﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,963
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,767 --> 00:00:19,853
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

13
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

14
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,498
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,599
‏من المبتذل أن يرتدي الجواسيس
حلّات في الميدان.‏

17
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
‏رغم أن هذا حقيقي بعض الشيء،‏

18
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
‏فأنت لا ترتديها عادة على طاولات
التوباكارات في ‏‏"‏‏‏‏مونت كارلو‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:02,395 --> 00:01:05,857
‏أغلب الوقت ترتدي ربطة عنق سوداء،‏
وتذهب إلى عشاء من الدجاج المطاطي،‏

20
00:01:05,940 --> 00:01:08,693
‏أو حفلات جمع التبرعات السياسية
أو المزادات الخيرية.‏

21
00:01:08,777 --> 00:01:11,321
‏ليست بجمال الـ‏‏"‏‏‏‏ريفييرا‏‏"‏‏‏‏ الفرنسية،‏

22
00:01:11,404 --> 00:01:13,448
‏لكن على الأقل ستحصل عادة
على مشروبات مجانية.‏

23
00:01:15,033 --> 00:01:16,159
‏إنه أنت.‏

24
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
‏ألا تتأنق بسرعة؟

25
00:01:17,577 --> 00:01:20,205
‏لم يكن لديّ خيار آخر،‏
أبلغتني قبل 45 دقيقة فقط.‏

26
00:01:20,288 --> 00:01:21,122
‏أعتذر عن هذا.‏

27
00:01:21,206 --> 00:01:23,374
‏علم رجالي في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ بوجود مشكلة صغيرة.‏

28
00:01:23,458 --> 00:01:25,335
‏علينا أن نقوم بالأمر بسرعة.‏

29
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ماكس) عميل وكالة الاستخبارات‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
‏ما هي المهمة؟

31
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
‏حكومة أجنبية ما زالت مجهولة الهوية تخطط

32
00:01:31,424 --> 00:01:33,384
‏لسرقة أسرار تقنية من السويديين.‏

33
00:01:33,468 --> 00:01:35,595
‏في حفل لجمع التبرعات للحيوانات البحرية؟

34
00:01:37,180 --> 00:01:38,431
‏‏‏"‏‏‏‏غونثر إيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
‏لديه نقطة ضعف تجاه خراف البحر.‏

36
00:01:40,892 --> 00:01:43,186
‏إنه يملك ‏‏"‏‏‏‏جيتسويد‏‏"‏‏‏‏،‏ شركة ملاحة جوية راقية.‏

37
00:01:43,269 --> 00:01:44,896
‏وهل رأيت الحاسوب اللوحي الذي يحمله؟

38
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
‏الأحمق لديه نسخة احتياطية
من كل محتويات حاسوبه على ذلك الشيء.‏

39
00:01:47,398 --> 00:01:50,735
‏نحن نتحدث عن مواصفات التصميم
والعقود والنماذج الأولية.‏

40
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
‏هذا حلم سارقي التكنولوجيا.‏

41
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
‏بما أنه لا يوجد سوانا،‏

42
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
‏أظن أننا لسنا هنا لنوقف اللص.‏

43
00:01:57,826 --> 00:02:00,120
‏لا،‏ نريد أن نعرف من وراء الأمر فحسب.‏

44
00:02:01,162 --> 00:02:03,623
‏أحدث أجهزة تعقب إشارات تحديد الهوية
بموجات الراديو بها.‏

45
00:02:03,706 --> 00:02:05,333
‏أليست التكنولوجيا الصغيرة شيئًا مهمًا؟

46
00:02:05,416 --> 00:02:06,709
‏إنه أشبه بالمستقبل.‏

47
00:02:06,793 --> 00:02:10,171
‏أتريدني أن أدسّ هذا في هدف لم نحدّده بعد؟

48
00:02:10,255 --> 00:02:12,423
‏أخبرتك،‏ الشركة تسير بلا تخطيط مسبق هنا.‏

49
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
‏أظن أنك اتصلت بالرجل المناسب.‏

50
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
‏رائع.‏

51
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
‏راقب ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:19,180 --> 00:02:21,266
‏وتذوق بعضًا من السيفيتشي أثناء ذلك.‏

53
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
‏1700 دولار،‏ أريد 800.‏

54
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
‏1800،‏ زادت إلى 900.‏

55
00:02:36,281 --> 00:02:37,448
‏1900 دولار،‏ 2000.‏

56
00:02:37,532 --> 00:02:39,033
‏2100،‏ نعود إليك الآن.‏

57
00:02:39,117 --> 00:02:39,993
‏ماذا فاتني؟

58
00:02:41,202 --> 00:02:44,581
‏لا شيء سوى تناول ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏
لصحن قريدس النمر الرابع.‏

59
00:02:44,664 --> 00:02:45,582
‏إنه لذيذ جدًا.‏

60
00:02:48,168 --> 00:02:50,044
‏أحدهم شارد الذهن.‏

61
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
‏ما الأمر؟

62
00:02:51,087 --> 00:02:53,256
‏هل قرأت التقرير الذي قدمته؟

63
00:02:53,339 --> 00:02:55,383
‏أعرف أنه كبير،‏
لكننا نتحدث عن أربع سنوات من…‏‏‏

64
00:02:55,466 --> 00:02:57,051
‏مجددًا مع الناس الذين أوقفوك؟

65
00:02:57,135 --> 00:02:58,219
‏كنت هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:58,303 --> 00:02:59,262
‏لقد فككناهم تمامًا.‏

67
00:02:59,345 --> 00:03:01,222
‏طحنّاهم إلى غبار،‏ انتهى الأمر.‏

68
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
‏‏-‏ لقد فزت.‏
‏-‏ أظن ذلك.‏

69
00:03:03,016 --> 00:03:06,686
‏ولكنني وجدت بعض التناقضات
التي يجب أن تبحث فيها الوكالة.‏

70
00:03:06,769 --> 00:03:09,022
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أسئلة لم يتم الإجابة عنها قط.‏

71
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
‏اهدأ.‏

72
00:03:10,023 --> 00:03:14,110
‏شكرًا لكم،‏
هذا يختم مشروب ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏ المعتّق.‏

73
00:03:14,194 --> 00:03:15,028
‏سنقوم بالمزايدة…‏‏‏

74
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
‏تظل تلعب دور الفتى الذي صاح
‏‏"‏‏‏‏ألا يجب أن نتحقق ثلاث مرات؟‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:17,530 --> 00:03:19,157
‏سيظن الناس أنك مجنون.‏

76
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
‏لأنك تتحدث كالمجانين.‏

77
00:03:25,788 --> 00:03:27,415
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة.‏

78
00:03:27,498 --> 00:03:29,626
‏ها نحن ذا،‏ وجدنا لصوص الحاسوب.‏

79
00:03:31,461 --> 00:03:32,503
‏آسفة جدًا.‏

80
00:03:36,007 --> 00:03:36,925
‏بدأ الأمر.‏

81
00:03:40,887 --> 00:03:42,513
‏أنت،‏ إلى أين تظن نفسك ذاهبًا

82
00:03:42,597 --> 00:03:44,182
‏أيها الوغد ذو الوجه الخبيث؟

83
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
‏‏-‏ هل تتكلم معي؟
‏-‏ أعرف ما تفعله،‏

84
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
‏ولا أقدّر هذا حقًا.‏

85
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
‏‏-‏ المعذرة،‏ لكنني…‏‏‏
‏-‏ كنت تزيد

86
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
‏الأسعار عليّ طوال اليوم.‏

87
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
‏جعلتني أخسر نبيذ ‏‏"‏‏‏‏دايموند كريك‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
‏هذا بسببك،‏ لأن…‏‏‏

89
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ الأمر لا يستحق العناء.‏

90
00:03:56,486 --> 00:03:57,779
‏هذا بيني وبين صديقي الجديد،‏

91
00:03:57,862 --> 00:03:59,530
‏‏-‏ ذو الوجه الخبيث
‏-‏ أنت ثمل ومرتبك.‏

92
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
‏حقًا؟ حسنًا،‏ لنر وحسب،‏ دعني أرى ما تحمله.‏

93
00:04:02,158 --> 00:04:05,828
‏التظاهر بأنك ثمل عدائي يسمح لك
بالاقتراب من هدف ما لوقت كاف

94
00:04:05,912 --> 00:04:08,539
‏لزراعة جهاز تعقب من دون أن يرتاب.‏

95
00:04:08,623 --> 00:04:09,582
‏ابتعد عني.‏

96
00:04:09,666 --> 00:04:13,044
‏بالطبع،‏ إن كنت تخطط لافتعال مشكلة
في فندق فاخر،‏

97
00:04:13,127 --> 00:04:15,004
‏يُستحسن أن تكون مستعدًا لدفع الثمن.‏

98
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
‏على رسلكما،‏ سنغادر.‏

99
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
‏حسنًا.‏

100
00:04:21,761 --> 00:04:22,637
‏إذًا،‏ هل نفذنا الأمر؟

101
00:04:24,138 --> 00:04:26,391
‏إشارة المتعقب مكتملة وتتحرك.‏

102
00:04:26,474 --> 00:04:27,558
‏انطلق الصاروخ بنجاح.‏

103
00:04:28,643 --> 00:04:30,478
‏آمل ألّا تكون مستأجرة.‏

104
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
‏متابعة مشروع حتى نهايته

105
00:04:43,157 --> 00:04:45,201
‏تتطلب مستوى معين من الهوس.‏

106
00:04:46,160 --> 00:04:48,579
‏المشكلة هي أنك لا تستطيع بدء الأمر
وإنهاؤه بضغطة زر.‏

107
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
‏لذا ينتهي بك المطاف في فعل أشياء
لا يفهمها أحد سواك،‏

108
00:04:52,041 --> 00:04:55,169
‏مثل التمسك بعملية بعد انتهائها بوقت طويل

109
00:04:55,253 --> 00:04:58,881
‏أو محاولة إصلاح سيارة
كان يجب أن تتخلى عنها منذ سنوات.‏

110
00:04:59,799 --> 00:05:00,633
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏

111
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
{\an8}‏هل يمكنك المحاولة؟

112
00:05:02,552 --> 00:05:04,512
{\an8}‏ليس قبل أن تجيب على سؤالي.‏

113
00:05:05,221 --> 00:05:08,474
{\an8}‏ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ عن تقريرك عمّن أوقفوك؟

114
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
‏ليس الكثير.‏

115
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
{\an8}‏هوسك بهذا الأمر بدأ يؤثر عليّ،‏
على علاقتنا.‏

116
00:05:18,568 --> 00:05:19,736
‏والآن،‏ أريد إجابة حقيقية.‏

117
00:05:19,819 --> 00:05:21,863
‏هل صدّق ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ نظريتك بشأن الأمور العالقة؟

118
00:05:21,946 --> 00:05:24,991
{\an8}‏قال إن الأمر لا يستحق المتابعة
ويجب أن أتوقف.‏

119
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
{\an8}‏ثمّ؟

120
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
{\an8}‏سأتوقف.‏

121
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
‏بدأت أحب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:34,959 --> 00:05:36,544
‏يبدو أنك بحاجة إلى موزع جديد.‏

123
00:05:36,627 --> 00:05:37,587
‏أعتذر عن المقاطعة،‏

124
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
‏لكن صديقك ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ هنا مع أخيه.‏

125
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
‏أخيه؟

126
00:05:41,007 --> 00:05:41,924
‏هناك اثنان منهما؟

127
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
‏لديهما مشكلة،‏ قلت إنك ستساعد.‏

128
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
‏سأذهب إلى اليوغا المائية.‏

129
00:05:45,887 --> 00:05:48,931
{\an8}‏نتدرب اليوم على تأمل الشاكرا تحت الماء.‏

130
00:05:51,559 --> 00:05:52,602
{\an8}‏أحسنا التصرف.‏

131
00:05:56,022 --> 00:05:58,608
{\an8}‏‏-‏ لديّ اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تقل المزيد.‏

132
00:05:58,691 --> 00:06:00,360
{\an8}‏ربما يمكنه جعلك أكثر تعقلًا.‏

133
00:06:00,443 --> 00:06:02,278
{\an8}‏اذهب،‏ سأتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
‏لم أرك منذ وقت طويل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:11,329 --> 00:06:14,290
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ابلع الطعام،‏ ثم تحدث يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:14,374 --> 00:06:15,666
{\an8}‏أريدك أن تقابلي أخي ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:15,750 --> 00:06:16,959
{\an8}‏إنه في مشكلة كبيرة.‏

138
00:06:17,043 --> 00:06:20,588
{\an8}‏سُررت للقائك،‏ يتحدث ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
عنك وعن أصدقائك كأنكم أبطال خارقون.‏

139
00:06:20,671 --> 00:06:22,298
‏يحالفنا الحظ من حين لآخر.‏

140
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
{\an8}‏فيم تورطت؟

141
00:06:23,800 --> 00:06:26,386
{\an8}‏أدير اتحاد ائتمان معلمي مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديد‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:26,469 --> 00:06:31,224
{\an8}‏نعم،‏ الأمور المالية تسري في العائلة،‏
إلا أن ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ يتبع القوانين.‏

143
00:06:31,307 --> 00:06:33,101
{\an8}‏ليلة أمس،‏ سرق أحدهم خادمًا مشفرًا

144
00:06:33,184 --> 00:06:37,063
{\an8}‏مليئًا بسجلات آلاف الأعضاء،‏ أرقام
الضمان الاجتماعي،‏ معلومات الحسابات.‏

145
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
{\an8}‏هل أبلغت عن الأمر؟

146
00:06:38,398 --> 00:06:40,358
{\an8}‏نحتفظ بالسجلات في مكان آمن.‏

147
00:06:40,441 --> 00:06:43,903
{\an8}‏تحتاجين إلى رمز واتصال ومفتاح رد لدخولها.‏

148
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
{\an8}‏راجعت السجلات.‏

149
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
{\an8}‏لا أعرف كيف،‏ ولكن…‏‏‏

150
00:06:47,031 --> 00:06:49,784
{\an8}‏أيًا كان من فعل هذا،‏
فقد سرق رموز دخولك ومفتاحك في الدخول.‏

151
00:06:49,867 --> 00:06:52,036
{\an8}‏أحسنت،‏ وهناك جاء دور ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
المستبعد من العائلة.‏

152
00:06:52,120 --> 00:06:54,455
‏لا يمكنني الحصول على دعوة
لحضور حفل عيد ميلاد ابنة أخي،‏

153
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
‏لكنني تلقيت اتصالًا من أجل هذا.‏

154
00:06:56,207 --> 00:06:57,375
{\an8}‏هذا ليس عدلًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:06:57,458 --> 00:06:59,252
{\an8}‏آخر مرة دعوتك فيها إلى مناسبة عائلية،‏

156
00:06:59,335 --> 00:07:00,211
{\an8}‏أحضرت عاهرة.‏

157
00:07:00,294 --> 00:07:02,505
{\an8}‏أيمكنك أن تخبريه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
أن ارتداء تنورة قصيرة

158
00:07:02,588 --> 00:07:03,714
{\an8}‏لا يجعل منك عاهرة؟

159
00:07:03,798 --> 00:07:05,675
‏لقد قالت في الواقع إنها عاهرة.‏

160
00:07:05,758 --> 00:07:08,970
‏هل أتيتما إلى هنا للاستشارة العائلية
أم أنكما تحتاجان إلى مساعدة؟

161
00:07:09,053 --> 00:07:10,638
{\an8}‏لا يتعلق الأمر بي فحسب.‏

162
00:07:10,721 --> 00:07:14,267
{\an8}‏إن تم فك شفرة هذه السجلات،‏
سيخسر ستة آلاف معلم

163
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
{\an8}‏كل ما يملكونه في طرفة عين.‏

164
00:07:16,811 --> 00:07:19,063
{\an8}‏أرجوك،‏ ساعديني على استعادتها.‏

165
00:07:21,607 --> 00:07:23,484
‏أعرف تلك النظرة،‏ إنها موافقة.‏

166
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بول)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

167
00:07:31,492 --> 00:07:35,496
{\an8}‏مكاتب وكالة الاستخبارات الميدانية
عليها أن تجد توازنًا دقيقًا

168
00:07:35,580 --> 00:07:38,666
{\an8}‏بين الاندماج وتوفير الأمان المناسب.‏

169
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:39,667 --> 00:07:41,169
{\an8}‏لديّ موعد للعب غولف أحاول حضوره.‏

171
00:07:44,464 --> 00:07:46,132
‏ولهذا،‏ كلما أمكن،‏

172
00:07:46,215 --> 00:07:49,802
{\an8}‏يقتاتون على منشآت
الوكالات الحكومية الزميلة

173
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
‏أصبح هذا ملكك الآن.‏

174
00:07:53,514 --> 00:07:55,808
‏سمح لك الرؤساء
بالحصول على بطاقة دخول مؤقتة.‏

175
00:07:55,892 --> 00:07:57,935
‏استمر بالعمل الجيد،‏
ربما ستحصل على بطاقة دخول حقيقية.‏

176
00:07:58,019 --> 00:07:59,145
‏لا بد أنه يوم سعدي.‏

177
00:07:59,228 --> 00:08:01,355
‏هناك ما هو أفضل.‏

178
00:08:01,439 --> 00:08:03,816
‏تبعنا المتعقب

179
00:08:03,900 --> 00:08:06,652
‏الذي زرعته على اللصين في المزاد.‏

180
00:08:06,736 --> 00:08:09,947
‏الحاسوب اللوحي موجود في شركة
تُدعى ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ للاستثمارات.‏

181
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
‏‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ للاستثمار،‏ تبدو مبهمة.‏

182
00:08:12,283 --> 00:08:15,411
‏إنها شركة صورية
لها علاقات مع الحكومة الفرنسية.‏

183
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
‏اتضح أن الفرنسيين هم وراء كل هذا.‏

184
00:08:16,996 --> 00:08:18,289
‏لذا،‏ تهانيّ.‏

185
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
‏تمت المهمة.‏

186
00:08:19,665 --> 00:08:21,834
‏أشعر أنك لم تستدعني لمصافحتك بالكف.‏

187
00:08:21,918 --> 00:08:24,337
‏تعرف أنه لا خير يمر من دون عواقب.‏

188
00:08:24,420 --> 00:08:25,630
‏كان القادة منبهرين جدًا

189
00:08:25,713 --> 00:08:27,840
‏لدرجة أنهم كلفونا بالمتابعة.‏

190
00:08:27,924 --> 00:08:30,426
‏يريدوننا أن نقتحم المكان ونسرق الملف نفسه

191
00:08:30,510 --> 00:08:31,552
‏من حاسوب ‏‏"‏‏‏‏غونثر‏‏"‏‏‏‏ اللوحي.‏

192
00:08:31,636 --> 00:08:32,637
‏أنت تعرف اللعبة.‏

193
00:08:32,720 --> 00:08:35,139
‏هم يسرقون الأسرار،‏ ونحن نسرق الأسرار،‏
الأمر كله ممتع.‏

194
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
‏حتى يتم القبض على أحدهم.‏

195
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
‏لذا لا يجب أن يتم القبض علينا.‏

196
00:08:38,643 --> 00:08:39,602
‏هناك مشكلة واحدة فقط.‏

197
00:08:43,439 --> 00:08:44,857
‏مستشعر حرارة،‏ من أحدث التقنيات.‏

198
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
‏نعم،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏ غرفة آمنة

199
00:08:46,609 --> 00:08:48,361
‏مُعلق بها هذه في كل مكان
كأضواء عيد الميلاد.‏

200
00:08:48,444 --> 00:08:51,072
‏إن دخل أي شخص الغرفة بإشارة
حرارية أعلى من درجة حرارة الغرفة،‏

201
00:08:51,155 --> 00:08:52,156
‏سينطلق الإنذار.‏

202
00:08:52,240 --> 00:08:53,574
‏يجب أن نرفع درجة حرارة الغرفة.‏

203
00:08:54,200 --> 00:08:57,745
‏ربما حان الوقت لتعاني ‏‏"‏‏‏‏فاكسيلار‏‏"‏‏‏‏
للاستثمارات مشكلة مع نظام التهوية.‏

204
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
‏تجعل الأمر يبدو سهلًا جدًا.‏

205
00:09:10,216 --> 00:09:11,425
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني مساعدتك.‏

206
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
‏لا أحب ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا على أي حال.‏

207
00:09:13,219 --> 00:09:14,762
‏حسنًا،‏ إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أخوه.‏

208
00:09:15,346 --> 00:09:17,098
‏أخوه؟ يا إلهي،‏ هناك اثنان منهما؟

209
00:09:17,181 --> 00:09:18,349
‏نعم،‏ أعرف.‏

210
00:09:18,432 --> 00:09:19,642
‏لكنه لطيف نوعًا ما.‏

211
00:09:19,725 --> 00:09:20,560
‏لا يهم.‏

212
00:09:20,643 --> 00:09:22,186
‏ستأتي ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ الليلة على متن ‏‏"‏‏‏‏جي 6‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:22,270 --> 00:09:23,604
‏وعليّ أن أجهّز القارب.‏

214
00:09:23,688 --> 00:09:26,148
‏فقط اسمعني فيما يتعلق بمشكلة ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:09:26,232 --> 00:09:28,025
‏مشّط ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ موظفي الشركة
بحثًا عن مشتبه بهم.‏

216
00:09:28,109 --> 00:09:29,485
‏ووجدنا واحدًا يستحق الحديث معه.‏

217
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مجازفة.‏

218
00:09:31,028 --> 00:09:32,238
‏مشروب موهيتو آخر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏؟

219
00:09:32,321 --> 00:09:33,739
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏إدوارد‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لسؤالك.‏

220
00:09:33,823 --> 00:09:34,740
‏أقدّر هذا.‏

221
00:09:35,783 --> 00:09:37,493
‏تنادي الموظفين بأسمائهم الأولى؟

222
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
‏في الواقع،‏ هناك فوائد
لكونك فتى المالكة المدلل.‏

223
00:09:40,496 --> 00:09:42,623
‏هل فهمت الآن
لم لا أريد أن أخيب أمل ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:09:44,208 --> 00:09:45,167
‏بالتأكيد.‏

225
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
‏ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

226
00:09:46,377 --> 00:09:47,420
‏إنه خيارك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:09:48,004 --> 00:09:50,923
‏يمكنني أن أكون قريبتك ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏
وقد أتيت لأصطحبك لتناول الغداء،‏

228
00:09:51,007 --> 00:09:54,552
‏أو يمكنني أن أكون عشيقتك الجديدة المثيرة.‏

229
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
‏‏-‏ الأمر يعود إليك.‏
‏-‏ نعم،‏ قريبتي ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
‏أود تناول شطيرة بسطرمة معك.‏

231
00:10:00,808 --> 00:10:03,352
‏حسنًا،‏ أنا معك حتى ينتهي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
من موعده بالاستخبارات المركزية،‏

232
00:10:03,436 --> 00:10:04,645
‏وهذا كل شيء.‏

233
00:10:04,729 --> 00:10:06,981
‏بطرق عديدة،‏ كلما كان اللص أكثر رقيًا،‏

234
00:10:07,064 --> 00:10:08,816
‏كان إيجاده أسهل.‏

235
00:10:09,483 --> 00:10:13,613
‏أي شخص يحصل على عمل باسم مزيف ويستخدم
رموز دخول ذات إجراءات أمنية عالية مسروقة

236
00:10:13,696 --> 00:10:15,448
‏يترك أثرًا ورقيًا كبيرًا،‏

237
00:10:15,531 --> 00:10:18,951
‏مما يعني أنه لو كان ذكيًا،‏
فلن ينوي البقاء.‏

238
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
‏يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب.‏

239
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
‏هناك من سيغادر البلدة.‏

240
00:10:23,247 --> 00:10:25,583
‏نعم،‏ شخص ما يُعرف باسم ‏‏"‏‏‏‏غريفين كيل‏‏"‏‏‏‏،‏

241
00:10:25,666 --> 00:10:28,919
‏أو على الأقل هذا هو الاسم الذي استخدمه
للحصول على وظيفة بواب في مصرف ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
‏قبل اختفاء الخادم مباشرة.‏

243
00:10:31,130 --> 00:10:32,923
‏نتحدث عن حياة إجرامية.‏

244
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
‏هناك الكثير من مذكرات الاعتقال
بحق الرجل في ولايات أخرى.‏

245
00:10:36,093 --> 00:10:38,763
‏السطو المسلح،‏ الاعتداء،‏ التحريض.‏

246
00:10:38,846 --> 00:10:41,682
‏هذه ليست سيرة ذاتية رجل
يخترق رموز الدخول الآمنة.‏

247
00:10:41,766 --> 00:10:43,267
‏لا،‏ أعتقد أنه مستأجر.‏

248
00:10:43,351 --> 00:10:44,185
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

249
00:10:44,268 --> 00:10:45,728
‏أحضرتماني من الجانب الآخر من البلدة

250
00:10:45,811 --> 00:10:47,647
‏لمجرد المساعدة في الإمساك
بمجرم عديم الأهمية؟

251
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
‏حين يكون هذا هو المجرم،‏ نعم.‏

252
00:10:51,859 --> 00:10:55,613
‏ليتصل أحد بحديقة الحيوانات
لأن دبًا لعينًا هرب للتو.‏

253
00:10:55,696 --> 00:10:59,075
‏حسنًا،‏ سواء كان دبًا أم لا،‏
يجب أن نعرف من هو رئيسه.‏

254
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
‏هلا تتولين المراقبة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:11:00,826 --> 00:11:03,120
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ سنعود.‏

256
00:11:03,204 --> 00:11:04,789
‏‏-‏ نعم،‏ استمتعا بوقتكما.‏
‏-‏ نعم.‏

257
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:11:08,292 --> 00:11:09,877
‏هل ستنتقل من جديد؟

259
00:11:09,960 --> 00:11:12,546
‏عجبًا،‏ هذا ثلاث مرات في ثمانية أشهر.‏

260
00:11:12,630 --> 00:11:14,757
‏من أنتما؟ كيف تعرفان اسمي؟

261
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
‏يُسمى بحثًا أيها الضخم.‏

262
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
‏المعرفة قوة.‏

263
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
‏ألديك وقت للتحدث؟

264
00:11:23,265 --> 00:11:24,517
‏مهلًا!‏

265
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه.‏

266
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
‏أمسك به،‏ حاول أن توقعه أرضًا.‏

267
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
‏سأمسك به.‏

268
00:11:33,651 --> 00:11:34,610
‏انتهى وقت اللعب.‏

269
00:11:34,694 --> 00:11:35,903
‏حاول أن تضربه.‏

270
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
‏أطلقت النار عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
‏توقف عن البكاء،‏ إنها حبوب فول.‏

272
00:11:48,958 --> 00:11:50,084
‏اهدأ يا فتى.‏

273
00:12:00,052 --> 00:12:01,262
‏هل رحل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من دون توديعنا؟

274
00:12:01,345 --> 00:12:03,222
‏قال إن عليه العودة إلى سيدته.‏

275
00:12:03,305 --> 00:12:04,557
‏أتشعر برغبة في الكلام الآن؟

276
00:12:05,307 --> 00:12:06,517
‏ماذا تريدون بحق السماء؟

277
00:12:06,600 --> 00:12:08,269
‏نريد أن نعرف مع من كنت تعمل

278
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
‏حين سرقت خادمًا
من اتحاد المعلمين الائتماني.‏

279
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
‏أنا مجرد بواب.‏

280
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
‏سنجعل الأمر بسيطًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
‏أم تفضّل

282
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
‏‏‏"‏‏‏‏غيلبرت ماكولي‏‏"‏‏‏‏؟

283
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏

284
00:12:20,906 --> 00:12:22,825
‏اسمع أيها الضخم،‏

285
00:12:22,908 --> 00:12:23,993
‏يمكنك أن تخبرنا من استأجرك،‏

286
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
‏أو يمكنك تلقي العقاب
على تهمة السطو المسلح في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:12:26,912 --> 00:12:29,707
‏أو ربما محاولة القتل اللطيفة
في ‏‏"‏‏‏‏ليكسنغتون‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:12:29,790 --> 00:12:30,750
‏لا تنس ‏‏"‏‏‏‏كولومبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:12:31,375 --> 00:12:34,128
‏كانت مجرد تهمة تسهيل دعارة،‏
ولكن الفتاة كانت قاصرًا.‏

290
00:12:35,087 --> 00:12:37,715
‏هل تريد الاعتراف
قبل أن نبدأ بإجراء الاتصالات؟

291
00:12:38,299 --> 00:12:39,341
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

292
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
‏أنت لا تفهمين.‏

293
00:12:40,509 --> 00:12:43,429
‏تلك المرأة التي وظفتني شريرة للغاية.‏

294
00:12:43,512 --> 00:12:46,348
‏آخر رجل أغضبها،‏ مزقت حياته إربًا.‏

295
00:12:46,432 --> 00:12:48,225
‏استحوذت على شاحنته.‏

296
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
‏ألغت تأمين زوجته المريضة.‏

297
00:12:50,478 --> 00:12:52,772
‏حتى أنها وضعته
تحت قائمة الإرهابيين المراقبين.‏

298
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
‏نعم،‏ مرحبًا.‏

299
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
‏أيمكنني التحدث إلى المحقق ‏‏"‏‏‏‏آشبي‏‏"‏‏‏‏ رجاء؟

300
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
‏دفعت لي عشرة آلاف دولار لأسرق القرص.‏

302
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
‏‏-‏ أتظنه يخفي عنا شيئًا؟
‏-‏ أتعلمين؟ أظن ذلك.‏

303
00:13:01,197 --> 00:13:03,199
‏أظن ذلك،‏ نعم،‏
نقوم بهذا العمل كثيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريف‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

305
00:13:04,450 --> 00:13:06,952
‏دفعت لي أيضًا
لسرقة بعض الحواسيب من المستودع.‏

306
00:13:07,036 --> 00:13:10,539
‏‏-‏ كم عددها؟
‏-‏ تسعة،‏ 12،‏ مجموعة.‏

307
00:13:10,623 --> 00:13:12,416
‏هذا كل شيء،‏ أقسم لك،‏ أنهي الاتصال من فضلك.‏

308
00:13:14,001 --> 00:13:16,128
‏حسنًا،‏ إذًا،‏ ماذا لو أردنا توظيف ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
‏آسف يا صاح،‏ إنها تعمل بالإحالة.‏

310
00:13:18,839 --> 00:13:19,965
‏لا بد أن تعرف أحدهم.‏

311
00:13:20,466 --> 00:13:21,884
‏حسنًا،‏ من الجيد أننا نعرفك.‏

312
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
‏12 حاسوبًا؟

313
00:13:29,892 --> 00:13:32,311
‏يبدو أنها أنشأت مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيوولف كلستر‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:13:32,394 --> 00:13:33,229
‏‏‏"‏‏‏‏بيوولف كلستر‏‏"‏‏‏‏؟

315
00:13:33,312 --> 00:13:34,980
‏هذا يبدو سيئًا.‏

316
00:13:35,064 --> 00:13:37,691
‏هكذا يبتكر المخترقون الحواسيب الخارقة.‏

317
00:13:37,775 --> 00:13:42,029
‏يضعون عددًا من الحواسيب في غرفة واحدة،‏
ويقومون بتشفير الخادم.‏

318
00:13:42,112 --> 00:13:43,823
‏يمكنك اختراق ملف خلال يومين.‏

319
00:13:43,906 --> 00:13:45,074
‏يجب أن نجد تلك الغرفة.‏

320
00:13:45,157 --> 00:13:48,035
‏كم سيستغرق إعداد ملف مشفر خاص بك؟

321
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
‏ساعة،‏ كحد أقصى،‏ لماذا؟

322
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
‏سنستعين بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لاختراقه.‏

323
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
‏سنتعقبها من الاجتماع
إلى حيث تفك تشفير خادمك.‏

324
00:13:54,875 --> 00:13:58,838
‏رجلها أخبر ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أنها ستحصل
على عشرة آلاف على الأقل مقابل عمل.‏

325
00:13:58,921 --> 00:14:00,589
‏لا أملك هذا القدر من المال.‏

326
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
‏هيا،‏ أعني أن الوقت ليس مناسبًا
لتبدأ في التصرف ببخل يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:14:03,467 --> 00:14:04,510
‏فيم كنت أفكر؟

328
00:14:04,593 --> 00:14:06,220
‏لماذا لم أدّخر مالًا لقرصان حواسيب

329
00:14:06,303 --> 00:14:07,555
‏يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟ حسنًا،‏ اسمع.‏

330
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
‏أمهلني بضع ساعات.‏

331
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
‏يمكنني أن أبيع السيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بريوس‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

332
00:14:12,810 --> 00:14:14,186
‏‏-‏ ساعة الـ‏‏"‏‏‏‏رولكس‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏
‏-‏ لا.‏

333
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
‏لا يمكنك أن تبيع ساعة أبي.‏

335
00:14:17,064 --> 00:14:18,566
‏أي خيار لديّ؟

336
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
‏من يضعون ثقتهم بي سيخسرون مدخرات حياتهم.‏

337
00:14:20,985 --> 00:14:22,570
‏حسنًا،‏ اسمع.‏

338
00:14:22,653 --> 00:14:24,905
‏اترك الإرث وسيارتك الصغيرة.‏

339
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
‏وسأحضر لك المال نقدًا،‏ اتفقنا؟

340
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
‏متى يمكننا عقد الاجتماع؟

341
00:14:30,995 --> 00:14:32,371
‏حالما تحصل على المال.‏

342
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
‏المجرمون المختصون بالقرصنة
هم من فصيلة خاصة.‏

343
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
‏لديهم المهارات لإيجاد عمل قانوني،‏

344
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
‏لكنهم اختاروا السرقة بدلًا من ذلك.‏

345
00:14:42,047 --> 00:14:44,800
‏كل ما يهتمون به
هو استخدام عقولهم للهيمنة والسيطرة.‏

346
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
‏‏‏"‏‏‏‏دومينو‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهت اللعبة يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏،‏
حان وقت الذهاب.‏

347
00:14:51,682 --> 00:14:53,893
‏كفاك صفعًا ليوم واحد.‏

348
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
‏هيا.‏

349
00:14:55,936 --> 00:14:59,815
‏لهذا فإن صنع هوية زائفة
تنجح معهم يُعدّ تحدّيًا.‏

350
00:14:59,899 --> 00:15:01,734
‏إنهم لا يبحثون عن شريك مساو لهم.‏

351
00:15:01,817 --> 00:15:03,903
‏يبحثون عن فاشل آخر ليسخروا منه.‏

352
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
‏لذا يجب أن تمنحهم هذا.‏

353
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
‏حسنًا،‏ انظروا من هنا.‏

354
00:15:06,780 --> 00:15:09,116
‏أليس هذا مجرمي المفضل ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏؟

355
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إيف)،‏ مخترقة شريرة‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
‏أهذا صديقك؟

357
00:15:12,703 --> 00:15:14,163
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدم لك ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

359
00:15:15,831 --> 00:15:17,082
‏نعم،‏ سُررت للقائك.‏

360
00:15:18,792 --> 00:15:19,960
‏نعم،‏ حسنًا.‏

361
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
‏اسمعي،‏ أنا لص عتيق الطراز.‏

362
00:15:22,087 --> 00:15:23,505
‏أحب الأشياء التي يمكنني لمسها.‏

363
00:15:23,589 --> 00:15:25,174
‏أنت ديناصور،‏ يمكنني رؤية ذلك.‏

364
00:15:26,634 --> 00:15:27,760
‏كيف تعارفتما؟

365
00:15:27,843 --> 00:15:29,178
‏أنجزنا أعمالًا معًا.‏

366
00:15:29,261 --> 00:15:31,180
‏كم عملًا أنجزتماه بالضبط؟

367
00:15:32,014 --> 00:15:33,265
‏رباه،‏ أخبرتك.‏

368
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
‏‏‏"‏‏‏‏ليكسنغتون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نوكسفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أتلانتيك سيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:15:36,268 --> 00:15:37,186
‏ستة.‏

370
00:15:37,269 --> 00:15:38,520
‏قلت ستة أعمال.‏

371
00:15:38,604 --> 00:15:40,606
‏أخبرني بها مجددًا،‏ من الخلف للأمام.‏

372
00:15:40,689 --> 00:15:41,565
‏حسب السنة.‏

373
00:15:44,443 --> 00:15:46,904
‏لا أعرف إن كنت من مكافحة المخدرات
أم مجرد هاو.‏

374
00:15:46,987 --> 00:15:48,489
‏لكنني أعرف أنك تكذب.‏

375
00:15:48,572 --> 00:15:49,615
‏انتهى الاجتماع.‏

376
00:15:49,698 --> 00:15:51,450
‏حسنًا،‏ لقد كشفت أمرنا.‏

377
00:15:51,533 --> 00:15:53,869
‏أنا لص،‏ لكننا لم نعمل معًا من قبل.‏

378
00:15:54,370 --> 00:15:57,414
‏التقينا بمؤخرة سيارة شرطة
في عملية لقسم الآداب.‏

379
00:15:57,498 --> 00:15:59,667
‏هل سجنت وأنت تلاحق الفتيات الصغيرات؟

380
00:15:59,750 --> 00:16:02,711
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كولومبوس‏‏"‏‏‏‏،‏ 2006،‏ لم أكن أعرف.‏

381
00:16:02,795 --> 00:16:04,213
‏ليس جزءًا أفتخر به من حياتي.‏

382
00:16:04,296 --> 00:16:05,422
‏أنت منحل إذًا.‏

383
00:16:07,675 --> 00:16:09,259
‏ما زالت لديّ نقود.‏

384
00:16:10,803 --> 00:16:12,262
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريفين‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:16:13,597 --> 00:16:15,432
‏سأجاريك،‏ حدثني عن عملك.‏

386
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
‏جاءني عميل ما.‏

387
00:16:16,767 --> 00:16:18,268
‏عملية قرصنة.‏

388
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
‏إنها مجزية أكثر من أن أتجاهلها.‏

389
00:16:19,895 --> 00:16:23,857
‏يريدون السجلات المالية
من هذا الموقع العالمي.‏

390
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
‏الأمر يفوق مستواي قليلًا.‏

391
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
‏خطط الحياة ثمنها ليس بخسًا.‏

392
00:16:26,735 --> 00:16:28,404
‏عشرة آلاف مقدمًا.‏

393
00:16:30,364 --> 00:16:32,908
‏وخمسة بعد أن أحصل على الملف يا عزيزتي.‏

394
00:16:35,536 --> 00:16:37,246
‏اجعلها عشرة أخرى.‏

395
00:16:37,329 --> 00:16:39,415
‏ابق بقرب الهاتف،‏ لن يستغرق الأمر طويلًا.‏

396
00:16:43,711 --> 00:16:44,753
‏إنها تتحرك.‏

397
00:16:44,837 --> 00:16:46,964
‏شعر أحمر،‏ قميص رمادي،‏ سروال أسود.‏

398
00:16:47,047 --> 00:16:48,090
‏لا تقتربي كثيرًا.‏

399
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
‏سنتولى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:16:54,179 --> 00:16:55,389
‏هل هذه هي؟

401
00:16:57,266 --> 00:16:59,810
‏إنها أول صهباء حقيقية أراها
منذ غادرت ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:17:04,023 --> 00:17:06,483
‏التخلص من مراقبة السيارات أمر صعب جدًا

403
00:17:06,567 --> 00:17:07,943
‏إن كنت تحاول ألا تلفت الانتباه.‏

404
00:17:10,446 --> 00:17:12,865
‏إن أردت أن تكون أكثر وضوحًا،‏ من جهة أخرى،‏

405
00:17:12,948 --> 00:17:14,241
‏يصبح الأمر أسهل بكثير.‏

406
00:17:14,324 --> 00:17:15,951
‏يمكنك القيادة في دوائر،‏

407
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
‏تذهب في الاتجاه الخاطئ
في شارع باتجاه واحد،‏

408
00:17:17,786 --> 00:17:19,455
‏أو تتوقف في منتصف الطريق.‏

409
00:17:25,711 --> 00:17:27,254
‏يبدو أنها نامت على المقود.‏

410
00:17:27,337 --> 00:17:29,548
‏‏-‏ تابعي القيادة.‏
‏-‏ إنها هناك.‏

411
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
‏إنها تتفقد إن كان هناك من يراقبها.‏

412
00:17:31,800 --> 00:17:33,427
‏إن بقينا هنا،‏ فستعرف.‏

413
00:17:34,219 --> 00:17:35,179
‏لا تصرخي في وجهي.‏

414
00:17:44,730 --> 00:17:46,398
‏قامت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بالتوقف لترى من يتبعها.‏

415
00:17:46,482 --> 00:17:47,691
‏الفتاة مراوغة.‏

416
00:17:47,775 --> 00:17:49,401
‏لن نتعقبها في أي مكان.‏

417
00:17:49,485 --> 00:17:50,402
‏هل هناك خطة بديلة؟

418
00:17:50,486 --> 00:17:53,530
‏سنضطر لتتبعها رقميًا بعد أن تخترق الملف.‏

419
00:17:53,614 --> 00:17:55,449
‏من الجميل أنك تبقى إيجابيًا هكذا
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

420
00:17:55,532 --> 00:17:57,910
‏لكن ألن يتطلب هذا
موارد من المستوى الحكومي؟

421
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
‏إذًا سيتعين عليّ التحدث إلى شخص
لديه موارد من المستوى الحكومي.‏

422
00:18:06,543 --> 00:18:08,879
‏أريد فقط أن أعرف مكان هذه المخترقة.‏

423
00:18:08,962 --> 00:18:10,005
‏فهمت.‏

424
00:18:10,089 --> 00:18:10,923
‏لكن إن كانت بارعة،‏

425
00:18:11,006 --> 00:18:12,674
‏فستجعل إشارتها ترتد حول العالم.‏

426
00:18:12,758 --> 00:18:15,219
‏سأضطر إلى الاستعانة
بأفضل رجال الأمن الوطني لتعقبها.‏

427
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
‏الأمر يستحق العناء،‏
ستؤذي الكثير من الأبرياء.‏

428
00:18:17,513 --> 00:18:19,223
‏حقًا؟ أنا من الأبرياء.‏

429
00:18:19,306 --> 00:18:22,309
‏إن ضُبطت وأنا أستخدم موارد وكالة
الأمن الوطني لمساعدة جاسوس موقوف

430
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
‏بمهمة غير مُصرح بها،‏

431
00:18:23,310 --> 00:18:27,147
‏سينقلونني إلى ‏‏"‏‏‏‏سيبيريا‏‏"‏‏‏‏،‏
وزوجتي تكره الثلج.‏

432
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نتحدث عن معلمين.‏

433
00:18:30,234 --> 00:18:31,610
‏معلمون يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:18:31,693 --> 00:18:32,820
‏معلمون.‏

435
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
‏حسنًا،‏ ستشعرني بالسوء،‏ صحيح؟
حسنًا،‏ سأفكر في الأمر.‏

436
00:18:35,572 --> 00:18:38,200
‏والآن،‏ هلا تركز على المهمة الحالية

437
00:18:38,283 --> 00:18:39,493
‏لا أريد أن ينفجر هذا في وجهي.‏

438
00:18:40,077 --> 00:18:41,912
‏نحن نخرّب نظام تكييف الهواء.‏

439
00:18:41,995 --> 00:18:43,080
‏لا نفكك قنبلة.‏

440
00:18:43,163 --> 00:18:44,373
‏أجل،‏ لاحظت أن الأشياء

441
00:18:44,456 --> 00:18:45,958
‏تميل للانفجار في وجودك.‏

442
00:18:47,334 --> 00:18:51,713
‏حتى أكثر الشركات تأمينًا نادرًا ما تتفقد
التلاعب بوحدات مكيفات الهواء لديها.‏

443
00:18:51,797 --> 00:18:54,550
‏ادخل إلى نظام التهوية،‏
ومع الأداة المناسبة،‏

444
00:18:54,633 --> 00:18:58,679
‏يمكنك إفساد طعام العدو،‏
وتعمل بجهد للقضاء على المحاربين،‏

445
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
‏أو زيادة الحرارة في مكتب ما بما يكفي

446
00:19:00,597 --> 00:19:02,975
‏لجعل الدخلاء غير مرئيين لمستشعرات الحرارة.‏

447
00:19:04,560 --> 00:19:05,769
‏جرّب ذلك.‏

448
00:19:08,230 --> 00:19:09,356
‏وداعًا يا مكيّف الهواء.‏

449
00:19:09,439 --> 00:19:11,733
‏ظهر الغد،‏ سيكون المكان كالفرن.‏

450
00:19:11,817 --> 00:19:13,569
‏سأحرص على ارتداء شيء يساعدني على التنفس.‏

451
00:19:13,652 --> 00:19:14,903
‏إذًا،‏ هل انتهيت من التفكير؟

452
00:19:17,489 --> 00:19:18,323
‏إليك الأمر.‏

453
00:19:18,407 --> 00:19:20,826
‏حين تعطيني وكالة الأمن الوطني
عنوان هذه المخترقة،‏

454
00:19:20,909 --> 00:19:24,621
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ عميل الاستخبارات
الذي سيُعاد تعيينه قريبًا،‏

455
00:19:24,705 --> 00:19:26,915
‏لا يمكنه الاقتراب من ذلك العنوان.‏

456
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
‏لا تقلق بهذا الشأن،‏
لديّ أصدقاء سيقومون بهذا.‏

457
00:19:46,810 --> 00:19:48,395
‏ظننت أن المخترقين يعيشون في كهوف.‏

458
00:19:48,478 --> 00:19:50,898
‏الخبر الجيد أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليست في المنزل.‏

459
00:19:50,981 --> 00:19:53,483
‏لكن النظام الأمني لهذا المجمع
متطور للغاية.‏

460
00:19:53,567 --> 00:19:54,776
‏النظام كله مرتبط بالأسلاك.‏

461
00:19:54,860 --> 00:19:57,279
‏لذا لن يدخل أحد إلى هناك دون إطلاق إنذار.‏

462
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
‏حسنًا،‏ لنمر على مكتبي ونجلب بعض المعدات.‏

463
00:19:59,406 --> 00:20:00,574
‏ليس لدينا وقت لنعبر المدينة.‏

464
00:20:00,657 --> 00:20:01,867
‏إن لم نستطع الدخول بهدوء،‏

465
00:20:01,950 --> 00:20:04,369
‏لنعط الشرطة شيئًا آخر لتتحرى عنه
بينما تقتحمان المكان.‏

466
00:20:04,953 --> 00:20:06,371
‏هذا يبدو جيدًا،‏ كيف ستفعل ذلك؟

467
00:20:06,455 --> 00:20:07,289
‏أنا؟

468
00:20:07,831 --> 00:20:09,291
‏لا يُفترض بي أن أكون هنا حتى.‏

469
00:20:09,374 --> 00:20:10,542
‏لماذا أحصل على العمل الصعب؟

470
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
‏كانت فكرتك.‏

471
00:20:14,046 --> 00:20:15,923
‏هل سيارات ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ بها مفكات إطارات؟

472
00:20:16,006 --> 00:20:19,927
‏إحدى الطرق لاقتحام مبنى آمن
هي ارتكاب جريمة تمويه أولًا.‏

473
00:20:20,969 --> 00:20:24,389
‏اصنع موقفًا واضحًا
يشرح سبب انطلاق الإنذار،‏

474
00:20:24,473 --> 00:20:27,434
‏ولن يكتشف الناس السبب الحقيقي لزيارتك.‏

475
00:20:39,238 --> 00:20:40,656
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

476
00:20:40,739 --> 00:20:42,199
‏لا أرى أي حواسيب.‏

477
00:20:43,033 --> 00:20:44,618
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ وصلت الشرطة.‏

478
00:20:44,701 --> 00:20:46,578
‏يجب أن تأخذا الخادم وتخرجا.‏

479
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
‏إنه ليس هنا.‏

480
00:20:48,247 --> 00:20:49,289
‏خذا ما يمكنكما أخذه واذهبا.‏

481
00:20:50,082 --> 00:20:52,417
‏عندما لا يكون لديك وقت للبحث الدقيق،‏

482
00:20:52,501 --> 00:20:55,671
‏ثاني أفضل خيار هو أن تأخذ
ما تستطيع أخذه في طريقك إلى الخارج.‏

483
00:20:55,754 --> 00:20:57,214
‏مهلًا،‏ وجدتها،‏ ها نحن أولاء.‏

484
00:20:57,297 --> 00:20:59,216
‏لكن إن كنت لا تريد أن يعرف أحد
أنك كنت هناك،‏

485
00:20:59,299 --> 00:21:00,676
‏فلتأخذ أشياء لن يفتقدها أحد.‏

486
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
‏‏-‏ هاك،‏ خذيها.‏
‏-‏ مثل القمامة.‏

487
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
‏ضعيها في حقيبتك فحسب،‏ هيا.‏

488
00:21:07,724 --> 00:21:08,684
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

489
00:21:22,114 --> 00:21:25,617
‏يميل الناس إلى الاعتقاد
بأن تمزيق الوثائق هو بمثابة تدمير لها.‏

490
00:21:25,701 --> 00:21:28,704
‏في الواقع،‏ الأمر أشبه بأخذ قطع
من 100 أحجية مختلفة

491
00:21:28,787 --> 00:21:30,080
‏ومزجها معًا.‏

492
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
‏يمكن إعادة تجميعها مع الوقت والمثابرة

493
00:21:33,375 --> 00:21:35,544
‏أو مع البرنامج المناسب.‏

494
00:21:35,627 --> 00:21:36,712
‏ليس سيئًا،‏ صحيح؟

495
00:21:37,212 --> 00:21:40,465
‏جمعت إيصالًا لطلب طعام،‏ بعض البريد
غير المرغوب فيه وجزء من فاتورة هاتف.‏

496
00:21:41,383 --> 00:21:43,635
‏نعرف الآن أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ تحب دجاج ‏‏"‏‏‏‏مو شو‏‏"‏‏‏‏
في مطعم ‏‏"‏‏‏‏يي‏‏"‏‏‏‏

497
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
‏ولديها خطة هاتف بحسب الدقائق شهريًا.‏

498
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
‏نعرف أكثر من ذلك بقليل يا ذا الشعر الأشعث.‏

499
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
‏استخدمت رابطًا في العمل
لسحب رسائلها النصية من هاتفها.‏

500
00:21:51,226 --> 00:21:54,062
‏كانت ترسل رسائل لرجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏
على أنه صديق مقرب جديد.‏

501
00:21:54,146 --> 00:21:57,524
‏تبيّن أن ‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏
يدير منظمة إجرامية من ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
‏ليس رجلًا قد تجده عادة
في خطة اتصالات الأصدقاء والعائلة.‏

503
00:21:59,943 --> 00:22:00,902
‏انظر إلى هذه.‏

504
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
‏‏‏"‏‏‏‏ستكون الكعكة جاهزة
لمعرض المخبوزات يوم الأحد.‏‏‏"‏‏‏‏

505
00:22:03,739 --> 00:22:06,074
‏شيء ما يخبرني
أنها لا تتحدث عن تشيز كيك توت العليق.‏

506
00:22:07,617 --> 00:22:08,952
‏اقتربت من فك شفرة خادمي.‏

507
00:22:09,036 --> 00:22:11,163
‏سنأخذه منها قبل أن تتمكن من بيعه.‏

508
00:22:11,246 --> 00:22:12,748
‏كيف؟ قلت إنّ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ غير قابلة للتتبع.‏

509
00:22:12,831 --> 00:22:13,999
‏من قال أي شيء عن التتبّع؟

510
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
‏ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إليه مباشرة.‏

511
00:22:15,250 --> 00:22:17,252
‏سيلتقي بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليدفع ثمن الملف
الذي اخترقته.‏

512
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
‏ثم سيستعين بها لفك التشفير.‏

513
00:22:19,254 --> 00:22:20,922
‏الاحتمالات هي أنها ستستخدم الشبكة نفسها

514
00:22:21,006 --> 00:22:22,049
‏التي تستخدمها على خادمك.‏

515
00:22:22,132 --> 00:22:23,759
‏عبقري،‏ هل ترى يا أخي؟

516
00:22:24,343 --> 00:22:25,510
‏أخبرتك أنهم رائعون.‏

517
00:22:25,594 --> 00:22:27,637
‏هل تريدين أن تدفعي فواتيرك؟

518
00:22:36,480 --> 00:22:39,733
‏فتاة ذكية،‏ أظن أن الجمال
ليس الشيء الوحيد الذي وهبك إياه الرب.‏

519
00:22:39,816 --> 00:22:40,942
‏اصمت أيها الحقير.‏

520
00:22:41,026 --> 00:22:43,695
‏عشرون ألفًا تشتري لك ملفًا مخترقًا
وليس مداعبة يدوية.‏

521
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
‏ماذا عن ابتسامة؟

522
00:22:45,864 --> 00:22:46,698
‏لا أظن ذلك.‏

523
00:22:49,576 --> 00:22:52,245
‏من المؤكد أن 50 ألفًا ستذيب ملكة الجليد.‏

524
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
‏50؟ مقابل ماذا؟

525
00:22:55,290 --> 00:22:57,667
‏هذا الملف لن يفك تشفيره بنفسه.‏

526
00:22:57,751 --> 00:23:00,003
‏التشفير ثمنه ستة أرقام.‏

527
00:23:00,087 --> 00:23:02,756
‏100 ألف دولار،‏
تعجبني الفتاة التي تعرف قيمتها.‏

528
00:23:02,839 --> 00:23:04,007
‏هناك شرط واحد فقط.‏

529
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
‏يجب أن أكون هناك عندما يتم الأمر.‏

530
00:23:06,593 --> 00:23:09,346
‏لا،‏ أحتاج إلى مشاهدتك وأنت ‏‏"‏‏‏‏تفكين الشفرة

531
00:23:09,429 --> 00:23:11,098
‏وتفتحين الرمز وتزيفي النظام.‏‏‏"‏‏‏‏

532
00:23:11,181 --> 00:23:12,641
‏تقصد ‏‏"‏‏‏‏أطهّر النظام‏‏"‏‏‏‏.‏

533
00:23:12,724 --> 00:23:14,518
‏نعم،‏ إن كان ذلك يعني ‏‏"‏‏‏‏محو‏‏"‏‏‏‏،‏
فنعم،‏ هذا ما أقصده.‏

534
00:23:14,601 --> 00:23:16,520
‏حسنًا،‏ سأبدأ الأسبوع القادم.‏

535
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
‏هؤلاء ليسوا رجالًا صبورين تمامًا.‏

536
00:23:19,439 --> 00:23:23,110
‏هل ستضعني 50 ألفًا أخرى
على رأس قائمة مهامك؟

537
00:23:23,193 --> 00:23:25,487
‏ربما،‏ لكنني لا أقوم بضربة مفاتيح واحدة

538
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
‏حتى تصبح الأموال كلها في حساب ضمان.‏

539
00:23:27,364 --> 00:23:28,949
‏أجل،‏ سأتصل بك عندما تصبح في الحساب.‏

540
00:23:29,866 --> 00:23:33,286
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أتطلع حقًا
لتلك الضربة الأولى.‏

541
00:23:33,370 --> 00:23:34,329
‏منحرف.‏

542
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
‏الخطة قيد التنفيذ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:23:40,877 --> 00:23:41,711
‏لنبدأ العمل.‏

544
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
‏أحب الستائر المرقّعة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:23:52,848 --> 00:23:53,807
‏يجب أن أخبرك،‏

546
00:23:53,890 --> 00:23:56,977
‏تعجبني جدًا هذه الأجواء الجديدة
التي لديك هنا.‏

547
00:23:57,060 --> 00:23:58,311
‏كيف يتقبّل ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ الأمر؟

548
00:23:58,395 --> 00:23:59,604
‏بدأ يعتاده.‏

549
00:23:59,688 --> 00:24:00,814
‏التغيير عملية.‏

550
00:24:00,897 --> 00:24:02,399
‏نعم،‏ حسنًا،‏ أتعرفين ما العملية الأخرى؟

551
00:24:02,482 --> 00:24:05,986
‏وضعت 150 ألف دولار وهميًا
في حساب ضمان في أقل من ساعتين.‏

552
00:24:06,570 --> 00:24:08,989
‏لكن هذا ما طلبته يا أميرتي السلتية.‏

553
00:24:09,072 --> 00:24:11,533
‏وهذه الأصابع السحرية نفّذت،‏
إذًا،‏ ماذا تصنعين؟

554
00:24:11,616 --> 00:24:15,662
‏قنبلة حارقة تُفجّر عن بُعد
مع نواة من الثرميت.‏

555
00:24:15,745 --> 00:24:17,247
‏أحب حين تتكلمين ببذاءة.‏

556
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
‏أنا آسف،‏ كيف يمكن لقنبلة
أن تعيد إليّ خادمي؟

557
00:24:20,417 --> 00:24:21,626
‏حسنًا،‏ الهدف هو استعادته،‏

558
00:24:21,710 --> 00:24:23,753
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ كانت تحاول فك شفرة
ذلك الخادم منذ يومين.‏

559
00:24:23,837 --> 00:24:26,506
‏يجب أن نتأكد من ألّا يتبقى شيء في نظامها.‏

560
00:24:26,590 --> 00:24:28,592
‏حسنًا،‏ لكن هل كل هذه الأشياء ضرورية حقًا؟

561
00:24:28,675 --> 00:24:29,718
‏إنها تعرف ما تفعله يا رجل.‏

562
00:24:29,801 --> 00:24:31,553
‏‏-‏ أظهر بعض الامتنان.‏
‏-‏ أنا ممتن.‏

563
00:24:31,636 --> 00:24:33,763
‏أريد أن أحرص فقط
على ألا يتأذى أشخاص أبرياء،‏

564
00:24:33,847 --> 00:24:36,475
‏وهي فكرة لا يدهشني على الإطلاق
أنك تجدها مربكة.‏

565
00:24:36,558 --> 00:24:38,643
‏‏-‏ أيها الفتيان.‏
‏-‏ الأمر الوحيد الذي أجده مربكًا

566
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
‏هو استمرارك في التشكيك بأصدقائي.‏

567
00:24:41,021 --> 00:24:42,606
‏إنهم يعرفون ما يفعلونه،‏ ثق بي.‏

568
00:24:42,689 --> 00:24:43,732
‏أنا أعمل هنا.‏

569
00:24:43,815 --> 00:24:45,692
‏أتعرف ما يمكنني الاعتماد عليه
عندما تقول ‏‏"‏‏‏‏ثق بي‏‏"‏‏‏‏؟

570
00:24:45,775 --> 00:24:47,194
‏أن يحدث شيء سيئ.‏

571
00:24:49,571 --> 00:24:51,823
‏الآن،‏ إن ارتكبت خطأ واحدًا
في إعداد هذه العبوة الناسفة،‏

572
00:24:51,907 --> 00:24:53,617
‏فسنموت جميعنا محترقين.‏

573
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
‏لذا اصمتا ودعاني أعمل.‏

574
00:24:57,579 --> 00:24:58,497
‏أنت توقعني في المتاعب.‏

575
00:24:59,706 --> 00:25:02,667
‏أنا سعيد جدًا لأنكما تمكنتما
من المجيء إلى هنا يوم السبت

576
00:25:02,751 --> 00:25:05,128
‏لأنني إن لم أصلح هذا المكان الحار
بحلول الغد،‏

577
00:25:05,212 --> 00:25:06,171
‏سيطردونني.‏

578
00:25:06,254 --> 00:25:07,964
‏أنت في أيد أمينة يا سيدي.‏

579
00:25:08,048 --> 00:25:09,925
‏إن تجمد الجحيم،‏

580
00:25:10,008 --> 00:25:13,011
‏فهذا لأن الشيطان اتصل بنا
لإصلاح مكيف الهواء.‏

581
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
‏لكنه قد يستغرق بعض الوقت.‏

582
00:25:14,554 --> 00:25:17,224
‏لذا سنتولى هذا الأمر إن أردت الاستمتاع
ببقية عطلة نهاية لأسبوع.‏

583
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
‏لا،‏ أظن أنه سيكون من الأفضل
إن بقيت في الواقع.‏

584
00:25:19,809 --> 00:25:21,770
‏لدينا سياسة أمنية صارمة جدًا هنا.‏

585
00:25:21,853 --> 00:25:24,314
‏حين تعمل في الميدان،‏
الأشياء الصغيرة هي التي تقتلك.‏

586
00:25:24,397 --> 00:25:27,859
‏سيارة هروب لا تعمل،‏
مسدس مسدود لا يطلق النار،‏

587
00:25:27,943 --> 00:25:29,861
‏أو عامل صيانة يرفض المغادرة.‏

588
00:25:30,779 --> 00:25:33,740
‏‏-‏ هل تشمّان تلك الرائحة؟
‏-‏ عندما تحدث نكسات،‏ عليك الارتجال.‏

589
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
‏ماذا؟

590
00:25:36,660 --> 00:25:38,245
‏مهلًا،‏ أتظنّ…‏‏‏

591
00:25:38,328 --> 00:25:39,412
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

592
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
‏لا،‏ لا شيء على ما يُرام.‏

593
00:25:41,164 --> 00:25:42,582
‏لدينا تسريب ‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

594
00:25:43,375 --> 00:25:44,668
‏‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏؟ ما هذا؟

595
00:25:44,751 --> 00:25:46,920
‏إنه قاتل صامت ينتج عن الغاز الطبيعي

596
00:25:47,003 --> 00:25:49,714
‏‏-‏ يختلط بالفريون الذي في التكييف.‏
‏-‏ هل سنكون بخير؟

597
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تصل إلى صمام إغلاق الغاز

598
00:25:52,175 --> 00:25:53,927
‏وتطفئه بينما نغلق فتحات التهوية.‏

599
00:25:54,010 --> 00:25:55,512
‏‏-‏ هل يمكنك فعل ذلك؟
‏-‏ أيمكنك أن تفعل ذلك؟

600
00:26:00,183 --> 00:26:02,102
‏غاز ‏‏"‏‏‏‏ترايوكسيلين‏‏"‏‏‏‏؟

601
00:26:02,185 --> 00:26:04,145
‏ذات مرة أقنعت دبلوماسيًا تركيًا

602
00:26:04,229 --> 00:26:05,939
‏بأن بيته مليء بالـ‏‏"‏‏‏‏ميثيل كلوريديوم‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:26:09,359 --> 00:26:12,237
‏الجو حار بما يكفي في الداخل
ليخفينا عن المستشعرات الحرارية.‏

604
00:26:12,320 --> 00:26:15,657
‏آمل ذلك،‏ وإلا سنكون أمام حادث دولي.‏

605
00:26:17,492 --> 00:26:18,368
‏أظن أننا بخير.‏

606
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
‏يا للغرور.‏

607
00:26:24,374 --> 00:26:27,460
‏حاسوب مسروق مليء بأسرار تجارية

608
00:26:27,544 --> 00:26:29,379
‏ويتركه الفرنسيون في العراء.‏

609
00:26:32,007 --> 00:26:33,091
‏حسنًا.‏

610
00:26:34,301 --> 00:26:35,302
‏الآن سننتظر.‏

611
00:26:41,933 --> 00:26:43,727
‏كيف تسير ملاحقتك لتلك المخترقة؟

612
00:26:43,810 --> 00:26:45,186
‏سأنهي الأمر بعد هذا.‏

613
00:26:48,982 --> 00:26:51,860
‏لا تقلق،‏ لن أعتاد طلب
هذا النوع من الخدمات.‏

614
00:26:51,943 --> 00:26:53,737
‏لا،‏ اطلب كما تريد.‏

615
00:26:55,071 --> 00:26:57,574
‏قد لا أوافق دائمًا ولكن…‏‏‏

616
00:26:59,409 --> 00:27:00,243
‏تسرّني المساعدة.‏

617
00:27:01,244 --> 00:27:02,078
‏عندما أستطيع.‏

618
00:27:07,042 --> 00:27:08,501
‏‏‏"‏‏‏‏اكتمال‏‏"‏‏‏‏

619
00:27:11,212 --> 00:27:14,132
‏حسنًا،‏ لنعد تشغيل المكيف

620
00:27:14,215 --> 00:27:16,009
‏قبل أن يُصاب عامل الصيانة بانهيار عصبي.‏

621
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
‏انتهينا.‏

622
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
‏من المهم أن تبقى حذرًا في نهاية العملية.‏

623
00:27:28,438 --> 00:27:31,358
‏بمجرد أن تجد هدفك،‏ وتكسب ثقته وتعقد صفقة،‏

624
00:27:31,441 --> 00:27:33,568
‏من الطبيعي أن ترغب في الاسترخاء قليلاً.‏

625
00:27:34,069 --> 00:27:34,986
‏اركب.‏

626
00:27:35,654 --> 00:27:37,072
‏أبعد يديك عني.‏

627
00:27:38,865 --> 00:27:42,035
‏لكن الحقيقة هي أن هذا هو الوقت
الذي يجب أن تكون شديد الحذر فيه.‏

628
00:27:42,118 --> 00:27:44,329
‏عندما يكون المال على المحك وتسوء الأمور،‏

629
00:27:44,412 --> 00:27:46,414
‏غالبًا ما تسوء كثيرًا جدًا.‏

630
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
‏ماذا.‏.‏.‏

631
00:27:51,086 --> 00:27:53,296
‏وضعت إبرة بها ‏‏"‏‏‏‏كيتامين‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:27:53,380 --> 00:27:55,924
‏سمعت أن مفعوله سريع،‏ لكن عجبًا.‏

633
00:28:00,762 --> 00:28:02,013
‏اصمت.‏

634
00:28:02,097 --> 00:28:03,181
‏أنت مثير للشفقة.‏

635
00:28:03,264 --> 00:28:05,308
‏بحثت في أمر حساب الضمان الذي أنشأته.‏

636
00:28:05,392 --> 00:28:06,726
‏إنه مزيف.‏

637
00:28:06,810 --> 00:28:08,937
‏اخترت الساقطة الخطأ لتغضبها.‏

638
00:28:17,570 --> 00:28:18,863
‏انظروا من استيقظ.‏

639
00:28:20,156 --> 00:28:22,367
‏كنت أفكر في حساب الضمان ذاك.‏

640
00:28:23,243 --> 00:28:24,452
‏إنه عمل جيد جدًا.‏

641
00:28:25,787 --> 00:28:28,748
‏وبما أن كلينا نعرف أن هذا يفوق قدراتك،‏

642
00:28:30,625 --> 00:28:31,918
‏فلا بد أن أتساءل

643
00:28:40,093 --> 00:28:42,095
‏لصالح من تعمل.‏

644
00:28:42,178 --> 00:28:43,471
‏حين يكون أحدهم في مزاج للقتل

645
00:28:43,555 --> 00:28:46,266
‏فلن يفيد أن تستميل تعاطفه.‏

646
00:28:46,349 --> 00:28:49,477
‏من الأفضل لك أن تأخذ غضبه
وتعيد توجيهه إلى شخص آخر.‏

647
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:28:51,521 --> 00:28:52,647
‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:28:55,316 --> 00:28:56,985
‏ماذا قلت للتو؟

650
00:28:57,736 --> 00:28:59,404
‏قلت…‏‏‏

651
00:28:59,487 --> 00:29:00,697
‏‏‏"‏‏‏‏دين مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:29:01,281 --> 00:29:02,532
‏هذا جنون.‏

653
00:29:05,368 --> 00:29:06,745
‏بحقك يا عزيزتي.‏

654
00:29:06,828 --> 00:29:08,955
‏يعرف كلانا أنه المشتري.‏

655
00:29:09,038 --> 00:29:10,749
‏أنا أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ منذ سنوات.‏

656
00:29:10,832 --> 00:29:16,629
‏أخبرني أن أسرق خادمًا
قبل وصوله من ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

657
00:29:17,839 --> 00:29:19,924
‏لم يكن من المفترض أن تعرفي أنه وراء الأمر.‏

658
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
‏ذلك الوغد.‏

659
00:29:27,182 --> 00:29:29,684
‏حسنًا،‏ أظن أنك فشلت.‏

660
00:29:31,227 --> 00:29:33,271
‏‏-‏ أتعرف معنى ذلك؟
‏-‏ مهلًا.‏

661
00:29:33,354 --> 00:29:34,939
‏لن…‏‏‏أنا مجرد موظف.‏

662
00:29:35,023 --> 00:29:36,357
‏لن تقتلي بستانيًا،‏ أليس كذلك؟

663
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
‏إن أردت أذية أحد،‏ فلتؤذيه هو.‏

664
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
‏يمكنني مساعدتك.‏

665
00:29:39,402 --> 00:29:42,363
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ نسرقه،‏ نستخدم رجالي.‏

666
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
‏رجالك؟

667
00:29:43,490 --> 00:29:44,741
‏يمكننا نصب فخ.‏

668
00:29:45,241 --> 00:29:49,913
‏وافقي وسنسرق أمواله وملفاته.‏

669
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
‏أنا وأنت.‏

670
00:29:54,417 --> 00:29:55,376
‏تصحيح.‏

671
00:29:55,919 --> 00:29:57,003
‏سأحصل أنا على المال.‏

672
00:29:57,629 --> 00:29:58,838
‏وسأحصل على الملفات.‏

673
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
‏وأنت ستحصل على حياتك.‏

674
00:30:02,634 --> 00:30:04,260
‏ما لم تحدث مشكلة ما.‏

675
00:30:05,845 --> 00:30:07,597
‏وساعتها ستتلقى رصاصة في رأسك.‏

676
00:30:19,317 --> 00:30:20,443
‏كان يجب أن يتصل الآن.‏

677
00:30:20,527 --> 00:30:21,653
‏أتظنين أن هناك مشكلة؟

678
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
‏أنا واثقة أن هناك مشكلة.‏

679
00:30:25,156 --> 00:30:26,699
‏انظروا من هنا.‏

680
00:30:26,783 --> 00:30:28,076
‏هل هذا المقعد محجوز؟

681
00:30:28,159 --> 00:30:28,993
‏لا؟

682
00:30:29,661 --> 00:30:30,912
‏شكرًا لك.‏

683
00:30:36,918 --> 00:30:39,212
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسبما أفترض.‏
‏-‏ هل التقينا من قبل؟

684
00:30:39,295 --> 00:30:42,173
‏كلّا،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أخبرني بكل شيء عنك.‏

685
00:30:42,257 --> 00:30:45,802
‏عنكم جميعًا،‏ لذلك دعونا لا نتظاهر
أنكم لا تعرفون من أنا.‏

686
00:30:45,885 --> 00:30:46,845
‏ماذا فعلت به؟

687
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
‏عزيزتي.‏

688
00:30:50,390 --> 00:30:52,809
‏لم يذكر أنك حبيبته.‏

689
00:30:53,560 --> 00:30:55,728
‏بالمناسبة،‏ إنه منحرف تمامًا.‏

690
00:30:58,231 --> 00:31:00,191
‏إذًا،‏ أين هو؟

691
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
‏إنه مخدّر بـ‏‏"‏‏‏‏الكيتامين‏‏"‏‏‏‏.‏

692
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
‏عقدنا اتفاقًا.‏

693
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
‏وافقت على إبقائه حيًا،‏
وهو وافق على العمل لصالحي.‏

694
00:31:07,156 --> 00:31:10,368
‏مما يعني أنكم جميعًا تعملون لصالحي.‏

695
00:31:10,451 --> 00:31:11,578
‏رائع جدًا،‏ صحيح؟

696
00:31:12,161 --> 00:31:14,706
‏ما زلتم ستسرقون أحدهم،‏ لكن ليس أنا.‏

697
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
‏سنتحدّث إلى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أوّلًا،‏
أو فلتذهبي إلى الجحيم يا عزيزتي.‏

698
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
‏كونوا هنا غدًا.‏

699
00:31:29,387 --> 00:31:31,472
‏تناولوا فطورًا لذيذًا
وقدّموا أفضل ما لديكم.‏

700
00:31:31,556 --> 00:31:34,517
‏إن أفسدتم هذا،‏ فلن يكون ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

701
00:31:34,601 --> 00:31:35,435
‏في الواقع…‏‏‏

702
00:31:36,394 --> 00:31:37,687
‏لن يكون موجودًا.‏

703
00:31:50,783 --> 00:31:53,411
‏إذًا هنا تقوم
ساحرة الإنترنت الشريرة بعملها؟

704
00:31:53,494 --> 00:31:54,412
‏إطلالة جميلة.‏

705
00:31:55,204 --> 00:31:57,916
‏حالما تتخلى عن حذرها،‏ سنقضي عليها.‏

706
00:32:00,668 --> 00:32:02,837
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مسدس عيار 26 له زناد حسّاس.‏

707
00:32:02,921 --> 00:32:05,214
‏إن تحركنا الآن،‏ سيعود ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
إلى منزله في كيس جثث.‏

708
00:32:05,298 --> 00:32:07,216
‏ماذا إذًا؟
هل سنصدق كلامها بأنها ستدعه يذهب؟

709
00:32:07,300 --> 00:32:09,385
‏لا،‏ سنجاريها إلى أن نحصل على فرصتنا.‏

710
00:32:09,469 --> 00:32:11,971
‏أردتم رؤية ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ استمتعوا برؤيته.‏

711
00:32:12,055 --> 00:32:12,931
‏اللمس ممنوع.‏

712
00:32:13,014 --> 00:32:14,557
‏سمعت أن هناك تغييرًا في الخطط.‏

713
00:32:14,641 --> 00:32:15,767
‏ابتهجوا يا رفاق.‏

714
00:32:15,850 --> 00:32:17,977
‏الأمر أشبه بأخذ حلوى من طفل رضيع.‏

715
00:32:18,061 --> 00:32:19,979
‏صديقي ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

716
00:32:20,063 --> 00:32:21,189
‏إنه لا يعرف أننا هنا.‏

717
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
‏وهو لا يعرف أننا سنهاجمه حتى.‏

718
00:32:22,482 --> 00:32:26,569
‏سنحمّل المال والحواسيب وكل شيء
في شاحنة الفتاة.‏

719
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
‏ثم فجأة،‏ يحين وقت الانطلاق.‏

720
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
‏حسنًا،‏ انتهى لمّ الشمل.‏

721
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
‏لدينا ضيوف علينا الاستعداد لمواجهتهم.‏

722
00:32:37,372 --> 00:32:38,831
‏‏‏"‏‏‏‏فجأة،‏ حان وقت الانطلاق‏‏"‏‏‏‏؟

723
00:32:38,915 --> 00:32:41,918
‏هل أنا مجنون،‏ أم أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
لا يزال يريدنا أن نفجر الحواسيب؟

724
00:32:42,001 --> 00:32:44,754
‏لا،‏ أعتقد أنه منحنا وسيلة
لإخراجه من هذا حيًا.‏

725
00:32:44,837 --> 00:32:46,339
‏الرجل يريد ألعابًا نارية.‏

726
00:32:46,422 --> 00:32:47,632
‏سأعطيه الألعاب النارية.‏

727
00:32:49,384 --> 00:32:52,887
‏حين تقوم بعملية ميدانية،‏
تتوقع أن يُختبر ستارك.‏

728
00:32:52,971 --> 00:32:55,223
‏لتبقى على قيد الحياة،‏ اضبط معلوماتك،‏

729
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
‏واجعل أكاذيبك بسيطة.‏

730
00:32:56,557 --> 00:32:59,477
‏وحاول ألا تواجه شخصًا لم تقابله قط.‏.‏.‏

731
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

732
00:33:00,603 --> 00:33:01,854
‏مرحبًا؟

733
00:33:01,938 --> 00:33:03,690
‏لكن من المُفترض أن تعرفه بالفعل.‏

734
00:33:03,773 --> 00:33:04,983
‏هل من أحد هنا؟

735
00:33:05,733 --> 00:33:06,651
‏أجل،‏ نحن هنا.‏

736
00:33:06,734 --> 00:33:09,779
‏لكن حين يكون هذا حتميًا،‏
عليك أن تحدق في عيني الغريب.‏

737
00:33:09,862 --> 00:33:10,905
‏جميعنا هنا.‏

738
00:33:10,989 --> 00:33:13,574
‏وبذل كل ما بوسعك للإقناع
بأن هناك علاقة بينكما.‏

739
00:33:13,658 --> 00:33:15,034
‏كشفت أمرنا يا ‏‏"‏‏‏‏دينو‏‏"‏‏‏‏.‏

740
00:33:15,702 --> 00:33:16,703
‏من هذا الرجل؟

741
00:33:16,786 --> 00:33:20,123
‏حساب الضمان المزيف الذي أنشأته لم ينجح.‏

742
00:33:20,206 --> 00:33:22,000
‏حساب الضمان المزيف؟

743
00:33:22,083 --> 00:33:23,292
‏من أنت بحق السماء؟

744
00:33:23,376 --> 00:33:26,087
‏بعد كل الأعمال التي قمت بها،‏
وكل المال الذي جنيته من أجلك،‏

745
00:33:26,170 --> 00:33:27,338
‏أهكذا تشكرني؟

746
00:33:27,422 --> 00:33:29,298
‏تحاول أن تخدعني؟

747
00:33:29,382 --> 00:33:31,551
‏‏-‏ أخدعك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ أخبرني بكل شيء.‏

748
00:33:31,634 --> 00:33:33,636
‏استأجرته ليسرق القرص مني.‏

749
00:33:33,720 --> 00:33:36,097
‏أنت مجنونة،‏
أنا لا أعرف ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ هذا أصلًا.‏

750
00:33:36,180 --> 00:33:38,016
‏اسمعي،‏ لديّ كل أموالك هنا.‏

751
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
‏إذًا لم تكن تعرفني
عندما جعلتني أسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏

752
00:33:44,939 --> 00:33:46,441
‏وعرضت عليّ هذه المهمة؟

753
00:33:46,524 --> 00:33:50,945
‏أنت معتاد على إيداع 20 ألف دولار
في حسابات الغرباء

754
00:33:51,029 --> 00:33:52,363
‏أم أنه يوم سعدي؟

755
00:33:52,447 --> 00:33:53,614
‏‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه مكيدة

756
00:33:54,365 --> 00:33:55,408
‏ليست فكرة جيدة.‏

757
00:33:56,743 --> 00:33:57,994
‏اسمحا لي أيها السيدان.‏

758
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
‏انبطحا على الأرض.‏

759
00:34:00,329 --> 00:34:01,873
‏أيًا كان ما أخبروك به،‏ فهم يكذبون.‏

760
00:34:01,956 --> 00:34:03,041
‏انبطح على الأرض.‏

761
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
‏انبطح تمامًا،‏ هيا.‏

762
00:34:05,001 --> 00:34:06,419
‏كان عليك أن تكون جشعًا.‏

763
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
‏هذا مؤسف حقًا.‏

764
00:34:08,004 --> 00:34:11,507
‏ضعوا الخادم والحواسيب
والمال في سيارتي الآن.‏

765
00:34:11,591 --> 00:34:13,885
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ترتكبين خطأ كبيرًا.‏

766
00:34:14,469 --> 00:34:15,470
‏يا إلهي!‏ أنصتي إليّ.‏

767
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
‏استمتع بإقامتك.‏

768
00:34:17,555 --> 00:34:19,348
‏المحيط على بُعد خطوات قليلة.‏

769
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
‏ولا يوجد أحد على مسافة كيلومترات،‏
لذا لن يزعجكما أحد.‏

770
00:34:24,062 --> 00:34:26,981
‏لكن هذا يعني أنه لن يكون هناك أحد
ليسمع صراخكما.‏

771
00:34:27,065 --> 00:34:28,524
‏لا يمكنك فعل هذا بنا.‏

772
00:34:30,526 --> 00:34:31,569
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏

773
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏

774
00:34:34,947 --> 00:34:35,782
‏إن انتظرنا أكثر،‏

775
00:34:35,865 --> 00:34:37,617
‏فستحول الأمر إلى إعدام جماعي.‏

776
00:34:38,159 --> 00:34:40,578
‏إن بدأنا بإطلاق النار،‏
فسيتلقى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الطلقة الأولى.‏

777
00:34:40,661 --> 00:34:42,580
‏ارموا مسدساتكم أيضًا.‏

778
00:34:44,373 --> 00:34:45,583
‏مهلًا.‏

779
00:34:45,666 --> 00:34:46,751
‏لديّ جهاز آخر.‏

780
00:34:54,217 --> 00:34:55,593
‏خذوا هذه.‏

781
00:34:56,260 --> 00:34:57,678
‏أنتم الثلاثة،‏ قفوا هناك.‏

782
00:34:59,847 --> 00:35:00,973
‏أغلقها.‏

783
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
‏ألم أخبرك؟ نفّذ فريقي المهمة.‏

784
00:35:03,184 --> 00:35:04,310
‏أحسنتم صنعًا أيها الفريق.‏

785
00:35:04,393 --> 00:35:05,895
‏الآن،‏ قيدوا أيديكم.‏

786
00:35:07,355 --> 00:35:08,439
‏هكذا.‏

787
00:35:09,065 --> 00:35:09,941
‏عمل جماعي.‏

788
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
‏على ركبكم من فضلكم.‏

789
00:35:17,073 --> 00:35:19,075
‏إما الآن أو لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن نستغل الفرص.‏

790
00:35:19,158 --> 00:35:21,035
‏‏-‏ فجّري القنبلة.‏
‏-‏ إنه قريب جدًا.‏

791
00:35:21,119 --> 00:35:22,370
‏إن فعلنا ذلك الآن،‏ فسيموت.‏

792
00:35:22,453 --> 00:35:23,871
‏حسنًا،‏ يسرّني العمل معك يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏.‏

793
00:35:23,955 --> 00:35:25,998
‏في الواقع،‏ هناك أمر آخر.‏

794
00:35:26,082 --> 00:35:28,334
‏هل تذكر الجزء المتعلق بإبقائي إياك حيًا

795
00:35:28,417 --> 00:35:29,919
‏إن ساعدتني على سرقة المشتري؟

796
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
‏‏-‏ كذبت.‏
‏-‏ على رسلك يا فتاة.‏

797
00:35:33,005 --> 00:35:35,758
‏حان الوقت لتذهبي إلى مغيب الشمس يا عزيزتي.‏

798
00:35:35,842 --> 00:35:38,177
‏لديك المال والحواسيب.‏

799
00:35:38,261 --> 00:35:39,512
‏اضغطي الزرّ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

800
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ بضع خطوات أخرى.‏

801
00:35:41,305 --> 00:35:43,766
‏يا للهول!‏ ليس عليك أن تقتليني.‏

802
00:35:43,850 --> 00:35:44,725
‏أعلم.‏

803
00:35:44,809 --> 00:35:45,852
‏لكنني أريد ذلك.‏

804
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
‏إن كنت ستفعلين ذلك،‏ فلا تطلقي النار
في وجهي،‏ أرجوك.‏

805
00:35:48,646 --> 00:35:50,273
‏رجاء،‏ ليس وجهي.‏

806
00:35:50,356 --> 00:35:51,315
‏ليس وجهي.‏

807
00:35:51,399 --> 00:35:53,401
‏لا أريد نعشًا مُغلقًا.‏

808
00:36:06,080 --> 00:36:07,999
‏هل تذكرين الجزء المتعلق بكوني

809
00:36:08,082 --> 00:36:09,792
‏سأساعدك على الهرب بالمال والقرص؟

810
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
‏كذبت.‏

811
00:36:20,178 --> 00:36:21,179
‏ما رأيك بأن نتناول المحار؟

812
00:36:21,262 --> 00:36:23,514
‏‏-‏ أعاني حساسية من القشريات.‏
‏-‏ حقًا؟

813
00:36:23,598 --> 00:36:24,849
‏‏-‏ حتى الآن؟
‏-‏ نعم.‏

814
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أيها الفتيان.‏

815
00:36:28,227 --> 00:36:29,145
‏خادمك.‏

816
00:36:32,023 --> 00:36:34,859
‏أنصحك بإخبارهم أنك تعرضت
لحريق كهربائي أو شيء من هذا القبيل.‏

817
00:36:34,942 --> 00:36:36,611
‏كن مبدعًا.‏

818
00:36:37,111 --> 00:36:39,322
‏إذًا،‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

819
00:36:39,405 --> 00:36:42,241
‏فجّرنا سيارتها،‏ وقيدناها،‏ واتصلنا بالشرطة.‏

820
00:36:42,325 --> 00:36:43,743
‏سيكون عليها شرح أمور كثيرة.‏

821
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
‏شكرًا لك،‏ لقد أنقذتم حياتي.‏

822
00:36:47,455 --> 00:36:48,539
‏اشكر أخاك.‏

823
00:36:49,415 --> 00:36:51,292
‏لقد ساعدنا أكثر من مرة.‏

824
00:36:51,375 --> 00:36:52,585
‏لولاه لما كنا هنا لمساعدتك.‏

825
00:36:53,669 --> 00:36:54,962
‏حقًا؟

826
00:36:55,046 --> 00:36:56,172
‏لماذا تتظاهر بالدهشة؟

827
00:36:56,255 --> 00:36:58,841
‏أعرف أنه يصعب تخطي تسريحة الشعر السخيفة

828
00:36:58,925 --> 00:37:01,886
‏والأقراط المتعددة وحقيبة الرجال.‏

829
00:37:01,969 --> 00:37:03,137
‏‏-‏ وأصفاد المعصم.‏
‏-‏ مهلًا.‏

830
00:37:03,221 --> 00:37:04,931
‏تحب ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أصفاد المعصم.‏

831
00:37:05,014 --> 00:37:06,390
‏ألست محقًا يا عزيزتي؟

832
00:37:06,474 --> 00:37:07,516
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول أشياء لطيفة.‏

833
00:37:07,600 --> 00:37:08,476
‏لا تجعلني أطلق النار عليك.‏

834
00:37:10,186 --> 00:37:11,687
‏لا تأخذا العائلة كأمر مسلّم به.‏

835
00:37:14,982 --> 00:37:15,942
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني ذلك.‏

836
00:37:17,068 --> 00:37:20,446
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أن موزّع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ معطل.‏

837
00:37:20,988 --> 00:37:23,115
‏سيعمل هذا مع سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏ صنع عام 1973.‏

838
00:37:23,908 --> 00:37:25,743
‏أنا أيضًا أحب السيارات.‏

839
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
‏سأستخدمه جيدًا.‏

840
00:37:27,620 --> 00:37:30,581
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ اطلبي من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن يشكر أصدقاءه
في الاستخبارات المركزية.‏

841
00:37:30,665 --> 00:37:33,960
‏أمضيت حياتي المهنية كلها
أتجنب الحكومة الأمريكية،‏

842
00:37:34,043 --> 00:37:36,337
‏ولا أصدق أنهم أنقذوا هذا الرجل.‏

843
00:37:36,420 --> 00:37:38,547
‏لحسن حظك أنه يعمل مع أحد الأخيار،‏

844
00:37:39,215 --> 00:37:40,591
‏والذي هو في الواقع رجل صالح.‏

845
00:37:46,931 --> 00:37:47,932
‏أنا لا أمانع ذلك.‏

846
00:37:48,766 --> 00:37:51,394
‏حالما تتوقف الطلقات وتنتهي المهمة،‏

847
00:37:51,477 --> 00:37:53,896
‏يبدأ الجزء الأقل جاذبية في عمل الجاسوس،‏

848
00:37:53,980 --> 00:37:55,147
‏اجتماعات تقديم التقارير.‏

849
00:37:55,231 --> 00:37:59,068
‏إنها جلسات طويلة لتحليل استراتيجية المهمة.‏

850
00:37:59,151 --> 00:38:02,863
‏ومناقشة الحقائق التنفيذية
التي ستُدرج في التقارير الميدانية.‏

851
00:38:02,947 --> 00:38:05,783
‏ليست الطريقة الأكثر إثارة لإمضاء
عصر يوم الأحد،‏

852
00:38:05,866 --> 00:38:08,953
‏ما لم يحدث شيء غير متوقع
يجعل الأمور أكثر إثارة.‏

853
00:38:14,333 --> 00:38:15,668
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

854
00:38:15,751 --> 00:38:16,585
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

855
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
‏ماذا حدث؟

856
00:38:23,592 --> 00:38:25,094
‏ماذا حدث؟

857
00:38:25,177 --> 00:38:26,721
‏من فعل هذا بك؟

858
00:38:26,804 --> 00:38:27,930
‏من فعل هذا بك؟

859
00:38:28,014 --> 00:38:28,889
‏إن…‏‏‏

860
00:38:29,432 --> 00:38:31,600
‏زوجتي ستغضب.‏

861
00:38:34,312 --> 00:38:36,063
‏‏-‏ ودعها نيابة عني.‏
‏-‏ لا.‏

862
00:38:36,564 --> 00:38:37,773
‏اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

863
00:38:37,857 --> 00:38:38,899
‏لا.‏

864
00:38:39,984 --> 00:38:40,818
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

865
00:38:41,360 --> 00:38:42,570
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

866
00:39:07,470 --> 00:39:09,305
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدهم أطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

867
00:39:09,388 --> 00:39:11,682
‏الشرطة في طريقها إلى هنا،‏
وأعتقد أنني أمسك بسلاح الجريمة.‏

868
00:39:11,766 --> 00:39:13,309
‏ماذا؟ من قتله؟

869
00:39:13,392 --> 00:39:15,561
‏لا أعرف،‏ ولكنه أطلق عليّ رصاصات فارغة.‏

870
00:39:15,644 --> 00:39:17,563
‏لماذا قد يطلق أحدهم رصاصات فارغة عليك؟

871
00:39:17,646 --> 00:39:19,982
‏أعتقد أنهم يلفقون لي تهمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

872
00:39:20,066 --> 00:39:21,317
‏متى يمكنك المجيء إلى هنا؟

873
00:39:30,951 --> 00:39:32,328
‏لتأمين مكان ما،‏

874
00:39:32,411 --> 00:39:35,456
‏تخلي الشرطة الغرف واحدة تلو الأخرى
من الطابق الأرضي حتى العلوي.‏

875
00:39:35,539 --> 00:39:37,917
‏إنه إجراء دقيق لكنه بطيء.‏

876
00:39:38,000 --> 00:39:40,586
‏هذا يمنحك الفرصة لتغطية آثار جريمتك،‏

877
00:39:40,669 --> 00:39:41,837
‏ومسح البصمات،‏

878
00:39:41,921 --> 00:39:45,800
‏والتقاط أي أغلفة رصاصات
وسرقة سجلات دخول المكتب.‏

879
00:39:46,300 --> 00:39:48,552
‏لكن هذا لا يترك سوى خيارًا واحد للهروب.‏

880
00:39:51,680 --> 00:39:54,058
‏لذلك عندما يضيق الخناق عليك
ويكاد الوقت ينفد منك،‏

881
00:39:54,141 --> 00:39:56,394
‏لا شيء يضاهي رؤية صديقة قديمة.‏

882
00:40:10,783 --> 00:40:14,203
‏قاذفات حبال الإنقاذ هي معدات
أساسية لمعظم خفر السواحل

883
00:40:14,286 --> 00:40:16,997
‏ورجال الإنقاذ الجبلي وفرق الهجوم التكتيكي.‏

884
00:40:17,081 --> 00:40:19,917
‏إنهم يستخدمون الهواء المضغوط
لرمي حبل على ارتفاع 122 مترًا.‏

885
00:40:20,000 --> 00:40:22,420
‏ليست المعدات التي تستخدمها كثيرًا.‏

886
00:40:22,503 --> 00:40:24,755
‏لكن عندما تحتاج إليها،‏
فإنك تحتاج إليها حقًا.‏

887
00:40:24,839 --> 00:40:27,174
‏كل من تسلق الحبال في حصة الرياضة

888
00:40:27,258 --> 00:40:28,843
‏يعرف أنه لا يمكنه الانزلاق

889
00:40:29,343 --> 00:40:32,054
‏إن لم ترد سلخ جلد يدك
قبل أن تصل إلى القاع.‏

890
00:40:55,536 --> 00:40:57,121
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس الآن،‏ اركب السيارة.‏

891
00:41:06,505 --> 00:41:09,091
‏لماذا يقتل أحدهم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ ويورّطك في قتله؟

892
00:41:09,175 --> 00:41:10,259
‏لا أعرف.‏

893
00:41:10,342 --> 00:41:12,887
‏هل تظن أن لهذا علاقة بطلبك
أن يساعدك في تعقب ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

894
00:41:12,970 --> 00:41:15,931
‏مستحيل،‏ شيء كهذا يستغرق وقتًا لتخطيطه.‏

895
00:41:16,849 --> 00:41:18,684
‏‏-‏ الرجل الذي رأيته،‏ هل كان…‏‏‏
‏-‏ تم الأمر بسرعة.‏

896
00:41:18,767 --> 00:41:19,768
‏لم أره.‏

897
00:41:21,687 --> 00:41:23,981
‏حسنًا،‏ لن نستعيد أي شيء
من سجل بطاقات الدخول هذا.‏

898
00:41:25,983 --> 00:41:27,318
‏أخفيت آثاري

899
00:41:28,652 --> 00:41:30,321
‏فأخفيت آثار القاتل.‏

900
00:41:30,821 --> 00:41:32,448
‏خيارك الوحيد كان تهمة القتل.‏

901
00:41:32,531 --> 00:41:33,574
‏هذا ليس خطأك.‏

902
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
‏حسنًا،‏ الأمر رسمي.‏

903
00:41:35,993 --> 00:41:37,244
‏يحاول أحدهم تلفيق التهمة لك.‏

904
00:41:37,786 --> 00:41:40,873
‏وجدت هدية الوداع هذه في السيارة
التي أخذتها إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

905
00:41:41,499 --> 00:41:43,751
‏صندوق جديد تنقصه 13 رصاصة.‏

906
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
‏اثنتان قتلتا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏
واثنتان أطلقتهما على الجدار.‏

907
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
‏وأراهن أن البقية هنا.‏

908
00:41:48,923 --> 00:41:50,883
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل قال ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ شيئًا قبل أن…‏‏‏

909
00:41:52,551 --> 00:41:55,054
‏أعني،‏ أي شيء يمكن أن يساعدنا
على معرفة من فعل هذا؟

910
00:41:56,263 --> 00:41:58,140
‏طلب مني أن أودّع زوجته.‏

911
00:41:59,433 --> 00:42:01,227
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نفعل شيئًا
بشأن ذلك المسدس.‏

912
00:42:01,310 --> 00:42:03,896
‏أجل،‏ ونحتاج إلى إيجاد حجة غياب لك الآن.‏

913
00:42:04,730 --> 00:42:06,607
‏هل تسمعني يا أخي؟ يجب أن نستبق الأمر.‏

914
00:42:07,691 --> 00:42:08,526
‏أعلم.‏

915
00:42:09,902 --> 00:42:10,945
‏أعلم.‏

916
00:42:16,492 --> 00:42:17,535
‏لنذهب إلى العمل.‏

917
00:42:54,488 --> 00:42:56,073
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

