا للمساعدة،‏
فسأفعل ذلك.‏

308
00:14:17,815 --> 00:14:19,775
‏كجاسوس،‏ تعتاد فكرة

309
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
‏أنك تُضطر أحيانًا لطلب المساعدة من أعدائك.‏

310
00:14:22,319 --> 00:14:23,904
‏ليس من السهل فعل ذلك،‏

311
00:14:23,988 --> 00:14:28,117
‏لكن لسوء الحظ،‏ أفضل المعلومات
غالبًا ما تكون في أيدي أسوأ الأشخاص.‏

312
00:14:28,200 --> 00:14:32,454
‏إذًا،‏ تريدني أن أساعدك
في العثور على جاسوس روسي؟

313
00:14:32,538 --> 00:14:35,833
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك مشوّش
بشأن طبيعة علاقتنا.‏

314
00:14:35,916 --> 00:14:37,209
‏أنت تعمل لصالحي.‏

315
00:14:37,293 --> 00:14:40,546
‏وقد فعلت ما طلبته،‏
والآن أطلب منك شيئًا في المقابل.‏

316
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
‏ما تحصل عليه في المقابل هو حرية حبيبتك.‏

317
00:14:42,423 --> 00:14:44,174
‏الآن،‏ لا تتصل بي مجددًا حتى تحصل على مالي.‏

318
00:14:44,258 --> 00:14:46,719
‏قبل أن تذهب،‏ أريدك أن تفكر في شيء.‏

319
00:14:46,802 --> 00:14:49,680
‏‏-‏ لقد رأيت ملفّي النفسي.‏
‏-‏ لقد ساعدت في كتابة ملفك النفسي.‏

320
00:14:49,763 --> 00:14:54,018
‏جيد،‏ إذًا فأنت تعلم أنه إن كان أصدقائي
في خطر،‏ خطر حقيقي،‏

321
00:14:54,101 --> 00:14:56,061
‏فسأساعدهم،‏ مهما كانت المخاطر.‏

322
00:14:56,145 --> 00:14:57,396
‏ماذا تقصد؟

323
00:14:57,479 --> 00:15:00,232
‏ما أقصده هو أنني لا أفيدك إطلاقًا
إن كنت ميتًا أو في السجن.‏

324
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
‏لذا،‏ ساعدني،‏

325
00:15:01,609 --> 00:15:06,280
‏وسيكون من المرجح أن أبقى
بصحة جيدة وحرًا ومفيدًا لك.‏

326
00:15:08,115 --> 00:15:09,658
‏حسنًا،‏ سأساعدك.‏

327
00:15:09,742 --> 00:15:11,285
‏إليك ثمن مساعدتي.‏

328
00:15:11,368 --> 00:15:14,079
‏يتسنى لي المجيء ومشاهدتك وأنت تعمل،‏
في كل خطوة.‏

329
00:15:19,376 --> 00:15:20,336
‏اتفقنا.‏

330
00:15:21,545 --> 00:15:22,379
‏سأتصل بك.‏

331
00:15:22,463 --> 00:15:25,049
‏وأخبر ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
أن حسابي المصرفي ما زال فارغًا.‏

332
00:15:31,263 --> 00:15:34,600
‏مرحبًا،‏ عليّ أن أعتذر مجددًا
عما حدث من قبل.‏

333
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
‏الناس لا يفهمون دائمًا المبالغ الكبيرة،‏

334
00:15:37,811 --> 00:15:40,314
‏والخدمة المالية السرية التي نرتبها.‏

335
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
‏أؤكد لك أننا نفهم بالضبط ما تفعله.‏

336
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
‏حسنًا،‏ هلا نبدأ إذًا.‏

337
00:15:45,778 --> 00:15:46,904
‏كيف يمكنني مساعدتكما؟

338
00:15:46,987 --> 00:15:48,322
‏حسنًا،‏ إليك حقيقة الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:15:48,405 --> 00:15:50,324
‏حدث تغيير بسيط في الخطط.‏

340
00:15:50,407 --> 00:15:51,867
‏لا نريدك أن تودع مالًا.‏

341
00:15:53,077 --> 00:15:56,163
‏نريدك أن تسحب من هذا الحساب.‏

342
00:16:01,418 --> 00:16:03,295
‏هذا مستحيل،‏ هذا حساب مراقب.‏

343
00:16:03,379 --> 00:16:04,713
‏سيعرفون حالما يُلمس المال.‏

344
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
‏الآن،‏ ما لم يكن هناك شيء آخر،‏
أود أن أنهي هذا الاجتماع.‏

345
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
‏هناك شيء آخر.‏

346
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
‏ألق نظرة على هذا.‏

347
00:16:17,017 --> 00:16:18,519
‏هذه حسابات عملائي السرية.‏

348
00:16:18,602 --> 00:16:21,021
‏‏-‏ كيف حصلتما عليها بحق السماء؟
‏-‏ لا يهم كيف حصلنا عليها.‏

349
00:16:21,105 --> 00:16:23,899
‏كل ما يهم هو ما يمكننا فعله بها.‏

350
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
‏أتظنان حقًا أنني سأجلس هنا
وأسمح بحدوث هذا؟

351
00:16:26,819 --> 00:16:30,072
‏‏-‏ أدعكما تبتزانني؟
‏-‏ نعم.‏

352
00:16:30,155 --> 00:16:32,241
‏في الواقع،‏ الأمر بسيط جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:16:32,324 --> 00:16:34,076
‏إن لم تحضر لنا المال الذي نطلبه،‏

354
00:16:34,159 --> 00:16:37,162
‏فسيعرف كل زبائنك الخطيرين هؤلاء

355
00:16:37,246 --> 00:16:38,664
‏أنك لم تتحرّ السرية بعد كل شيء.‏

356
00:16:38,747 --> 00:16:42,543
‏مشاركة معلوماتهم المالية
سيكون عائقًا كبيرًا.‏

357
00:16:42,626 --> 00:16:45,379
‏يعرف عملائي أنني ما كنت…‏‏‏

358
00:16:45,462 --> 00:16:47,965
‏حسنًا،‏ بمن يجب أن نتصل أولًا؟
تجار المخدرات أم الإرهابيين؟

359
00:16:48,048 --> 00:16:50,175
‏‏-‏ تجار المخدرات أقرب.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

360
00:16:50,259 --> 00:16:52,594
‏لكن الإرهابيين أسرع قليلًا
في تحديد الأهداف،‏ ألا تظنين ذلك؟

361
00:16:52,678 --> 00:16:54,638
‏نعم،‏ ما هو رمز هاتف ‏‏"‏‏‏‏الجزائر‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرف…‏‏‏

362
00:16:54,722 --> 00:16:57,057
‏حسنًا،‏ انظرا،‏ حسنًا،‏ سأحضر المال.‏

363
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
‏قابلاني عند أرض الكنيسة القديمة.‏

364
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
‏‏‏"‏‏‏‏سانت أنتوني‏‏"‏‏‏‏،‏ ظهر الغد.‏

365
00:17:00,811 --> 00:17:01,937
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:02,021 --> 00:17:04,857
‏كنت لأصر على بقائك على الغداء،‏
لكن لديك عمل لتنجزه.‏

367
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
‏نعم.‏

368
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
‏ها أنت ذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

369
00:17:19,997 --> 00:17:22,499
‏يجب أن أعترف،‏ بدأت تروقني
فكرة طلبك مساعدتي

370
00:17:22,583 --> 00:17:23,500
‏أظن أن هذا سيفيدنا.‏

371
00:17:23,584 --> 00:17:25,794
‏قلت إن لديك معلومات عمن يلاحق ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:17:25,878 --> 00:17:28,922
‏عدت إلى المكتب ووضعت ملفًا شخصيًا،‏

373
00:17:29,006 --> 00:17:32,968
‏بناء على التورط في صناعة النفط،‏
والمهام في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏،‏

374
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
‏وبالطبع،‏ المهارة باستخدام بندقية القنص.‏

375
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
‏هل من مرشحين جيدين؟

376
00:17:37,931 --> 00:17:41,143
‏مقال ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ أشار إلى رجل يُدعى
‏‏"‏‏‏‏أوسكار أغواير‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
‏اسمه الحقيقي،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار ماركوف‏‏"‏‏‏‏

378
00:17:42,811 --> 00:17:45,898
‏لم يكن من المفترض أن يكون في مؤتمر الطاقة.‏

379
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
‏كشفت عن جاسوس.‏

380
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
‏والآن بعد أن كُشف أمره،‏ أولويته الأولى

381
00:17:50,402 --> 00:17:52,738
‏هي إسكات من كشفت أمره.‏

382
00:17:52,821 --> 00:17:54,907
‏السؤال هو،‏ ماذا ستكون خطوته التالية؟

383
00:17:54,990 --> 00:18:00,120
‏يحب جهاز الأمن الروسي زرع جواسيس
في شركات كبيرة على أراض أجنبية.‏

384
00:18:00,204 --> 00:18:01,955
‏سيسعى إلى العودة للعمل.‏

385
00:18:02,039 --> 00:18:03,540
‏بالضبط،‏ لذا قمت بخطوة إضافية.‏

386
00:18:03,624 --> 00:18:08,295
‏وجدت المقر الرئيسي للشركة المفضلة
للمخابرات الروسية هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:18:08,378 --> 00:18:10,506
‏‏-‏ والنتيجة؟
‏-‏ المعلومات ليست مجانية.‏

388
00:18:10,589 --> 00:18:12,382
‏سبق ووافقت على المساعدة.‏

389
00:18:12,466 --> 00:18:14,593
‏وافقت على تحديد هوية ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏
تم إنجاز المهمة.‏

390
00:18:14,676 --> 00:18:15,928
‏إذا أردت أن تعرف مكانه،‏

391
00:18:16,011 --> 00:18:18,138
‏أريد اطلاعًا غير مقيد عل ما يدور في عقلك.‏

392
00:18:18,222 --> 00:18:20,307
‏أنا أطرح الأسئلة،‏ وأنت عليك الإجابة عليها.‏

393
00:18:20,390 --> 00:18:21,850
‏لا وقت لديّ للعب هذه الألعاب.‏

394
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
‏لا،‏ ليس لديك،‏ لكن أنا لديّ وقت.‏

395
00:18:26,396 --> 00:18:27,648
‏حسنًا.‏

396
00:18:27,731 --> 00:18:31,068
‏اسألني ما تشاء،‏ لكن أخبرني بمكانه وحسب.‏

397
00:18:31,151 --> 00:18:32,903
‏حدد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ موعدًا في ‏‏"‏‏‏‏ديبان‏‏"‏‏‏‏ للصناعات

398
00:18:32,986 --> 00:18:36,615
‏إنها شركة طاقة روسية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
من المرجح أنه في طريقه إلى هناك الآن.‏

399
00:18:48,961 --> 00:18:50,462
‏من أين نبدأ؟

400
00:18:51,797 --> 00:18:53,632
‏منها،‏ الشقراء التي تجلس في مكتب الاستقبال.‏

401
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
‏إنها ترى كل من يدخل ويخرج من هذه الردهة.‏

402
00:18:56,718 --> 00:18:59,847
‏ولن يكون لديها التصريحات لمعرفة
من يعمل مع جهاز الأمن الروسي.‏

403
00:18:59,930 --> 00:19:03,976
‏إن أحسنّا العمل،‏
يمكنها أن تمنحنا دخولًا كاملًا إلى المبنى.‏

404
00:19:04,059 --> 00:19:05,352
‏دعني أطرح عليك سؤالًا.‏

405
00:19:06,687 --> 00:19:08,939
‏ماذا بظنك سيحدث لها بعد أن تقنعها بالدخول؟

406
00:19:09,022 --> 00:19:11,358
‏هذا العمل هو كل ما لديها على الأرجح.‏

407
00:19:11,441 --> 00:19:13,735
‏كيف تبرر ذلك لنفسك؟

408
00:19:15,112 --> 00:19:16,738
‏اطلاع غير مقيد،‏ أتذكر؟

409
00:19:18,949 --> 00:19:21,910
‏من الأفضل أن تجد وظيفة جديدة
بدلًا من أن يدفن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ صديقته.‏

410
00:19:24,163 --> 00:19:24,997
‏مرحبًا.‏

411
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
‏مرحبًا.‏

412
00:19:26,290 --> 00:19:28,167
‏مساء الخير،‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

413
00:19:28,250 --> 00:19:30,127
‏لديّ اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏أوسكار ماركوف‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:19:30,210 --> 00:19:33,839
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ديميتري مالكين‏‏"‏‏‏‏،‏
أظن اسمي مدوّن في الحاسوب.‏

415
00:19:33,922 --> 00:19:36,008
‏حسنًا،‏ دعني أتحقق.‏

416
00:19:36,091 --> 00:19:37,968
‏‏‏"‏‏‏‏إيرينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا اسم جميل.‏

417
00:19:39,052 --> 00:19:39,928
‏شكرًا لك.‏

418
00:19:40,012 --> 00:19:43,599
‏ألم تكن صغرى أخوات ‏‏"‏‏‏‏تشيخوف‏‏"‏‏‏‏ الثلاث
اسمها ‏‏"‏‏‏‏إيرينا‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:19:43,682 --> 00:19:46,727
‏نعم،‏ في الواقع،‏
كان أبي يدير مسرحًا في ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:19:46,810 --> 00:19:48,353
‏وقام بتسميتي باسمها.‏

421
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
‏آسفة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏مالكين‏‏"‏‏‏‏،‏
صديقك سجّل دخوله منذ 20 دقيقة.‏

422
00:19:51,273 --> 00:19:54,776
‏ذهب إلى الجناح 120،‏ لكن اسمك غير موجود.‏

423
00:19:54,860 --> 00:19:56,445
‏أتعلمين؟ هذا خطئي.‏

424
00:19:56,528 --> 00:20:01,158
‏هلّا تسمحين له باستخدام أحد تلك التصاريح
المؤقتة للذهاب إلى هناك بينما…‏‏‏

425
00:20:01,241 --> 00:20:02,784
‏أتحدث أنا وأنت عن هذا؟

426
00:20:05,954 --> 00:20:07,497
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏إيرينا‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:20:09,291 --> 00:20:12,628
‏اصمت!‏ لا تقل شيئًا.‏

428
00:20:12,711 --> 00:20:14,713
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوسكار)،‏ الجاسوس الروسي
الذي يطارد (بياتريس)‏‏"‏‏‏‏

429
00:20:16,173 --> 00:20:17,841
‏بماذا كنت تفكر؟

430
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
‏مرحبًا،‏ أيمكنني مساعدتك؟

431
00:20:24,264 --> 00:20:27,809
‏نعم،‏ لديّ اجتماع في الغرفة 120
مع ذلك الرجل هناك.‏

432
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
‏يمكنك انتظاره في الردهة،‏
سيراك عندما ننتهي.‏

433
00:20:30,395 --> 00:20:31,813
‏ربما لم أكن واضحًا.‏

434
00:20:31,897 --> 00:20:33,190
‏يجب أن أتحدث إليه الآن.‏

435
00:20:33,273 --> 00:20:34,358
‏كما ترى،‏ نحن في خضم مفاوضات.‏

436
00:20:34,441 --> 00:20:35,943
‏انس الأمر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:20:36,026 --> 00:20:38,028
‏أعمل مع الاستخبارات الروسية.‏

438
00:20:38,111 --> 00:20:41,907
‏ألا تظن أن رؤسائي أطلعوني
على أمر الجاسوس الموقوف في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

439
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
‏سأطلق النار عليك.‏

440
00:20:46,954 --> 00:20:48,288
‏ارحل.‏

441
00:20:48,372 --> 00:20:50,082
‏رجلك الذي في الداخل خارج عن السيطرة.‏

442
00:20:50,165 --> 00:20:51,458
‏يطلق النار على المدنيين.‏

443
00:20:51,541 --> 00:20:54,253
‏نعم،‏ إنه مشكلة جهاز الأمن الروسي
وليس مشكلتك.‏

444
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
‏ما الذي تنتظرانه؟ الحقا به!‏

445
00:20:57,339 --> 00:20:59,466
‏أرأيت ماذا فعلت؟

446
00:20:59,549 --> 00:21:01,051
‏لا وقت لديّ للتعامل معك.‏

447
00:21:01,134 --> 00:21:03,553
‏لديّ ما يكفي من الفوضى بالفعل.‏

448
00:21:03,637 --> 00:21:04,763
‏يمكنني مساعدتك.‏

449
00:21:04,846 --> 00:21:05,889
‏يمكنك المساعدة؟ لا.‏

450
00:21:05,973 --> 00:21:07,891
‏كانت سيارته في الخارج،‏ لقد رحل.‏

451
00:21:09,810 --> 00:21:11,436
‏فات الأوان،‏ أليس كذلك؟

452
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
‏أنت رئيس ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
‏إنه مسؤوليتك،‏ فكر في الأمر.‏

454
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
‏ماذا سيحدث لك إذا وجدته أولًا؟

455
00:21:17,401 --> 00:21:19,569
‏إن وجدته ولم يقتلك ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏

456
00:21:19,653 --> 00:21:21,822
‏فسأطلب من أحد آخر إنهاء المهمة.‏

457
00:21:23,448 --> 00:21:25,951
‏أبعدا حثالة المخابرات المركزية عن ناظري.‏

458
00:21:39,131 --> 00:21:40,173
‏حسنًا،‏ هذا ما لديّ.‏

459
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
‏تحدثت مع صديقي الشرطي في مركز الشرطة.‏

460
00:21:42,009 --> 00:21:44,136
‏إنه يستخرج المعلومات من كاميرات المرور

461
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
‏حول شركة الطاقة الروسية.‏

462
00:21:45,762 --> 00:21:48,890
‏سيرسل لي صورة في أي لحظة
للسيارة التي فر فيها ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
‏وجعتي ممنوعة.‏

464
00:21:51,476 --> 00:21:53,937
‏لا أظن أن المشروبات كانت جزءًا
من اتفاقك مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
‏ألا يزال إيجاد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ أفضل فكرة؟

466
00:21:58,317 --> 00:22:01,194
‏إنه يهرب منك،‏ ويهرب من رفاقه.‏

467
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
‏لم لا تدعه يهرب فحسب؟

468
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
‏لن تعود ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل
حتى تصبح بأمان.‏

469
00:22:05,240 --> 00:22:06,742
‏هذا يعني القضاء على ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:22:06,825 --> 00:22:09,202
‏أجل،‏ أعتذر عن مقاطعة علاجك النفسي.‏

471
00:22:09,286 --> 00:22:10,537
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تلقيت التسجيل للتو.‏

472
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ يقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏ حمراء.‏

473
00:22:12,622 --> 00:22:16,168
‏لوحة السيارة تبدأ بحرف ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏؟

474
00:22:16,251 --> 00:22:17,794
‏هل هذا رقم ثمانية أم ثلاثة؟

475
00:22:17,878 --> 00:22:20,213
‏غير معقول،‏ بالطبع عندما يتعلق الأمر
بإعطائي مخالفة مرورية،‏

476
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
‏تعمل بشكل ممتاز.‏

477
00:22:21,298 --> 00:22:23,717
‏إذًا،‏ كيف يتعامل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
مع طريق مسدود؟

478
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
‏هذه ليست تجربة اجتماعية أيها الوغد.‏

479
00:22:25,927 --> 00:22:26,928
‏نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:22:27,012 --> 00:22:28,430
‏أعرف ما هي المخاطر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:22:28,513 --> 00:22:32,142
‏وأعرف أيضًا أن اتفاقي يعني
أن أحصل على أجوبة على أسئلتي.‏

482
00:22:33,769 --> 00:22:35,103
‏إذًا؟

483
00:22:35,187 --> 00:22:36,563
‏وجد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ مرة.‏

484
00:22:36,646 --> 00:22:39,149
‏إذا اكتشفنا كيف تعقّبها،‏

485
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
‏يمكننا استخدام ذلك لاستدراجه.‏

486
00:22:40,525 --> 00:22:42,527
‏لا أعرف كم ستكون مفيدة.‏

487
00:22:42,611 --> 00:22:43,695
‏تحدثت إلى المستشفى.‏

488
00:22:43,779 --> 00:22:45,989
‏زميلتها التي أطلق ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ النار عليها؟

489
00:22:46,073 --> 00:22:47,199
‏ماتت هذا الصباح.‏

490
00:22:47,282 --> 00:22:49,117
‏‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ محطمة بشدة.‏

491
00:22:58,752 --> 00:23:00,629
‏أنا آسف بشأن صديقتك.‏

492
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
‏إنه خطئي.‏

493
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
‏لقد ماتت بسبب ما فعلته.‏

494
00:23:08,512 --> 00:23:10,555
‏اختار ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ إطلاق النار على صديقك.‏

495
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
‏هو المُلام وليس أنت.‏

496
00:23:13,225 --> 00:23:14,976
‏قل هذا لأختها الصغيرة.‏

497
00:23:18,730 --> 00:23:22,526
‏اسمعي،‏ الطريقة الوحيدة
لتصحيح الوضع هي أن نجده.‏

498
00:23:22,609 --> 00:23:24,403
‏الآن،‏ بخلاف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

499
00:23:24,486 --> 00:23:27,030
‏هل عرف أحد آخر أنك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

500
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
‏أرسلت رسالة إلكترونية إلى صديقة
في قنصلية ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:23:31,201 --> 00:23:33,745
‏ساعدتني في السفر والفندق وكل شيء.‏

502
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
‏هكذا وجدك ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:23:35,497 --> 00:23:38,458
‏وإن كنا سنوقع به
فيجب أن يظن أنه وجدك مجددًا.‏

504
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
‏أريدك أن ترسلي رسالة إلكترونية
إلى صديقتك في القنصلية،‏

505
00:23:40,877 --> 00:23:43,255
‏وترتّبي لاجتماع هناك لاحقًا اليوم.‏

506
00:23:43,338 --> 00:23:44,256
‏حسنًا،‏ ثم ماذا؟

507
00:23:44,339 --> 00:23:47,134
‏ثم سأذهب إلى القنصلية وأتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:23:47,217 --> 00:23:50,178
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أماكن جيدة للتواري عن الأنظار.‏

509
00:23:50,262 --> 00:23:52,556
‏سيأخذك بعيدًا عن هنا.‏

510
00:23:52,639 --> 00:23:54,182
‏ستكونين بأمان حتى ينتهي الأمر.‏

511
00:24:02,566 --> 00:24:05,360
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏،‏ في الوقت المناسب.‏

512
00:24:09,072 --> 00:24:10,115
‏وهو مسلّح.‏

513
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
‏تحسس حزام خصره ليتفقد مسدسه.‏

514
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
‏ربما قرر أن قتلنا أسهل

515
00:24:15,120 --> 00:24:16,538
‏من أن يأخذ المال من حساب ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

516
00:24:16,621 --> 00:24:19,624
‏حسنًا،‏ بالنسبة لرجل مصرفي،‏
فهو ليس جيدًا في حساب المخاطر.‏

517
00:24:19,708 --> 00:24:23,128
‏ما رأيك أن ننفصل ونحيط به
قبل أن يتبول على نفسه؟

518
00:24:23,211 --> 00:24:24,087
‏يبدو هذا جيدًا.‏

519
00:24:29,885 --> 00:24:31,678
‏‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت برؤيتك.‏

520
00:24:37,309 --> 00:24:39,728
‏‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏!‏ ظننت أننا أصدقاء.‏

521
00:24:39,811 --> 00:24:42,314
‏بدأت أظن أنه لم يلتزم بجانبه من الاتفاق.‏

522
00:24:42,397 --> 00:24:43,899
‏انظرا،‏ أرجوكما،‏ لقد حاولت.‏

523
00:24:43,982 --> 00:24:46,443
‏لكن لا يمكنني تحويل المال،‏ اتفقنا؟

524
00:24:46,526 --> 00:24:47,486
‏إنه لا يتم تعقبه فحسب.‏

525
00:24:47,569 --> 00:24:50,864
‏إنه مراقب بعشر طرق مختلفة
من قبل وكالات لم أعرف بوجودها حتى.‏

526
00:24:50,947 --> 00:24:52,365
‏سنحرص على ألا يتمكنوا من إيجادك.‏

527
00:24:52,449 --> 00:24:55,410
‏أظن أن الوقت قد حان
ليعتزل ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ العمل المصرفي الفاسد.‏

528
00:24:55,494 --> 00:24:56,661
‏أنا أيضًا أظن ذلك.‏

529
00:24:56,745 --> 00:24:58,246
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏؟ حظيت بفترة جيدة.‏

530
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
‏إليك الأمر.‏

531
00:24:59,372 --> 00:25:01,374
‏ستحصل على المال وسنساعدك على الاختفاء.‏

532
00:25:01,458 --> 00:25:03,543
‏وأنصحك بإحضار بعض المال لنفسك أيضًا.‏

533
00:25:03,627 --> 00:25:04,628
‏سيساعدك على الاختفاء.‏

534
00:25:04,711 --> 00:25:07,130
‏لا بد أن الأشرار الذين تتعامل معهم
لديهم بعض الفكة

535
00:25:07,214 --> 00:25:09,049
‏التي يمكنهم التبرع بها للقضية.‏

536
00:25:09,132 --> 00:25:11,426
‏أسرق زبائني؟ أنتما مجنونان.‏

537
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
‏سيتعقبونني،‏ سيقتلونني!‏

538
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
‏سيكون أفضل شيء أن يظنوا أنه ميت بالفعل.‏

539
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
‏‏-‏ يعجبني ذلك.‏
‏-‏ لا يعجبني ذلك!‏

540
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
‏لا يحق لك التصويت أيها الفتى الكبير.‏

541
00:25:18,767 --> 00:25:19,768
‏أحضر لنا ذلك المال وحسب.‏

542
00:25:19,851 --> 00:25:22,354
‏سنمهلك ساعة،‏ أقترح أن تتحرك.‏

543
00:25:30,862 --> 00:25:35,158
‏أخذت المال من حسابكما
وأودعته في حساب نظيف.‏

544
00:25:35,242 --> 00:25:36,409
‏وها نحن أولاء.‏

545
00:25:36,493 --> 00:25:38,662
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ أغنى بمقدار كبير رسميًا.‏

546
00:25:38,745 --> 00:25:40,080
‏ليس هو فقط.‏

547
00:25:40,163 --> 00:25:42,123
‏كم سرقت بالضبط من عملائك؟

548
00:25:42,207 --> 00:25:43,833
‏بقدر ما استطعت أن أحمله.‏

549
00:25:43,917 --> 00:25:46,294
‏جيد،‏ يجب أن يكفيك لمدى الحياة.‏

550
00:25:46,378 --> 00:25:48,880
‏الطريقة الوحيدة لتبقى حيًا
هي التظاهر بالموت حتى يوم مماتك.‏

551
00:25:48,964 --> 00:25:51,925
‏توقفنا عند بنك دم وسحبنا عينات.‏

552
00:25:56,555 --> 00:25:59,474
‏تزييف موت شخص ما يتطلب على إتقان التفاصيل.‏

553
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
‏يحتوي جسم الإنسان على خمسة لترات من الدم.‏

554
00:26:02,060 --> 00:26:05,522
‏العثور على نصف هذه الكمية
منسكبًا على مقعد سيارة مهجورة

555
00:26:05,605 --> 00:26:07,732
‏يكفي لقيادة أي محقق في مسرح الجريمة

556
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
‏للوصول إلى الاستنتاج الواضح.‏

557
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
‏آمل ألا تخاف من الإبر يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:26:11,653 --> 00:26:12,946
‏لا بد أنك تمزحين.‏

559
00:26:13,029 --> 00:26:14,281
‏لا تكن حساسًا.‏

560
00:26:14,364 --> 00:26:16,491
‏نحتاج إلى ترك القليل من حمضك النووي.‏

561
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
‏الإجابة عن الأسئلة المتبقية عن مكان الجثة

562
00:26:21,913 --> 00:26:25,834
‏وطريقة إصابة الضحية
سيكون ببساطة تجمد أثر الدماء،‏

563
00:26:25,917 --> 00:26:30,213
‏وتدمير أي حمض نووي لا يتطابق
مع الضحية،‏ والكثير من الرصاص.‏

564
00:26:46,229 --> 00:26:48,315
‏حسنًا،‏ هناك ملابس بديلة في الحقيبة.‏

565
00:26:48,398 --> 00:26:50,108
‏وستجد قاربًا بانتظارك في آخر الميناء.‏

566
00:26:50,191 --> 00:26:52,819
‏هذا رائع،‏ لكن هلا تقلّانني.‏

567
00:26:52,902 --> 00:26:54,195
‏لا أشباح في السيارة المستأجرة.‏

568
00:26:59,951 --> 00:27:01,202
‏أتمنى لك موتًا هنيئًا.‏

569
00:27:25,894 --> 00:27:27,437
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

570
00:27:27,520 --> 00:27:28,772
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏آيفان باسكوف‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:27:28,855 --> 00:27:32,025
‏‏‏"‏‏‏‏آيفان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تبقي الكثير من حثالة المخابرات
على قائمة الاتصال السريع،‏

572
00:27:32,108 --> 00:27:33,193
‏أم أنني مميز وحسب؟

573
00:27:33,276 --> 00:27:36,613
‏تلقيت أمرًا بجعل إيجاد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏
أولوية قصوى.‏

574
00:27:36,696 --> 00:27:39,115
‏إن رآك عملائي تعترض طريقي،‏

575
00:27:39,199 --> 00:27:41,326
‏سيطلقون النار فور رؤيتهم لك.‏

576
00:27:41,409 --> 00:27:43,244
‏هل هذا واضح لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

577
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
‏اعتبره إنذارك الأخير.‏

578
00:27:51,252 --> 00:27:52,754
‏ماذا تفعل هنا؟

579
00:27:52,837 --> 00:27:55,173
‏أستبدل حاقن وقود شاحنة قديمة.‏

580
00:27:55,256 --> 00:27:56,591
‏جئت لأخذ بعض اللوازم.‏

581
00:28:00,303 --> 00:28:02,055
‏أمي،‏ كنت أحاول حمايتك.‏

582
00:28:02,138 --> 00:28:03,306
‏توقف فحسب.‏

583
00:28:03,390 --> 00:28:07,102
‏أعتقد أنني أثبتّ أنني أستطيع تحمّل
أي شيء تلقيه في حياتك في وجهي.‏

584
00:28:08,186 --> 00:28:10,605
‏ما لا أستطيع تحمله هو أن تخفي عني شيئًا.‏

585
00:28:10,689 --> 00:28:12,732
‏‏-‏ أمي…‏‏‏
‏-‏ لم أنته بعد.‏

586
00:28:12,816 --> 00:28:14,818
‏حياتك تؤثر علينا جميعًا.‏

587
00:28:14,901 --> 00:28:17,487
‏تؤثر على ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ وتؤثر على ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:28:17,570 --> 00:28:19,698
‏إلا أنني الوحيدة التي تخفي الحقائق عنها.‏

589
00:28:26,246 --> 00:28:27,956
‏أمي،‏ أنا آسف لأنني لم أخبرك.‏

590
00:28:28,039 --> 00:28:32,919
‏كان ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ يستخدم كل ما باستطاعته ضدي،‏
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ وأنت.‏

591
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
‏وقد ذكر أبي.‏

592
00:28:37,340 --> 00:28:38,299
‏ماذا عن أبيك؟

593
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
‏لا يهم.‏

594
00:28:42,929 --> 00:28:45,140
‏لا أريد أن أعرف،‏ لا أحتاج إلى معرفة ذلك.‏

595
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحاول أن أخبرك كيف تدير حياتك.‏

596
00:28:47,726 --> 00:28:49,227
‏أنت فتى كبير.‏

597
00:28:49,310 --> 00:28:51,438
‏لكن الأمور التي لا تعرفها
هي التي قد تؤذيك.‏

598
00:29:07,162 --> 00:29:09,038
‏هل ترى شيئًا؟

599
00:29:09,122 --> 00:29:13,168
‏ليس بعد،‏ لكن من موقع المراقبة هذا،‏
لن يكون من الصعب رؤية سيارة ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

600
00:29:13,251 --> 00:29:15,462
‏إذًا لدينا بعض الوقت.‏

601
00:29:15,545 --> 00:29:16,796
‏أشعر بالفضول حيال شيء ما.‏

602
00:29:16,880 --> 00:29:19,174
‏لماذا هذا التعلق العميق بمن تساعدهم؟

603
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
‏عمّ تتحدث؟

604
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
‏أنت هنا معي،‏ وأنا شخص تمقته،‏

605
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
‏توشك أن تقوم بأمر خطير جدًا
من أجل شخص قابلته أمس.‏

606
00:29:27,932 --> 00:29:29,100
‏لماذا؟

607
00:29:29,184 --> 00:29:30,310
‏لماذا تهتم؟

608
00:29:30,393 --> 00:29:33,396
‏ألا تظن أنني أريد أن أفهم الرجل
الذي دمّر عمل حياتي؟

609
00:29:33,480 --> 00:29:35,815
‏أريد أن أعرف لماذا تفعل ما تفعله.‏

610
00:29:37,776 --> 00:29:40,487
‏أحيانًا،‏ يتعرض الأخيار إلى مواقف سيئة.‏

611
00:29:41,529 --> 00:29:42,614
‏ولا يكون هذا خطأهم.‏

612
00:29:42,697 --> 00:29:46,701
‏ما يحفّزك هو شيء عام مثل الظلم؟ حقًا؟

613
00:29:46,785 --> 00:29:49,746
‏بصراحة،‏ علينا أن نناقش هذا في وقت آخر.‏

614
00:29:49,829 --> 00:29:51,748
‏هذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ في الموعد المحدد،‏
حان الوقت لإنهاء هذا.‏

615
00:29:56,961 --> 00:29:58,880
‏‏‏"‏‏‏‏(فلوريدا) 396131 المدينة‏‏"‏‏‏‏

616
00:30:03,843 --> 00:30:06,387
‏إن أردت تعطيل سيارة عدو متحركة،‏

617
00:30:06,471 --> 00:30:08,681
‏أول شيء تحتاج إليه هو سيارة أكبر.‏

618
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
‏شاحنة خدمات تعطيك قوة حصانية كافية

619
00:30:10,892 --> 00:30:12,477
‏لحمايتك من أن تسبقك

620
00:30:12,560 --> 00:30:15,063
‏ومصدّ معدني بالحجم الكامل يتحمّل الاصطدام.‏

621
00:30:15,146 --> 00:30:18,691
‏الخدعة هي الاقتراب من الهدف بما يكفي
كي تحدد وقت وقوع حادث

622
00:30:18,775 --> 00:30:21,611
‏يبقي المارة الأبرياء بعيدين عن طريق الأذى

623
00:30:21,694 --> 00:30:25,990
‏وتفاجئ عدوك بصدمة قوية
لتجبره على الخروج عن السيطرة.‏

624
00:30:29,577 --> 00:30:31,746
‏وإن لم تلمس عجلات سيارته الأرض

625
00:30:31,830 --> 00:30:33,331
‏فلن يتمكن من الهرب.‏

626
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
‏يديك!‏ ارفع يديك!‏

627
00:30:35,208 --> 00:30:36,376
‏أرني يديك!‏

628
00:30:36,459 --> 00:30:37,335
‏لا تطلق النار،‏ أرجوك!‏

629
00:30:37,418 --> 00:30:39,087
‏ارفع يديك!‏

630
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
‏لا أستطيع!‏ فهما مربوطتان بالمقود.‏

631
00:30:40,713 --> 00:30:41,923
‏هذا الرجل صوب مسدسًا إلى رأسي

632
00:30:42,006 --> 00:30:44,551
‏وقال إن عليّ القيادة إلى مبنى
في وسط المدينة،‏ أقسم بذلك.‏

633
00:30:44,634 --> 00:30:45,760
‏يجب أن تساعدني.‏

634
00:30:45,844 --> 00:30:47,136
‏آسف،‏ لكن عليك الانتظار.‏

635
00:30:47,220 --> 00:30:48,346
‏لديّ مشاكل أكبر الآن.‏

636
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
‏أعلم أنني جديد في العمل الميداني،‏

637
00:30:49,889 --> 00:30:51,724
‏لكن شيئًا ما ينبئني أن هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏

638
00:30:51,808 --> 00:30:53,810
‏وليس هكذا كان يُفترض بالخطة أن تسير،‏

639
00:30:53,893 --> 00:30:56,604
‏وأن هذا مكان مثالي لنصب كمين.‏

640
00:30:56,688 --> 00:30:58,982
‏لو كان هذا كمينًا،‏ لكنا ميتين بالفعل.‏

641
00:30:59,065 --> 00:31:00,900
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ يحاول أن يشغلنا.‏

642
00:31:02,777 --> 00:31:05,280
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
ما الأمر؟ هل أمسكت بذلك الرجل؟

643
00:31:05,363 --> 00:31:06,865
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ يعرف مكانك.‏

644
00:31:06,948 --> 00:31:08,241
‏ماذا؟ كيف؟

645
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
‏اتصلت ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ بالمستشفى بهاتفك.‏

646
00:31:10,451 --> 00:31:11,911
‏لا بد أنه تنصّت على الطرف الآخر.‏

647
00:31:11,995 --> 00:31:14,455
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ذلك منذ ساعات،‏
يمكن أن يكون قد وصل الآن.‏

648
00:31:14,539 --> 00:31:16,291
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ هنا؟
‏-‏ انخفضي!‏

649
00:31:22,380 --> 00:31:23,673
‏تبًا!‏

650
00:31:24,674 --> 00:31:25,633
‏‏-‏ علينا الخروج.‏
‏-‏ لا.‏

651
00:31:25,717 --> 00:31:27,760
‏ابقي مكانك،‏ علينا إيقاف النزيف.‏

652
00:31:27,844 --> 00:31:29,262
‏اضغطي بهذه هنا.‏

653
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟

654
00:31:31,598 --> 00:31:33,182
‏أُصيبت ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ ببعض الشظايا.‏

655
00:31:33,266 --> 00:31:35,310
‏علينا التفكير في شيء،‏
لأننا هدفان سهلان هنا.‏

656
00:31:35,393 --> 00:31:36,936
‏لا أعرف إلى متى سنصمد.‏

657
00:31:52,201 --> 00:31:55,955
‏حسنًا،‏ ابقي خلف السترة الواقية
واستمري بالضغط على ذلك النزيف.‏

658
00:31:58,499 --> 00:32:00,335
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اصمد،‏ أنا في طريقي.‏

659
00:32:00,418 --> 00:32:01,836
‏ماذا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

660
00:32:01,920 --> 00:32:04,380
‏ستذهب لإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

661
00:32:04,464 --> 00:32:06,049
‏ما عملية التفكير وراء ذلك؟

662
00:32:06,132 --> 00:32:07,508
‏انتهيت من لعب ألعابك يا ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

663
00:32:07,592 --> 00:32:10,720
‏ألعابي أكثر منطقية من الهجوم بتهور.‏

664
00:32:10,803 --> 00:32:12,347
‏يجب أن أفعل شيئًا.‏

665
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
‏حتى لو لم يكن منطقيًا؟

666
00:32:13,681 --> 00:32:16,184
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ جندي ماهر بما يكفي ليعيقه لنصف ساعة.‏

667
00:32:16,267 --> 00:32:19,187
‏لكنك لن تصل إلى هناك أبدًا
قبل أن ينهي ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ عمله.‏

668
00:32:21,397 --> 00:32:22,649
‏هل تريد أن تمزقني إربًا الآن؟

669
00:32:22,732 --> 00:32:24,025
‏تفضل،‏ هذا يثبت أنني محق.‏

670
00:32:24,108 --> 00:32:26,903
‏لديك كل الأجوبة،‏ صحيح؟

671
00:32:26,986 --> 00:32:28,821
‏حسنًا،‏ دعنا نسمع ما لديك!‏
أخبرني بما عليّ فعله!‏

672
00:32:28,905 --> 00:32:30,073
‏لأن الوقت ينفد منا!‏

673
00:32:30,156 --> 00:32:32,617
‏لا أملك الجواب الصحيح،‏
بل السؤال الصحيح فحسب.‏

674
00:32:32,700 --> 00:32:35,703
‏لماذا برأيك تمكّن ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏
من التغلب عليك هنا؟

675
00:32:37,038 --> 00:32:38,957
‏لأنه مختل نفسيًا مثلك.‏

676
00:32:39,040 --> 00:32:40,541
‏يحب قتل الناس الأبرياء.‏

677
00:32:40,625 --> 00:32:42,126
‏خطأ.‏

678
00:32:43,211 --> 00:32:44,504
‏هذه مضيعة للوقت.‏

679
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
‏إن كنت تريد إنقاذ صديقيك،‏
يجب أن تفكر بشكل أعمق.‏

680
00:32:53,805 --> 00:32:56,683
‏أين بدأ كل شيء؟ لماذا التحق ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
البالغ 17 عامًا بالجيش؟

681
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
‏لأهرب من أبي.‏

682
00:33:03,231 --> 00:33:05,066
‏‏-‏ هل هذا ما تريد أن تسمعه يا ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

683
00:33:05,149 --> 00:33:08,403
‏هناك سبب جعلك تضطر لأن تكون
الفارس الأبيض للجميع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

684
00:33:08,486 --> 00:33:11,030
‏غادرت لأنك ظننت أنك إن أنقذت العالم

685
00:33:11,114 --> 00:33:12,407
‏فستكون بأمان في المنزل.‏

686
00:33:12,490 --> 00:33:14,534
‏وهذا ما يحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

687
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
‏يحتاج إلى الشعور بالأمان.‏

688
00:33:16,244 --> 00:33:18,162
‏أعطه ما يريد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:33:18,246 --> 00:33:21,499
‏لو كنت مكانه،‏ ماذا كنت لتفعل؟

690
00:33:21,582 --> 00:33:23,876
‏ما الذي سيجعلك تتوقف عن المطاردة؟

691
00:33:23,960 --> 00:33:25,628
‏ما الذي يريده؟

692
00:33:29,215 --> 00:33:30,842
‏يريد استعادة حياته.‏

693
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
‏ومن يستطيع أن يعطيه إياها؟

694
00:33:33,761 --> 00:33:35,555
‏المسؤول عنه.‏

695
00:33:35,638 --> 00:33:37,306
‏يجب أن نذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏آيفان‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:33:48,317 --> 00:33:49,694
‏أين الشرطة؟

697
00:33:49,777 --> 00:33:51,529
‏بعيدة جدًا،‏ يعرف ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

698
00:33:51,612 --> 00:33:54,657
‏سأحاول أن أجد مخرجًا من فخ الموت هذا.‏

699
00:34:01,456 --> 00:34:03,541
‏أخبرتك أن تبتعد عن طريقي.‏

700
00:34:03,624 --> 00:34:06,669
‏وهذا يشمل القدوم إلى مكتبي دون دعوة.‏

701
00:34:06,753 --> 00:34:09,964
‏مشكلتك مع ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ على وشك أن تتحول
إلى جريمة قتل مزدوجة على أرض أمريكية.‏

702
00:34:10,048 --> 00:34:11,799
‏يجب أن توقف كلبك حالًا.‏

703
00:34:11,883 --> 00:34:14,343
‏‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ منشق،‏ لا يمكنني فعل شيء.‏

704
00:34:14,427 --> 00:34:15,803
‏إلا إن أردت إخباري بمكانه.‏

705
00:34:15,887 --> 00:34:18,097
‏سيكون قد رحل عندما تصل إلى هناك
وسيموت صديقاي.‏

706
00:34:18,181 --> 00:34:19,599
‏هذا مؤسف.‏

707
00:34:19,682 --> 00:34:23,186
‏سيكون كذلك،‏ لأنني سأجعل
كل الوكالات الأمريكية تقتحم هذا المكتب،‏

708
00:34:23,269 --> 00:34:24,896
‏وسيلاحقونك مباشرة.‏

709
00:34:26,064 --> 00:34:27,899
‏حسنًا،‏ ماذا تريد مني؟

710
00:34:27,982 --> 00:34:29,734
‏أريدك أن تنهي هذا.‏

711
00:34:29,817 --> 00:34:33,029
‏اتصل به وأخبره أن هدفه،‏
‏‏"‏‏‏‏بياتريس بينداس‏‏"‏‏‏‏،‏ تعمل لديك.‏

712
00:34:33,112 --> 00:34:36,616
‏وأنها عميلة روسية تدير مهمة غير رسمية لك.‏

713
00:34:39,243 --> 00:34:40,578
‏لا،‏ من السهل قول ذلك.‏

714
00:34:40,661 --> 00:34:42,872
‏أريده أن يختفي من الشوارع أيضًا.‏

715
00:34:42,955 --> 00:34:46,250
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ يعرف أنه لو قابلني
مجددًا،‏ فسيُنقل إلى ‏‏"‏‏‏‏سيبيريا‏‏"‏‏‏‏.‏

716
00:34:46,334 --> 00:34:48,044
‏لن يعود بإرادته.‏

717
00:34:49,128 --> 00:34:52,507
‏سيفعل إن أقنعته أنه يستحق الإنقاذ.‏

718
00:34:52,590 --> 00:34:54,258
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ العودة إلى الديار فحسب.‏

719
00:34:54,342 --> 00:34:57,095
‏يريد أن يعرف أن تضحيته عنت شيئًا.‏

720
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
‏يريد أن يخبره أحد

721
00:34:58,763 --> 00:35:02,433
‏أن الكوابيس التي يراها عندما يغمض عينيه

722
00:35:02,517 --> 00:35:04,435
‏تساعد الآخرين على النوم بشكل أفضل ليلًا.‏

723
00:35:07,730 --> 00:35:10,358
‏إنه يريد فقط أن يكون العالم
منطقيًا مجددًا.‏

724
00:35:14,320 --> 00:35:17,698
‏وإن جاء؟ ماذا إذًا؟

725
00:35:19,117 --> 00:35:21,410
‏أظن أنك تمسك الإجابة عن ذلك بيدك اليمنى.‏

726
00:35:27,583 --> 00:35:29,460
‏لا أحب صديقك هذا.‏

727
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
‏ولا أنا.‏

728
00:35:42,181 --> 00:35:44,725
‏حسنًا،‏ فتحة هروبك جاهزة.‏

729
00:35:44,809 --> 00:35:46,269
‏هروبي؟

730
00:35:46,352 --> 00:35:47,311
‏يجب أن تأتي أيضًا!‏

731
00:35:49,689 --> 00:35:52,275
‏علي الخروج لإلهاء ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏
لتتمكني من مغادرة الشاطئ.‏

732
00:35:52,358 --> 00:35:54,235
‏وإلا ستبقين في العراء طويلًا جدًا.‏

733
00:35:54,318 --> 00:35:56,154
‏هذا جنون!‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ سيقتلك!‏

734
00:35:56,237 --> 00:35:58,281
‏‏-‏ إنه يلاحقك أنت،‏ لا أنا.‏
‏-‏ لا تكذب عليّ!‏

735
00:35:58,364 --> 00:36:00,575
‏لا تجادليني الآن،‏ اتفقنا؟

736
00:36:00,658 --> 00:36:02,451
‏ستخرجين من هذا الاتجاه،‏ وسأخرج من الأمام.‏

737
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
‏هذا ليس مطروحًا للنقاش.‏

738
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
‏عندما تكتبين عن هذا في الديار،‏
احرصي على تهجئة اسمي بشكل صحيح.‏

739
00:36:17,425 --> 00:36:19,385
‏الفتاة معنا.‏

740
00:36:19,468 --> 00:36:21,429
‏أنصت،‏ هناك الكثير مما لا تعرفه.‏

741
00:36:21,512 --> 00:36:23,848
‏تعال إلى هنا،‏ أعدك أن كل شيء
سيكون على ما يُرام.‏

742
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
‏كيف أعرف أنه ليس فخًا؟

743
00:36:26,517 --> 00:36:28,394
‏لديّ الدليل،‏ سأريك إياه.‏

744
00:36:30,813 --> 00:36:33,232
‏لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

745
00:36:33,316 --> 00:36:37,111
‏أُعلمت بهذا للتو.‏

746
00:36:37,195 --> 00:36:40,114
‏أخبرتك،‏ من ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:36:40,198 --> 00:36:42,867
‏هذا ليس ذنبك يا ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

748
00:36:42,950 --> 00:36:45,036
‏أتممت مهمتك كبطل.‏

749
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
‏حان وقت العودة إلى الديار.‏

750
00:36:47,538 --> 00:36:48,748
‏مهلًا!‏

751
00:36:48,831 --> 00:36:50,082
‏إن قتلتهما فلن أتمكن من حمايتك.‏

752
00:36:51,167 --> 00:36:52,126
‏لا تطلق النار!‏

753
00:36:52,210 --> 00:36:54,462
‏هل تفهمني؟

754
00:36:57,506 --> 00:36:58,841
‏لن أتمكن من حمايتك.‏

755
00:36:58,925 --> 00:37:00,676
‏‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

756
00:37:00,760 --> 00:37:03,054
‏إن قتلتهما،‏ فأنت في عداد الموتى.‏

757
00:37:35,795 --> 00:37:37,171
‏انتهى الأمر إذًا؟

758
00:37:37,255 --> 00:37:40,091
‏يجب أن يكون كذلك،‏
سيتعامل الروس مع ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

759
00:37:40,174 --> 00:37:42,009
‏وبما أنهم ادّعوا أنك إحدى عملائهم،‏

760
00:37:42,093 --> 00:37:43,219
‏لن يكون عليك أن تقلقي بشأنهم.‏

761
00:37:43,302 --> 00:37:46,222
‏لكن عليك أن تعرفي أنك إن استمررت
في الكتابة عن موضوع النفط الروسي،‏

762
00:37:46,305 --> 00:37:47,306
‏فستعود مشاكلك.‏

763
00:37:48,808 --> 00:37:50,142
‏سأفكر في الأمر.‏

764
00:37:51,227 --> 00:37:52,645
‏أراك في الشقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

765
00:37:52,728 --> 00:37:55,690
‏سأحاول إقناع الطبيب بأن يعالجها
من الخصال الجنونية.‏

766
00:38:02,196 --> 00:38:05,283
‏أثق أن هذه الشابة ستتعافى بشكل كامل؟

767
00:38:05,366 --> 00:38:06,951
‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لا داعي لشكري.‏

768
00:38:07,034 --> 00:38:08,369
‏لم أكن سأشكرك.‏

769
00:38:08,452 --> 00:38:10,538
‏يجب أن أعترف،‏ كان من الممتع أن أراك

770
00:38:10,621 --> 00:38:12,373
‏صادقًا مع نفسك على سبيل التغيير.‏

771
00:38:12,456 --> 00:38:14,375
‏أعتقد أننا حققنا إنجازًا حقيقيًا.‏

772
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
‏ما زالت لدينا بعض المشاكل لحلها.‏

773
00:38:17,920 --> 00:38:19,839
‏خطوة تلو الأخرى.‏

774
00:38:23,843 --> 00:38:27,138
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقس كثيرًا على أبيك.‏

775
00:38:27,221 --> 00:38:28,723
‏هو من جعلك ما أنت عليه الآن.‏

776
00:38:29,807 --> 00:38:33,144
‏ولم يكن طفيليًا سامًّا كما تتخيله.‏

777
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
‏حقًا؟

778
00:38:39,608 --> 00:38:41,485
‏وما الذي يجعلك خبيرًا هكذا؟

779
00:38:41,569 --> 00:38:45,197
‏كنت أعرف ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏
في الواقع كنت أعرفه جيدًا.‏

780
00:38:45,281 --> 00:38:46,657
‏أنت تحت مراقبتنا منذ فترة،‏

781
00:38:46,741 --> 00:38:50,077
‏وكان مصدرًا رائعًا للمعلومات.‏

782
00:38:53,039 --> 00:38:55,583
‏كان ثرثارًا أكثر من أمك،‏
بالطبع،‏ ساعد الخمر في الأمر.‏

783
00:38:55,666 --> 00:38:58,377
‏كان بوسعي جعله يتحدث لساعات عن…‏‏‏

784
00:38:58,461 --> 00:39:02,965
‏كيفية حمايتك لأمك و‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ الصغير
والأشياء التي قلتها.‏

785
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
‏من الصعب مشاهدة رجل بالغ يبكي.‏

786
00:39:08,763 --> 00:39:11,640
‏هل تحاول أن تجعلني أشعر بالأسى عليه؟

787
00:39:11,724 --> 00:39:14,393
‏يجب أن تشعر بالأسى
لأنه لم يحظ بفرصة للاعتذار.‏

788
00:39:14,477 --> 00:39:15,519
‏أراد ذلك.‏

789
00:39:17,313 --> 00:39:18,397
‏لكن كان علينا التحرك بسرعة.‏

790
00:39:19,607 --> 00:39:20,649
‏‏‏"‏‏‏‏عليكم‏‏"‏‏‏‏؟

791
00:39:21,692 --> 00:39:24,779
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏التحرك بسرعة‏‏"‏‏‏‏؟

792
00:39:24,862 --> 00:39:27,740
‏أبوك ليس مختلفًا كثيرًا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

793
00:39:27,823 --> 00:39:31,410
‏بعد فترة،‏ بدأ العجوز يشكك في اهتمامي بك.‏

794
00:39:31,494 --> 00:39:36,123
‏لم يكن يعرف من أكون
ولا التأثير الذي تركته فيك،‏ لكنه…‏‏‏

795
00:39:38,000 --> 00:39:39,710
‏كان قد بدأ يبحث في أماكن
كان يجدر به تجنبها،‏

796
00:39:39,794 --> 00:39:41,837
‏وكان يجب الترتيب لأزمة قلبية.‏

797
00:39:45,383 --> 00:39:46,675
‏أنت قتلته.‏

798
00:39:48,761 --> 00:39:52,640
‏هذا مثير للسخرية حقًا،‏
طوال هذه السنوات،‏ كم مرة تمنيت موته؟

799
00:39:54,141 --> 00:39:55,351
‏فعلنا ذلك من أجلك.‏

800
00:39:57,812 --> 00:39:58,896
‏على الرحب والسعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

801
00:40:23,879 --> 00:40:25,214
‏هل اتصل بك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بعد؟

802
00:40:27,383 --> 00:40:28,759
‏”مايكل“،‏ هل أنت واثق من أنك بخير؟

803
00:40:28,843 --> 00:40:31,053
‏أنت في حالة ذهول طوال الصباح.‏

804
00:40:31,137 --> 00:40:35,474
‏أنا بخير،‏ ولكن العمل مع ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ كان مرهقًا.‏

805
00:40:35,558 --> 00:40:36,725
‏لا تدعه يؤثر فيك.‏

806
00:40:36,809 --> 00:40:39,728
‏إنه يحاول أن يوقعك في المتاعب وحسب.‏

807
00:40:39,812 --> 00:40:41,480
‏لا يهم.‏

808
00:40:41,564 --> 00:40:44,567
‏طلب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ رد كل الخدمات التي قدمها
للمباحث الفيدرالية للقاء نائب المدير.‏

809
00:40:44,650 --> 00:40:47,319
‏ومع بعض الحظ،‏ سيحل مشكلة ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

810
00:40:47,403 --> 00:40:50,114
‏لنأمل أن يكون قد أحضر الكثير
من سحره الخاص.‏

811
00:40:51,574 --> 00:40:55,119
‏أنا لا أحبه،‏
لكن يبدو أن بعض الناس يستمتعون به.‏

812
00:40:56,454 --> 00:40:58,038
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف سار الأمر؟

813
00:40:58,122 --> 00:41:00,040
‏لم يسر،‏ تمّ إلغاؤه.‏

814
00:41:00,124 --> 00:41:03,586
‏والآن يتم التحقيق معي كعميل روسي محتمل.‏

815
00:41:03,669 --> 00:41:04,879
‏ماذا؟

816
00:41:04,962 --> 00:41:08,382
‏عندما قدم ‏‏"‏‏‏‏آيفان‏‏"‏‏‏‏ تقريره الذي يزعم فيه
أن ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏ عميلة روسية،‏

817
00:41:08,466 --> 00:41:11,260
‏لا بد أن أحدهم أقنعه بأن يشملك أنت أيضًا.‏

818
00:41:11,343 --> 00:41:13,596
‏نعم،‏ خمّن من أقنعه بذلك.‏

819
00:41:13,679 --> 00:41:15,306
‏اسمه يتناغم مع اسم ‏‏"‏‏‏‏تشارلز مانسن‏‏"‏‏‏‏

820
00:41:15,389 --> 00:41:16,724
‏سأعاود الاتصال بك.‏

821
00:41:21,979 --> 00:41:23,814
‏ترك لك صديقك رسالة.‏

822
00:41:26,650 --> 00:41:28,736
‏‏‏"‏‏‏‏كان العمل معك رائعًا.‏

823
00:41:28,819 --> 00:41:33,199
‏حاجتك إلى مساعدة (بياتريس)
وفرت فرصة عظيمة لإضعاف (سام).‏

824
00:41:33,282 --> 00:41:37,703
‏وتمكنا أخيرًا من الحديث عن أبيك،‏
المشروب على حسابي.‏‏‏"‏‏‏‏

825
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
‏وصل ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

826
00:41:40,998 --> 00:41:44,293
‏سلمنا للتو 200 مليون دولار
لرجل خطير للغاية.‏

827
00:41:45,336 --> 00:41:46,962
‏يجب أن أختفي.‏

828
00:41:47,046 --> 00:41:48,839
‏ستتمكن من القضاء على ‏‏"‏‏‏‏آنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

829
00:41:48,923 --> 00:41:51,300
‏وستواصلين الهرب طوال حياتك.‏

830
00:41:51,383 --> 00:41:54,512
‏ليس بعد كل هذا،‏ لن أفقدك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

831
00:41:56,305 --> 00:41:57,306
‏ماذا نفعل؟

832
00:41:59,642 --> 00:42:00,809
‏لا أعرف.‏

833
00:42:38,472 --> 00:42:40,683
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

