﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ تصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,807
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدث إليك.‏

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

16
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:36,494 --> 00:00:39,039
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏

18
00:00:39,122 --> 00:00:40,915
‏فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:44,252 --> 00:00:46,087
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:46,171 --> 00:00:49,632
‏قبل ست سنوات،‏
كان معالجك البديل هو ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:49,716 --> 00:00:50,884
‏من أنت؟

22
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
‏أنا آخر شخص في المنظمة التي أوقفتك.‏

23
00:00:54,345 --> 00:00:55,889
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسون)،‏ العقل المدبّر الشرير‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ هو من قتل ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:00,518 --> 00:01:02,729
‏لست الوحيد الذي تقرّب منه.‏

26
00:01:02,812 --> 00:01:05,315
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يجب أن تقسو كثيرًا على والدك.‏

27
00:01:05,398 --> 00:01:08,318
‏لم يكن علقة سامة كما تظهره.‏

28
00:01:08,401 --> 00:01:10,111
‏وما الذي يجعلك خبيرًا هكذا؟

29
00:01:10,195 --> 00:01:13,198
‏طوال هذه السنوات،‏ كم مرة تمنيت موته؟

30
00:01:13,281 --> 00:01:14,616
‏فعلنا هذا من أجلك.‏

31
00:01:14,699 --> 00:01:15,742
‏على الرحب والسعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:23,917 --> 00:01:27,504
‏نادرًا ما تبدأ حياة الجاسوس بطفولة سعيدة.‏

33
00:01:27,587 --> 00:01:29,339
‏في الحقيقة،‏ أفضل استعداد

34
00:01:29,422 --> 00:01:32,050
‏لمهنة مليئة بالخطر وجنون الارتياب

35
00:01:32,133 --> 00:01:35,512
‏هي حياة منزلية
مليئة بالخطر وجنون الارتياب.‏

36
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
‏إنها تجعل العلاقة معقدة مع الماضي

37
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
‏في أفضل الظروف.‏

38
00:01:40,016 --> 00:01:43,186
‏بئسًا،‏ لم آت إلى هنا منذ دفنّاه.‏

39
00:01:43,269 --> 00:01:45,647
‏كان والدك ليكره هذا المكان.‏

40
00:01:45,730 --> 00:01:48,691
‏يمكنني أن أراه يصرخ على البستاني
بسبب كل هذه الأعشاب الضارة.‏

41
00:01:51,820 --> 00:01:53,947
‏ما زلت لا أصدق أنه مات لحمايتك.‏

42
00:01:54,030 --> 00:01:57,408
‏أمي،‏ سمعنا هذا من قاتل
لفّق لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تهمة التفجير.‏

43
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
‏لست واثقًا إن كان بإمكاننا
الوثوق بـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ في هذا الشأن.‏

44
00:02:00,787 --> 00:02:02,413
‏ربما لا.‏

45
00:02:02,497 --> 00:02:07,794
‏لكنني أتذكّر أنه قبل وفاة ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ بقليل،‏
كان يسأل عنك فجأةً.‏

46
00:02:09,045 --> 00:02:10,922
‏لم يتسنّ لي الوقت لأتعجب من ذلك.‏

47
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
‏خلال أسبوع،‏ كنت أحاول أن أكتشف

48
00:02:13,883 --> 00:02:17,303
‏سبب ثمالته وتناوله جرعة مفرطة
من أدوية القلب.‏

49
00:02:17,387 --> 00:02:19,597
‏‏-‏ صدقني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا منطقي.‏
‏-‏ لا يا أمي،‏ اسمعي.‏

50
00:02:19,681 --> 00:02:21,891
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يحاول أن يؤثّر على تفكيري.‏

51
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
‏لا،‏ اسمع أنت.‏

52
00:02:23,518 --> 00:02:26,354
‏لست جاسوسة لكنني لست حمقاء.‏

53
00:02:27,772 --> 00:02:31,568
‏استغلوا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ ليعرفوا بأمرك
وعندما اكتشف هذا،‏ قتلوه.‏

54
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
‏كان رجلًا سيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

55
00:02:33,736 --> 00:02:35,363
‏لكن حتى هو كانت لديه لحظات جيدة.‏

56
00:02:35,446 --> 00:02:36,573
‏‏‏"‏‏‏‏(فرانك ويستن) 1939،‏ 1998،‏ زوج وأب محبوب‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:36,656 --> 00:02:39,576
‏استأجر ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏ منزلًا
في ‏‏"‏‏‏‏دايتونا بيتش‏‏"‏‏‏‏ لمدة أسبوع.‏

58
00:02:39,659 --> 00:02:42,787
‏سأذهب إلى هناك وأقضي بعض الوقت

59
00:02:42,871 --> 00:02:45,248
‏لأحاول أن أعتاد على هذا.‏

60
00:02:45,331 --> 00:02:47,125
‏كيف ستعتادين على هذا؟

61
00:02:49,878 --> 00:02:53,214
‏اسمعني،‏ لديك عمل تنجزه.‏

62
00:02:53,298 --> 00:02:55,049
‏احرص على ألّا يفسد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
حياة مزيد من الناس.‏

63
00:02:57,177 --> 00:03:00,638
‏لست واثقًا كيف أفعل هذا.‏

64
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
‏جد حلًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:04,017 --> 00:03:05,518
‏افعل ما عليك فعله.‏

66
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
‏كيف سار الأمر؟

67
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
‏أظن أنني أعرف ما الذي سيجعلك تبتسم.‏

68
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
‏وجدنا أخيرًا شيئًا عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
أظن أننا نستطيع الاستفادة منه.‏

69
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
‏هل تتذكر كيف ظننا
أن أمواله لا يمكن تعقّبها؟

70
00:03:20,617 --> 00:03:23,703
‏ذلك الخبيث ذو الشعر الشائك ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
تمكّن من مساعدتنا في الأمر.‏

71
00:03:23,786 --> 00:03:25,371
‏احتجت إلى شخص ماكر بما يكفي لتتبع المال

72
00:03:25,455 --> 00:03:27,248
‏دون علم أحد وخاصة ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:27,332 --> 00:03:29,542
‏لقد تعقّب بضعة ملايين من ست شركات وهمية

74
00:03:29,626 --> 00:03:33,880
‏إلى حساب سمسرة صيني،‏
وأخيرًا إلى شركة محاماة في العاصمة.‏

75
00:03:33,963 --> 00:03:36,257
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سبق وحزمت أغراضي.‏

76
00:03:39,719 --> 00:03:44,641
‏اعتادت شركات المحاماة إدارة
كل أنواع الأعمال المشبوهة لسبب وجيه.‏

77
00:03:44,724 --> 00:03:46,851
‏إنها متميزة وقوية ومحمية.‏

78
00:03:46,935 --> 00:03:48,937
‏ما بين أنظمة الأمان العالية
وقواعد الخصوصية،‏

79
00:03:49,520 --> 00:03:52,607
‏يصبح الحصول على معلومات
من مكتب محاماة أمرًا شبه مستحيل

80
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
‏إلا إن كنت مستعدًا لمخالفة هذه القواعد.‏

81
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
‏انظري إلى تلك السيدة ذات التنورة الرمادية.‏

82
00:03:57,528 --> 00:03:59,322
‏هل يمكنك تقليد مظهرها بحلول وقت الغداء؟

83
00:03:59,405 --> 00:04:01,241
‏اهتم بالحصول على تلك الشارة فحسب.‏

84
00:04:06,913 --> 00:04:08,957
‏المعذرة،‏ هل يمكنك مساعدتي؟ أنا تائه.‏

85
00:04:09,040 --> 00:04:10,625
‏أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏سميثسونيان‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
‏‏-‏ أنا عضو بها وأول مرة لي بالعاصمة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

87
00:04:12,418 --> 00:04:15,463
‏أنا متحمس جدًا لذا ضللت الطريق،‏
كنت في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:15,546 --> 00:04:17,799
‏توجهت يمينًا نحو ‏‏"‏‏‏‏بنسلفانيا‏‏"‏‏‏‏
ثم يسارًا نحو ‏‏"‏‏‏‏فيرجينيا‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
‏وقد تهت بطريقة ما.‏

90
00:04:19,968 --> 00:04:21,886
‏ها هي ذي،‏ ‏‏"‏‏‏‏سميثسونيان‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

91
00:04:21,970 --> 00:04:25,181
‏‏-‏ لا أصدق أنها كانت هنا.‏
‏-‏ نعم،‏ لا مشكلة.‏

92
00:04:25,265 --> 00:04:28,101
‏إن استطعت إيجاد شخص
تنطبق عليه مواصفاتك العامة

93
00:04:28,184 --> 00:04:32,313
‏واستعرت هويته،‏
ومع الشعر المستعار المثالي ونظارة جديدة،‏

94
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
‏قد تحصل على تذكرة مجانية لتُلقي نظرة،‏

95
00:04:34,482 --> 00:04:37,110
‏حتى يعود محامو الشركة
من استراحة الغداء على الأقل.‏

96
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
‏إنه معي.‏

97
00:04:41,364 --> 00:04:44,409
‏لا يوجد اسم ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏فوليرتون‏‏"‏‏‏‏
في ملفات العملاء.‏

98
00:04:44,492 --> 00:04:46,369
‏‏-‏ هل ترى شيئًا؟
‏-‏ لا شيء مفيد.‏

99
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
‏مجرد وثائق مالية غير قابلة للشرح
وأوراق ملكية.‏

100
00:04:49,163 --> 00:04:50,748
‏واصلي البحث،‏ قد يكون مُسجلًا باسم آخر.‏

101
00:04:50,832 --> 00:04:53,793
‏بالكاد أرى أيّ أسماء،‏
هناك مراجع إلى أرقام الملفات الأخرى.‏

102
00:04:53,876 --> 00:04:56,337
‏إخفاء الأسماء عن الوثائق فكرة جيدة

103
00:04:56,421 --> 00:04:59,048
‏عندما ينفّذ عملاؤك عمليات مشبوهة
ويقتلون الناس.‏

104
00:05:00,800 --> 00:05:02,969
‏ماذا لديك؟ هل وجدت شيئًا عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:05:03,052 --> 00:05:07,181
‏‏-‏ ليس عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرفه؟
‏-‏ ماذا؟

106
00:05:07,265 --> 00:05:09,058
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ الرجل الذي أوقف (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

107
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
‏مضى وقت طويل.‏

108
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
ارتكبت خطأ فادحًا باستغلالي.‏

109
00:05:13,271 --> 00:05:15,773
‏سترى الآن كيف يكون الأمر عندما أصبح عدوّك.‏

110
00:05:15,857 --> 00:05:19,319
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تمّ تحديث هذا الملف
منذ يومين،‏ إنه نشط.‏

111
00:05:19,402 --> 00:05:22,071
‏ماذا يريد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ من رجل مسجون مدى الحياة؟

112
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
‏إن اكتشفنا هذا،‏ سنتقدم على ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ بخطوة.‏

113
00:05:25,575 --> 00:05:26,451
‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:35,293 --> 00:05:38,296
{\an8}‏ظننت أنني لن أرى هذا الرجل مرة أخرى
عندما أرسلناه إلى السجن.‏

115
00:05:38,379 --> 00:05:40,214
{\an8}‏هل تظن حقًا أنه يعمل مع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:05:40,298 --> 00:05:42,258
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ مُحتجز في أحلك حفرة لدى الحكومة.‏

117
00:05:42,342 --> 00:05:43,676
{\an8}‏إنه لا يتكلم مع أحد.‏

118
00:05:43,760 --> 00:05:46,387
{\an8}‏ما يعني أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يعمل بمفرده
عبر نقل ممتلكات ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:46,471 --> 00:05:49,974
{\an8}‏نعم،‏ لكن هذه التي تسمّيها ممتلكات
تبدو مثل الأرقام التي لا معنى لها.‏

120
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
{\an8}‏من المستحيل أن نعرف
ما الذي يخطط له ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏

121
00:05:52,852 --> 00:05:54,145
{\an8}‏إلا إذا تكلمت مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:54,228 --> 00:05:56,481
‏عفوًا؟ هل تخطط لرحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
{\an8}‏لا،‏ ستطلب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ من الاستخبارات
إحضار ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا لنتكلم معه.‏

124
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
{\an8}‏عليّ الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

125
00:06:00,943 --> 00:06:03,654
{\an8}‏كي أرى إن كانت شركته
تستطيع تحويل هذه الأرقام إلى أسماء.‏

126
00:06:03,738 --> 00:06:05,907
{\an8}‏لا أريد التكلم مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ دون أن أبحث بدقة.‏

127
00:06:05,990 --> 00:06:07,533
‏أتفق معك يا أخي.‏

128
00:06:11,162 --> 00:06:13,331
{\an8}‏لا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أرسل المستندات إليّ.‏

129
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
{\an8}‏سأكلّف قسم الأبحاث بهذا الأمر.‏

130
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
‏ويجب أن يبقى هذا الأمر سرًا.‏

131
00:06:16,292 --> 00:06:19,128
‏نعم،‏ ما الذي ليس سرًا لديك؟ كفاك.‏

132
00:06:19,212 --> 00:06:23,591
{\an8}‏حفلة تقاعد صديقي الآن.‏

133
00:06:23,674 --> 00:06:26,386
{\an8}‏سأطمئن عليك لاحقًا،‏ حسنًا.‏

134
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:36,145 --> 00:06:38,147
{\an8}‏ظننتك قلت إنها حفلة،‏ أين الجميع؟

136
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
‏ذكرت الدعوة أنه تجمّع وليس حفلة.‏

137
00:06:39,982 --> 00:06:42,318
{\an8}‏أنت الوحيد الذي حصل عليها
يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ اجلس.‏

138
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
{\an8}‏إذًا أفهم من هذا أنه لا توجد كعكة.‏

139
00:06:45,446 --> 00:06:46,989
‏ماذا تشرب؟

140
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
{\an8}‏‏-‏ مثل الذي يشربه.‏
‏-‏ لك هذا.‏

141
00:06:52,412 --> 00:06:53,454
{\an8}‏ما الأمر؟

142
00:06:54,622 --> 00:06:55,665
‏‏-‏ لديّ سؤال.‏
‏-‏ تفضّل.‏

143
00:06:55,748 --> 00:06:57,583
{\an8}‏سمعت قصصًا عما كنت تفعله منذ أن تركت

144
00:06:57,667 --> 00:06:58,751
{\an8}‏وكالة النشاط الميداني لمكافحة التجسس

145
00:06:58,835 --> 00:07:01,421
{\an8}‏أنت وذلك الرجل ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ بمعاقبة من يستحقون.‏

146
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
‏هل هذه القصص حقيقية؟

147
00:07:04,632 --> 00:07:07,218
‏‏-‏ نعم،‏ أغلبها.‏
‏-‏ جيد.‏

148
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
{\an8}‏أنا أيضًا سأترك العمل الحكومي

149
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
{\an8}‏وأعرف شخصًا يجب أن يُعاقب.‏

150
00:07:13,015 --> 00:07:16,686
{\an8}‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ياش ألواليا‏‏"‏‏‏‏،‏
دبلوماسي في القنصلية الهندية.‏

151
00:07:16,769 --> 00:07:19,605
{\an8}‏عينتني له وزارة الخارجية في عام 2002.‏

152
00:07:19,689 --> 00:07:22,024
‏قالوا إنهم يريدون أن يعمل معه
الأفضل لديهم.‏

153
00:07:22,108 --> 00:07:25,278
‏أقضي معظم وقتي في إيجاد حل
لمخالفات ركن سيارته

154
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
‏وإبعاده عن السجن
حين يتعامل بخشونة مع فتاة ليل.‏

155
00:07:27,572 --> 00:07:29,699
‏التستر على الدبلوماسيين
هو جزء من مهمتك نوعًا ما.‏

156
00:07:29,782 --> 00:07:32,368
‏‏-‏ قد لا يعجبك الأمر لكن هذا هو الواقع.‏
‏-‏ هناك أمر آخر.‏

157
00:07:33,619 --> 00:07:35,830
‏أنا أساعده في تهريب الألماس.‏

158
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
{\an8}‏حسنًا.‏

159
00:07:39,959 --> 00:07:42,795
{\an8}‏حسنًا،‏ إن كنت تفعل شيئًا غير قانوني،‏
لا يمكنني مساعدتك.‏

160
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
‏هذه هي المشكلة،‏
إنه قانوني وفقًا لاتفاقية ‏‏"‏‏‏‏فيينا‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
‏يفعل كل شيء تحت غطاء دبلوماسي،‏
لا يمكن للشرطة أن تمسّه.‏

162
00:07:49,635 --> 00:07:51,053
‏وخمّن من سمح بهذا؟

163
00:07:51,137 --> 00:07:53,389
{\an8}‏ماذا عن مديرك؟
لماذا لا تتكلم معه عن الأمر؟

164
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
{\an8}‏جرّبت هذا.‏

165
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
{\an8}‏طلب مني رئيس القسم
ألّا أتدخل وأنجز عملي فحسب.‏

166
00:07:59,145 --> 00:08:00,229
‏وقد فعلت،‏

167
00:08:02,106 --> 00:08:07,111
{\an8}‏حتى سئمت من الاستيقاظ ورؤية هراء كهذا.‏

168
00:08:10,531 --> 00:08:13,618
‏إنه لا يهرّب وحسب،‏ بل يفلت بجريمته.‏

169
00:08:13,701 --> 00:08:15,953
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ رأيت كل الأدلة.‏

170
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
‏في كل مرة يبرم صفقة،‏

171
00:08:17,997 --> 00:08:20,374
‏يأخذني والمشتري إلى غرفة مُؤمّنة،‏

172
00:08:21,792 --> 00:08:23,044
‏وبينما أملأ الوثائق،‏

173
00:08:23,127 --> 00:08:25,338
‏أجلس مباشرةً بجانب كل الأدلة

174
00:08:25,421 --> 00:08:29,217
‏من شهادات مُزورة وحقائب دبلوماسية
مليئة بالألماس الخام وكل شيء.‏

175
00:08:29,300 --> 00:08:32,428
‏سيبرم صفقة بيع هذا الأسبوع.‏

176
00:08:32,512 --> 00:08:36,015
‏إن حصلت على الدليل،‏ سأقضي عليه.‏

177
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
‏هل تعرف ما الذي تتورط فيه يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
‏ستخسر وظيفتك وستخسر راتبك التقاعدي.‏

179
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
‏قد تدخل السجن.‏

180
00:08:40,603 --> 00:08:41,521
‏لا يهمني.‏

181
00:08:41,604 --> 00:08:44,899
‏الناس يموتون،‏ لا أريد التقاعد

182
00:08:44,982 --> 00:08:49,195
‏وأنا أعرف أن كل عملي في الحياة
كان مساعدة هذا الوغد.‏

183
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
{\an8}‏لن أقطع أيّ وعود.‏

185
00:08:56,410 --> 00:08:59,330
{\an8}‏سأتفقد الأمر،‏ أين يمكنني أن أجد هذا الرجل؟

186
00:08:59,413 --> 00:09:02,959
‏سيتناول العشاء مع مشتر
في ‏‏"‏‏‏‏أوشين درايف‏‏"‏‏‏‏ بعد ساعة.‏

187
00:09:03,042 --> 00:09:04,794
‏بعد ساعة؟

188
00:09:06,045 --> 00:09:07,630
{\an8}‏أظن أن عليّ إجراء بعض الاتصالات.‏

189
00:09:07,713 --> 00:09:10,007
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إيان)،‏ الزبون‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:11,217 --> 00:09:13,678
‏المراقبة الصوتية أكثر صعوبة مما تبدو.‏

191
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
{\an8}‏تدوين ملاحظات مترابطة
حول محادثة غير مسموعة جيدًا هو تحدّ.‏

192
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
{\an8}‏وتوجيه ميكروفون نحو هدف

193
00:09:19,642 --> 00:09:22,728
{\an8}‏دون أن يبدو الأمر واضحًا جدًا
يتطلب مهارات رام بارع.‏

194
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
{\an8}‏حسنًا،‏ كيف نُبلي هنا؟

195
00:09:25,147 --> 00:09:26,649
‏‏-‏ هل رفعت الصوت؟
‏-‏ نعم،‏ ها هو.‏

196
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
‏أنت محظوظ لأنك صديق ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

197
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
‏لأن رقبتي تؤلمني جدًا.‏

198
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
‏هل هذا يستحق العناء؟ هل يقول شيئًا مهمًا؟

199
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
‏اصمت،‏ سينهي الدبلوماسي القذر عمله.‏

200
00:09:36,492 --> 00:09:39,370
{\an8}‏يعجبني الاتفاق والسعر مرتفع قليلًا،‏

201
00:09:39,453 --> 00:09:41,831
{\an8}‏لكن مقابل الأشياء التي ستحضرها لي،‏
لا أمانع في دفعه.‏

202
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
‏أريد التأكد من قدرتك على التنفيذ.‏

203
00:09:43,874 --> 00:09:45,710
‏لا أريد الشرطة أو الجمارك.‏

204
00:09:45,793 --> 00:09:47,795
‏هل تعرف من يحمي شحناتي؟

205
00:09:47,878 --> 00:09:51,674
‏الشرطة والجمارك
اللذان تقلق بشأنهما كثيرًا.‏

206
00:09:51,757 --> 00:09:54,635
‏لا يمكن المساس بالحقائب الدبلوماسية.‏

207
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
‏ما يهمك هو أن تحضر لي مالي.‏

208
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ياش)،‏ دبلوماسي قذر‏‏"‏‏‏‏

209
00:09:59,599 --> 00:10:03,519
‏سأحضره صباح الغد،‏ الساعة الـ9،‏
بمجرد أن يفتح المصرف.‏

210
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
‏سأكون مستعدًا لاتصالك.‏

211
00:10:07,565 --> 00:10:09,734
‏حسنًا.‏

212
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
‏ماذا؟ ماذا قالا؟

213
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
‏‏-‏ ماذا قال؟
‏-‏ خبر سيئ.‏

214
00:10:13,362 --> 00:10:15,197
‏الصفقة ليست الأسبوع القادم،‏ بل غدًا.‏

215
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
‏علينا أن ندخل الليلة إذًا؟

216
00:10:19,327 --> 00:10:22,288
{\an8}‏‏-‏ هل هو جاد؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تكون العمليات الميدانية هكذا.‏

217
00:10:22,371 --> 00:10:24,165
‏يجب أن نستطلع ونضع خطة.‏

218
00:10:24,248 --> 00:10:27,627
‏سيستغرق الأمر بضعة أيام على الأقل،‏
يجب أن نكسب بعض الوقت.‏

219
00:10:29,378 --> 00:10:31,339
{\an8}‏حسنًا،‏ ما رأيكما بهذا؟

220
00:10:31,422 --> 00:10:33,382
{\an8}‏نخرج الحقيبة التي في القميص الحريري

221
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
‏وبينما يسرع ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ لعقد صفقة أخرى،‏

222
00:10:35,635 --> 00:10:37,261
‏‏-‏ نجد طريقة للقضاء عليه.‏
‏-‏ يعجبني هذا.‏

223
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
‏مهلًا،‏ لا نستطيع،‏
سيشكّ ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ إن اختفى المشتري.‏

224
00:10:40,181 --> 00:10:41,891
‏لا،‏ لن يختفي المشتري،‏ بل المال.‏

225
00:10:41,974 --> 00:10:44,268
‏لحسن الحظ،‏ أخبرنا للتو متى سينقله.‏

226
00:10:44,352 --> 00:10:46,270
‏حسنًا،‏ لكن مايك يتعامل مع مسألة ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ هذه،‏

227
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
‏ليس لدينا في فريقنا سوى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:47,688 --> 00:10:49,857
‏هذا ممتاز،‏ السطو على رجل في وضح النهار

229
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
‏مهمة من اختصاص ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:11:01,118 --> 00:11:04,288
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لدينا موعد؟
‏-‏ لا يحتاج الأصدقاء إلى مواعيد.‏

231
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
‏سيكون هذا سريعًا،‏ أتابع أمرًا فحسب.‏

232
00:11:05,873 --> 00:11:07,416
‏‏-‏ طلبت منك…‏‏‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

233
00:11:07,500 --> 00:11:10,252
‏تريدني أن أخرج ‏‏"‏‏‏‏فون أندرسون‏‏"‏‏‏‏
من سجنه من أجل أن تتكلم معه.‏

234
00:11:10,336 --> 00:11:13,422
‏أحاول أن أحل بعض المسائل العالقة
في التحقيق في قضية إيقافي.‏

235
00:11:13,506 --> 00:11:15,591
‏هذا مثير للاهتمام،‏
يصعب تصديق أن تقريرًا بهذا الحجم

236
00:11:15,675 --> 00:11:17,051
‏لا يخبرنا القصة كاملة.‏

237
00:11:17,134 --> 00:11:18,177
‏ليته فعل.‏

238
00:11:19,387 --> 00:11:23,391
‏لاحظت أن مستوى التصريح
في هذا الاجتماع الذي تريده هو تصريح خاص.‏

239
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
‏إذًا يُفترض أن أضعك مع ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ في غرفة

240
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
‏لكن لا يمكنني المشاركة في الحديث؟

241
00:11:28,270 --> 00:11:30,189
‏يمكنك أن تقدّمي طلبًا.‏

242
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
‏لا،‏ لا تتفضل عليّ.‏

243
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
‏سيستغرق الأمر شهورًا وأنت تعرف هذا.‏

244
00:11:33,859 --> 00:11:35,403
‏ما أريده هو ضمان

245
00:11:35,486 --> 00:11:38,239
‏أن هذا الطلب لن يعود عليّ بالسوء.‏

246
00:11:38,322 --> 00:11:39,198
‏إنه أمر روتينيّ.‏

247
00:11:39,281 --> 00:11:43,035
‏لا يوجد أمر روتينيّ
في نقل سجين من ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:43,119 --> 00:11:46,288
‏نحن متفقان على هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدك.‏

249
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
‏سألزمك بهذا الوعد.‏

250
00:11:49,041 --> 00:11:51,711
‏سآخذ ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏ إلى مركز الاحتجاز
في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

251
00:11:51,794 --> 00:11:53,379
‏شكرًا لك.‏

252
00:11:53,462 --> 00:11:57,091
‏إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ هل ترى
هذا الكم الكبير من المعاملات الورقية؟

253
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
‏كل هذا من أجل طلبك.‏

254
00:12:00,428 --> 00:12:02,054
‏ستشاركني العناء.‏

255
00:12:03,305 --> 00:12:05,307
‏ستحصل على قلمك الخاص.‏

256
00:12:10,521 --> 00:12:13,357
‏يفترض معظم الناس
أن الوقت الأفضل لسرقة أحدهم

257
00:12:13,441 --> 00:12:14,942
‏يكون في شارع مظلم ليلًا.‏

258
00:12:15,025 --> 00:12:18,696
‏لكن الحقيقة هي أن السطو النهاري له ميزاته.‏

259
00:12:18,779 --> 00:12:21,031
‏المارّة أكثر تركيزًا على عملهم الخاص

260
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
‏من التركيز على ما يجري من حولهم.‏

261
00:12:23,033 --> 00:12:24,452
‏والأهم من هذا،‏

262
00:12:24,535 --> 00:12:26,412
‏من غير المُرجّح أن يكون الهدف حذرًا.‏

263
00:12:26,495 --> 00:12:30,583
‏ها هو الرجل
والحقيبة تبدو أثقل بـ500 ألف دولار.‏

264
00:12:30,666 --> 00:12:34,128
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ احرصي فقط على أن يكون
باب الراكب غير مُقفل هذه المرة.‏

265
00:12:34,211 --> 00:12:35,963
‏لا تتحمل المزاح أبدًا،‏ ألبس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

266
00:12:36,046 --> 00:12:39,008
‏إلا أن سرقات النهار لها عيب كبير.‏

267
00:12:39,091 --> 00:12:42,303
‏إن أتى شرطي في الوقت غير المناسب
يكون من الصعب جدًا الاختباء.‏

268
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
‏‏-‏ رائع،‏ الشرطة.‏
‏-‏ أنا أقف هنا.‏

269
00:12:44,221 --> 00:12:45,264
‏أنا هنا أمامك.‏

270
00:12:45,347 --> 00:12:47,308
‏ليس عليك الاستمرار
في تحرير المخالفة،‏ توقف.‏

271
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
‏أوقف المعتوه سيارته في منطقة حمراء
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكننا الانطلاق.‏

272
00:12:50,060 --> 00:12:52,688
‏حسنًا،‏ يجب أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
وأخبره أننا واجهنا مشكلة.‏

273
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
‏وفّر الاتصال يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ فكرة.‏

274
00:12:54,774 --> 00:12:57,401
‏لماذا أشعر دائمًا أن هذه الكلمات الأخيرة
التي سأسمعها على الإطلاق؟

275
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
‏لا تقلق،‏ سأنفّذ الجزء الصعب.‏

276
00:12:58,903 --> 00:13:01,989
‏قابلني في موقف السيارات خلف مبنى ‏‏"‏‏‏‏ماكارثي‏‏"‏‏‏‏

277
00:13:02,072 --> 00:13:03,866
‏وكن مستعدًا لقيادة سيارة بعلبة سرعة يدوية.‏

278
00:13:10,873 --> 00:13:14,001
‏المفتاح للتلاعب بسائق آخر هو جعله يتفاعل.‏

279
00:13:16,003 --> 00:13:18,839
‏إذا أردته أن يُسرع،‏
فلتلتصق بمصدّاته الخلفية.‏

280
00:13:18,923 --> 00:13:21,467
‏إن أردته أن يبطئ،‏ حاصره.‏

281
00:13:22,468 --> 00:13:24,637
‏ما مشكلتك يا فتاة؟

282
00:13:24,720 --> 00:13:26,931
‏وعندما تريده أن ينعطف

283
00:13:27,014 --> 00:13:28,557
‏وجّهه نحو عقبة.‏

284
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
‏الأمر أشبه بالرقص كثيرًا

285
00:13:31,977 --> 00:13:35,147
‏بسرعة 96 كم في الساعة
في حركة المرور القادمة.‏

286
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
‏آمل أن تكون في مكانك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
لأننا قادمان إليك الآن.‏

287
00:13:56,085 --> 00:13:59,046
‏ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟

288
00:13:59,129 --> 00:14:01,382
‏لا فكرة لديك.‏

289
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
‏لديك سيارة جميلة.‏

290
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
‏هل تمانع إن ذهبت في جولة بها؟

291
00:14:04,677 --> 00:14:08,222
‏‏-‏ مهلًا،‏ دعني أحضر حقيبتي.‏
‏-‏ آسفة،‏ من يجدها يحتفظ بها.‏

292
00:14:25,114 --> 00:14:25,948
‏مستحيل.‏

293
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
‏ظننت أننا لو استبعدنا المشتري من ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏،‏

294
00:14:28,284 --> 00:14:30,327
‏سيكون لدينا وقت لإيجاد خطة ناجحة.‏

295
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يحقق الرجل ثروة من الألماس

296
00:14:32,413 --> 00:14:33,372
‏ويقتل الناس في خضم ذلك.‏

297
00:14:33,455 --> 00:14:35,624
‏اقتحام مقر دبلوماسي به حراسة شديدة

298
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
‏حتى مع التخطيط لأسابيع أمر مستبعد.‏

299
00:14:37,418 --> 00:14:38,919
‏وخلال بضعة أيام،‏ أمر مستحيل.‏

300
00:14:39,003 --> 00:14:40,296
‏ظننت أنك فعلت ما هو مستحيل.‏

301
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
‏لقد سمع بعض قصص ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:14:44,592 --> 00:14:47,511
‏آسف لكن الأمر لا يتعلق بالخبرة.‏

303
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
‏حتى لو تمكنت من التسلل إلى الداخل،‏
فالخزنة التي وصفتها

304
00:14:50,264 --> 00:14:52,975
‏سيستغرق فتحها ساعات،‏ وليس لدينا هذا الوقت.‏

305
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
‏مهلًا لحظة.‏

306
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
‏ماذا لو كنا في الداخل بالفعل مع الأدلة

307
00:14:56,395 --> 00:14:57,563
‏وكل ما علينا فعله هو الخروج؟

308
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
‏سايرني يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

309
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
‏إن كان الخروج هو مشكلتك الوحيدة،‏

310
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
‏ستكون لديك فرصة.‏

311
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
‏في الواقع،‏ فرصة جيدة.‏

312
00:15:07,156 --> 00:15:09,408
‏الجدار الخلفي لهذه الغرفة مكشوف وغير محمي.‏

313
00:15:09,491 --> 00:15:10,701
‏ليس له باب أيضًا.‏

314
00:15:10,784 --> 00:15:13,954
‏باستخدام النوع المناسب من المتفجرات
ستصنع بابك الخاص.‏

315
00:15:14,038 --> 00:15:15,247
‏حسنًا،‏ هذه هي.‏

316
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
‏عليك أن تكون هناك مع المشترين
عندما تفشل الصفقة.‏

317
00:15:17,416 --> 00:15:18,542
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

318
00:15:18,626 --> 00:15:19,668
‏أنا مشتري ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

319
00:15:19,752 --> 00:15:22,421
‏سندخل ونتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏
ونحصل على الأدلة ونخرج من هناك.‏

320
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
‏ما كان ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ ليعقد صفقة
مع رجل غريب من الشارع.‏

321
00:15:25,424 --> 00:15:28,260
‏لن يكون من الشارع لأنك ستعرّفه عليه.‏

322
00:15:28,344 --> 00:15:31,055
‏ماذا سأقول؟ ‏‏"‏‏‏‏أعرّفك على صديقي
تاجر الألماس يا (ياش).‏‏‏"‏‏‏‏

323
00:15:31,138 --> 00:15:33,557
‏لا،‏ ستخبره أنك لم تعد مرافقًا

324
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
‏وأصبحت مستعدًا لجني المال فعلًا.‏

325
00:15:35,267 --> 00:15:36,894
‏لكن سيكون عليك أن تقنعه.‏

326
00:15:38,687 --> 00:15:40,564
‏اسمع،‏ إنه قرارك،‏ إن لم تكن مستعدًا،‏ تكلم.‏

327
00:15:42,650 --> 00:15:43,776
‏أنا موافق.‏

328
00:15:44,777 --> 00:15:46,695
‏هل يمكنك الاستعانة بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في هذا؟

329
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
‏يجب أن أذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:15:47,905 --> 00:15:49,490
‏نعم،‏ لا مشكلة،‏ الوضع تحت السيطرة.‏

331
00:15:49,573 --> 00:15:51,283
‏بلّغ سلامي لـ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:16:09,218 --> 00:16:11,011
‏أهلًا بعودتك إلى ولاية أشجار الليمون.‏

333
00:16:12,638 --> 00:16:13,931
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
‏أنت في ورطة الآن،‏ صحيح؟

335
00:16:16,725 --> 00:16:19,645
‏نعم،‏ لست هنا لأستعيد الذكريات،‏
أنا هنا لأتكلم عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون فوليرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:16:22,439 --> 00:16:25,901
‏لم تظن أنني أعرف بأمر ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏
لنقل إنه تواصل معي.‏

337
00:16:25,985 --> 00:16:27,653
‏لا يمكنني أن أقول إنني توقعت هذا.‏

338
00:16:27,736 --> 00:16:30,447
‏أنا هنا لأعرض عليك صفقة.‏

339
00:16:30,531 --> 00:16:33,033
‏يخطط صديقك القديم لشيء كبير.‏

340
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
‏إن ساعدتني على معرفته،‏

341
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
‏سأحاول أن أجعل حياتك أفضل.‏

342
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
‏حياتي؟

343
00:16:37,913 --> 00:16:39,289
‏لا أظن أنني سأصفها بالحياة.‏

344
00:16:39,373 --> 00:16:42,001
‏أنا في هذا الجحر منذ تسعة أشهر بسببك.‏

345
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
‏هذه أطول محادثة أجريتها منذ استجوابي.‏

346
00:16:44,628 --> 00:16:48,257
‏كان ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يرسل المال لمحام في العاصمة،‏

347
00:16:48,340 --> 00:16:50,050
‏محام اعتدت أنت أن تعمل معه

348
00:16:50,134 --> 00:16:52,094
‏وفقًا لبعض الملفات التي في حوزتي.‏

349
00:16:52,177 --> 00:16:54,430
‏بدأ الأمر يصبح منطقيًا الآن.‏

350
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
‏أين بقية هذا الملف؟

351
00:16:57,558 --> 00:17:01,520
‏وافق على مساعدتي وسأطلعك عليه.‏

352
00:17:01,603 --> 00:17:03,689
‏سأخبرك بما سأفعله.‏

353
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
‏أحضر لي زجاجة ويسكي وبقية هذا الملف

354
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
‏وسأتحقق من الأمر من أجلك.‏

355
00:17:08,402 --> 00:17:11,363
‏أفعل أيّ شيء من أجل صديقي القديم
‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

356
00:17:12,531 --> 00:17:14,366
‏لماذا تسخر مني يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:17:16,452 --> 00:17:19,413
‏حسبما أرى،‏ أنا صديقك الوحيد.‏

358
00:17:27,004 --> 00:17:30,924
‏عند الاقتراب من هدف في العالم السفلي،‏
لا تحصل على نقاط إن كنت ماكرًا.‏

359
00:17:31,008 --> 00:17:32,634
‏معظم الأشرار يعيشون في عالم

360
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
‏تكون فيه أهمية المال في التباهي.‏

361
00:17:34,928 --> 00:17:36,180
‏إنها واحدة من المرات القليلة

362
00:17:36,263 --> 00:17:39,224
‏التي يبعث فيها القميص الأزرق الحريري
والألماس على ساعتك

363
00:17:39,308 --> 00:17:41,685
‏رسالة مفادها أنك شريك عمل جيد.‏

364
00:17:41,769 --> 00:17:43,312
‏هل أنت بخير؟

365
00:17:45,022 --> 00:17:47,733
‏إن لم تكن مستعدًا لهذا،‏
فالآن هو الوقت المناسب كي تخبرني.‏

366
00:17:47,816 --> 00:17:48,984
‏إنها أدوية لضغط الدم فقط.‏

367
00:17:49,068 --> 00:17:50,235
‏أنا بخير.‏

368
00:17:51,236 --> 00:17:52,404
‏كيف الحال؟

369
00:17:53,739 --> 00:17:56,658
‏ماذا تفعل هنا؟
أخبرتك أن اجتماع اليوم مُلغى.‏

370
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
‏ومن هذا؟

371
00:18:00,037 --> 00:18:02,664
‏اسمع،‏ أعرف سبب إلغاء اجتماع اليوم.‏

372
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
‏فشلت صفقتكما،‏ صحيح؟

373
00:18:04,708 --> 00:18:08,253
‏‏-‏ هذا السيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

374
00:18:08,337 --> 00:18:11,256
‏يمكنه أن يكون شريك صفقتك الجديدة.‏

375
00:18:11,340 --> 00:18:13,425
‏أقصد،‏ المشتري.‏

376
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
‏سمعت أن لديك مُنتجات جيدة
من المصدر مباشرةً.‏

377
00:18:15,844 --> 00:18:19,598
‏أنا أشتري المجوهرات،‏ لنفعل هذا.‏

378
00:18:22,351 --> 00:18:26,146
‏اسمع،‏ لا أعرف ماذا تظن أنك تفعل،‏

379
00:18:26,230 --> 00:18:27,981
‏لكنك ترتكب خطأ فادحًا.‏

380
00:18:28,065 --> 00:18:31,735
‏وأقترح أن تغادر الآن
قبل أن يزداد الوضع سوءًا.‏

381
00:18:31,819 --> 00:18:33,195
‏اسمع،‏ أنا لست غبيًا.‏

382
00:18:33,278 --> 00:18:35,656
‏أعرف كل شيء عن عملك الجانبي.‏

383
00:18:35,739 --> 00:18:38,242
‏لكنني لا أحاول إثارة بلبلة،‏ أريد المساعدة.‏

384
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
‏كل هذه السنوات

385
00:18:41,703 --> 00:18:46,166
‏وهذه أول مرة أسمع فيها
عن طموحك في عالم الأعمال؟

386
00:18:46,250 --> 00:18:47,459
‏انظر إليّ.‏

387
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
‏عمري يقترب من 60 عامًا
وأقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏توروس‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
‏أعيش في شقة قديمة بغرفتي نوم

389
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
‏تساوي أقل مما دفعت ثمنًا لها.‏

390
00:18:56,093 --> 00:18:59,680
‏أريد أن أتذوق هذا.‏

391
00:19:02,808 --> 00:19:06,937
‏‏-‏ حسنًا،‏ سألتقي بالمشتري الذي لديك.‏
‏-‏ جيد.‏

392
00:19:07,020 --> 00:19:09,064
‏اذهب إلى المنزل.‏

393
00:19:09,148 --> 00:19:10,315
‏الآن.‏

394
00:19:13,777 --> 00:19:14,862
‏نعم،‏ حسنًا.‏

395
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
‏تعال معي.‏

396
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
‏سنتعرف على بعضنا.‏

397
00:19:19,199 --> 00:19:21,910
‏أول شيء يجب أن تعرفه عني،‏ برجي الجدي.‏

398
00:19:21,994 --> 00:19:23,537
‏أنا أهتم بالمال يا صديقي.‏

399
00:19:25,289 --> 00:19:27,249
‏إذًا.‏

400
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
‏تبحث عن ألماس خام.‏

401
00:19:29,793 --> 00:19:31,128
‏لو لم أكن كذلك لما أتيت إلى هنا.‏

402
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
‏ستجد أسعاري مرتفعة.‏

403
00:19:34,840 --> 00:19:36,717
‏لكن هذا لأنني أخلّصك من المخاطر.‏

404
00:19:38,010 --> 00:19:40,888
‏صديقنا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏ يرتّب نقل المُنتج والدفعات

405
00:19:40,971 --> 00:19:43,140
‏في حقائب دبلوماسية مغلقة.‏

406
00:19:43,223 --> 00:19:45,142
‏اسمع،‏ إذا تحملت متاعب

407
00:19:45,225 --> 00:19:47,227
‏النقل والتوصيل،‏ سأعتبر هذا السعر صفقة

408
00:19:47,311 --> 00:19:50,147
‏وسأدعوك صديقي المقرّب الجديد.‏

409
00:19:50,230 --> 00:19:52,900
‏من غير المُعتاد أن نجد أمريكيًا

410
00:19:52,983 --> 00:19:55,027
‏يقطع ويصقل حجارته الخاصة.‏

411
00:19:55,110 --> 00:19:56,737
‏هذا ما يميز الرجال عن الصبيان.‏

412
00:19:56,820 --> 00:19:58,739
‏لكن عليك أن تفهم،‏ أنا رجل حذر

413
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
‏وأريد أن أتأكد

414
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
‏أنك تتعامل مع المُنتج داخليًا.‏

415
00:20:03,160 --> 00:20:05,787
‏لا أود المخاطرة بإقحام طرف آخر.‏

416
00:20:06,788 --> 00:20:10,792
‏أعدك ألّا أطلب المساعدة من أحد.‏

417
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
‏يمكنك أن تثق بهذا.‏

418
00:20:12,252 --> 00:20:14,129
‏الرؤية أفضل من الكلام دائمًا.‏

419
00:20:14,213 --> 00:20:16,298
‏أودّ رؤية منشأتك.‏

420
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
‏الآن.‏

421
00:20:21,803 --> 00:20:23,180
‏دعني أخبرك شيئًا.‏

422
00:20:23,263 --> 00:20:25,599
‏ليس عليك رؤية شيء سوى مالي

423
00:20:25,682 --> 00:20:27,309
‏عندما نعقد الصفقة،‏ هل تفهمني؟

424
00:20:27,392 --> 00:20:32,105
‏ثق لكن تأكد يا صديقي.‏

425
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
‏وفي هذا المجال،‏ إما التأكد

426
00:20:35,817 --> 00:20:37,361
‏أو الموت.‏

427
00:20:41,990 --> 00:20:43,700
‏تريد رؤية متجري،‏ سأريك إياه.‏

428
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
‏لماذا أهتم؟

429
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
‏سأُجري اتصالًا سريعًا وأجهّز الأمر.‏

430
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
‏كيف حدث هذا؟

431
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
‏حادث تخييم بسيط.‏

432
00:20:50,082 --> 00:20:53,210
‏يريد صديقي استعادة مقطورته سريعًا
وقالت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ إن بإمكانك المساعدة.‏

433
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
‏أريد 3000.‏

434
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
‏ستعود وكأنها جديدة مقابل 3000.‏

435
00:20:57,005 --> 00:20:59,633
‏كفاك،‏ 3000 مقابل ضربتين؟

436
00:20:59,716 --> 00:21:01,134
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏غاس‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:21:01,218 --> 00:21:02,928
‏ماذا حدث للخصم
الذي توفّره للأصدقاء والعائلة؟

438
00:21:03,011 --> 00:21:04,388
‏ألا يمكنك تخفيض الثمن إلى 2000.‏

439
00:21:06,181 --> 00:21:08,934
‏حسنًا،‏ لكن هذه المرة فقط لأنه يعرفك.‏

440
00:21:11,353 --> 00:21:13,355
‏‏-‏ ألو.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:21:13,438 --> 00:21:15,565
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟ هل من خطب ما؟

442
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
‏بالتأكيد،‏ الكثير.‏

443
00:21:16,608 --> 00:21:17,609
‏اسمع،‏ أريدك فقط أن تعرف

444
00:21:17,693 --> 00:21:20,404
‏أنني سأمرّ على المتجر

445
00:21:20,487 --> 00:21:23,782
‏ومعي زبون مميز مدجج بالسلاح،‏ حسنًا؟

446
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
‏يريد دليلًا على أن بإمكاننا
قصّ وتلميع القطع.‏

447
00:21:25,951 --> 00:21:26,910
‏زيّن المكان.‏

448
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
‏ماذا؟ هل تقصد أنك بحاجة إلى متجر مجوهرات

449
00:21:29,204 --> 00:21:30,956
‏فيه معدّات قص وعلى الفور؟

450
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
‏نعم،‏ على الفور يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:21:33,000 --> 00:21:35,794
‏حسنًا،‏ كانت لديّ حبيبة سابقة.‏

452
00:21:35,877 --> 00:21:36,837
‏كانت تصحبني لأتسوق

453
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
‏في محل مجوهرات في وسط المدينة
عند التقاطع الثالث،‏ المحل لـ‏‏"‏‏‏‏فيليشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:21:40,257 --> 00:21:41,967
‏إنهم يصنعون قطعهم الخاصة
وهم مشبوهون قليلًا

455
00:21:42,050 --> 00:21:43,635
‏لذا قد يسمحون لك بالدخول.‏

456
00:21:43,719 --> 00:21:45,929
‏هلّا تسلك الطريق ذا المناظر الخلابة؟

457
00:21:46,013 --> 00:21:47,347
‏سأفعل.‏

458
00:21:47,431 --> 00:21:48,807
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

459
00:21:48,890 --> 00:21:49,766
‏‏-‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ حسنًا.‏

460
00:21:49,850 --> 00:21:51,226
‏‏-‏ الآن.‏
‏-‏ حسنًا.‏

461
00:21:52,602 --> 00:21:55,522
‏هل تمانع إن أنهيت نبيذي
قبل أن نذهب في رحلة ميدانية؟

462
00:21:56,648 --> 00:21:58,817
‏عندما تعمل تحت هوية سرّية،‏

463
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
‏يكون من الضروري أحيانًا
إقناع العاملين في المجال

464
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
‏لدعم عمليتك.‏

465
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
‏قد يكون الأمر بسيطًا

466
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
‏كأن تسأل أحدًا في مطعم

467
00:22:05,991 --> 00:22:09,703
‏إن كان يمكنك الانضمام إليهم لبضع دقائق
بينما تقوم بالمراقبة.‏

468
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
‏مرحبًا،‏ كيف حالك؟

469
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
‏مرحبًا،‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏فيليشيا‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟ المالكة؟

470
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أريد أن أطلب منك خدمة.‏

471
00:22:16,084 --> 00:22:18,003
‏دعني أخمّن،‏ خواتم خطوبة.‏

472
00:22:20,088 --> 00:22:24,134
‏محاولة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏فيليشيا‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ما أريده حقًا هو أن أعطيك 2000 دولار

473
00:22:24,217 --> 00:22:26,136
‏كي أستعير متجرك لنصف ساعة.‏

474
00:22:26,219 --> 00:22:29,139
‏لكن بعض الطلبات أصعب بقليل.‏

475
00:22:29,222 --> 00:22:32,267
‏لا حاجة إلى الذعر،‏ لم نأت لسرقتك.‏

476
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
‏هل تعرفان مع من تتعاملان؟

477
00:22:34,102 --> 00:22:37,606
‏ما رأيك بعشرة آلاف دولار

478
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
‏لتأخذي استراحة غداء مبكرة.‏

479
00:22:38,774 --> 00:22:39,733
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ لا.‏

480
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
‏لست موافقة.‏

481
00:22:41,526 --> 00:22:43,111
‏لا أعرف من أنتما أو ماذا تفعلان

482
00:22:43,195 --> 00:22:44,237
‏‏-‏ لكنني لست…‏‏‏
‏-‏ اسمعي يا سيدة

483
00:22:44,321 --> 00:22:45,655
‏خذي 20 ألفًا وإلا ستحدث أمور سيئة.‏

484
00:22:45,739 --> 00:22:47,616
‏‏-‏ إلى الغرفة الخلفية الآن.‏
‏-‏ اسمعا،‏ أنا لا…‏‏‏

485
00:22:47,699 --> 00:22:49,451
‏هيا.‏

486
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
‏مرحبًا يا زعيم،‏ كيف حالك؟

487
00:22:55,290 --> 00:22:56,708
‏من هم أصدقاؤك؟

488
00:22:56,792 --> 00:22:59,002
‏‏‏"‏‏‏‏تشاكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏،‏ شريك أعمال مُحتمل.‏

489
00:22:59,086 --> 00:23:00,462
‏مرحبًا.‏

490
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
‏هل أنت سعيد؟

491
00:23:01,713 --> 00:23:03,465
‏هل تأكدت بما يكفي؟

492
00:23:04,466 --> 00:23:06,134
‏أين معدّات التقطيع؟

493
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
‏إنها في الخلف.‏

494
00:23:08,512 --> 00:23:09,596
‏إننا نعمل على شيء الآن

495
00:23:09,679 --> 00:23:12,557
‏لكن صدقني،‏ المنشأة متطورة جدًا.‏

496
00:23:12,641 --> 00:23:14,559
‏‏-‏ هل تسمح لي؟
‏-‏ الآن ليس وقتًا جيدًا.‏

497
00:23:15,685 --> 00:23:18,271
‏المشكلة في الاعتماد على مدنيين غير مُدربين

498
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
‏هو أنك لا تعرف أبدًا كيف سيكون ردّ فعلهم

499
00:23:20,607 --> 00:23:23,485
‏في موقف مصيري حتى تُوضع في واحد بالفعل.‏

500
00:23:23,568 --> 00:23:26,363
‏مرحبًا أيتها السيدتان،‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:23:26,446 --> 00:23:28,281
‏ألقوا التحية على ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:23:32,327 --> 00:23:35,163
‏أظن أننا جاهزون للعمل يا سيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:23:42,921 --> 00:23:44,756
‏حسنًا،‏ لنراجع الخطة.‏

504
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
‏‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ سيرافقكما إلى الغرفة الآمنة.‏

505
00:23:46,633 --> 00:23:48,927
‏حالما يفتح الخزنة
التي تحتوي على الألماس والأوراق،‏

506
00:23:49,010 --> 00:23:50,053
‏تتغلبان عليه.‏

507
00:23:50,137 --> 00:23:51,138
‏كيف نفعل هذا؟

508
00:23:52,556 --> 00:23:53,473
‏باستخدام هذا.‏

509
00:23:54,474 --> 00:23:56,393
‏من الخارج،‏ إنه قلم حبر عادي.‏

510
00:23:56,476 --> 00:24:00,105
‏ومن الداخل،‏ حقنة تحت الجلد مليئة بالمنوّم.‏

511
00:24:00,188 --> 00:24:01,773
‏بمجرد أن يذهب ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ إلى مدينة الأحلام،‏

512
00:24:01,857 --> 00:24:04,401
‏ستكون لديك كل الأدلة الجنائية في ذلك القبو

513
00:24:04,484 --> 00:24:07,362
‏وستخرجان من الزاوية الشرقية هناك.‏

514
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ تفجّر لنا مخرجًا،‏

515
00:24:09,030 --> 00:24:10,615
‏فيصبح لدينا باب جديد للخروج.‏

516
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
‏هل أنت مستعد لهذا؟

517
00:24:15,078 --> 00:24:16,079
‏حدد الموعد فحسب.‏

518
00:24:19,666 --> 00:24:22,919
‏إبرام الصفقات مع المساجين
في منشآت احتجاز سرّية

519
00:24:23,003 --> 00:24:24,671
‏يمثّل تحديًا دومًا.‏

520
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
‏المشكلة أنه لا يوجد الكثير لمساومته،‏

521
00:24:26,590 --> 00:24:30,760
‏لا محامون لمناقشة صفقات الإقرار
ولا قضاة لتخفيض الأحكام.‏

522
00:24:30,844 --> 00:24:35,348
‏عادةً لا يكون هناك سواك وسجين
والكثير من الأسلاك الشائكة.‏

523
00:24:37,225 --> 00:24:38,935
‏كم عمره؟ عشر سنوات؟

524
00:24:39,019 --> 00:24:40,270
‏ألم تستطع أن تجلب لي أفضل منه؟

525
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
‏كن سعيدًا لأنه ليس الكحول المطهّر.‏

526
00:24:42,022 --> 00:24:43,482
‏ماذا عندك لي يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏؟

527
00:24:44,566 --> 00:24:47,861
‏هذا الملف الصغير الذي وجدته هنا
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ فيه أشياء جيدة.‏

528
00:24:47,944 --> 00:24:49,237
‏عليك فقط أن تعرف كيف تقرؤه.‏

529
00:24:49,321 --> 00:24:52,407
‏يمكنني مساعدتك في هذا مقابل ثمن.‏

530
00:24:53,575 --> 00:24:54,868
‏ما هو؟

531
00:24:54,951 --> 00:24:56,077
‏الحصانة.‏

532
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
‏تذكرة حصانة كاملة للخروج من هنا.‏

533
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
‏تعرف أنه لا يمكنني فعل هذا،‏
لا أملك النفوذ الكافي.‏

534
00:25:02,375 --> 00:25:04,419
‏كان لديك النفوذ للقضاء على منظمتي بأكملها.‏

535
00:25:04,503 --> 00:25:05,795
‏اجلس.‏

536
00:25:06,796 --> 00:25:08,006
‏‏-‏ على رسلك.‏
‏-‏ الآن.‏

537
00:25:08,089 --> 00:25:09,007
‏نعم.‏

538
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
‏ليس لديّ ما أخسره.‏

539
00:25:18,642 --> 00:25:20,685
‏لكن مما أراه في هذه الملفات،‏
لديك ما تخسره.‏

540
00:25:21,811 --> 00:25:24,022
‏أنت بارع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:25:25,357 --> 00:25:28,109
‏أرني ما يمكنك فعله من أجلي.‏

542
00:25:37,202 --> 00:25:38,537
‏لا أشعر بالراحة حيال هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
‏المكان مليء بالحراس

544
00:25:40,539 --> 00:25:42,457
‏وسندع ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يدخل إليه

545
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
‏مع مدني غير مُدرب؟

546
00:25:43,708 --> 00:25:46,670
‏هذه خطته وهذا المدني غير المُدرب
هو وسيلته المُثلى للدخول.‏

547
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ ماذا يفعل.‏

548
00:25:49,256 --> 00:25:50,924
‏أظن أنه لا مجال للتراجع الآن.‏

549
00:25:51,007 --> 00:25:52,259
‏بدأ الوقت.‏

550
00:25:52,342 --> 00:25:53,593
‏لنفعل هذا.‏

551
00:26:03,979 --> 00:26:06,481
‏إن أردت إنشاء مدخل في جدار إسمنتي

552
00:26:06,565 --> 00:26:09,609
‏إطار الخرق هو أداة مفيدة في هذا.‏

553
00:26:09,693 --> 00:26:12,696
‏إنه مملوء بالماء ومُبطّن بالمتفجرات،‏
ويوجّه شحنة

554
00:26:12,779 --> 00:26:14,573
‏كي يقصّه إلى هيكل باب.‏

555
00:26:14,656 --> 00:26:17,117
‏ضعه بشكل صحيح وسوف ينفجر في البناء

556
00:26:17,200 --> 00:26:18,868
‏أسرع من أن تقول ‏‏"‏‏‏‏افتح يا سمسم‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:26:20,245 --> 00:26:21,246
‏هذا لا يبشّر بالخير.‏

558
00:26:21,329 --> 00:26:22,872
‏أظن أننا قد نواجه مشكلة.‏

559
00:26:22,956 --> 00:26:25,375
‏بالطبع،‏ إن لم تستطع تركيبه بشكل صحيح

560
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
‏فقد تطرق الباب الأمامي لهدفك.‏

561
00:26:27,586 --> 00:26:29,296
‏‏-‏ ماذا كان هذا؟
‏-‏ اللعنة.‏

562
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
‏هناك سبب لعدم وجود حراسة على هذا الجدار.‏

563
00:26:31,715 --> 00:26:32,882
‏إنه مُعزز بالفولاذ.‏

564
00:26:32,966 --> 00:26:35,635
‏وبعد؟ لهذا أحضرنا الـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

565
00:26:35,719 --> 00:26:37,596
‏سنحتاج إلى أكثر من هذا لنفجّر الفولاذ.‏

566
00:26:37,679 --> 00:26:39,639
‏إذًا من الجيد أن لدينا المزيد.‏

567
00:26:39,723 --> 00:26:42,309
‏علينا أن نصنع بابًا لهما الآن.‏

568
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
‏يمكنني تدمير المنزل بأكمله بمن فيه.‏

569
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
‏لكنني لن أخاطر،‏

570
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
‏فيصبح ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏ صيدًا سهلًا.‏

571
00:26:46,896 --> 00:26:50,066
‏إن لم نضع خطة بديلة فسيموتان.‏

572
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
‏هناك طريقة أخرى لاستخدام الـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:26:55,238 --> 00:26:57,699
‏على رسلك،‏ عليك دعوتي إلى العشاء أولًا.‏

574
00:27:02,037 --> 00:27:04,998
‏إنه قلم للكتابة يا صديقي.‏

575
00:27:05,999 --> 00:27:07,042
‏هيا.‏

576
00:27:09,044 --> 00:27:11,171
‏لا مقاطعات أثناء إنجازنا العمل.‏

577
00:27:13,214 --> 00:27:16,384
‏التواصل في الميدان مهم لنجاح المهمة،‏

578
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
‏لكنه أكثر أهمية عندما تفشل العملية.‏

579
00:27:19,554 --> 00:27:21,014
‏حسنًا.‏

580
00:27:21,097 --> 00:27:24,643
‏أين السيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏؟ يجب أن أتحدث إليه الآن.‏

581
00:27:24,726 --> 00:27:25,894
‏‏-‏ ماذا تظن أنك تفعل؟
‏-‏ اخرج.‏

582
00:27:25,977 --> 00:27:27,896
‏‏-‏ ماذا تظن أنك تفعل؟
‏-‏ ماذا أفعل؟

583
00:27:27,979 --> 00:27:30,940
‏يجب أن أتحدث إلى رئيسي الآن.‏

584
00:27:31,024 --> 00:27:34,361
‏في أفضل الأحوال،‏ لديك خط آمن
أو نظام من الإشارات

585
00:27:34,444 --> 00:27:36,821
‏لتحذير فريقك دون أن يلاحظ أعداؤك.‏

586
00:27:36,905 --> 00:27:40,075
‏لن أغادر قبل أن أتأكد من أن رئيسي في مأمن.‏

587
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
‏لا تتحرك،‏ توقف.‏

588
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
‏لا تتقدم خطوة أخرى.‏

589
00:27:43,244 --> 00:27:46,539
‏في أسوأ الأحوال،‏
تبذل قصارى جهدك لإيصال رسالتك.‏

590
00:27:46,623 --> 00:27:48,958
‏إن لاحظ أعداؤك،‏ فليكن.‏

591
00:27:49,042 --> 00:27:53,380
‏حسنًا،‏ سأبقى هنا طالما أنكم ستبعدون رئيسي
عن السيد…‏‏‏

592
00:27:53,463 --> 00:27:55,090
‏‏-‏ ما اسمه؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألواليا‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:27:58,885 --> 00:28:00,679
‏لذا إن وجدت نفسك في موقف

594
00:28:00,762 --> 00:28:03,264
‏لا تنجح فيه أساليب التواصل الحديثة،‏

595
00:28:05,433 --> 00:28:07,727
‏يمكنك دائمًا إرسال إشارة دخانية.‏

596
00:28:12,982 --> 00:28:14,192
‏ما هذا؟

597
00:28:18,405 --> 00:28:20,323
‏اخرجا الآن.‏

598
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
‏يا للهول،‏ هل رأيتم؟

599
00:28:22,784 --> 00:28:24,994
‏هل تصدقونني الآن؟

600
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
‏هذه سيارتي.‏

601
00:28:28,998 --> 00:28:31,084
‏سيدي،‏ أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن،‏
هل أنت بخير؟

602
00:28:31,167 --> 00:28:33,795
‏أظن أن شريكك الجديد يحاول الإيقاع بنا.‏

603
00:28:33,878 --> 00:28:34,796
‏ماذا؟

604
00:28:34,879 --> 00:28:36,464
‏‏-‏ فقدت عقلك!‏
‏-‏ حقًا؟

605
00:28:36,548 --> 00:28:39,217
‏قمت بتفتيش متجرنا ووجدت بعض أجهزة التنصت.‏

606
00:28:39,300 --> 00:28:41,761
‏أجهزة التنصت

607
00:28:41,845 --> 00:28:43,888
‏لم تكن موجودة قبل أن نعمل معك.‏

608
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
‏أيها الوغد.‏

609
00:28:49,144 --> 00:28:51,646
‏لا أعرف ما الذي يتكلم عنه هذا الرجل.‏

610
00:28:51,730 --> 00:28:52,772
‏ماذا حدث هنا؟

611
00:28:52,856 --> 00:28:53,773
‏انفجرت فحسب.‏

612
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
‏السيارات لا تنفجر هكذا،‏
ليس بدون قنابل عليها.‏

613
00:28:57,110 --> 00:28:59,404
‏‏-‏ أغلقوا هذا المكان.‏
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا عن اتفاقنا؟

614
00:28:59,487 --> 00:29:01,114
‏اخرجوا الآن!‏

615
00:29:01,197 --> 00:29:03,074
‏تعرف أن سيارة ‏‏"‏‏‏‏البورش‏‏"‏‏‏‏ مُستأجرة،‏ صحيح؟

616
00:29:03,158 --> 00:29:04,909
‏لديك المال،‏ يمكنك أن تشتري واحدة جديدة.‏

617
00:29:04,993 --> 00:29:06,619
‏هيا،‏ سأوصلك إلى المنزل.‏

618
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
‏إن كان هذا يريحك،‏
فقد راجعت العملية بأكملها.‏

619
00:29:17,839 --> 00:29:20,049
‏لم يكن لديهما خيار سوى إلغائها.‏

620
00:29:20,133 --> 00:29:21,342
‏كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذكما.‏

621
00:29:21,426 --> 00:29:22,802
‏كنت لأفعل الشيء ذاته.‏

622
00:29:22,886 --> 00:29:27,432
‏النيل من ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ هو أمر أردت فعله.‏

623
00:29:29,601 --> 00:29:30,643
‏يتعين عليّ فعله.‏

624
00:29:30,727 --> 00:29:32,353
‏اعترف بمجهودك في المحاولة.‏

625
00:29:32,437 --> 00:29:33,897
‏معظم الناس لا يحاولون حتى.‏

626
00:29:33,980 --> 00:29:35,607
‏لا يجب أن ينتهي هذا.‏

627
00:29:35,690 --> 00:29:39,694
‏‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت إن ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏
شحن كل شيء إلى ‏‏"‏‏‏‏الهند‏‏"‏‏‏‏ بعد الانفجار.‏

628
00:29:39,778 --> 00:29:42,071
‏‏-‏ انتهى الأمر.‏
‏-‏ اختفى الدليل.‏

629
00:29:44,866 --> 00:29:47,035
‏يمكننا أن نطيح به بطريقة أخرى.‏

630
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
‏يمكننا أن نقبض عليه بتهمة القتل.‏

631
00:29:48,536 --> 00:29:50,330
‏عمّ تتكلم؟ من سيقتل؟

632
00:29:51,831 --> 00:29:52,665
‏أنا.‏

633
00:29:52,749 --> 00:29:54,542
‏لا تمزح هكذا،‏ هذا ليس مضحكًا.‏

634
00:29:54,626 --> 00:29:57,253
‏يتمّ حجب الحصانة الدبلوماسية
تحت ظروف صارمة.‏

635
00:29:57,337 --> 00:30:00,006
‏قتل موظف في وزارة الخارجية الأمريكية
يفي بالغرض.‏

636
00:30:00,089 --> 00:30:01,049
‏كفّ عن الهراء،‏ هذا ليس مضحكًا.‏

637
00:30:01,132 --> 00:30:02,675
‏لا،‏ اسمعني.‏

638
00:30:03,676 --> 00:30:07,055
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يقتصر الأمر
على التقاعد بضمير مرتاح.‏

639
00:30:07,138 --> 00:30:11,518
‏أريد فعل شيء جيد واحد قبل أن أموت.‏

640
00:30:14,187 --> 00:30:15,230
‏عمّ تتكلم؟

641
00:30:16,898 --> 00:30:18,233
‏سرطان البنكرياس.‏

642
00:30:20,819 --> 00:30:21,945
‏غير قابل للعلاج.‏

643
00:30:22,028 --> 00:30:24,405
‏قال الطبيب إنه ربما أمامي ستة أشهر.‏

644
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
‏تتلقى مثل هذه الأخبار
وتبدأ بالتفكير في إرثك.‏

645
00:30:30,161 --> 00:30:32,497
‏ماذا سيقول الناس في جنازتي؟

646
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
‏تبعت الأوامر؟

647
00:30:36,668 --> 00:30:38,211
‏عرف كيف يشرب نخبًا؟

648
00:30:39,629 --> 00:30:44,008
‏سأموت بغضّ النظر عن كل شيء
وأريد أن آخذ ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ معي.‏

649
00:30:44,092 --> 00:30:46,886
‏لن نسمح لك بالانتحار لإرسال شخص إلى السجن.‏

650
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
‏من قال إنه يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

651
00:30:49,097 --> 00:30:50,849
‏هل للناس الذين قتلهم رأي؟

652
00:30:51,850 --> 00:30:53,059
‏أم أنهم ليسوا مهمين

653
00:30:54,269 --> 00:30:55,311
‏لأنهم فقراء

654
00:30:56,521 --> 00:30:58,690
‏سكنوا في أماكن لم يسمع بها أحد من قبل؟

655
00:30:58,773 --> 00:31:02,402
‏أنا من سمحت لـ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏ بإساءة التصرف.‏

656
00:31:03,695 --> 00:31:04,696
‏أنا من ساعدته

657
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
‏في بناء إمبراطورية.‏

658
00:31:10,034 --> 00:31:11,494
‏أنا من…‏‏‏

659
00:31:12,495 --> 00:31:14,080
‏أنا من سيفعل شيئًا حيال هذا.‏

660
00:31:14,163 --> 00:31:16,291
‏امنحنا بعض الوقت وسنجد طريقة أخرى.‏

661
00:31:16,374 --> 00:31:18,126
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا توجد طريقة.‏

662
00:31:18,209 --> 00:31:19,377
‏كلاكما تعرفان هذا.‏

663
00:31:19,460 --> 00:31:21,379
‏وسأفعل هذا سواء ساعدتماني أم لا.‏

664
00:31:26,801 --> 00:31:27,635
‏اسمع.‏

665
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
‏إن كان هذا ما تريده حقًا،‏ فأنا موافق.‏

666
00:31:31,890 --> 00:31:32,932
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يعجبني هذا مثلك.‏

667
00:31:33,016 --> 00:31:34,183
‏لكن إن غامر ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏ بكل شيء،‏

668
00:31:35,268 --> 00:31:37,687
‏سأحرص على أن ينجح الأمر.‏

669
00:31:39,272 --> 00:31:41,524
‏إن بدأت بشيء كهذا،‏

670
00:31:41,608 --> 00:31:43,902
‏يجب أن تكون متأكدًا تمامًا
أنه يمكنك إنهاؤه.‏

671
00:31:46,237 --> 00:31:49,032
‏لم أكن متيقنًا من أيّ شيء في حياتي
مثلما أنا الآن.‏

672
00:31:51,409 --> 00:31:53,578
‏حسنًا،‏ سأجهّز الأمر.‏

673
00:31:58,666 --> 00:32:01,794
‏يجب أن أعترف يا سيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏،‏
لم أتوقع أن تتواصل معي مجددًا.‏

674
00:32:01,878 --> 00:32:04,547
‏نعم،‏ لم أتوقع الاتصال بك.‏

675
00:32:05,632 --> 00:32:06,841
‏لكن هناك ما غيّر رأيي.‏

676
00:32:08,051 --> 00:32:11,262
‏وجدت هذه تحت كرسي في غرفة معيشتي.‏

677
00:32:11,346 --> 00:32:13,056
‏هل تعرف من جلس على هذا الكرسي منذ يومين؟

678
00:32:14,098 --> 00:32:16,643
‏الرجل الذي حاول قتلي،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏إيان كوفي‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:32:16,726 --> 00:32:18,227
‏مستحيل.‏

680
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
‏الرجل العجوز مجرد بيروقراطي.‏

681
00:32:19,979 --> 00:32:21,981
‏إنه ليس من النوع الذي يتجاوز حدوده.‏

682
00:32:22,065 --> 00:32:23,024
‏لم تظن أيضًا

683
00:32:23,107 --> 00:32:25,068
‏أنه قد يطلب نصيبًا
في صفقة ألماس،‏ أليس كذلك؟

684
00:32:25,151 --> 00:32:27,236
‏لماذا قد يفجّر سيارتك أمام منزلي؟

685
00:32:27,320 --> 00:32:28,863
‏لأنه ظن أنني سأكون فيها.‏

686
00:32:28,947 --> 00:32:30,823
‏العناية الإلهية هي ما منعت هذا.‏

687
00:32:34,202 --> 00:32:36,079
‏فحص رجل ما تبقّى من سيارتي.‏

688
00:32:36,162 --> 00:32:39,707
‏وجد قطعًا من جهاز متفجرات
متصلًا بمُؤقت مُعطل.‏

689
00:32:39,791 --> 00:32:41,459
‏كان من المُفترض أن تنفجر بعد نصف ساعة.‏

690
00:32:41,542 --> 00:32:43,544
‏كنت سأكون في طريق العودة إلى المتجر،‏

691
00:32:43,628 --> 00:32:45,171
‏ثم تنفجر السيارة.‏

692
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
‏إذًا يقتلك،‏

693
00:32:49,175 --> 00:32:50,134
‏ثم يقتلني.‏

694
00:32:50,218 --> 00:32:54,180
‏والألماس والمال في حقائب دبلوماسية.‏

695
00:32:54,263 --> 00:32:55,807
‏من سيحصل عليها عندما نموت أنا وأنت؟

696
00:32:55,890 --> 00:32:57,183
‏‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

697
00:32:57,266 --> 00:33:00,561
‏أنت توجّه اتهامات خطيرة جدًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:33:00,645 --> 00:33:02,230
‏ليس عليك أن تصدقني.‏

699
00:33:02,313 --> 00:33:03,523
‏لنتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

700
00:33:03,606 --> 00:33:05,858
‏قل له إن لديك بعض الوثائق
أو ما شابه وعليه توقيعها.‏

701
00:33:05,942 --> 00:33:06,859
‏يجب أن يأتي،‏ صحيح؟

702
00:33:09,696 --> 00:33:10,571
‏سأطلب منه مقابلتنا.‏

703
00:33:10,655 --> 00:33:13,157
‏نعم،‏ دعنا نعطيه فرصة ليبرر موقفه.‏

704
00:33:13,241 --> 00:33:15,535
‏وأريد أن أُبقي الأمر سرًا،‏ هل تفهمني؟

705
00:33:15,618 --> 00:33:18,579
‏أنا وأنت و‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏ فقط حتى نعرف من المتورط.‏

706
00:33:19,622 --> 00:33:20,915
‏مساء الخير يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:33:21,916 --> 00:33:23,126
‏أودّ أن تأتي إلى منزلي.‏

708
00:33:24,335 --> 00:33:26,295
‏نعم،‏ لديّ بعض الأوراق.‏

709
00:33:28,965 --> 00:33:32,385
‏محاكاة منطقة الذخائر هي قذائف غير قاتلة

710
00:33:32,468 --> 00:33:34,554
‏تُستخدم غالبًا لأغراض التدريب.‏

711
00:33:34,637 --> 00:33:37,515
‏إنها شديدة الانفجار،‏
لكنها مُصممة لعدم التسبب بأيّ ضرر حقيقي

712
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
‏باستثناء بعض الكدمات

713
00:33:39,767 --> 00:33:42,186
‏ما يعني أنه إذا كانت كل ما تملكه
في معركة نارية،‏

714
00:33:42,270 --> 00:33:44,022
‏فأنت لا تملك الكثير.‏

715
00:33:44,105 --> 00:33:45,189
‏حين تطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

716
00:33:45,273 --> 00:33:48,234
‏هذه ستكون كافية
لتفجير أكياس الدم في قميصه.‏

717
00:33:48,317 --> 00:33:51,362
‏سينهار ويتظاهر بالموت حتى تخرجا من الغرفة.‏

718
00:33:51,446 --> 00:33:53,781
‏لكنها لن تساعدكما إن شعرتما بالخوف.‏

719
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
‏ما زلت غير موافق على هذا،‏ صحيح؟

720
00:33:55,908 --> 00:33:57,493
‏لم يفت الأوان لتغيير رأيك.‏

721
00:33:57,577 --> 00:34:01,539
‏لا،‏ سئمت من العيش في عالم رمادي.‏

722
00:34:02,790 --> 00:34:03,958
‏مجال عملي.‏

723
00:34:05,001 --> 00:34:08,046
‏تتبدل التحالفات وتتغير الأولويات.‏

724
00:34:08,129 --> 00:34:11,049
‏لن تصدق كم من السهل

725
00:34:11,132 --> 00:34:13,885
‏اختلاق أسباب وجيهة لارتكاب أعمال سيئة.‏

726
00:34:13,968 --> 00:34:15,720
‏عاجلًا أم آجلًا،‏

727
00:34:15,803 --> 00:34:18,139
‏يجب أن ترى نفسك على حقيقتك.‏

728
00:34:20,808 --> 00:34:21,642
‏لا يهم.‏

729
00:34:23,519 --> 00:34:28,024
‏رجل مثلك يخوض قتالًا عادلًا
طوال حياته لن يفهم.‏

730
00:34:29,525 --> 00:34:30,693
‏أفهم هذا تمامًا.‏

731
00:34:40,620 --> 00:34:42,663
‏قضيت معظم حياتي جبانًا.‏

732
00:34:43,664 --> 00:34:44,957
‏لكنني سأموت رجلًا.‏

733
00:34:46,250 --> 00:34:47,085
‏صحيح؟

734
00:34:53,758 --> 00:34:55,426
‏اهدأ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:34:55,510 --> 00:34:58,387
‏أهدأ؟ حاول ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏ قتلي.‏

736
00:34:58,471 --> 00:35:00,098
‏ليس عليّ أن أهدأ،‏ يجب أن تستيقظ.‏

737
00:35:00,181 --> 00:35:02,558
‏ظننت أنه غير مؤذ،‏ لكنه كاد يسلبك كل شيء.‏

738
00:35:02,642 --> 00:35:04,977
‏كاد أن يأخذ كل شيء منك.‏

739
00:35:06,312 --> 00:35:07,355
‏إن كان هذا صحيحًا،‏

740
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
‏لديّ رجال
سيحرصون على أن يدفع الثمن غاليًا.‏

741
00:35:09,565 --> 00:35:11,067
‏ماذا قلت لك بخصوص إبقاء هذا سرًا؟

742
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
‏من يدري ما قد يفعله حارس غبي؟ لا.‏

743
00:35:13,361 --> 00:35:16,656
‏إذا خرجت الأمور عن السيطرة،‏
عليك أن تهتم بشؤونك.‏

744
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
‏صدّقني.‏

745
00:35:20,284 --> 00:35:24,038
‏تعاملت مع ما هو أسوأ بكثير من ‏‏"‏‏‏‏إيان كوفي‏‏"‏‏‏‏.‏

746
00:35:43,307 --> 00:35:44,350
‏الشرطة في طريقها إلى هنا؟

747
00:35:44,433 --> 00:35:46,435
‏نعم،‏ أبلغت عن خلاف منزلي.‏

748
00:35:46,519 --> 00:35:47,478
‏تأكد من اقترابهم.‏

749
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
‏سيكونون على مقربة منا حين يحدث الأمر.‏

750
00:35:50,148 --> 00:35:51,399
‏هل أنت بخير؟

751
00:35:52,525 --> 00:35:54,569
‏صحيح،‏ هذا مزعج نوعًا ما.‏

752
00:36:01,159 --> 00:36:02,368
‏ماذا يجري؟

753
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
‏أخبرنا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

754
00:36:04,203 --> 00:36:07,331
‏نحن نحاول أن نفهم هذا الوضع.‏

755
00:36:07,415 --> 00:36:08,291
‏أيّ وضع؟

756
00:36:08,374 --> 00:36:10,168
‏الوضع حيث انسحب المشتري السابق.‏

757
00:36:10,251 --> 00:36:12,670
‏في نفس الوقت الذي استدعيتني فيه.‏

758
00:36:12,753 --> 00:36:14,338
‏ليس لي علاقة بهذا.‏

759
00:36:14,422 --> 00:36:17,175
‏يجب أن تعترف أن التوقيت غريب يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:36:17,258 --> 00:36:18,885
‏أدخلتني في صفقة ‏‏"‏‏‏‏ياش‏‏"‏‏‏‏.‏

761
00:36:18,968 --> 00:36:20,011
‏لكنها كانت مكيدة،‏ صحيح؟

762
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
‏لا،‏ هذا غير معقول.‏

763
00:36:21,262 --> 00:36:23,431
‏‏-‏ لا أعرف عما تتكلم.‏
‏-‏ لا تتظاهر بالغباء يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

764
00:36:23,514 --> 00:36:26,601
‏وجدت هذه في منزلي تحت الكرسي

765
00:36:26,684 --> 00:36:27,935
‏الذي كنت تجلس عليه.‏

766
00:36:28,019 --> 00:36:29,854
‏هل يمكنك التعرف على هذه؟

767
00:36:29,937 --> 00:36:31,355
‏هكذا عرفت روتيني في ذلك اليوم.‏

768
00:36:31,439 --> 00:36:33,649
‏لحسن حظي،‏ المُؤقت لم يعمل.‏

769
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
‏أيها الوغد.‏

770
00:36:35,276 --> 00:36:37,111
‏كنت تخطط لقتلنا نحن الاثنين.‏

771
00:36:37,195 --> 00:36:40,573
‏‏-‏ مهلًا،‏ يمكنني أن أشرح الأمر.‏
‏-‏ أظن أنه فات الأوان على هذا.‏

772
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
‏حان الوقت.‏

773
00:36:48,164 --> 00:36:49,540
‏أنت!‏

774
00:36:59,634 --> 00:37:02,386
‏سواء كان خيانة لبلده أو ارتكاب جريمة قتل،‏

775
00:37:02,470 --> 00:37:04,347
‏أن تجعل شخصًا يرتكب خطأ قد يغير حياته

776
00:37:04,430 --> 00:37:06,599
‏لا يتعلق بالمنطق أكثر من الشغف.‏

777
00:37:06,682 --> 00:37:09,518
‏يجب أن تخلق بيئة تغذّيها المشاعر

778
00:37:09,602 --> 00:37:12,521
‏وتجعله يعتمد على الغريزة.‏

779
00:37:15,691 --> 00:37:18,319
‏قف مكانك أيها الوغد.‏

780
00:37:19,654 --> 00:37:22,782
‏وتجعله يصدق أنه في وضع حياة أو موت.‏

781
00:37:48,182 --> 00:37:49,350
‏نلت منك.‏

782
00:37:49,433 --> 00:37:50,601
‏ماذا؟

783
00:37:52,436 --> 00:37:54,313
‏هل لديك ما تقوله؟

784
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
‏نلت منك.‏

785
00:37:57,525 --> 00:37:59,026
‏ضع المسدس أرضًا.‏

786
00:38:01,779 --> 00:38:02,863
‏ليس الأمر كما تظنان.‏

787
00:38:02,947 --> 00:38:04,073
‏قلت لك ضعه أرضًا.‏

788
00:38:04,156 --> 00:38:05,992
‏كان دفاعًا عن النفس.‏

789
00:38:06,075 --> 00:38:07,118
‏ضع يديك خلف رأسك.‏

790
00:38:07,201 --> 00:38:09,537
‏‏‏"‏‏‏‏إيست ستار 34،‏ 50‏‏"‏‏‏‏،‏ إطلاق نار.‏

791
00:38:09,620 --> 00:38:11,372
‏10،‏ 52،‏ هناك ضحية واحدة.‏

792
00:38:11,455 --> 00:38:13,582
‏صدّقاني،‏ كان دفاعًا عن النفس.‏

793
00:38:13,666 --> 00:38:16,085
‏‏-‏ إنه يحمل مسدسًا.‏
‏-‏ عُلم أيتها الوحدة 82،‏ الوحدات في طريقها.‏

794
00:38:16,168 --> 00:38:19,255
‏لقد مات ولا أرى معه مسدسًا.‏

795
00:38:19,338 --> 00:38:21,674
‏أطلق النار على رجل داخل منزلي.‏

796
00:38:21,757 --> 00:38:24,844
‏ادخل وانظر،‏ هناك رجل ميت في مكتبي.‏

797
00:38:24,927 --> 00:38:26,804
‏ادخل وانظر!‏

798
00:38:35,271 --> 00:38:37,064
‏هل أنت بخير؟

799
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
‏يجب أن نعترف بفضل ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏

800
00:38:41,527 --> 00:38:43,571
‏لا يحظى الكثير من الناس
بفرصة الخروج بشروطهم.‏

801
00:38:45,740 --> 00:38:46,866
‏حسنًا،‏ هذه إشارتنا.‏

802
00:38:46,949 --> 00:38:48,117
‏يجب أن نذهب.‏

803
00:38:52,079 --> 00:38:52,913
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستأتي؟

804
00:38:55,708 --> 00:38:57,877
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ يجب أن نذهب.‏

805
00:39:19,648 --> 00:39:20,483
‏أريدك أن تعرف

806
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
‏أنني كدت أعود أدراجي ثلاث مرات
في طريقي إلى هنا.‏

807
00:39:25,654 --> 00:39:28,407
‏هذا الملف أثار جدلًا كبيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

808
00:39:28,491 --> 00:39:30,534
‏إن أثرنا هذا وصدرت الأوامر…‏‏‏

809
00:39:30,618 --> 00:39:31,744
‏‏-‏ آمل ألّا يحدث هذا.‏
‏-‏ جيد.‏

810
00:39:31,827 --> 00:39:33,579
‏أريدك أن تفهم.‏

811
00:39:33,662 --> 00:39:36,916
‏عرّضت نفسي للخطر بشكل كبير.‏

812
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
‏أظن أن الوقت قد حان لأعرف ما يجري.‏

813
00:39:40,961 --> 00:39:43,464
‏عندما كنا نبحث عن الذين أوقفوني،‏

814
00:39:43,547 --> 00:39:46,509
‏حتى عندما ظننا أننا وجدناهم جميعًا،‏
راودتني الشكوك.‏

815
00:39:46,592 --> 00:39:49,637
‏لم أكن واثقًا أن الأمر انتهى وكنت محقًا.‏

816
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
‏هل أنت جادّ؟

817
00:39:51,138 --> 00:39:52,890
‏لديك دليل دامغ على أن الناس…‏‏‏

818
00:39:52,973 --> 00:39:55,768
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ آخر شخص قلت له شكوكي كان ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏

819
00:39:55,851 --> 00:39:57,603
‏ومات بين ذراعيّ.‏

820
00:39:59,146 --> 00:40:01,148
‏لا أريد أن يحدث هذا لك.‏

821
00:40:01,232 --> 00:40:04,318
‏لذا أرجوك،‏ لا تضغطي أكثر.‏

822
00:40:06,070 --> 00:40:07,696
‏ماذا لو أردت المساعدة؟

823
00:40:10,241 --> 00:40:11,700
‏عندما أحتاج إلى المساعدة،‏

824
00:40:11,784 --> 00:40:14,954
‏سأخبرك،‏ لكن في الوقت الراهن،‏
يجب أن أفعل هذا بمفردي.‏

825
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
‏حظًا موفقًا.‏

826
00:40:25,714 --> 00:40:26,799
‏هل هذا اتفاق الحصانة لي؟

827
00:40:29,051 --> 00:40:30,094
‏استخدمت كل الحيل الممكنة

828
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
‏لكنني لم أستطع توفير الحصانة لك يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

829
00:40:33,055 --> 00:40:34,473
‏إذًا ليس لدينا ما نتكلم عنه.‏

830
00:40:34,557 --> 00:40:35,808
‏لا تكن هكذا.‏

831
00:40:35,891 --> 00:40:38,102
‏أحضرت لك جائزة ترضية.‏

832
00:40:46,444 --> 00:40:48,070
‏أخرجتني من ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏؟

833
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
‏لا،‏ هذا ليس جيدًا بما يكفي.‏

834
00:40:49,697 --> 00:40:52,199
‏توقعت أن تقول هذا لكنني فعلته على أيّ حال.‏

835
00:40:52,283 --> 00:40:53,909
‏وبما أنني أعرف مدى صعوبة

836
00:40:53,993 --> 00:40:55,786
‏أن يكون لك أصدقاء جدد دون أن تبتزّهم،‏

837
00:40:55,870 --> 00:41:00,082
‏قررت نقل بعض أصدقائك القدامى إلى هنا.‏

838
00:41:00,166 --> 00:41:01,834
‏كي يبقوا برفقتك.‏

839
00:41:01,917 --> 00:41:05,838
‏تتذكر هذا الرجل،‏
قاتل بلجيكي كان يعمل لديك.‏

840
00:41:05,921 --> 00:41:08,716
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏فينسنت‏‏"‏‏‏‏ أو ما شابه،‏ بالطبع تتذكره.‏

841
00:41:08,799 --> 00:41:10,885
‏وشيت به لتخفف حكمك.‏

842
00:41:10,968 --> 00:41:11,927
‏وأيضًا…‏‏‏

843
00:41:14,013 --> 00:41:15,014
‏تتذكر هذا الرجل.‏

844
00:41:15,097 --> 00:41:16,599
‏حاولت تدبير قتله.‏

845
00:41:18,642 --> 00:41:19,518
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

846
00:41:19,602 --> 00:41:22,062
‏أعرف أنكما متخاصمان،‏

847
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
‏لكن لديكما 25 سنة لإصلاح الأمور،‏

848
00:41:24,190 --> 00:41:28,986
‏25 سنة للتجول بحرّية
في باحة التمارين في سجن فيدرالي.‏

849
00:41:29,069 --> 00:41:31,822
‏أنت وأصدقاؤك القدامى فقط.‏

850
00:41:33,908 --> 00:41:34,909
‏على الرحب والسعة.‏

851
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ مهلًا.‏

852
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك فعل هذا.‏

853
00:41:39,163 --> 00:41:41,999
‏يمكنني فعل هذا حقًا،‏ لكنني لن أضطر لفعله

854
00:41:42,082 --> 00:41:44,043
‏إذا أعطيتني معلومات يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

855
00:41:45,503 --> 00:41:47,588
‏أنت قرأت الملفات.‏

856
00:41:47,671 --> 00:41:50,049
‏ما الذي يخطط له ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟
هل يحاول أن يختفي؟

857
00:41:50,132 --> 00:41:51,759
‏ما الذي يخطط له؟

858
00:41:51,842 --> 00:41:53,427
‏اسمع،‏ هذه الأرقام

859
00:41:53,511 --> 00:41:55,763
‏ليست مجرد حسابات مصرفية واستثمارات مطلقة.‏

860
00:41:55,846 --> 00:41:58,098
‏‏-‏ إنها مرتبطة بأشياء حقيقية.‏
‏-‏ أيّ أشياء؟

861
00:41:59,225 --> 00:42:01,727
‏منظمتنا لم تستهدف الجواسيس الموقوفين فقط،‏

862
00:42:01,810 --> 00:42:03,103
‏كانت لدينا بنية تحتية.‏

863
00:42:03,187 --> 00:42:05,105
‏كان لدينا شركات نقل ومستودعات إمداد

864
00:42:05,189 --> 00:42:06,857
‏ومصانع أسلحة وشركات قانونية

865
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
‏كل هذا لتحقيق غاياتنا.‏

866
00:42:08,859 --> 00:42:11,111
‏لولاها لما وُجدنا.‏

867
00:42:11,195 --> 00:42:13,072
‏ما علاقة هذا بـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

868
00:42:13,155 --> 00:42:15,282
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تفهم حقًا،‏ صحيح؟

869
00:42:16,867 --> 00:42:18,577
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ لن يتقاعد.‏

870
00:42:19,578 --> 00:42:21,205
‏إنه يعيد البناء.‏

871
00:42:21,288 --> 00:42:25,209
‏المنظمة التي أوقفتك سيعيدها للعمل من جديد.‏

872
00:42:27,211 --> 00:42:28,546
‏لا.‏

873
00:42:28,629 --> 00:42:30,256
‏يمكنك أن تحاول إيقاف الأمر

874
00:42:30,339 --> 00:42:34,176
‏لكن حسب معرفتي بـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما فات الأوان.‏

875
00:42:42,393 --> 00:42:44,853
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ كان بيننا اتفاق.‏

876
00:42:44,937 --> 00:42:47,648
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع،‏ عليك إلغاء هذه التنقلات.‏

877
00:42:47,731 --> 00:42:50,025
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما فات الأوان.‏

878
00:43:28,105 --> 00:43:30,107
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏شيرين سمعان‏‏"‏‏‏‏

