﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
‏كنت جاسوسًا إلى أن…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة توقيف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,854
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,565
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

9
00:00:23,648 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية…‏‏‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

13
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏أحدهم يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:44,252 --> 00:00:45,670
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:45,754 --> 00:00:47,338
‏أنت كنت هناك،‏ في البداية.‏

19
00:00:47,422 --> 00:00:49,257
‏كانت فكرة مذهلة.‏

20
00:00:49,340 --> 00:00:50,967
‏استخدام الجواسيس الموقوفين لتنفيذ العمليات

21
00:00:51,051 --> 00:00:54,012
‏التي لا تستطيع
وكالات الاستخبارات الشرعية الاقتراب منها.‏

22
00:00:54,095 --> 00:00:55,930
‏ثم جاء ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
{\an8}‏ما لم ترغب برؤية حبيبتك

24
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
‏تُزج في السجن لبقية حياتها،‏

25
00:01:00,435 --> 00:01:03,104
‏فستنفّذ ما أقوله لك بالضبط.‏

26
00:01:03,188 --> 00:01:06,399
‏سيستمر بإجبارك على تنفيذ أوامره،‏
لا نهاية لهذا.‏

27
00:01:06,483 --> 00:01:09,944
‏فرصتنا الوحيدة
هي معرفة ما يخطط له ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ وإيقافه.‏

28
00:01:10,028 --> 00:01:11,905
‏أخيرًا وجدنا شيئًا
يمكننا استخدامه ضد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
‏تتبّع ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ أموال ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
حتى وجد شركة محاماة فاسدة.‏

30
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فون)،‏ مساعد (آنسون) السابق‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:16,993 --> 00:01:18,036
{\an8}‏هذه هي الصفقة يا ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:18,119 --> 00:01:20,622
‏إن وافقت على مساعدتي،‏
سأتواصل مع وكالة الاستخبارات المركزية

33
00:01:20,705 --> 00:01:23,333
‏كي أجعل حياتك البائسة أقل بؤسًا.‏

34
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
‏هذه الأرقام مرتبطة بأشياء حقيقية.‏

35
00:01:25,418 --> 00:01:26,586
‏ما هي تلك الأشياء؟

36
00:01:26,669 --> 00:01:29,005
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ لن يتقاعد،‏ إنه يعيد البناء.‏

37
00:01:29,089 --> 00:01:32,675
‏منظمتهم التي أوقفتك،‏
سيعيدها للعمل من جديد.‏

38
00:01:40,016 --> 00:01:42,060
‏إذا جمعنا كل هذه المعلومات معًا،‏
فستصبح منطقية.‏

39
00:01:42,143 --> 00:01:44,521
‏يجمع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أجزاء المنظمة القديمة،‏

40
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
‏كل ما لم تجده وكالة الاستخبارات المركزية

41
00:01:46,231 --> 00:01:49,818
‏ويجهّز لنفسه وسيلة سريعة للتدمير.‏

42
00:01:49,901 --> 00:01:52,529
‏أعرف ما سيحدث لي إن اعترضنا طريقه.‏

43
00:01:52,612 --> 00:01:55,240
‏‏-‏ لكن لا يمكننا السماح له بفعل هذا.‏
‏-‏ سأواجهه بالأمر اليوم.‏

44
00:01:56,449 --> 00:01:57,367
‏اليوم؟

45
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت أبحث في هذه الملفات.‏

46
00:02:00,203 --> 00:02:03,414
‏أقسم إن هذا الرجل لديه خفايا لا مثيل لها.‏

47
00:02:03,498 --> 00:02:05,083
‏عندما تظن أنك أمسكت به،‏

48
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
‏يفلت من قبضتك بسهولة.‏

49
00:02:06,417 --> 00:02:07,794
‏لذا لا يمكننا الانتظار أكثر.‏

50
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
‏هل ستذهب إلى مكتبه؟

51
00:02:09,546 --> 00:02:11,589
‏أمن وكالة استخبارات الدفاع مشدّد جدًا.‏

52
00:02:11,673 --> 00:02:13,591
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.‏

53
00:02:13,675 --> 00:02:15,885
‏لن أسمح لحراس الأمن بإيقافي.‏

54
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
‏لن تفعل هذا بمفردك،‏ سأذهب معك.‏

55
00:02:17,929 --> 00:02:20,640
‏يمكنك دعمي باستخدام بندقية قنص
في الجهة المقابلة من الشارع.‏

56
00:02:20,723 --> 00:02:24,269
‏لا،‏ لن أذهب إلى هناك
لأحرص على ألّا تُصاب بطلق ناري فحسب.‏

57
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
‏إن لم يتراجع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ عن خططه،‏

58
00:02:26,396 --> 00:02:29,232
‏فسأُنهي الأمر،‏ بالابتزاز أو من دونه.‏

59
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
‏مفهوم؟

60
00:02:34,237 --> 00:02:36,781
‏أنا مستعدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟

61
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
‏في الطابق العلوي من مرأب السيارات،‏
هل ترينني؟

62
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
‏ها أنت ذا.‏

63
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
‏هل تظنين أنه بإمكانك إصابته؟

64
00:02:42,787 --> 00:02:45,123
‏أعلمه أن الأمر انتهى فحسب وتنحّ جانبًا.‏

65
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
‏إما أن يوافق…‏‏‏

66
00:02:47,584 --> 00:02:49,794
‏وإلا فلن يتمكن من الفرار.‏

67
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
‏في التجسس،‏

68
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
‏تتعامل عادةً مع أشخاص متخفّين.‏

69
00:02:54,132 --> 00:02:55,341
‏بعضهم بصورة مشروعة

70
00:02:55,425 --> 00:02:57,886
‏لأن هويتهم يجب أن تبقى سرّية

71
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
‏وبعضهم بصورة غير مشروعة

72
00:02:59,929 --> 00:03:02,849
‏لأنهم يخونون البلد الذي أقسموا على حمايته.‏

73
00:03:02,932 --> 00:03:04,475
‏في كلتا الحالتين،‏ سيبذلون قصارى جهدهم

74
00:03:04,559 --> 00:03:07,562
‏لإبقاء حياتهم العادية
منفصلة عن حياتهم السرّية،‏

75
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
‏وإبقاء أسرارهم مخفية.‏

76
00:03:09,689 --> 00:03:11,774
‏لذلك لا يوجد ما هو أكثر إرباكًا

77
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
‏من كشف أحد لهذه الأسرار
في المكان الخطأ والوقت الخطأ.‏

78
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
‏أعرف ما الذي خططت له،‏
أنا هنا لأخبرك بأن الأمر انتهى.‏

81
00:03:24,412 --> 00:03:26,456
‏ماذا تظن أنك تعرف؟

82
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
‏أعرف.‏

83
00:03:29,500 --> 00:03:32,003
‏أعرف أنك تحاول استئناف عمل المنظمة

84
00:03:32,086 --> 00:03:33,213
‏التي تسببت بإيقافي!‏

85
00:03:34,297 --> 00:03:37,342
‏سينتهي ذلك،‏ اليوم!‏

86
00:03:37,425 --> 00:03:39,469
‏لست بوضع يسمح لك بتهديد أحد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:39,552 --> 00:03:40,887
‏أنا جادّ.‏

88
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
‏صدّقني،‏ أنا جادّ.‏

89
00:03:45,558 --> 00:03:47,227
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ.‏

90
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
‏أنت توشك على ارتكاب خطأ فادح.‏

91
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
‏لا تفعل هذا!‏ ليس الآن!‏

92
00:03:55,151 --> 00:03:57,987
‏ليس عندما توشك على الحصول
على كل ما حاربت من أجله.‏

93
00:03:58,071 --> 00:04:01,616
‏لا تصغ إليه يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:02,784 --> 00:04:05,954
‏لن أسمح لك باستئنافها.‏

95
00:04:07,956 --> 00:04:09,624
‏استئناف ماذا؟

96
00:04:09,707 --> 00:04:13,878
‏منظمة سرّية تنفّذ أعمالًا
لا توافقون عليها؟

97
00:04:13,962 --> 00:04:16,923
‏ما وجه الاختلاف بينها
وبين وكالة الاستخبارات المركزية؟

98
00:04:17,006 --> 00:04:19,008
‏أو أي من المؤسسات الأخرى
التي تعمل معها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:19,092 --> 00:04:21,177
‏إنها مختلفة تمامًا،‏ أنت دمّرت حياتي!‏

100
00:04:21,261 --> 00:04:24,681
‏دمّرت حياتك؟ منحتك حياة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:24,764 --> 00:04:25,974
‏كنت وحيدًا.‏

102
00:04:26,057 --> 00:04:27,225
‏لم تتحدث إلى عائلتك منذ سنوات.‏

103
00:04:27,308 --> 00:04:29,602
‏حب حياتك كانت وحيدة ومنبوذة في ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏،‏

104
00:04:29,686 --> 00:04:31,521
‏لا تعرف إن كنت حيًا أم ميتًا.‏

105
00:04:32,689 --> 00:04:33,898
‏انظر إلى ما لديك الآن.‏

106
00:04:34,899 --> 00:04:37,026
‏هل تريد التخلص من كل هذا؟

107
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
‏هل يمكنك التخلص من كل هذا؟

108
00:04:53,334 --> 00:04:54,544
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:57,922 --> 00:04:59,090
‏لم أكن أظن ذلك.‏

110
00:05:02,969 --> 00:05:07,432
‏هذا جيد ومفيد،‏ كل هذا في صالحك.‏

111
00:05:07,515 --> 00:05:09,017
‏لذا،‏ سأخبرك عن أمر.‏

112
00:05:10,310 --> 00:05:11,728
‏سننسى أن هذا قد حدث.‏

113
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
‏لم ينته الأمر.‏

114
00:05:13,938 --> 00:05:14,897
‏سينتهي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
‏قريبًا جدًا.‏

116
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
‏ظننت أنك مستعد لإنهاء الأمر!‏

117
00:05:39,547 --> 00:05:41,883
{\an8}‏‏-‏ ظننت أننا اتفقنا…‏‏‏
‏-‏ كما أخبرتك من قبل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

118
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
{\an8}‏لو أنك ضغطت على الزناد،‏ لانتصر هو.‏

119
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
{\an8}‏أنت رأيته.‏

120
00:05:45,386 --> 00:05:47,180
{\an8}‏إنه خائف مني،‏ خائف منا…‏‏‏

121
00:05:47,263 --> 00:05:49,265
‏‏-‏ ما يعني أن هناك وقتًا.‏
‏-‏ وقت لماذا؟

122
00:05:49,349 --> 00:05:51,851
‏‏-‏ وقت لنجد طريقة أخرى.‏
‏-‏ هذه مجرد أمنية.‏

123
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
‏أنت تؤجل المحتوم!‏

124
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
‏لا توجد نهاية سعيدة!‏

125
00:05:55,480 --> 00:05:57,648
‏كفّا عن هذا،‏ كلاكما!‏

126
00:05:57,732 --> 00:06:00,318
‏كفّا عن الصراخ للحظة وأنصتا.‏

127
00:06:00,401 --> 00:06:02,028
‏حصلت على شيء أظننا نستطيع استغلاله.‏

128
00:06:02,111 --> 00:06:03,446
‏هيا.‏

129
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
{\an8}‏كنت أتفحص الأشياء التي اشتراها ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
{\an8}‏بأمواله الطائلة.‏

131
00:06:08,659 --> 00:06:09,744
{\an8}‏انظرا إلى هذا.‏

132
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
‏ما هذا؟

133
00:06:13,414 --> 00:06:14,832
‏مكان في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
‏كان مُلكًا لشركة عسكرية خاصة.‏

135
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
‏خمّنا ماذا خبؤوا فيه؟

136
00:06:18,711 --> 00:06:20,630
‏أسلحة ومتفجرات.‏

137
00:06:20,713 --> 00:06:23,716
‏إن احتفظ ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ هناك بمواد الـ‏‏"‏‏‏‏تي 4‏‏"‏‏‏‏
التي استخدمها لتلفيق التهمة لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

138
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
‏هذا ما أفكّر فيه بالضبط.‏

139
00:06:25,259 --> 00:06:26,177
‏يمكننا الذهاب والتحقق.‏

140
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
‏لا أستطيع،‏ سأقابل ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ استدعتني
من أجل عمل في وكالة الاستخبارات المركزية.‏

141
00:06:29,263 --> 00:06:31,766
‏يمكنني أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أن نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:31,849 --> 00:06:34,685
‏على افتراض أنك ما زلت تريدين النيل
من ذلك الوغد،‏ صحيح؟

143
00:06:38,189 --> 00:06:39,148
{\an8}‏حسنًا.‏

144
00:06:39,232 --> 00:06:41,567
‏وأيًا يكن العمل الذي ستكلّفك به،‏
كن حذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

145
00:06:41,651 --> 00:06:44,904
{\an8}‏لا أريدك أن تُقتل قبل أن ننهي هذا الأمر.‏

146
00:06:54,664 --> 00:06:55,706
{\an8}‏تفضل بالجلوس.‏

147
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
{\an8}‏المكان مزدحم اليوم.‏

148
00:06:58,376 --> 00:06:59,752
{\an8}‏نعم،‏ إنه كذلك.‏

149
00:06:59,836 --> 00:07:01,379
‏طلبوا منا تنفيذ مهمة كبيرة من ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:01,462 --> 00:07:03,047
‏هل لي أن أعرف ما هي؟

151
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
{\an8}‏أظن أن عليك أن تعرف ما هي…‏‏‏

152
00:07:06,050 --> 00:07:07,927
{\an8}‏باعتبار أنك من ستديرها.‏

153
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
‏‏‏"‏‏‏‏(سي آي إيه)،‏ سرّي للغاية‏‏"‏‏‏‏

154
00:07:08,928 --> 00:07:11,347
‏تهانينا،‏ أنت مسؤول عن فريق رسمي
من وكالة الاستخبارات المركزية

155
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
‏لأول مرة منذ أن تم إيقافك.‏

156
00:07:13,224 --> 00:07:14,475
{\an8}‏إنه اختبار من نوع ما.‏

157
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
{\an8}‏هناك شعور عام
بأنك الشخص الأنسب لهذه المهمة،‏

158
00:07:16,769 --> 00:07:19,355
‏لكن أحدًا لا يريد
أن يكون المسؤول شخصيًا عن إخفاقك.‏

159
00:07:20,481 --> 00:07:21,858
{\an8}‏هذا تقدّم إيجابي.‏

160
00:07:21,941 --> 00:07:23,985
{\an8}‏إنها عملية تسليم،‏ من هو الهدف؟

161
00:07:24,068 --> 00:07:25,486
‏‏‏"‏‏‏‏ريد بيركنز‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
{\an8}‏إنه يعمل لحساب حكومات معادية
في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏،‏

163
00:07:27,989 --> 00:07:30,199
{\an8}‏لإيجاد عملاء تهدف إلى التجسس
على ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏

164
00:07:30,283 --> 00:07:32,618
{\an8}‏وعلمنا للتو أنه قادم إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ المشمسة

165
00:07:32,702 --> 00:07:34,537
{\an8}‏من أجل مؤتمر للسياسات الأمنية.‏

166
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
{\an8}‏‏-‏ هل يتنقل مع حراسة مشددة؟
‏-‏ ما يجعل المهمة صعبة.‏

167
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
{\an8}‏لا يريدنا ‏‏"‏‏‏‏براس‏‏"‏‏‏‏ أن نقبض عليه في الفندق…‏‏‏

168
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
{\an8}‏بسبب وجود العديد من كبار الشخصيات الدولية
والعديد من رجال الأمن.‏

169
00:07:41,252 --> 00:07:44,672
‏الخطة هي أن نقبض عليه
وهو متجه من طائرته إلى المؤتمر.‏

170
00:07:44,755 --> 00:07:47,884
‏أما بالنسبة إلى التفاصيل،‏ فأنت الخبير.‏

171
00:07:48,885 --> 00:07:52,430
‏متى سأقابل فريقي الرسمي الجديد
التابع لوكالة الاستخبارات المركزية؟

172
00:07:52,513 --> 00:07:55,683
{\an8}‏ما رأيك بأن تقابلهم الآن؟

173
00:07:55,766 --> 00:07:57,810
‏إنهم في غرفة الرماية في الأسفل.‏

174
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
{\an8}‏شكرًا لك على هذا.‏

175
00:08:01,481 --> 00:08:02,815
‏لا تخذلني فحسب.‏

176
00:08:11,908 --> 00:08:13,576
{\an8}‏أود منكم مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:13,659 --> 00:08:14,785
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏نيك كارنهان‏‏"‏‏‏‏

178
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
‏مُعار من وحدة عمليات
القوات الخاصة الأولى ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
‏‏-‏ يسرّني لقاؤك يا سيدي.‏
‏-‏ شكرًا.‏

180
00:08:20,500 --> 00:08:21,459
‏وهذه ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا لانغ‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:21,542 --> 00:08:24,128
‏و‏‏"‏‏‏‏رايان بيوتربوغ‏‏"‏‏‏‏ من القسم الميداني
في وكالة الاستخبارات المركزية.‏

182
00:08:24,212 --> 00:08:26,339
‏يسرّني لقاؤك،‏ أتطلع قُدمًا إلى العمل معك.‏

183
00:08:26,422 --> 00:08:28,090
‏سُررت للقائك.‏

184
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
{\an8}‏تولّيت دعم بعض عملياتك
في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ في التسعينات.‏

185
00:08:31,469 --> 00:08:33,262
{\an8}‏سمعت عن مذكرة الإيقاف بحقك.‏

186
00:08:33,346 --> 00:08:35,806
{\an8}‏كان هذا مجحفًا،‏ من الجيد عودتك إلى الفريق.‏

187
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
{\an8}‏أودّ أن أذكّر الجميع
بأنه لدينا أقل من 24 ساعة

188
00:08:40,311 --> 00:08:41,521
{\an8}‏للتخطيط لهذه العملية.‏

189
00:08:42,897 --> 00:08:44,315
{\an8}‏أقترح أن تبدؤوا بالعمل.‏

190
00:08:50,571 --> 00:08:53,824
‏غالبًا ما يتم استخدام المنشآت المهجورة
للتستر على الأنشطة السرّية.‏

191
00:08:53,908 --> 00:08:56,827
‏بالاعتماد على مبنى متهالك
مغطى بالرسوم الجدارية،‏

192
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
‏ولا ينتبه إليه أحد.‏

193
00:08:58,913 --> 00:09:03,000
{\an8}‏على أية حال،‏ هناك طرق
لمعرفة إن كانت المنشأة مهجورة،‏

194
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
{\an8}‏مثل استهلاك الطاقة.‏

195
00:09:04,794 --> 00:09:08,714
{\an8}‏إن كان المبنى يستخدم الكهرباء،‏
فهناك احتمال كبير أن أحدهم يسكن فيه.‏

196
00:09:09,882 --> 00:09:13,177
{\an8}‏حسنًا،‏ أظن أننا وجدنا شيئًا.‏

197
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
{\an8}‏انظري إلى هذا.‏

198
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
{\an8}‏قراءاتي من المحوّل مرسومة بالأزرق.‏

199
00:09:17,056 --> 00:09:19,392
‏المعلومات من شركة الطاقة المحلية
مرسومة بالأسود.‏

200
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
{\an8}‏لا أقرأ الرسوم البيانية.‏

201
00:09:23,229 --> 00:09:25,314
{\an8}‏الفكرة أيتها الآنسة قليلة الانتباه،‏

202
00:09:25,398 --> 00:09:27,191
‏هي أن هناك تصاعدًا في وقت الصباح

203
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
‏وتصاعدًا آخر في وقت الغداء.‏

204
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
‏ربما يكون الميكروويف،‏

205
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
‏لذا أظن أن شخصًا تابعًا لـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
يعيش هناك بالتأكيد.‏

206
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
{\an8}‏هذا يفسر وجود لوحة مفاتيح جديدة على الباب.‏

207
00:09:36,325 --> 00:09:38,869
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما يعرف ذلك الشخص
ما الذي يخطط له ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:09:38,953 --> 00:09:40,705
{\an8}‏لكن مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
هل ترين الأبواب الفولاذية؟

209
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
{\an8}‏هذا المكان محصّن جيدًا.‏

210
00:09:42,957 --> 00:09:44,500
‏الأمر يستحق المخاطرة.‏

211
00:09:44,584 --> 00:09:45,418
‏لست أنا فقط.‏

212
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
‏هناك أمر سيئ يوشك على الحدوث لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:47,545 --> 00:09:48,421
‏أنت تعرف ذلك.‏

214
00:09:49,630 --> 00:09:51,549
{\an8}‏لا بأس،‏ سنتسلل إلى هناك ونتحدث معه قليلًا،‏

215
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
{\an8}‏من دون استخدام المتفجرات،‏ جيد؟

216
00:09:52,883 --> 00:09:55,011
{\an8}‏لأننا سنلغي الأمر إن كان في المكان
متفجرات ‏‏"‏‏‏‏آر دي إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
{\an8}‏أنا لا أُفّجر الأشياء فحسب،‏
لديّ مهارات أخرى.‏

218
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
‏سنحتاج إلى شاحنة،‏ شاحنة كبيرة.‏

219
00:10:01,017 --> 00:10:02,101
‏شاحنة؟

220
00:10:02,184 --> 00:10:04,020
‏كيف يُفترض بأن أجد شاحنة كبيرة في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:10:04,103 --> 00:10:06,063
‏لا أعرف،‏ اتصل بأحد أصدقائك الكثر.‏

222
00:10:06,147 --> 00:10:08,608
‏اسرقها،‏ لا يمكنني الاهتمام
بكل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
‏في بيئة مكتظة بالسكان
وتعاني ازدحامًا مروريًا،‏

224
00:10:14,196 --> 00:10:16,616
‏عملية سرّية يجب أن تترك أثرًا صغيرًا

225
00:10:16,699 --> 00:10:19,577
‏وتُحدث أقل اضطراب ممكن.‏

226
00:10:19,660 --> 00:10:21,954
‏عملية خطف واستيلاء داخل المدينة
مع فريق صغير

227
00:10:22,038 --> 00:10:23,623
‏تتطلب استخبارات جيدة.‏

228
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
‏يبدأ ذلك بتحديد الهدف وتعقّبه.‏

229
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
‏لا يكفي أن تعرف أنه سيكون في المدينة.‏

230
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
‏عليك أن تعرف موعد وصول رحلته،‏
وأية مركبة سيقود،‏

231
00:10:34,091 --> 00:10:37,511
‏كل التفاصيل وصولًا إلى الوقت
الذي سيغفل فيه.‏

232
00:10:39,221 --> 00:10:40,806
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مجند الجواسيس (ريد)‏‏"‏‏‏‏

233
00:10:40,890 --> 00:10:44,560
{\an8}‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ يتحرك،‏ ابقوا يقظين.‏

234
00:10:47,605 --> 00:10:50,524
‏كل شيء جيد حتى الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
يسير ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ وفق الجدول الزمني

235
00:10:50,608 --> 00:10:53,069
‏وتعقّب الأقمار الصناعية
يُظهر أنه يتجه إليكم.‏

236
00:10:53,152 --> 00:10:57,281
‏عندما يتم تعقّب هدفك،‏
المهمة التالية هي إيقاف سيارته.‏

237
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
‏في بيئة مدنية،‏

238
00:10:58,658 --> 00:11:02,620
‏يحدث هذا عادةً باستخدام سيارة أخرى
في حادث تصادم محدد التوقيت.‏

239
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
‏أراهن بـ50 دولارًا
أنني أستطيع إجبار سيارة هذا الرجل

240
00:11:04,997 --> 00:11:07,708
‏على التوقف تمامًا من دون وضع حزام الأمان.‏

241
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
‏نعم،‏ سأشارك في هذه الإثارة.‏

242
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
‏سأعطيكما 100 دولار مقابل وضعه.‏

243
00:11:10,836 --> 00:11:13,214
‏‏-‏ لا أريد أن يُصاب أحد بأذى.‏
‏-‏ عُلم.‏

244
00:11:13,297 --> 00:11:15,675
‏أخيرًا،‏ تحتاج إلى فريق جاهز للتدخل

245
00:11:15,758 --> 00:11:18,219
‏قبل أن ينقشع الدخان ليؤدي عملية الاستخلاص.‏

246
00:11:18,302 --> 00:11:22,598
‏إن أجدت العمل،‏ فيمكنك إنهاء العملية
قبل أن يتسنى لأحد إطلاق رصاصة.‏

247
00:11:24,183 --> 00:11:25,768
‏‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:25,851 --> 00:11:26,727
‏هل أنت بخير؟

249
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
‏نعم،‏ أكون هكذا دائمًا قبل أية عملية.‏

250
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
‏أريد أن نتحرك فحسب.‏

251
00:11:31,315 --> 00:11:33,776
‏كم عدد العمليات التي اشتركت فيها؟

252
00:11:33,859 --> 00:11:35,778
‏هل تتحقق من مؤهلاتي؟

253
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
‏أنت واحد من هؤلاء الرجال

254
00:11:37,029 --> 00:11:38,864
‏الذين لا يحبون العمل مع النساء في الميدان؟

255
00:11:38,948 --> 00:11:42,576
‏لو لم يكن بإمكاني العمل مع النساء،‏
لكنت ميتًا الآن.‏

256
00:11:43,869 --> 00:11:45,621
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ يتجه نحونا،‏ بدأت العملية.‏

257
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
‏‏-‏ انتهى الانتظار،‏ هل أنتم مستعدون؟
‏-‏ لنفعل هذا.‏

258
00:11:48,082 --> 00:11:50,251
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه تحت تصرّفك.‏
‏-‏ أنا مستعد.‏

259
00:11:50,334 --> 00:11:53,796
‏ببعض التخطيط،‏ يمكنك إيقاف سيارة كبيرة
بأخرى أصغر منها بكثير.‏

260
00:11:53,879 --> 00:11:54,964
‏حسنًا،‏ سأنطلق الآن.‏

261
00:11:55,047 --> 00:11:57,299
‏الأمر يتعلق بحسابات فيزيائية

262
00:11:57,383 --> 00:11:59,176
‏وتزامن دقيق جدًا.‏

263
00:11:59,260 --> 00:12:01,721
‏تذكّر يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نستهدف
الباب الجانبي خلف السائق.‏

264
00:12:01,804 --> 00:12:03,597
‏نريده حيًا وسليمًا.‏

265
00:12:03,681 --> 00:12:06,517
‏للأسف،‏ عندما يكون التوقيت بهذه الدقة…‏‏‏

266
00:12:06,600 --> 00:12:07,685
‏إنه قادم نحوك.‏

267
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
‏أية عقبة مهما كانت
يمكن أن تسبب مشكلة كبيرة جدًا.‏

268
00:12:11,063 --> 00:12:13,065
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى يسارك!‏ انتبه إلى يسارك!‏

269
00:12:13,149 --> 00:12:14,316
‏احذري!‏

270
00:12:27,538 --> 00:12:28,664
‏علينا اللحاق به،‏ إنه يهرب.‏

271
00:12:28,748 --> 00:12:31,292
‏توقّفي،‏ فات الأوان،‏ هرب بالفعل.‏

272
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟ هل تسمعني؟

273
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

274
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا بخير.‏

275
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
‏هربوا.‏

276
00:12:46,140 --> 00:12:47,141
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

277
00:12:47,224 --> 00:12:50,311
‏أنهيت للتو مكالمة مع الزملاء في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:12:50,394 --> 00:12:51,645
‏هذا ليس جيدًا.‏

279
00:12:51,729 --> 00:12:53,606
‏أول عملية شبه رسمية لك مع الوكالة

280
00:12:53,689 --> 00:12:56,233
‏يبدو أنها تحولت إلى كارثة رسمية كبيرة.‏

281
00:12:56,317 --> 00:12:58,194
‏كان من المُفترض بأن يكون هذا أفضل فريق.‏

282
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
‏لم يكن خطأ الفريق.‏

283
00:13:00,196 --> 00:13:02,740
‏السبب هو سائقة مذعورة وحظ عاثر،‏
كان ذلك حادثًا.‏

284
00:13:02,823 --> 00:13:03,783
‏سواء كان حادثًا أم لا،‏

285
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏ريد بيركنز‏‏"‏‏‏‏ تجنيد الجواسيس
طوال عطلة نهاية الأسبوع،‏

286
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
‏ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك.‏

287
00:13:07,995 --> 00:13:11,207
‏‏-‏ ضاعف ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ عدد حراسه…‏‏‏
‏-‏ أظن أن هناك طريقة أخرى.‏

288
00:13:11,290 --> 00:13:14,418
‏قلت إن ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ قابل حراسه
عندما نزل من الطائرة،‏ صحيح؟

289
00:13:14,502 --> 00:13:15,795
‏نعم؟

290
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
‏حسنًا،‏ إن لم يسافر حراسه برفقته،‏

291
00:13:18,380 --> 00:13:20,257
‏فما زال بإمكاننا فعل هذا.‏

292
00:13:20,341 --> 00:13:21,592
‏ما الذي تفكّر فيه بالضبط؟

293
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
‏نضع شخصًا على متن الطائرة معه.‏

294
00:13:23,385 --> 00:13:25,763
‏نمسك به بعد أن يغادر فريقه الأمني
لكن قبل الإقلاع.‏

295
00:13:25,846 --> 00:13:28,390
‏وكيف تقترح أن نضع شخصًا
على متن الطائرة معه؟

296
00:13:28,474 --> 00:13:30,601
‏يبحث ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ عن مصدر أمريكي يمكنه استخدامه.‏

297
00:13:30,684 --> 00:13:31,852
‏لنعطه هذا المصدر…‏‏‏

298
00:13:31,936 --> 00:13:34,271
‏شخص قيّم بما يكفي ليغادر البلاد.‏

299
00:13:36,732 --> 00:13:38,317
‏سيغادر ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ يوم الإثنين.‏

300
00:13:38,400 --> 00:13:39,610
‏هل تفكّر في شخص محدد؟

301
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
‏لفت انتباه شخص

302
00:13:44,990 --> 00:13:47,827
‏يجند الخونة لكسب رزقه هو فن.‏

303
00:13:47,910 --> 00:13:49,870
‏لا يمكنك أن تتجول في مؤتمر أمني

304
00:13:49,954 --> 00:13:51,747
‏وأنت تصرخ،‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أخون بلدي.‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:51,831 --> 00:13:53,374
‏عليك أن تكون بارعًا.‏

306
00:13:53,457 --> 00:13:55,292
‏اجعل الناس يعرفون أنك يائس بما فيه الكفاية

307
00:13:55,376 --> 00:13:58,671
‏إلى درجة الإقدام على عمل أحمق،‏
ودع الرجل الشرير يجدك.‏

308
00:13:58,754 --> 00:14:00,339
‏هل تقول إنه لا شواغر لديك؟

309
00:14:00,422 --> 00:14:01,882
‏‏-‏ لا تريدون موظفين…‏‏‏
‏-‏ كنت في ‏‏"‏‏‏‏سي آي إف إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:14:01,966 --> 00:14:04,009
‏‏-‏ هل تعرف ما هي هذه الوكالة؟
‏-‏ نعم.‏

311
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
‏الوغد…‏‏‏

312
00:14:07,346 --> 00:14:08,889
‏ذهبت إلى حوالي 30 جناحًا من هذه الأجنحة.‏

313
00:14:08,973 --> 00:14:11,058
‏الجميع يقولون لي الأمر ذاته،‏ ولا أصدّق…‏‏‏

314
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
‏أنه لا يوجد أحد في هذا المؤتمر…‏‏‏

315
00:14:13,936 --> 00:14:15,604
‏بحاجة إلى موظفين.‏

316
00:14:15,688 --> 00:14:18,274
‏‏-‏ الوضع الاقتصادي،‏ إنه متردّ.‏
‏-‏ نعم.‏

317
00:14:18,357 --> 00:14:21,569
‏الوضع الاقتصادي،‏ هذا ما قالته
الحكومة الأمريكية عندما سرّحتني.‏

318
00:14:21,652 --> 00:14:23,904
‏أنا آسف حقًا.‏

319
00:14:25,865 --> 00:14:26,699
‏تفضل.‏

320
00:14:26,782 --> 00:14:29,285
‏شكرًا لك.‏

321
00:14:29,368 --> 00:14:31,245
‏عملت بجد هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
‏كنت أشتكي لأي شخص يستمع إليّ تقريبًا.‏

323
00:14:33,330 --> 00:14:34,915
‏الناس يعطونني أشياء مجانية من أجنحتهم

324
00:14:34,999 --> 00:14:35,958
‏لإبعادي فحسب.‏

325
00:14:36,041 --> 00:14:39,837
‏حصلت على قلم وقبعة وكوب سفر جميل.‏

326
00:14:39,920 --> 00:14:41,255
‏هل من أثر لـ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

327
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
‏لفتّ الأنظار،‏
لكن من الصعب إخباره بما عليه فعله.‏

328
00:14:43,340 --> 00:14:45,134
‏استمر،‏ ربما يستغرق الأمر بعض الوقت.‏

329
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
‏تذكّر،‏ يجب أن توهمه

330
00:14:46,510 --> 00:14:48,846
‏بأنك شخص مهم بما يكفي لإخراجك من البلاد.‏

331
00:14:48,929 --> 00:14:52,349
‏مهلًا لحظة،‏ أظن أنني نجحت.‏

332
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
‏نعم،‏ سأعاود الاتصال بك.‏

333
00:14:58,689 --> 00:15:00,983
‏يبدو أنك بحاجة إلى شراب آخر.‏

334
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
‏كما هو الحال دائمًا.‏

335
00:15:04,862 --> 00:15:07,239
‏أنت لا تضع بطاقة تعريف إسمية.‏

336
00:15:07,323 --> 00:15:09,658
‏ماذا؟ ألست من المشاركين في المؤتمر؟

337
00:15:09,742 --> 00:15:12,995
‏أنا زائر غير رسمي.‏

338
00:15:13,078 --> 00:15:14,622
‏هل يمكنني الانضمام إليك؟

339
00:15:14,705 --> 00:15:16,081
‏تفضل.‏

340
00:15:16,165 --> 00:15:16,999
‏لكن يجب أن أحذّرك…‏‏‏

341
00:15:17,082 --> 00:15:18,375
‏إن كنت تريد شرابًا مجانيًا،‏
فلست رجلك المنشود.‏

342
00:15:18,459 --> 00:15:21,503
‏ليس لديّ ما يكفي من المال الآن.‏

343
00:15:21,587 --> 00:15:22,546
‏سأشتري لك المشروبات.‏

344
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
‏يمكنك الجلوس إذًا.‏

345
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
‏هل أفهم من كلامك أنك تبحث عن عمل؟

347
00:15:29,845 --> 00:15:32,348
‏نعم،‏ يمكنك قول ذلك.‏

348
00:15:32,431 --> 00:15:35,768
‏سمعك أحد مرافقيّ في المؤتمر.‏

349
00:15:35,851 --> 00:15:38,938
‏كنت تعمل في وكالة النشاط الميداني
لمكافحة التجسس،‏ صحيح؟

350
00:15:39,021 --> 00:15:42,274
‏نعم،‏ ولم أعد كذلك الآن،‏ وسأخبرك عن السبب.‏

351
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
‏الحكومة مؤلفة من مجموعة حمقى أغبياء

352
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
‏لا يُقدّرون المواهب.‏

353
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
‏لديّ عرض عمل لك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:15:50,491 --> 00:15:52,451
‏أنا رجل يقدّر المواهب.‏

355
00:15:55,496 --> 00:15:56,372
‏كلي آذان صاغية.‏

356
00:15:56,455 --> 00:15:59,166
‏لديّ جناح في الطابق العلوي،‏
لنذهب ونتحدث على انفراد.‏

357
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
‏إنه جميل،‏ ما هذا؟ هل هو جناح رئاسي؟

358
00:16:06,090 --> 00:16:07,591
‏نعم،‏ إنه كذلك.‏

359
00:16:07,675 --> 00:16:11,428
‏أرى أن المكان هنا أفضل
لمناقشة الأعمال براحة.‏

360
00:16:11,512 --> 00:16:13,389
‏نعم،‏ بخصوص العمل…‏‏‏

361
00:16:13,472 --> 00:16:14,765
‏إن كان يتعلق…‏‏‏

362
00:16:14,848 --> 00:16:15,933
‏بوظيفة حارس شخصي لك،‏

363
00:16:16,016 --> 00:16:17,518
‏فأؤكد لك من الآن أنني لست مهتمًا به.‏

364
00:16:17,601 --> 00:16:18,769
‏بالطبع ليس كذلك.‏

365
00:16:18,852 --> 00:16:24,149
‏رجل بمثل موهبتك
ينبغي أن يعمل في وظائف مجزية أكثر.‏

366
00:16:24,233 --> 00:16:27,528
‏كم هو مجز العمل الذي نتكلم عنه؟

367
00:16:27,611 --> 00:16:30,948
‏أعمل مع أشخاص تمويلهم جيد جدًا

368
00:16:31,031 --> 00:16:34,827
‏وينتابهم الفضول
حول نشاطات مكافحة التجسس في بلادك.‏

369
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
‏هل تقصد بيع الأسرار؟

370
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
‏سأجيبك…‏‏‏

371
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
‏بالرفض لطلبك هذا.‏

372
00:16:41,125 --> 00:16:45,254
‏سأواجه عقوبة الإعدام إن أمسكوا بي،‏
لذا شكرًا لك على وقتك.‏

373
00:16:46,255 --> 00:16:50,134
‏ستحصل على تعويض جيد
لقاء عملك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:16:50,217 --> 00:16:51,552
‏كم سيتطلب ذلك؟

375
00:16:52,928 --> 00:16:57,057
‏إن كنت سأقبل بهذا ولا أقصد أنني قبلته…‏‏‏

376
00:16:57,141 --> 00:16:58,851
‏فأريد فعلها في مكان بعيد
عن حكومة ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏

377
00:16:58,934 --> 00:17:01,353
‏‏-‏ مكان ما خارج البلاد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

378
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
‏سأُجري الترتيبات اللازمة.‏

379
00:17:07,192 --> 00:17:08,277
‏لكنني أحذّرك…‏‏‏

380
00:17:09,862 --> 00:17:11,530
‏إن كنت ستهدر وقتي…‏‏‏

381
00:17:12,906 --> 00:17:15,534
‏فثمة عقوبات أسوأ بكثير
من غرفة الإعدام بالغاز.‏

382
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
‏سأتذكّر هذا.‏

383
00:17:23,667 --> 00:17:26,295
‏سرّ اقتحام مبنى هو الدخول بسرعة

384
00:17:26,378 --> 00:17:29,840
‏والتعامل مع ساكنيه
قبل أن يتسنى لهم الوقت للرد.‏

385
00:17:29,923 --> 00:17:33,969
‏عندما لا يمكنك استخدام المتفجرات،‏
عليك أن تكون مبدعًا أحيانًا.‏

386
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
‏إن وجدت أجهزة مرافق مبنية عبر الجدار،‏

387
00:17:37,264 --> 00:17:40,100
‏فستحتاج إلى عزم دوران
بمقدار بضعة آلاف حصان بخاري

388
00:17:40,184 --> 00:17:41,351
‏لتفتح بابًا للدخول.‏

389
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
‏ابدئي!‏

390
00:18:13,592 --> 00:18:14,885
‏مهلًا!‏

391
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
‏أبعد السلاح.‏

392
00:18:18,180 --> 00:18:21,016
‏أعتذر على الفوضى،‏ لكن علينا التحدث.‏

393
00:18:23,227 --> 00:18:26,396
‏افهمي ما أقوله أيتها السيدة المجنونة،‏
أنا لا أعرف شيئًا!‏

394
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جايك)،‏ حارس (آنسون)‏‏"‏‏‏‏

395
00:18:28,482 --> 00:18:31,777
‏أنت تخفي كمية من المتفجرات
تكفي لتدمير نصف ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
‏ألم يخطر لك التساؤل عن ذلك؟

397
00:18:33,403 --> 00:18:34,738
‏هل قابلت المدعو ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏؟

398
00:18:34,822 --> 00:18:36,073
‏لم يكن لديّ خيار آخر.‏

399
00:18:36,156 --> 00:18:38,158
‏أفترض بأن لهذا علاقة

400
00:18:38,242 --> 00:18:41,453
‏بمذكّرة اعتقالك هذه بتهم الاعتداء الجنسي؟

401
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
‏ثلاث تُهم؟

402
00:18:42,913 --> 00:18:44,248
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:18:44,331 --> 00:18:47,084
‏ربما وجدنا غنيمة ثمينة هنا،‏
تفقّدي هذا القائمة.‏

404
00:18:47,167 --> 00:18:48,836
‏متفجرات ‏‏"‏‏‏‏آر دي إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
‏طلقات عالية الضغط خارقة الدروع.‏

406
00:18:50,462 --> 00:18:51,672
‏إن كانت هذه المواد

407
00:18:51,755 --> 00:18:55,008
‏هي ذاتها التي استخدمها ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ليوقع بك،‏
فيمكننا إيقافه عند هذا الحد.‏

408
00:18:55,092 --> 00:18:57,594
‏لا أعرف ماذا تظنان أنكما ستفعلان،‏

409
00:18:57,678 --> 00:18:58,804
‏لكن رجال أمن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ ماهرون.‏

410
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
‏الرجل مُصاب بجنون الارتياب.‏

411
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
‏وحين يكتشف أنكما هنا…‏‏‏

412
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
‏لن ندعه يكتشف ذلك.‏

413
00:19:03,433 --> 00:19:06,520
‏سنأخذك إلى الشرطة مع كل هذه المواد.‏

414
00:19:06,603 --> 00:19:08,730
‏لا!‏ لن تفعلا،‏ اتفقنا؟ كان واضحًا جدًا.‏

415
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
‏إن أخذت شيئًا من هذا المستودع،‏

416
00:19:10,649 --> 00:19:12,442
‏حتى لو كان مشبك ورق،‏ فسأموت.‏

417
00:19:12,526 --> 00:19:13,777
‏ستموتان إن فعلنا ذلك.‏

418
00:19:13,861 --> 00:19:15,863
‏لا بأس،‏ سنترك مشابك الورق.‏

419
00:19:15,946 --> 00:19:18,782
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه ليست وظيفة ذات مستقبل باهر.‏

420
00:19:18,866 --> 00:19:20,117
‏تعال معنا إلى الشرطة فحسب.‏

421
00:19:20,200 --> 00:19:21,368
‏سنخرجك من هذه الورطة.‏

422
00:19:25,789 --> 00:19:28,292
‏حسنًا،‏ لكن لا أريد أن يراني أحد
وأنا أغادر هذا المكان.‏

423
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
‏كفّ عن القلق.‏

424
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
‏أولًا،‏ سنحميك.‏

425
00:19:32,212 --> 00:19:33,172
‏ثانيًا…‏‏‏

426
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
‏ليس لديك خيار.‏

427
00:19:47,019 --> 00:19:47,978
‏‏‏"‏‏‏‏تي 4،‏ آر دي إكس‏‏"‏‏‏‏

428
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

429
00:19:51,523 --> 00:19:52,357
‏متأكد أن المكان آمن؟

430
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
‏نعم،‏ أنا متأكد،‏ تحرك.‏

431
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
‏هذا الشيء يُصدر صوتًا،‏ مهلًا.‏

432
00:20:01,450 --> 00:20:02,451
‏هل يمكنك إطفاؤه؟

433
00:20:02,534 --> 00:20:03,493
‏نعم.‏

434
00:20:05,996 --> 00:20:08,165
‏‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏؟ انس الأمر يا صديقي.‏

435
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
‏أظن أنني أذكى من لوحة المفاتيح
أيها الأحمق!‏

436
00:20:10,250 --> 00:20:12,419
‏‏-‏ أظن أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يتعقّب المواد!‏
‏-‏ اصمت!‏

437
00:20:12,502 --> 00:20:14,171
‏‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن!‏ اركض!‏

438
00:20:14,254 --> 00:20:15,380
‏دعني أعمل!‏

439
00:20:18,300 --> 00:20:20,093
‏كما قلت لك،‏ لا شيء يدعو إلى…‏‏‏

440
00:20:35,943 --> 00:20:38,153
‏لا أفهم،‏ لماذا قد يقتل ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أحد رجاله؟

441
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
‏يجب أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:20:40,697 --> 00:20:41,531
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

443
00:20:41,615 --> 00:20:43,408
‏خبر سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
‏وجدنا مخبأ ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:20:44,785 --> 00:20:47,496
‏كنا نسيطر على الوضع
لكنه كان يضع أجهزة تعقّب على كل المواد.‏

446
00:20:47,579 --> 00:20:49,456
‏فجّر المبنى بأكمله!‏

447
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أُوشك على مقابلة ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
وأنت تخبرني بأنني لا أملك دليلًا؟

448
00:20:52,793 --> 00:20:53,794
‏لا تملك شيئًا في الواقع.‏

449
00:20:53,877 --> 00:20:55,504
‏ليتك رأيت ما فعله يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

450
00:20:55,587 --> 00:20:57,965
‏لحسن الحظ أننا نجونا أنا و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:20:58,048 --> 00:20:59,091
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:20:59,174 --> 00:21:00,175
‏لقد وصل،‏ يجب أن أذهب.‏

453
00:21:01,677 --> 00:21:03,011
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:21:03,095 --> 00:21:05,013
‏يبدو أنك تلقّيت خبرًا سيئًا للتو.‏

455
00:21:06,014 --> 00:21:08,850
‏هل يصدف أنه عن منشأة أسلحة قرب ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏؟

456
00:21:08,934 --> 00:21:10,310
‏أنا تلقّيت الخبر للتو.‏

457
00:21:10,394 --> 00:21:13,313
‏هذا مؤسف،‏ لكنه يثبت

458
00:21:13,397 --> 00:21:16,942
‏ضرورة هذا المشروع الصغير
الذي أريدك أن تنفّذه.‏

459
00:21:17,025 --> 00:21:18,610
‏ما الذي تتحدث عنه؟

460
00:21:18,694 --> 00:21:19,695
‏كما وضّح أصدقاؤك للتو،‏

461
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
‏لا يمكنني الاعتماد
على مجموعة من الفاشلين والحمقى

462
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏جايكوب‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:21:23,615 --> 00:21:24,825
‏أحتاج إلى أبطال،‏

464
00:21:24,908 --> 00:21:28,370
‏لذا فريق نخبة
وكالة الاستخبارات المركزية الذي تُديره…‏‏‏

465
00:21:28,453 --> 00:21:32,624
‏سيكون التشكيلة الأساسية الجديدة لي
لأنك ستتسبب بإيقافهم عن العمل من أجلي.‏

466
00:21:32,708 --> 00:21:34,293
‏هل تريدني أن أخون فريقي؟

467
00:21:34,376 --> 00:21:36,211
‏لا تكن انفعاليًا هكذا.‏

468
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
‏ستجعل الأمر يبدو

469
00:21:37,379 --> 00:21:38,964
‏كأن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ ساعدتهم على سرقة بعض المال

470
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
‏من ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ الذي كنتم تستهدفونه.‏

471
00:21:43,719 --> 00:21:46,138
‏ستضع رقاقة في حاسوبها خلال العمل فحسب

472
00:21:46,221 --> 00:21:47,639
‏والتي ستربطها

473
00:21:47,723 --> 00:21:49,558
‏بحسابات مصرفية مشبوهة.‏

474
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:21:53,186 --> 00:21:57,190
‏أعرف أن هذا يبدو خاطئًا
لكنه ليس سيئًا في النهاية.‏

476
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
‏إن نفّذت هذا،‏ فلن تتورّط أنت و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

477
00:21:59,818 --> 00:22:03,238
‏أما ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ والثلاثة الذين بالكاد تعرفهم
سيُضطرون إلى البحث عن وظيفة جديدة.‏

478
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
‏إن لم تنفّذ هذا،‏

479
00:22:05,532 --> 00:22:10,454
‏فستدخل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ السجن إلى الأبد
وتموت في الزنزانة.‏

480
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
‏أيهما أسوأ؟

481
00:22:13,332 --> 00:22:14,249
‏صحيح؟

482
00:22:15,667 --> 00:22:17,294
‏إذًا،‏ هل نحسم الأمر؟

483
00:22:25,052 --> 00:22:27,012
‏هذا خيار ذكي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:22:27,095 --> 00:22:28,430
‏ذكي جدًا.‏

485
00:22:43,904 --> 00:22:48,075
‏إن نفّذت ما يطلبه ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏
ووضعت بطاقة الذاكرة تلك،‏

486
00:22:48,158 --> 00:22:49,868
‏فسيتم إيقاف ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ والفريق.‏

487
00:22:50,869 --> 00:22:52,120
‏ويجب أن نقف مكتوفي الأيدي فحسب؟

488
00:22:52,204 --> 00:22:54,873
‏سيدمّر ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ حياتهم.‏

489
00:22:54,956 --> 00:22:56,375
‏أنت تحديدًا لا يمكنك السماح بذلك.‏

490
00:22:56,458 --> 00:22:57,709
‏وإن لم أنفّذه،‏ فإنك سوف…‏‏‏

491
00:22:57,793 --> 00:23:00,670
‏‏-‏ يمكنني تدبّر أمري يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أوافق ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ الرأي في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:23:00,754 --> 00:23:02,047
‏عواقب مساعدة ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

493
00:23:02,130 --> 00:23:05,425
‏مهما فعلت،‏ ستكون العواقب سيئة!‏

494
00:23:05,509 --> 00:23:08,178
‏أحاول إيجاد مخرج من هذا المأزق الآن.‏

495
00:23:08,261 --> 00:23:10,472
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كان لدينا مخرج،‏ لكنه تبدد!‏

496
00:23:10,555 --> 00:23:12,099
‏لا!‏

497
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
‏لن نستسلم فحسب!‏

498
00:23:14,935 --> 00:23:16,478
‏تحقق من أصدقائك في الشرطة.‏

499
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
‏لترى إن أغفلوا شيئًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

500
00:23:21,775 --> 00:23:23,443
‏تحدّثي إلى أحد تجّارك في السوق السوداء.‏

501
00:23:23,527 --> 00:23:25,821
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت يداهمنا.‏

502
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
‏أولئك العملاء و‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

503
00:23:30,409 --> 00:23:31,451
‏يستحقون ما هو أفضل.‏

504
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
‏وأنت تستحقين ما هو أفضل من السجن المؤبد.‏

505
00:23:33,954 --> 00:23:36,123
‏أمامنا يوم آخر.‏

506
00:23:37,374 --> 00:23:40,627
‏قليل من الوقت فحسب.‏

507
00:23:44,005 --> 00:23:45,298
‏إن كنا سننفّذ العملية يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

508
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
‏فيجب أن نذهب.‏

509
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
‏هلا تشرحان لي عن هذا؟

510
00:23:54,891 --> 00:23:56,893
‏سنذهب أولًا إلى المطار،‏
ونقتحم حظيرة الطائرات،‏

511
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
‏ونضع مسدس ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في طائرة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

512
00:23:58,770 --> 00:24:01,356
‏ثم ألتقي بـ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏
ويوصلنا رجال الأمن إلى هذه المنطقة.‏

513
00:24:01,440 --> 00:24:04,317
‏أصعد إلى الطائرة وأُحضر المسدس،‏
وأتولى أمر حارس ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ الشخصي.‏

514
00:24:04,401 --> 00:24:08,363
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏ سنغطي مدرج الطيران
ببنادق ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏ بينما تقلّنا ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:24:08,447 --> 00:24:11,533
‏ثم نغادر ونسلّم ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ للمحققين
وتبدئين أنت العمل.‏

516
00:24:11,616 --> 00:24:13,827
‏ليس سيئًا،‏
كيف تخططون لدخول حظيرة الطائرات؟

517
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
‏سنتصل بمكتب إدارة أمن النقل،‏

518
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
‏ونطلب التحقق من لوحة تسجيل الطائرة.‏

519
00:24:17,914 --> 00:24:20,292
‏سيتطلب هذا خروج الحراس
لمدة عشر دقائق على الأقل.‏

520
00:24:20,375 --> 00:24:21,751
‏لنباشر العمل على هذا حالًا.‏

521
00:24:21,835 --> 00:24:24,713
‏وتذكّر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
إن سار هذا الأمر على نحو جيد،‏

522
00:24:24,796 --> 00:24:26,840
‏فسيكون مستقبلك في الوكالة مشرقًا.‏

523
00:24:29,050 --> 00:24:30,010
‏سأتذكّر هذا.‏

524
00:24:36,141 --> 00:24:37,434
‏واحدة من أكثر الأدوات فائدة

525
00:24:37,517 --> 00:24:41,313
‏في عمليات الاستخبارات المحلية
هي الحكومة المحلية.‏

526
00:24:41,396 --> 00:24:42,772
‏اتصال واحد من الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏

527
00:24:42,856 --> 00:24:46,026
‏ومعظم الوكالات الفدرالية والحكومية
ستساعد إن استطاعت.‏

528
00:24:48,153 --> 00:24:49,654
‏ها نحن أولاء.‏

529
00:24:49,738 --> 00:24:52,365
‏سيملأ رجال ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ الاستمارات
لحوالي عشر دقائق.‏

530
00:24:52,449 --> 00:24:53,742
‏هل أنتم مستعدون؟

531
00:24:53,825 --> 00:24:54,826
‏لنبدأ.‏

532
00:25:06,505 --> 00:25:08,089
‏تذكّري،‏ المقعد الثاني على اليسار…‏‏‏

533
00:25:08,173 --> 00:25:10,300
‏تحت الوسادة،‏ فهمت أيها الرئيس.‏

534
00:25:23,730 --> 00:25:25,023
‏كيف الوضع في الخارج يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

535
00:25:25,106 --> 00:25:27,484
‏لا تزالان بأمان.‏

536
00:25:27,567 --> 00:25:29,736
‏أسرعا،‏ أمامكما بضع دقائق كحد أقصى.‏

537
00:25:33,365 --> 00:25:34,282
‏نحن جاهزون.‏

538
00:25:41,248 --> 00:25:43,583
‏مهلًا،‏ أردت أن أشكرك فحسب.‏

539
00:25:43,667 --> 00:25:44,834
‏على ماذا؟

540
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
‏لأنك لم تتصرف بحماقة.‏

541
00:25:46,795 --> 00:25:49,965
‏عملت مع الكثير من الأشخاص
في العمليات الميدانية ولم يكونوا مثلك.‏

542
00:25:50,048 --> 00:25:51,758
‏من الجيد عودتك إلى الوكالة.‏

543
00:25:51,841 --> 00:25:53,218
‏أنا أبذل قصارى جهدي.‏

544
00:26:03,812 --> 00:26:04,938
‏المراقبة فعّالة.‏

545
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
‏حسنًا،‏ استعدوا وابقوا يقظين.‏

546
00:26:08,400 --> 00:26:10,652
‏أمامنا ثلاث ساعات قبل وصول الهدف.‏

547
00:26:10,735 --> 00:26:12,445
‏ثلاث ساعات؟

548
00:26:12,529 --> 00:26:13,405
‏ليتني أحضرت ‏‏"‏‏‏‏سودوكو‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:26:13,488 --> 00:26:14,489
‏من تخدع يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟

550
00:26:14,573 --> 00:26:16,866
‏لا يمكنك تهجئة كلمة ‏‏"‏‏‏‏سودوكو‏‏"‏‏‏‏،‏
ناهيك عن ممارستها.‏

551
00:26:16,950 --> 00:26:20,579
‏تجنبوا الاتصال اللاسلكي
إلا إن كان الأمر متعلقًا بالمهمة رجاءً.‏

552
00:26:20,662 --> 00:26:21,913
‏شكرًا لكم.‏

553
00:26:23,290 --> 00:26:26,167
‏نسيت أن إدارة عملية
أشبه بمجالسة الأطفال،‏ صحيح؟

554
00:26:27,961 --> 00:26:29,921
‏كيف تشعر بعد عودتك إلى سابق عهدك؟

555
00:26:30,005 --> 00:26:31,715
‏الأمر ليس كما عهدته.‏

556
00:26:35,051 --> 00:26:38,054
‏‏‏"‏‏‏‏وكالة الاستخبارات المركزية،‏
(الولايات المتحدة)‏‏"‏‏‏‏

557
00:26:38,138 --> 00:26:41,391
‏اسمع،‏ سأساعدك إن استطعت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لا أملك سلطة قانونية.‏

558
00:26:41,474 --> 00:26:43,977
‏فهمت،‏ وقع انفجار المستودع
على بعد ست مقاطعات.‏

559
00:26:44,060 --> 00:26:46,271
‏لكن اسمع،‏ إن ذهبت إلى هناك معنا
وتحدثت إليهم.‏

560
00:26:46,354 --> 00:26:49,274
‏يصبح أولئك الشبان في ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏
أشبه بالغوريلا عندما يتعلق الأمر بميدانهم.‏

561
00:26:49,357 --> 00:26:51,651
‏لن يسمحوا لشرطي من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
بالاقتراب من مسرح الجريمة.‏

562
00:26:51,735 --> 00:26:53,528
‏نحن يائسان يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

563
00:26:53,612 --> 00:26:55,864
‏أنا آسف حقًا،‏ لكن عليّ إجراء تفقّد للحضور.‏

564
00:26:55,947 --> 00:26:57,616
‏لا مشكلة،‏ شكرًا.‏

565
00:26:58,700 --> 00:26:59,618
‏هذا سخف.‏

566
00:26:59,701 --> 00:27:02,078
‏لدينا دليل ضد ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ في الشقة.‏

567
00:27:02,162 --> 00:27:03,622
‏إننا نهدر وقتنا فحسب.‏

568
00:27:04,998 --> 00:27:07,000
‏‏-‏ اللعنة،‏ اكتفيت من هذا.‏
‏-‏ مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:27:07,083 --> 00:27:09,711
‏‏-‏ اكتفيت!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك التراجع شئت أم أبيت.‏

570
00:27:09,794 --> 00:27:12,922
‏وعدنا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بالتحدث إلى الشرطة
وحلّ هذه المشكلة.‏

571
00:27:13,006 --> 00:27:14,841
‏يجب أن نحصل على…‏‏‏

572
00:27:14,924 --> 00:27:16,343
‏مهلًا!‏

573
00:27:16,426 --> 00:27:18,720
‏افتحي هذا الباب!‏ ماذا تظنين…‏‏‏

574
00:27:18,803 --> 00:27:21,848
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ اتركي لي ثمن سيارة الأجرة على الأقل!‏

575
00:27:22,932 --> 00:27:23,850
‏اللعنة.‏

576
00:27:30,065 --> 00:27:32,317
‏الوقت ليس مناسبًا يا أمي.‏

577
00:27:32,400 --> 00:27:34,069
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نتحدث.‏

578
00:27:34,152 --> 00:27:36,571
‏لم أكن لأزعجك لو لم يكن الأمر خطيرًا.‏

579
00:27:36,655 --> 00:27:38,198
‏الأمر يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

580
00:27:38,281 --> 00:27:40,200
‏مهلًا،‏ ماذا حدث،‏ ماذا يجري؟

581
00:27:40,283 --> 00:27:42,535
‏هذا كل ما في الأمر،‏ لا أعرف،‏
لكنني أعرف ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا…‏‏‏

582
00:27:42,619 --> 00:27:45,246
‏أنا في خضم أمر مهم يا أمي.‏

583
00:27:45,330 --> 00:27:47,374
‏تركتني أمام قسم الشرطة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

584
00:27:47,457 --> 00:27:48,375
‏وعادت إلى الشقة.‏

585
00:27:48,458 --> 00:27:50,502
‏كانت تتحدث عن الملفات التي بحوزتنا،‏
لذا صدّقني،‏

586
00:27:50,585 --> 00:27:52,253
‏هذه إحدى الحالات التي تُسمى

587
00:27:52,337 --> 00:27:54,339
‏أوقف كل ما تفعله الآن!‏

588
00:27:55,840 --> 00:27:57,342
‏حسنًا،‏ أنا قادم.‏

589
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
‏أنا قادم.‏

590
00:27:59,135 --> 00:28:02,138
‏يجب أن أذهب،‏ تعاني أمي مشكلة طبية.‏

591
00:28:02,222 --> 00:28:03,890
‏سيأتي ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا بعد ساعتين.‏

592
00:28:03,973 --> 00:28:05,642
‏‏-‏ سأعود بعد ساعة.‏
‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:28:05,725 --> 00:28:08,520
‏عد إلى هنا!‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

594
00:28:17,612 --> 00:28:19,280
‏اتصل بك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
‏كنت أعرف أنه ما كان عليّ
أن أتركه مع هاتفه.‏

596
00:28:21,241 --> 00:28:22,242
‏ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

597
00:28:24,911 --> 00:28:27,205
‏رأيت مستودع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
‏كان يحتوي على مواد شديدة الانفجار،‏

599
00:28:29,666 --> 00:28:31,167
‏وطلقات عالية الضغط خارقة للدروع…‏‏‏

600
00:28:32,877 --> 00:28:33,920
‏ومواد خطيرة.‏

601
00:28:34,003 --> 00:28:35,380
‏أفهم ذلك.‏

602
00:28:35,463 --> 00:28:36,423
‏حقًا؟

603
00:28:37,632 --> 00:28:40,385
‏ما الذي خطط له برأيك
بعد مهمتك الصغيرة،‏ نزهة؟

604
00:28:42,053 --> 00:28:44,806
‏لا،‏ سيؤذي المزيد من الناس.‏

605
00:28:44,889 --> 00:28:47,642
‏أحتاج إلى القليل من الوقت فحسب
لإيجاد مخرج من هذا.‏

606
00:28:47,726 --> 00:28:49,352
‏إن كان عليّ وضع هذه الرقاقة،‏

607
00:28:50,353 --> 00:28:53,898
‏إن كان عليّ إيقافهم عن العمل،‏
فسأجد طريقة لإصلاح ذلك.‏

608
00:28:53,982 --> 00:28:55,900
‏اخترقت حواسيب
وكالة الاستخبارات المركزية من قبل.‏

609
00:28:55,984 --> 00:28:58,403
‏يمكنني اختراقها مجددًا،‏ سأجد طريقة.‏

610
00:28:59,779 --> 00:29:03,241
‏كم شخصًا ستدمّر إن لم تستطع ذلك؟

611
00:29:07,954 --> 00:29:08,872
‏ماذا تريدينني…‏‏‏

612
00:29:09,873 --> 00:29:10,915
‏أن أقول يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

613
00:29:10,999 --> 00:29:12,500
‏أنا أفعل هذا من أجلك.‏

614
00:29:12,584 --> 00:29:14,085
‏توقف.‏

615
00:29:14,169 --> 00:29:15,503
‏توقف فحسب.‏

616
00:29:17,255 --> 00:29:19,549
‏لا بد من وجود حد لهذا.‏

617
00:29:19,632 --> 00:29:21,801
‏لا توجد حدود حين يتعلق الأمر بك!‏

618
00:29:31,644 --> 00:29:33,188
‏لم يعد بإمكاني فعل هذا.‏

619
00:29:36,107 --> 00:29:37,442
‏لا يمكننا فعل هذا.‏

620
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
‏لنذهب فحسب.‏

621
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
‏سنذهب إلى الفدراليين.‏

622
00:29:44,032 --> 00:29:46,326
‏سأسلّم نفسي،‏ وسنوضح الأمر لهم.‏

623
00:29:46,409 --> 00:29:47,911
‏لن يفهمونا.‏

624
00:29:53,249 --> 00:29:54,417
‏بدأنا…‏‏‏

625
00:29:56,002 --> 00:29:58,630
‏بهذا الطريق،‏ لا يمكننا العودة.‏

626
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
‏وسأخسرك.‏

627
00:30:02,091 --> 00:30:03,802
‏ولا يمكنني أن أخسرك.‏

628
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
‏ماذا تفعل؟

629
00:30:17,065 --> 00:30:19,859
‏سأكسب الوقت،‏
لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا،‏ ليس بعد.‏

630
00:30:19,943 --> 00:30:21,027
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:30:26,157 --> 00:30:27,325
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

633
00:30:27,408 --> 00:30:28,910
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

634
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
‏لا!‏

635
00:30:30,328 --> 00:30:33,456
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

636
00:30:55,812 --> 00:30:56,896
‏ماذا تريد؟

637
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
‏أطمئن عليك فحسب.‏

638
00:30:58,356 --> 00:31:00,525
‏تسعدني رؤيتك عائدًا إلى العملية.‏

639
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
‏أنت هنا؟

640
00:31:03,236 --> 00:31:04,362
‏بالطبع أنا هنا.‏

641
00:31:04,445 --> 00:31:06,489
‏هل تظن أنني سأفوّت العرض؟

642
00:31:07,657 --> 00:31:10,535
‏ألم تضع تلك الرقاقة في حاسوب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ بعد؟

643
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏
لا داعي لإيقاف هؤلاء الأشخاص.‏

644
00:31:12,579 --> 00:31:14,789
‏إن كنت تحتاج إلى فريق،‏ فخذني بدلًا منهم.‏

645
00:31:14,873 --> 00:31:16,291
‏أقدّر محاولتك

646
00:31:16,374 --> 00:31:19,836
‏للمساومة على مصيرك مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن وقت المساومة انتهى.‏

647
00:31:19,919 --> 00:31:21,087
‏ابتهج.‏

648
00:31:22,088 --> 00:31:25,842
‏في نهاية المطاف،‏
ستكون العميل الوحيد الذي لم يتلق رشوة.‏

649
00:31:25,925 --> 00:31:29,429
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ تحرر أخيرًا.‏

650
00:31:29,512 --> 00:31:31,347
‏هل تتوقع مني أن أشكرك؟

651
00:31:31,431 --> 00:31:35,643
‏أتوقع منك أن تدخل تلك الشاحنة
وتفعل ما جئت لتفعله،‏ الآن.‏

652
00:31:43,568 --> 00:31:45,194
‏ماذا فاتني؟

653
00:31:45,278 --> 00:31:46,863
‏أين كنت؟

654
00:31:46,946 --> 00:31:48,531
‏أخبرتك،‏ كنت مع أمي.‏

655
00:31:48,615 --> 00:31:50,950
‏كانت مريضة،‏ لكن تبين أنه ما من شيء خطير.‏

656
00:31:51,034 --> 00:31:52,285
‏لا يهمني ما الأمر.‏

657
00:31:52,368 --> 00:31:54,913
‏إياك أن تغادر لسبب شخصي
وأنت في خضم عملية مجددًا.‏

658
00:31:54,996 --> 00:31:56,831
‏مفهوم؟

659
00:31:56,915 --> 00:31:57,832
‏بكل وضوح.‏

660
00:31:59,626 --> 00:32:03,421
‏يقترب ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ من أول نقطة تفتيش،‏
بقيت عشر دقائق على بدء اللعبة.‏

661
00:32:04,589 --> 00:32:05,882
‏في أيّ عملية،‏

662
00:32:05,965 --> 00:32:09,510
‏أحد أصعب المراحل
هي التعامل مع الأضرار الجانبية.‏

663
00:32:09,594 --> 00:32:10,803
‏هل نجح ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في ركوب السيارة؟

664
00:32:12,138 --> 00:32:14,891
‏ماذا؟ ألا تظن أنه استطاع الدخول؟

665
00:32:14,974 --> 00:32:17,852
‏الحذر أفضل من الندم،‏ سأتحقق من خطة الرحلة.‏

666
00:32:19,687 --> 00:32:21,731
‏عندما تكون بمفردك في الميدان،‏

667
00:32:21,814 --> 00:32:26,319
‏يجب أن تقرر إن كنت ستتخذ إجراءات
ربما تؤذي أشخاصًا أبرياء،‏

668
00:32:26,402 --> 00:32:27,987
‏وتقارن عواقب ذلك

669
00:32:28,071 --> 00:32:30,198
‏مع عواقب ما سيحدث إن لم تفعل شيئًا.‏

670
00:32:30,281 --> 00:32:31,824
‏‏‏"‏‏‏‏(سي آي إيه)،‏
(الولايات المتحدة الأمريكية)‏‏"‏‏‏‏

671
00:32:31,908 --> 00:32:34,911
‏وعندما تتصرّف وتتخذ تلك الخطوة،‏

672
00:32:34,994 --> 00:32:38,289
‏تعرف أنه مهما كانت أسبابك
أو التكاليف أو الفوائد،‏

673
00:32:38,373 --> 00:32:40,166
‏فقد فعلت شيئًا مريعًا.‏

674
00:32:41,167 --> 00:32:42,251
‏لا،‏ إنه في الداخل.‏

675
00:32:44,587 --> 00:32:46,130
‏يمكنك اتخاذ موقعك.‏

676
00:32:52,053 --> 00:32:53,429
‏وحين يتم الأمر،‏

677
00:32:53,513 --> 00:32:56,766
‏كل ما يمكنك فعله هو متابعة العملية،‏

678
00:32:56,849 --> 00:32:59,102
‏وأنت تعرف أن عملك هو إصلاح الضرر

679
00:32:59,185 --> 00:33:00,311
‏الذي أوشكت أن تسببه

680
00:33:00,395 --> 00:33:03,648
‏والضرر الذي ستتسبب به
أو الموت أثناء المحاولة.‏

681
00:33:09,445 --> 00:33:10,947
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

682
00:33:12,115 --> 00:33:15,034
‏صديقك ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ رجل شجاع.‏

683
00:33:16,035 --> 00:33:17,954
‏نعم،‏ إنه كذلك.‏

684
00:33:18,037 --> 00:33:19,080
‏حسنًا،‏ لا تقلق حيال هذا.‏

685
00:33:19,163 --> 00:33:20,623
‏سنخرجه من هنا سالمًا.‏

686
00:33:24,961 --> 00:33:25,837
‏ما الأمر؟

687
00:33:27,422 --> 00:33:29,716
‏تحمل ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ مسدسًا آليًا عيار 380.‏

688
00:33:29,799 --> 00:33:33,219
‏إنه مسدس نادر الاستخدام
في هذا النوع من العمليات،‏ صحيح؟

689
00:33:33,302 --> 00:33:34,804
‏لديها ما هو أكثر من ذلك.‏

690
00:33:34,887 --> 00:33:37,807
‏تحمل مشطين من الطلقات
عالية الضغط المغلفة بالـ‏‏"‏‏‏‏تيفلون‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:33:39,183 --> 00:33:41,561
‏‏-‏ هل قلت طلقات عالية الضغط؟
‏-‏ نعم.‏

692
00:33:48,317 --> 00:33:50,653
‏لا تفعل شيئًا قبل أن أخبرك،‏
يجب أن أتحقق من أمر ما.‏

693
00:33:50,737 --> 00:33:52,155
‏هل أنت متأكد؟ لا وقت لدينا.‏

694
00:33:52,238 --> 00:33:55,450
‏تراجع حتى أخبرك!‏ هل هذا واضح؟

695
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
‏واضح.‏

696
00:34:16,137 --> 00:34:17,472
‏يا للروعة.‏

697
00:34:17,555 --> 00:34:20,099
‏حذّرني ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أنك بارع،‏
أظن أنه كان محقًا.‏

698
00:34:21,100 --> 00:34:23,478
‏كنت تعملين مع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ طوال الوقت.‏

699
00:34:23,561 --> 00:34:25,605
‏تسببت بفشل أول عملية.‏

700
00:34:26,939 --> 00:34:29,525
‏وذخيرتك هذه من مستودع ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:34:29,609 --> 00:34:33,321
‏تعرف طبيعة ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏
بمجرد أن يمسك بك،‏ فلن يفلتك أبدًا.‏

702
00:34:33,404 --> 00:34:34,822
‏وهذا؟

703
00:34:34,906 --> 00:34:37,366
‏كنت ستفجرين الطائرة مع ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:34:37,450 --> 00:34:39,952
‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يعرفك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

705
00:34:40,036 --> 00:34:41,370
‏كان يعرف أنك ستجاريه،‏

706
00:34:41,454 --> 00:34:44,916
‏وستضع تلك البطاقة في حاسوب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏
ثم ستجد طريقة لإصلاح الضرر.‏

707
00:34:44,999 --> 00:34:47,627
‏بعض الجثث ستجعل الأمر أكثر صعوبة.‏

708
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
‏سأحتاج إلى استعادة ذلك الصاعق.‏

709
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
‏لا،‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏

710
00:34:50,755 --> 00:34:51,881
‏لا أطلب منك ذلك،‏ بل آمرك.‏

711
00:34:51,964 --> 00:34:54,133
‏إن أطلقت النار عليّ،‏
فسيسمع الآخرون صوت الطلقة،‏

712
00:34:54,217 --> 00:34:55,510
‏وسوف يلاحقونك.‏

713
00:34:55,593 --> 00:34:58,679
‏إن أطلقت النار عليّ،‏
فستسوء العملية برمتها وسيموت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:34:58,763 --> 00:35:01,682
‏لم يفت الأوان لتغيّر رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

715
00:35:01,766 --> 00:35:03,935
‏كلانا نعرف أن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يشاهدنا الآن.‏

716
00:35:04,018 --> 00:35:08,314
‏آسف لتخييب ظنه،‏ لكنني لن أدعك تقتلينني.‏

717
00:35:08,397 --> 00:35:10,441
‏حان الوقت لتغادري.‏

718
00:35:10,525 --> 00:35:14,237
‏آمل أن يستمتع صديقك ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ برحلته
إلى الأراضي الوعرة في ‏‏"‏‏‏‏ليبيريا‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:35:15,279 --> 00:35:18,533
‏أنا واثقة من أن ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ سيغضب كثيرًا
عندما يكتشف أنه يكذب.‏

720
00:35:21,369 --> 00:35:22,954
‏عندما تسوء العملية،‏

721
00:35:23,037 --> 00:35:25,581
‏لا يكون لديك متسع من الوقت
لتقرر ما يجب أن تفعل.‏

722
00:35:25,665 --> 00:35:29,210
‏إنها مسألة مواجهة عواقب الفشل الفوري فحسب

723
00:35:29,293 --> 00:35:32,213
‏أو مخاطر محاولة إنقاذ العملية بسرعة.‏

724
00:35:33,631 --> 00:35:35,216
‏لينصت الجميع بعناية.‏

725
00:35:35,299 --> 00:35:36,801
‏تغيّرت الأمور،‏ هناك خطة جديدة.‏

726
00:35:36,884 --> 00:35:38,886
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا يجري هناك؟

727
00:35:38,970 --> 00:35:40,596
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ تغادر للتو في سيارة الهروب.‏

728
00:35:40,680 --> 00:35:42,098
‏‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ كانت جاسوسة.‏

729
00:35:42,181 --> 00:35:43,724
‏جاءت لإفشال المهمة.‏

730
00:35:43,808 --> 00:35:45,852
‏عليك إيقاف جهاز اتصالها الآن.‏

731
00:35:45,935 --> 00:35:47,395
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ وصل ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

732
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
‏إن حدث شيء ما،‏ فعليك أن تخبرني.‏

733
00:35:49,397 --> 00:35:51,232
‏لا وقت لدينا!‏ ما يجب أن تعرفيه الآن

734
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
‏هو أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنه ركوب تلك الطائرة.‏

735
00:35:53,484 --> 00:35:56,362
‏سأخرجه من هناك،‏ لكن أريدكما
أن تأمّنا لي تغطية نارية عند إشارتي.‏

736
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
‏تغطية نارية؟

737
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
‏هل أنت مجنون؟

738
00:35:59,157 --> 00:36:01,033
‏أرجوك،‏ لا وقت لدينا.‏

739
00:36:01,117 --> 00:36:03,035
‏إن لم نفعل هذا،‏ فسيموت ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

740
00:36:04,078 --> 00:36:05,705
‏ما الإشارة؟

741
00:36:05,788 --> 00:36:06,998
‏حين تنفجر الطائرة.‏

742
00:36:09,292 --> 00:36:10,418
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:36:13,171 --> 00:36:14,213
‏خرجا من السيارة.‏

744
00:36:15,256 --> 00:36:16,924
‏إلى أين سنطلق النار عندما تبدأ العملية؟

745
00:36:17,008 --> 00:36:19,051
‏ركّزا على السيارات.‏

746
00:36:19,135 --> 00:36:21,012
‏احرصا على ألّا يغادر رجال الأمن.‏

747
00:36:21,095 --> 00:36:22,680
‏وأنا سأهتم ببقية الأمر.‏

748
00:36:26,392 --> 00:36:29,187
‏سيرافقنا طياران فقط؟
ألا توجد مضيفات طيران؟

749
00:36:29,270 --> 00:36:33,107
‏أعني،‏ كنت آمل أن نركب
طائرة ‏‏"‏‏‏‏جي 6‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جي 4‏‏"‏‏‏‏ على الأقل.‏

750
00:36:33,191 --> 00:36:36,068
‏الطائرات الصغيرة
لا تخضع للتدقيق كثيرًا في المطارات.‏

751
00:36:36,152 --> 00:36:38,487
‏ظننت أنك قلق حيال الأمن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

752
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
‏ما أقصده هو ألّا تبخل عليّ بالنفقات،‏
اتفقنا؟

753
00:36:40,865 --> 00:36:42,116
‏ستحصل على مالك.‏

754
00:36:42,200 --> 00:36:43,743
‏صدّقني،‏ ستحصل على مالك.‏

755
00:36:53,794 --> 00:36:55,254
‏لنبدأ!‏

756
00:36:57,924 --> 00:36:59,884
‏أخرجوا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ من هنا.‏

757
00:37:05,097 --> 00:37:06,432
‏ماذا يحدث؟

758
00:37:06,515 --> 00:37:08,351
‏ليست لديّ فكرة.‏

759
00:37:13,064 --> 00:37:15,191
‏‏-‏ من يطلق النار علينا؟
‏-‏ ابق منخفضًا.‏

760
00:37:38,589 --> 00:37:40,341
‏اركبا السيارة!‏ يمكنني إخراجكما من هنا!‏

761
00:37:40,424 --> 00:37:42,176
‏سيدي،‏ وصل أمن المطار.‏

762
00:37:42,260 --> 00:37:43,719
‏اذهب الآن!‏ هيا!‏ سنؤمّن لك الحماية!‏

763
00:37:45,513 --> 00:37:47,014
‏أخرجني من هنا!‏

764
00:37:47,098 --> 00:37:48,224
‏تحركوا!‏

765
00:37:54,814 --> 00:37:56,440
‏إنهم في السيارة!‏ ذهبوا!‏

766
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
‏لماذا توقفنا؟

767
00:38:08,327 --> 00:38:10,162
‏مهلًا لحظة،‏ أنت لست من أمن المطار.‏

768
00:38:10,246 --> 00:38:12,248
‏ماذا يجري؟ ماذا حدث هناك؟

769
00:38:12,331 --> 00:38:13,457
‏ليست لديّ فكرة.‏

770
00:38:13,541 --> 00:38:14,834
‏لا أعرف ماذا تظن نفسك فاعلًا،‏

771
00:38:14,917 --> 00:38:17,712
‏لكن من الواضح أنك لا تعرف من أكون،‏
وما يمكنني فعله بك…‏‏‏

772
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأجازف باحتمال تلقّي لكمة،‏
لكن هلا تخبرني عمّا يجري؟

773
00:38:23,634 --> 00:38:25,678
‏كان ذلك فخًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ كانت جاسوسة.‏

774
00:38:25,761 --> 00:38:28,597
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ يخطط لإيقاف الفريق
بتهمة سرقة المال فحسب.‏

775
00:38:28,681 --> 00:38:30,391
‏كان سيوقفهم بتهمة قتلك.‏

776
00:38:30,474 --> 00:38:31,559
‏مهلًا،‏ ماذا؟

777
00:38:31,642 --> 00:38:34,437
‏لا وقت لديّ لشرح التفاصيل الآن،‏
أريدك أن تفعل أمرين.‏

778
00:38:34,520 --> 00:38:37,064
‏سلّم هذه الساقطة لـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
ودمّر حاسوبها المحمول.‏

779
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
‏لن يتم إيقاف أحد اليوم،‏ هل فهمت؟

780
00:38:39,108 --> 00:38:41,068
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
سيستخدم ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ كل ما لديه ضدها.‏

781
00:38:41,152 --> 00:38:41,986
‏أعلم!‏

782
00:38:55,249 --> 00:38:57,293
‏يجب أن نغادر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب…‏‏‏

783
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا حدث؟ أين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

784
00:39:00,796 --> 00:39:02,965
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا عُدت.‏

785
00:39:03,049 --> 00:39:05,009
‏رأيت ما فعلته بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:39:05,092 --> 00:39:07,261
‏أرادت أن تتصل بك،‏ توسلت إليّ.‏

787
00:39:07,345 --> 00:39:09,305
‏قالت إنها تريد استخدام الهاتف قليلًا.‏

788
00:39:09,388 --> 00:39:11,974
‏في النهاية،‏ استسلمت وأعطيتها حقيبتها،‏

789
00:39:12,058 --> 00:39:14,685
‏ثم ضربتني بزجاجة.‏

790
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
‏‏-‏ أداة فتح الأقفال خاصتها.‏
‏-‏ نعم،‏ كانت في حقيبتها.‏

791
00:39:20,691 --> 00:39:23,444
‏أفقت،‏
وكانت قد نزعت عنها الأصفاد وقيدتني بها

792
00:39:23,527 --> 00:39:25,154
‏وكانت في طريقها إلى الخروج من الباب.‏

793
00:39:25,237 --> 00:39:27,365
‏قالت إنها آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

794
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
‏‏-‏ هل ستسلّم نفسها؟
‏-‏ نعم.‏

795
00:39:29,283 --> 00:39:31,077
‏في المبنى الفدرالي.‏

796
00:39:31,160 --> 00:39:33,579
‏قالت إنها لا تريدك
أن تستمر بالعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ بعد الآن

797
00:39:33,662 --> 00:39:36,665
‏ولم تشأ أن تهرب وتدع ذلك الوغد يفلت.‏

798
00:39:36,749 --> 00:39:39,001
‏قالت إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر.‏

799
00:39:41,003 --> 00:39:43,422
‏تركت هذه لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

800
00:39:43,506 --> 00:39:44,799
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

801
00:39:48,094 --> 00:39:49,553
‏أنا آسف جدًا.‏

802
00:39:57,478 --> 00:39:58,604
‏ماذا تريد؟

803
00:39:58,687 --> 00:40:01,524
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
ما حدث في المطار اليوم كان كارثيًا.‏

804
00:40:01,607 --> 00:40:03,317
‏ظننت أننا تفاهمنا.‏

805
00:40:03,401 --> 00:40:05,027
‏وأنا كذلك،‏ لكنك كذبت عليّ.‏

806
00:40:05,111 --> 00:40:06,904
‏قلت لك ما أردت سماعه.‏

807
00:40:06,987 --> 00:40:10,449
‏أخبرتك أيضًا عمّا سيحدث
إن لم تسر الأمور على نحو جيد.‏

808
00:40:14,370 --> 00:40:16,956
‏انتهى الأمر بطريقة أو بأخرى.‏

809
00:40:17,039 --> 00:40:18,582
‏سأراك فيما بعد.‏

810
00:40:45,067 --> 00:40:46,277
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

811
00:40:54,618 --> 00:40:56,662
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏!‏

812
00:41:02,042 --> 00:41:03,127
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

813
00:41:08,257 --> 00:41:09,550
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

814
00:41:14,305 --> 00:41:15,556
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏؟

815
00:41:16,724 --> 00:41:17,766
‏نعم.‏

816
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
‏أنا هنا لأسلّم نفسي.‏

817
00:41:19,977 --> 00:41:22,021
‏ارفعي يديك!‏ ضعيهما خلف رأسك الآن!‏

818
00:41:22,104 --> 00:41:24,940
‏افعلي ذلك الآن!‏ استديري!‏

819
00:41:40,206 --> 00:41:44,126
‏أحببتك حتى قبل أن أعرف اسمك الحقيقي.‏

820
00:41:44,210 --> 00:41:46,337
‏وثقت بك قبل أن يكون عليّ ذلك.‏

821
00:41:48,005 --> 00:41:50,508
‏لأنني لطالما عرفت قلبك.‏

822
00:41:50,591 --> 00:41:52,801
‏تفعل ما هو صائب مهما كان الثمن باهظًا.‏

823
00:41:55,513 --> 00:41:58,265
‏وتعلّمت أنه عندما أحب جاسوسًا،‏

824
00:41:58,349 --> 00:42:01,060
‏يجب أن أكون مستعدة
لتقديم تلك التضحية أيضًا.‏

825
00:42:02,770 --> 00:42:04,647
‏من الصعب أحيانًا
أن أكون معك بسبب طبيعة عملك

826
00:42:04,730 --> 00:42:06,565
‏لكن هذا لم يقلل من ثقتي بك قط.‏

827
00:42:08,150 --> 00:42:11,070
‏لا يمكنني السماح لك
بتدمير حياة أحد لإنقاذ حياتي.‏

828
00:42:11,153 --> 00:42:13,322
‏يجب أن أجبرك على قول ما تعرفه.‏

829
00:42:13,405 --> 00:42:16,867
‏إن لم تفعل ذلك،‏ لن تكون الرجل الذي أحبه.‏

830
00:42:17,868 --> 00:42:19,036
‏افعل الصواب.‏

831
00:42:20,371 --> 00:42:21,705
‏أُحبك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

832
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
‏إلى الأبد.‏

833
00:43:02,121 --> 00:43:04,123
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نيفين روبي‏‏"‏‏‏‏

