﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,547
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

3
00:00:08,758 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

4
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,270
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

7
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

8
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

9
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

10
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

11
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

12
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

13
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

14
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

16
00:00:45,712 --> 00:00:48,882
‏رحلات غامضة حول العالم مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:48,965 --> 00:00:53,136
‏‏-‏ هل هو حارسك أو ما شابه؟
‏-‏ إنه جهة اتصالي في الوكالة.‏

18
00:00:53,219 --> 00:00:55,055
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ماكس)،‏ جهة اتصال (مايكل) في الوكالة‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:55,138 --> 00:00:57,682
‏أنت تفتعل المشاكل مؤخرًا،‏
بدأ الناس يلاحظون ذلك.‏

20
00:00:57,766 --> 00:01:01,394
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ عميل الاستخبارات
الذي سيُعاد تعيينه قريبًا.‏

21
00:01:01,478 --> 00:01:03,229
‏‏-‏ ما رأيك بهذا؟
‏-‏ يبدو هذا رائعًا.‏

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا على كل شيء.‏

23
00:01:07,108 --> 00:01:08,193
‏‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
‏ابق معي،‏ اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:16,701 --> 00:01:18,828
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق أحدهم النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
‏الشرطة في طريقها إلى هنا،‏
وأعتقد أنني أمسك بسلاح الجريمة.‏

27
00:01:21,498 --> 00:01:22,749
‏أخفيت آثاري…‏‏‏

28
00:01:25,919 --> 00:01:27,337
‏فأخفيت آثار القاتل.‏

29
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نفعل شيئًا
بشأن ذلك المسدس.‏

30
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
‏ونحتاج إلى إيجاد حجة غياب لك حالًا.‏

31
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
‏لنذهب إلى العمل.‏

32
00:01:38,139 --> 00:01:41,309
‏كجاسوس،‏ أنت تعمل في مجال المعلومات،‏

33
00:01:41,893 --> 00:01:45,814
‏تسرقها وتحميها،‏ وإن اضطُررت،‏ تدمرها.‏

34
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
‏بعض الأسرار خطرة للغاية

35
00:01:47,690 --> 00:01:50,235
‏لدرجة أنك لا تستطيع السماح لها
بالاستمرار في الوجود.‏

36
00:01:50,318 --> 00:01:53,655
‏سلاح الجريمة الذي يورطك
في جريمة لم ترتكبها،‏

37
00:01:53,738 --> 00:01:59,035
‏على سبيل المثال،‏ هو سر من الأفضل إخفاؤه
بإحراقه في الثرميت على درجة حرارة 4000.‏

38
00:01:59,119 --> 00:02:00,745
‏مرحبًا،‏ أتيت بأسرع ما يمكن.‏

39
00:02:00,829 --> 00:02:02,080
‏كيف سار الأمر؟

40
00:02:02,163 --> 00:02:04,082
‏حسنًا،‏ جمعت بعض إيصالات بطاقات الائتمان

41
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
‏التي تضع الجميع في جزيرة ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏
أمس في عطلة صغيرة.‏

42
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كي ويست‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مهلًا.‏

43
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
‏إن أردت حجة غياب فجأةً،‏
لا يحق لك الاختيار.‏

44
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
‏أنتم تصهرون مسدسًا.‏

45
00:02:13,800 --> 00:02:14,634
‏ليس لديّ خيار.‏

46
00:02:14,717 --> 00:02:16,469
‏أيًا كان من فعل هذا فهو يعرف بالضبط
ما يفعله.‏

47
00:02:16,553 --> 00:02:19,305
‏تمكّن من وضع سلاح جريمة بين يدي
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ وأفلت من دون أي دليل ضده.‏

48
00:02:19,889 --> 00:02:21,808
‏أريد أن أوضح شيئًا فقط،‏
إن ذهبنا إلى الشرطة الآن…‏‏‏

49
00:02:21,891 --> 00:02:23,768
‏لا،‏ لن يجدي هذا،‏ تحدثت إلى الشرطة.‏

50
00:02:23,852 --> 00:02:25,145
‏تولت الاستخبارات المركزية المكان.‏

51
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
‏لديهم ضابط حالة هنا الآن.‏

52
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
‏وهي تريدني أن أتحدث إليها.‏

53
00:02:29,315 --> 00:02:30,942
‏رائع،‏ ممتاز.‏

54
00:02:31,025 --> 00:02:32,569
‏ولا فكرة لديك عمّن قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:32,652 --> 00:02:35,238
‏لا شيء،‏ قد يكون عدو لـ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
يريد جاسوسًا موقوفًا

56
00:02:35,321 --> 00:02:37,824
‏ككبش فداء،‏ أو عدو لي يحاول إخراجي
من الصورة.‏

57
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
‏ماذا عن الناس الذين أوقفوك؟

58
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
‏قلت إن لديك شكوكًا بشأن ذلك التحقيق.‏

59
00:02:41,286 --> 00:02:42,370
‏أي شيء ممكن،‏

60
00:02:42,453 --> 00:02:45,290
‏لكنني لن أعرف إن كنت في السجن بتهمة
القتل من الدرجة الأولى.‏

61
00:02:45,373 --> 00:02:46,583
‏علينا أن نتخلص من المسدس.‏

62
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
‏هل أنت متأكد من هذا؟

63
00:02:47,750 --> 00:02:49,502
‏حالما تقوم بالتستر،‏ لا مجال للتراجع.‏

64
00:02:49,586 --> 00:02:50,461
‏بدأ الأمر بالفعل.‏

65
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
‏تخلصت من سجلات دخول
مسرح الجريمة ومسحت المكان.‏

66
00:02:53,381 --> 00:02:56,384
‏الشيء الوحيد الذي سينقذني
هو إيجاد القاتل الحقيقي.‏

67
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
‏سنقوم بهذا الأمر يا أخي.‏

68
00:02:57,927 --> 00:02:59,554
‏السؤال الوحيد هو هل أنت معنا؟

69
00:03:00,513 --> 00:03:01,931
‏أجل،‏ أنا معكم،‏ نعم.‏

70
00:03:33,254 --> 00:03:34,881
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:34,964 --> 00:03:36,799
‏أنا العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ أشكرك على قدومك.‏

72
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
‏ما من مكان آخر أفضّل التواجد فيه.‏

73
00:03:39,802 --> 00:03:42,138
‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ صديقًا؟ أعلم.‏

74
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
‏أود أن أقدم تعازيّ الحارة

75
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
‏لكنني أفضّل إلقاء القبض
على الأشرار من ذرف الدموع.‏

76
00:03:47,101 --> 00:03:48,519
{\an8}‏سنجد من فعل هذا.‏

77
00:03:48,603 --> 00:03:50,480
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيرس)،‏ متعقبة لدى الاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
‏ماذا يمكنني أن أفعل؟

79
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
‏فلأصحبك بجولة في مسرح الجريمة.‏

80
00:03:53,900 --> 00:03:54,734
‏فلتكن أنت القاتل.‏

81
00:03:55,735 --> 00:03:59,322
‏وجدنا رصاصتين في الممر،‏ لذا إن كنت القاتل،‏

82
00:03:59,405 --> 00:04:03,451
‏أطلقت النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏
لم تصبه،‏ فلحقت به إلى هنا.‏

83
00:04:03,534 --> 00:04:09,082
‏تشير بقع الدماء إلى أن ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ كان حيث أقف.‏

84
00:04:09,165 --> 00:04:12,794
‏اقتحمت المكان وأطلقت رصاصتين
على ظهره،‏ نزف هنا.‏

85
00:04:13,711 --> 00:04:15,838
‏والآن مات ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعل؟

86
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
‏أركض إلى المخرج.‏

87
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
‏أعتقد أنك توجهت إلى سجل بطاقات الدخول.‏

88
00:04:19,842 --> 00:04:22,345
‏لذا نزعت القرص الصلب من الجدار.‏

89
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
‏ليس هناك سجلّ لدخولك.‏

90
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
‏لكن كيف تخرج من هناك من دون مشاكل؟

91
00:04:27,183 --> 00:04:28,059
‏المصعد.‏

92
00:04:28,685 --> 00:04:30,144
‏لا يوجد أثر لهذا،‏ حاول مجددًا.‏

93
00:04:31,562 --> 00:04:34,148
‏آمل ألّا تطلبي مني أن أقفز.‏

94
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
‏أنت القاتل في هذا التمرين الصغير.‏

95
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
‏هل هربت بهذه الطريقة؟

96
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
‏إلا إذا استطعت الطيران.‏

97
00:04:40,488 --> 00:04:43,491
‏عثرنا على ألياف حبل،‏
وتوجد آثار احتكاك هنا.‏

98
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
‏نزل القاتل بالحبل.‏

99
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
‏الأرجح أنه تلقى مساعدة.‏

100
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
‏كيف هي مهاراتك في التسلق؟

101
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
‏ليست سيئة،‏ لماذا؟

102
00:04:51,249 --> 00:04:52,166
‏هل أنا مشتبه به؟

103
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
‏بصراحة،‏

104
00:04:53,584 --> 00:04:55,878
‏عندما سمعت أن جاسوسًا موقوفًا
يتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏

105
00:04:55,962 --> 00:04:58,548
‏كانت أول ردة فعل غريزية لي أن أضعك في كفن.‏

106
00:04:58,631 --> 00:04:59,882
‏أقدّر لك ضبط نفسك.‏

107
00:04:59,966 --> 00:05:01,592
‏حسنًا،‏ لقد أتيت اليوم.‏

108
00:05:01,676 --> 00:05:03,594
‏وبما أنني جهتك اتصالك الجديدة في الوكالة،‏

109
00:05:03,678 --> 00:05:06,472
‏لن يكون الكفن بداية جيدة لعلاقتنا.‏

110
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
‏هل أنت بديلة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
‏عملنا على بعض العمليات معًا.‏

112
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
‏لديّ بعض الخبرة في التحقيقات.‏

113
00:05:13,688 --> 00:05:15,648
‏لقد طلبت هذا التكليف.‏

114
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
‏كان ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ من الأخيار.‏

115
00:05:17,775 --> 00:05:20,403
‏أريد أن أعرف من فعل هذا بقدر ما تريدين.‏

116
00:05:20,486 --> 00:05:21,529
‏أود أن تكون في الفريق.‏

117
00:05:22,947 --> 00:05:27,201
‏لكن يجب أن تعرف هذا عني،‏
لديّ كلبة ‏‏"‏‏‏‏بيتبول‏‏"‏‏‏‏ بالمنزل.‏

118
00:05:27,285 --> 00:05:29,495
‏وتعلمت كيف أدير تحقيقًا منها.‏

119
00:05:29,579 --> 00:05:32,498
‏تغرس أسنانها ولا تفلت ما تمسكه.‏

120
00:05:33,374 --> 00:05:34,334
‏أبدًا.‏

121
00:05:35,626 --> 00:05:37,045
‏يبدو أنها كلبة لطيفة.‏

122
00:05:37,128 --> 00:05:38,004
‏يمكنها أن تكون كذلك.‏

123
00:05:40,590 --> 00:05:45,970
‏لكنها تتسم بعزيمة قوية عندما تريد شيئًا.‏

124
00:05:46,846 --> 00:05:48,181
‏عليّ التأكد بأن الاعتماد ممكن.‏

125
00:05:48,973 --> 00:05:50,350
‏أنا رجلك.‏

126
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
‏كنت آمل أن تقول ذلك.‏

127
00:06:16,000 --> 00:06:19,379
{\an8}‏لا أفهم،‏ هل ستنضم إلى مطاردة
الاستخبارات المركزية؟

128
00:06:19,462 --> 00:06:22,173
‏هل نسيت أن البحث قد يقود إليك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:06:22,256 --> 00:06:24,342
‏إن كنت ممن يتولون البحث،‏
ربما يمكنني تجنب ذلك.‏

130
00:06:24,425 --> 00:06:26,219
‏كما أن معرفة ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:26,302 --> 00:06:29,222
{\an8}‏ستمنحني رؤية شاملة للتحقيق بأكمله.‏

132
00:06:29,305 --> 00:06:31,974
{\an8}‏علينا أن نعمل حسب طريقتنا
لمعرفة من قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:32,058 --> 00:06:33,935
‏بدأت ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ تتحقق من نشاط الهواتف الجوالة

134
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
‏في يوم مقتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:35,728 --> 00:06:36,979
‏لم لا يمكنني رؤية ملاحظاتها؟

136
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
‏هل تظن أن القاتل أجرى اتصالًا؟

137
00:06:38,606 --> 00:06:41,109
{\an8}‏ربما،‏
لم أر الشرطة تستجيب بهذه السرعة من قبل.‏

138
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
{\an8}‏على الأقل يمكنني أن أحرص

139
00:06:42,693 --> 00:06:44,737
{\an8}‏على ألّا يتتبعوا الاتصال الذي أجريته معك.‏

140
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
{\an8}‏إذًا،‏ تفقّد سجلات الهاتف.‏

141
00:06:48,533 --> 00:06:50,576
{\an8}‏لكن إن بدأت ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ في الاقتراب منك،‏

142
00:06:50,660 --> 00:06:53,621
{\an8}‏لا تنس أنه لا توجد زيارات زوجية
في سجن تابع للاستخبارات المركزية.‏

143
00:06:57,458 --> 00:06:58,960
‏أهذا من يُفترض بك مقابلته هنا؟

144
00:06:59,043 --> 00:07:00,670
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ توقيت سيئ للتعامل مع عميل.‏

145
00:07:00,753 --> 00:07:01,671
‏من هو؟

146
00:07:01,754 --> 00:07:03,798
{\an8}‏كان في القوات الخاصة في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
{\an8}‏تعقبني قائدي،‏ وطلب مني معروفًا.‏

148
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
‏وأنت…‏‏‏

149
00:07:07,093 --> 00:07:09,637
{\an8}‏لن أخبر النقيب الذي سحبني
من سيارة ‏‏"‏‏‏‏جيب‏‏"‏‏‏‏ محترقة

150
00:07:09,720 --> 00:07:11,514
{\an8}‏أنه ليس لديّ الوقت حاليًا.‏

151
00:07:11,597 --> 00:07:12,432
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:07:13,057 --> 00:07:14,934
{\an8}‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏إيثان ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
{\an8}‏لم لا تجلس أيها الملازم؟

154
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
‏إذًا،‏ بم أستطيع مساعدتك؟

155
00:07:20,523 --> 00:07:22,442
{\an8}‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏نوفاك‏‏"‏‏‏‏ لم يخبرني حقًا

156
00:07:22,525 --> 00:07:25,111
{\an8}‏بما يجري عدا أن بيننا الكثير
من القواسم المشتركة.‏

157
00:07:25,194 --> 00:07:27,822
{\an8}‏كان مجندو الاستخبارات المركزية
في القاعدة يسعون لتجنيدي بشدة

158
00:07:27,905 --> 00:07:29,532
{\an8}‏إلى أن أوضحت أنني غير مهتم.‏

159
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
{\an8}‏أو ربما لأنني حطمت رقمك القياسي
في القنص في مخيم ‏‏"‏‏‏‏راينو‏‏"‏‏‏‏،‏

160
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
{\an8}‏94 بالمئة من مسافة 600 متر.‏

161
00:07:35,496 --> 00:07:36,330
‏90…‏‏‏

162
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
‏إذًا،‏ أنت هنا لتأخذ الجائزة؟

163
00:07:40,501 --> 00:07:41,335
‏لا،‏ أنا…‏‏‏

164
00:07:43,296 --> 00:07:44,922
{\an8}‏أهناك مكان نتحدث فيه بخصوصية أكثر؟

165
00:07:46,549 --> 00:07:47,675
‏دعنا نتمشّى.‏

166
00:07:48,593 --> 00:07:51,429
{\an8}‏عدت من جولتي في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏ قبل بضعة أشهر،‏

167
00:07:51,512 --> 00:07:54,348
{\an8}‏واكتشفت أن أختي كانت تواعد ذلك الرجل،‏
‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏

168
00:07:54,432 --> 00:07:57,477
{\an8}‏وكنت أعلم أنه حثالة،‏ لكنه بدا مسالمًا.‏

169
00:07:57,560 --> 00:07:58,519
{\an8}‏ماذا حدث؟

170
00:07:59,937 --> 00:08:01,522
{\an8}‏ضربها تقريبًا حتى الموت.‏

171
00:08:01,606 --> 00:08:03,357
{\an8}‏وضعها في العناية المشددة.‏

172
00:08:03,441 --> 00:08:05,943
{\an8}‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فعلت الشرطة شيئًا؟

173
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
{\an8}‏سيعتقلونه إذا وقع بين أيديهم بالصدفة،‏
لكنهم لا يبحثون عنه بجدية.‏

174
00:08:09,697 --> 00:08:13,284
{\an8}‏فكرت أنه يمكنك مساعدتي في تعقبه
باستخدام بعض مواردك.‏

175
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
{\an8}‏‏-‏ إنه اختصاصي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
{\an8}‏إذا انتهى بك المطاف بإيجاد ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏
ما التالي؟

177
00:08:18,873 --> 00:08:20,249
‏بعد ما فعله بـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
{\an8}‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ عقد العزم
على قتل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

179
00:08:23,586 --> 00:08:25,671
{\an8}‏أنت لا تفكر في الأمر جيدًا،‏ إنها أختك.‏

180
00:08:25,755 --> 00:08:27,381
{\an8}‏لن تستغرق الشرطة وقتًا طويلًا لتعرف

181
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
{\an8}‏أنك المشتبه به الأول.‏

182
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
{\an8}‏إذًا،‏ هذا كل شيء؟ هل تقصد أنك لن تساعد؟

183
00:08:31,552 --> 00:08:34,889
{\an8}‏لا،‏ إن أردت مساعدتي فسيدخل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏
السجن وليس المشرحة.‏

184
00:08:34,972 --> 00:08:37,767
{\an8}‏حسنًا،‏ لكنني سأرافقك في كل خطوة.‏

185
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
{\an8}‏أريد التواجد حين نمسكه.‏

186
00:08:39,060 --> 00:08:41,229
{\an8}‏على أقل تقدير،‏
أنا مدين لهذا الرجل بأنف مكسور.‏

187
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إيثان)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:43,523 --> 00:08:44,482
{\an8}‏يمكنني التعايش مع هذا.‏

189
00:08:44,565 --> 00:08:45,399
{\an8}‏اذهب إلى اجتماعك.‏

190
00:08:45,483 --> 00:08:47,985
{\an8}‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لأرى إن كان بإمكاننا
استدراج ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ من مخبئه.‏

191
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ديباولو‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
‏لا نريد إزعاجك،‏ لكن هل ابنك ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

193
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
‏آسفة،‏ انتقل من المنزل منذ سنوات.‏

194
00:09:10,299 --> 00:09:12,260
‏هلّا تخبريننا أين نجده؟

195
00:09:12,343 --> 00:09:15,429
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ سيحصل لنفسه على حاسوب
محمول جديد

196
00:09:15,513 --> 00:09:17,765
‏وربما حتى جهاز ‏‏"‏‏‏‏آي باد‏‏"‏‏‏‏
إذا وجده هذا الشيك.‏

197
00:09:17,848 --> 00:09:20,309
‏لا أعرف أين هو.‏

198
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
‏ولماذا يحصل على شيك؟

199
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
‏إنها مسألة قانونية.‏

200
00:09:23,396 --> 00:09:26,941
‏أصلح ابنك هيكل سيارته في ورشة
في ‏‏"‏‏‏‏بريكل‏‏"‏‏‏‏ قبل بضع سنوات.‏

201
00:09:27,024 --> 00:09:29,193
‏خسر صاحب المتجر دعوى قضائية جماعية.‏

202
00:09:29,277 --> 00:09:30,736
‏كان يفرض مبالغ زائدة على زبائنه.‏

203
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ زبونًا لديه،‏
لذا حصل ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ على شيك.‏

204
00:09:33,281 --> 00:09:35,908
‏أعني،‏ ألفا دولار قد لا يبدو مبلغًا كبيرًا،‏
لكن…‏‏‏

205
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
‏ألفا دولار؟

206
00:09:37,952 --> 00:09:40,746
‏أعلم أن هذا مزعج،‏ لكن ربما يمكنك أخذ الشيك

207
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
‏وإعطاؤه لـ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏
حين ترينه المرة القادمة؟

208
00:09:42,707 --> 00:09:44,917
‏يمكنني فعل ذلك.‏

209
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
‏رائع،‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

210
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
‏إذًا فقد أخذت الشيك،‏ ماذا الآن؟

211
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
‏حسنًا،‏ الآن ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏ المال
إلى ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏،‏

212
00:09:55,469 --> 00:09:56,512
‏أو سيأتي هو إلى هنا.‏

213
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
‏ينجح هذا معظم الوقت،‏ لكنه ليس سريعًا.‏

214
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
‏لم لا تغادر؟ سنتولى أول مناوبة.‏

215
00:10:00,308 --> 00:10:02,143
‏لا،‏ سأتولى كل مناوبة.‏

216
00:10:06,480 --> 00:10:07,481
‏يا لحسن حظنا.‏

217
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
‏سواء كنت تعمل من غرفة حرب
في وكالة الاستخبارات

218
00:10:10,860 --> 00:10:16,198
‏أو تستولي على فندق في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
تجري كل تحقيقات الوكالة بالشكل ذاته.‏

219
00:10:16,282 --> 00:10:20,953
‏لأن المحللين مرتبطون مباشرةً
بقواعد البيانات الفيدرالية والمحلية،‏

220
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
‏لديهم معلومات في متناول أيديهم.‏

221
00:10:22,997 --> 00:10:25,708
‏ما يفتقدونه هو زر سحري يخبرهم

222
00:10:25,791 --> 00:10:28,669
‏ما هو الدليل الحقيقي
وما هو الطريق المسدود.‏

223
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
‏يتطلب ذلك رجالًا في الميدان،‏
وعيونًا تراقب الشاشات،‏

224
00:10:32,673 --> 00:10:34,300
‏والكثير من القهوة.‏

225
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
‏ألا تستطيع وكالة الاستخبارات
المركزية تحمل تكلفة خزائن الملفات؟

226
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
‏لا أظن أنني سأنام كثيرًا
إلى أن نجد قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:10:40,264 --> 00:10:41,974
‏إذًا،‏ أين نحن؟ ماذا نفعل؟

228
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
‏نريد أن نراجع عمليتك الأخيرة مع ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:10:44,101 --> 00:10:47,521
‏قرأت الملف،‏ نوع من تجسس شركات
كان الفرنسيون متورطين فيه؟

230
00:10:47,605 --> 00:10:48,689
‏طريق مسدود،‏ انتهت بلا مشاكل.‏

231
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
‏العملية التي قبلها إذًا.‏

232
00:10:50,316 --> 00:10:52,360
‏أؤكد لك أنك لا تريدين البحث في هذا.‏

233
00:10:52,443 --> 00:10:55,237
‏كنا نقوم بعمليات ميدانية صغيرة،‏

234
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
‏لا شيء قد يتسبب بمقتل أي أحد.‏

235
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
‏إن كنت تبخس أدلّتي،‏
فمن الأفضل أن يكون لديك ما تقترحه.‏

236
00:11:00,284 --> 00:11:04,038
‏ماذا عن نشاط الهواتف
بالقرب من مكتب ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟

237
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
‏سيتولى الفيدراليون التحقق منها.‏

238
00:11:05,498 --> 00:11:07,083
‏الفيدراليون؟ أي ثلاثة أسابيع من الروتين.‏

239
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
‏متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

240
00:11:08,250 --> 00:11:10,628
‏هذه التحقيقات تستغرق وقتًا
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف ذلك.‏

241
00:11:12,922 --> 00:11:17,760
‏شخص غير رسمي قد يعمل أسرع بكثير
من المباحث الفيدرالية.‏

242
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
‏في هذه الحالة،‏ لا أريد معرفة التفاصيل،‏

243
00:11:22,473 --> 00:11:24,642
‏لأنه إذا ضُبط بذلك الشخص وهو يبحث…‏‏‏

244
00:11:24,725 --> 00:11:26,268
‏سيتحمل المسؤولية بمفرده.‏

245
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
‏سُررت بعدم رؤيتك اليوم.‏

246
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
‏ما أمر الصفحات الصفراء؟

247
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
‏إن قراءتها ممتعة.‏

248
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
‏هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‏

249
00:11:47,790 --> 00:11:48,749
‏لن يأتي ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:48,833 --> 00:11:50,918
‏سيأتي،‏ كن صبورًا وحسب.‏

251
00:11:51,001 --> 00:11:53,421
‏في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت الأمور أبسط بكثير.‏

252
00:11:53,504 --> 00:11:56,507
‏أحصل على الأوامر،‏ أحصل
على الرصاص،‏ وأطلق رصاصتي.‏

253
00:11:56,590 --> 00:11:58,676
‏من برأيك يحصل على المعلومات ليخبرك

254
00:11:58,759 --> 00:12:00,886
‏إلى أين تصوب بندقيتك وتطلق تلك الرصاصة؟

255
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
‏جاسوس يجلس في سيارة طوال اليوم.‏

256
00:12:03,889 --> 00:12:05,224
‏على الأقل لدينا لبن.‏

257
00:12:06,726 --> 00:12:08,477
‏مهلًا،‏ لدينا ضيف.‏

258
00:12:09,687 --> 00:12:11,230
‏أجل،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏

259
00:12:11,313 --> 00:12:12,398
‏ذلك الوغد.‏

260
00:12:12,481 --> 00:12:13,691
‏مهلًا،‏ تحدثنا عن هذا.‏

261
00:12:13,774 --> 00:12:15,067
‏سنمسك به وهو خارج.‏

262
00:12:15,151 --> 00:12:18,487
‏سواء كنت تختطف ديكتاتورًا
عديم الرحمة في بلد أجنبي

263
00:12:18,571 --> 00:12:20,781
‏أو تمسك بحبيب معتد من الشارع،‏

264
00:12:20,865 --> 00:12:22,950
‏من الأفضل ألّا تترك خلفك فوضى.‏

265
00:12:23,033 --> 00:12:26,162
‏استخدام سيارة الهدف كمركبة هروب

266
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
‏يمنع الجيران من السؤال عن مالكها المفقود.‏

267
00:12:28,956 --> 00:12:30,750
‏بالإضافة إلى أنك لن تُضطر لدفع ثمن الوقود.‏

268
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
‏لا تقلق،‏ لن نؤذيك،‏
سنطرح عليك بعض الأسئلة فحسب.‏

269
00:12:35,421 --> 00:12:37,673
‏هل تظن أن بإمكانك ضرب
أختي والإفلات بفعلتك؟

270
00:12:37,757 --> 00:12:39,633
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا لم…‏‏‏

271
00:12:39,717 --> 00:12:40,760
‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏!‏

272
00:12:40,843 --> 00:12:42,094
‏لم يضرب أحدًا.‏

273
00:12:42,178 --> 00:12:43,429
‏‏-‏ هو من ضُرب.‏
‏-‏ ماذا يعني هذا؟

274
00:12:43,512 --> 00:12:45,055
‏يعني أن الأمر ينطوي على أكثر مما نعرفه.‏

275
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
‏انظر إلى وجهه،‏ تراجع.‏

276
00:12:47,224 --> 00:12:48,184
‏تراجع.‏

277
00:12:48,768 --> 00:12:50,436
‏أنت بخير.‏

278
00:12:50,519 --> 00:12:52,104
‏سنذهب في جولة قصيرة.‏

279
00:12:52,188 --> 00:12:53,481
‏سنحل هذا الأمر.‏

280
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
‏حقًا؟

281
00:13:02,406 --> 00:13:05,034
‏لم ألمس أختك يا رجل،‏
ما كنت لأؤذي ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏

282
00:13:05,117 --> 00:13:05,951
‏أخبرنا من فعل إذًا.‏

283
00:13:06,035 --> 00:13:07,620
‏إنه رئيسي في العمل،‏ ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:08,621 --> 00:13:11,123
‏يدير عملية احتيال في التأمين الطبي
في ‏‏"‏‏‏‏هومستيد‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:13:11,207 --> 00:13:13,751
‏كان يعطيني المال كي أدفع
رواتب الموظفين الطبيين.‏

286
00:13:13,834 --> 00:13:15,628
‏أردت أن أفعل شيئًا لطيفًا لـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

287
00:13:15,711 --> 00:13:18,130
‏لذا سرقت بعض النقود
لأصحبها في عطلة نهاية الأسبوع.‏

288
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
‏واكتشف ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

289
00:13:19,590 --> 00:13:21,801
‏قاومت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد حاولت المساعدة.‏

290
00:13:21,884 --> 00:13:26,305
‏تركتها تنزف على طريق المشفى ككلب ضال.‏

291
00:13:26,388 --> 00:13:27,640
‏ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

292
00:13:27,723 --> 00:13:28,849
‏كان من المفترض أن تحميها!‏

293
00:13:28,933 --> 00:13:29,975
‏وماذا عنك أيها الأخ الأكبر؟

294
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
‏اتصلت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ بك لتساعدنا،‏

295
00:13:31,852 --> 00:13:35,022
‏لكنك كنت مشغولًا بلعب دور
‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:36,398 --> 00:13:40,319
‏مهلًا،‏ مبادئ الاستجواب هي أنك
إن فقدت عقلك،‏ سيتوقفون عن الكلام.‏

297
00:13:40,402 --> 00:13:41,362
‏دعك من مدرسة التجسس.‏

298
00:13:41,445 --> 00:13:42,404
‏هذا الوغد هو السبب

299
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
‏في أن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ تتنفس عبر أنبوب الآن.‏

300
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
‏كسر فكّه لن يجعله يتحدّث.‏

301
00:13:47,493 --> 00:13:49,453
‏هيا،‏ اهدأ،‏ اذهب إلى الخارج.‏

302
00:13:50,830 --> 00:13:52,706
‏حسنًا،‏ قف.‏

303
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
‏توقف عن البكاء،‏ أنت بخير.‏

304
00:13:55,918 --> 00:13:57,795
‏والآن،‏ إن لم تتعاون

305
00:13:57,878 --> 00:14:00,923
‏فسأدع ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ يعود إلى هنا ويتكلم معك.‏

306
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
‏على انفراد.‏

307
00:14:02,424 --> 00:14:03,300
‏هل تفهم؟

308
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
‏حسنًا.‏

309
00:14:04,969 --> 00:14:07,429
‏أخبرني بكل ما تعرفه عن ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:14:12,768 --> 00:14:16,355
‏يميل الناس إلى الاعتقاد بأن الجواسيس
يعملون بدافع حب اللعبة،‏

311
00:14:16,438 --> 00:14:19,316
‏أو الرغبة في المغامرة أو الحماس الوطني.‏

312
00:14:19,400 --> 00:14:20,359
‏لكن الحقيقة

313
00:14:20,442 --> 00:14:22,778
‏هي أنك لا تختار الحياة كعميل سري

314
00:14:22,862 --> 00:14:25,656
‏ما لم يكن هناك شيء أعمق يحدث تحت السطح،‏

315
00:14:25,739 --> 00:14:29,034
‏شيء شخصي أكثر،‏ شيء يصعب تفسيره،‏

316
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
‏وشيء أشد إيلامًا.‏

317
00:14:31,036 --> 00:14:32,371
‏كان يجب أن أكون هناك.‏

318
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
‏لم يكن خطأك.‏

319
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
‏كانت جميلة جدًا.‏

320
00:14:37,626 --> 00:14:38,752
‏انظر إليها الآن.‏

321
00:14:42,131 --> 00:14:43,924
‏إن كنت تريد النيل من الرجل الذي وضعها هنا،‏

322
00:14:45,384 --> 00:14:46,802
‏فأنا أعرف كيف أفعل ذلك.‏

323
00:14:50,723 --> 00:14:52,600
‏هذا هو الرجل الذي ضرب أختي؟

324
00:14:53,350 --> 00:14:54,518
‏هذا هو.‏

325
00:14:54,602 --> 00:14:57,771
{\an8}‏يدير ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ عملية الاحتيال
التي تورط فيها ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(رامزي)،‏ محتال‏‏"‏‏‏‏

327
00:15:00,024 --> 00:15:01,901
‏الأحمق الآخر هو ‏‏"‏‏‏‏جويل دافنبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:15:01,984 --> 00:15:03,903
‏يسرق أرقام الرعاية الصحية
حتى يستخدمها ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
‏في خداع شركات التأمين.‏

330
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جويل)،‏ حثالة (رامزي)‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:07,990 --> 00:15:09,909
‏إنهما يدمّران حياة الكثيرين.‏

332
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
‏كانت العيادة تساعد الناس

333
00:15:11,076 --> 00:15:13,746
‏لكنها أصبحت الآن آلة
صراف آلي خاصة بهذين الوغدين.‏

334
00:15:13,829 --> 00:15:16,123
‏إذًا الرجل حقير أكثر مما ظننا؟

335
00:15:16,206 --> 00:15:17,333
‏نفس الخطة السابقة،‏ صحيح؟

336
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
‏سحب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ إلى الشرطة لم يعد خيارًا الآن.‏

337
00:15:20,210 --> 00:15:21,462
‏الشرطة كانت فكرتك،‏ هل تذكر؟

338
00:15:21,545 --> 00:15:24,506
‏حسنًا،‏ ساعدت أختك
في السرقة من محتال محترف.‏

339
00:15:24,590 --> 00:15:26,884
‏أقول فحسب إن الشرطة لن تجعل الأمر أولوية.‏

340
00:15:26,967 --> 00:15:29,887
‏إن أمسكنا به الآن فسيقضي ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏
بضع ساعات خلف القضبان.‏

341
00:15:29,970 --> 00:15:31,472
‏سيخرج في وقت تخفيضات المشروبات.‏

342
00:15:31,555 --> 00:15:32,890
‏على الجانب الآخر،‏ إن جعلناه يرينا

343
00:15:32,973 --> 00:15:34,516
‏تفاصيل عمله الصغير،‏

344
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
‏فسيتعفن في السجن إلى أن تكبر وتشيب.‏

345
00:15:36,769 --> 00:15:38,812
‏هل سنسأله بأدب
إن كنا نستطيع رؤية عمله الاحتيالي؟

346
00:15:38,896 --> 00:15:39,813
‏هل تظن أن هذا سينجح؟

347
00:15:39,897 --> 00:15:42,942
‏لا،‏ يجب أن أقترب من ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ بصفتي
الشخص الذي سيرغب في التحدث معه.‏

348
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
‏لا،‏ أنا سأقترب من ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:15:44,526 --> 00:15:46,612
‏ألم أكن واضحًا حين قلت
إنني سأرافقك في كل خطوة؟

350
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لست مدربًا على هذا.‏

351
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
‏درّبني إذًا.‏

352
00:15:49,531 --> 00:15:51,700
‏عندما ينتهي هذا،‏
أريده أن يعرف أنني من قضيت عليه.‏

353
00:15:51,784 --> 00:15:52,993
‏أدين بهذا لـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:15:53,077 --> 00:15:56,497
‏حسنًا يا فتى،‏ حسنًا،‏ ستحتاج إلى بدلة.‏

355
00:16:12,179 --> 00:16:13,889
‏المعذرة،‏ نبحث عن ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:16:15,975 --> 00:16:17,184
‏حسنًا،‏ أنا هو.‏

357
00:16:17,267 --> 00:16:18,352
‏لا نريد أن نفسد الحفل،‏

358
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
‏لكننا نريد بضع دقائق من وقتك،‏
لنتحدث عن العمل.‏

359
00:16:20,854 --> 00:16:23,565
‏أجل،‏ أنا متأكد أنكما لستما
على قائمة المدعوين.‏

360
00:16:23,649 --> 00:16:24,858
‏أعطنا دقيقتين من وقتك فقط.‏

361
00:16:25,776 --> 00:16:27,486
‏بلا مقاطعة أو تطفّل.‏

362
00:16:28,070 --> 00:16:31,949
‏وأعدك أنه في مثل هذا الوقت من العام
القادم،‏ منزلك الصيفي في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

363
00:16:32,032 --> 00:16:33,659
‏سيجعل هذا المكان يبدو كمنزل دمى.‏

364
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
‏لنتكلم هناك.‏

365
00:16:38,831 --> 00:16:40,499
‏ما طبيعة عملكما؟

366
00:16:40,582 --> 00:16:43,085
‏مثلك تمامًا،‏ ولكن على نطاق أكبر بكثير.‏

367
00:16:43,168 --> 00:16:44,962
‏لا يمكننا الخوض في تفاصيل كثيرة الآن.‏

368
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
‏لكن شبكتنا تجني أرباحًا طائلة.‏

369
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
‏نود أن نضمّك إلينا.‏

370
00:16:48,632 --> 00:16:50,634
‏أعمل لصالح رجل واحد،‏ أنا.‏

371
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
‏أنا بخير بمفردي.‏

372
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
‏لهذا نريدك.‏

373
00:16:54,388 --> 00:16:56,724
‏لكن لماذا تكتفي بكونك ‏‏"‏‏‏‏بخير‏‏"‏‏‏‏
بينما يمكنك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏بأفضل حال‏‏"‏‏‏‏؟

374
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
‏يجب أن توسع آفاق تفكيرك.‏

375
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
‏أعني،‏ من المؤكد أن مسبحك الصغير
ذا الإطلالة جيد.‏

376
00:17:01,520 --> 00:17:04,648
‏لكن المسبح في منزلنا
على جزيرة ‏‏"‏‏‏‏ستار‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

377
00:17:04,732 --> 00:17:06,400
‏تعال إلى حفلتنا،‏ وتفقّده.‏

378
00:17:06,483 --> 00:17:08,318
‏من يدري؟ ربما سيعجبك ما نعرضه عليك.‏

379
00:17:08,402 --> 00:17:11,613
‏لا أقصد الإهانة،‏ أنا واثق
من أنكما تبليان حسنًا،‏ ولكن…‏‏‏

380
00:17:11,697 --> 00:17:13,365
‏‏-‏ أسيطر على الوضع.‏
‏-‏ نتحدث عن أرباح هائلة.‏

381
00:17:13,449 --> 00:17:14,700
‏تريد القيام بأعمال تافهة للأبد؟

382
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
‏أعمال تافهة؟

383
00:17:16,702 --> 00:17:18,078
‏من تنعت بصاحب الأعمال التافهة؟

384
00:17:18,162 --> 00:17:20,372
‏عليك أن تسامح صديقي الشاب المتحمس.‏

385
00:17:20,456 --> 00:17:24,084
‏حين وجدناه،‏ كان يكسب ستة آلاف أسبوعيًا
في عملية احتيال بمشاركة الممتلكات،‏

386
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
‏فاضطُررنا إلى سحبه من الحضيض.‏

387
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
‏أحيانًا يتغلب شغفه على سلوكياته.‏

388
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
‏إليك معلوماتنا.‏

389
00:17:31,425 --> 00:17:35,012
‏في حال غيرت رأيك بشأن الارتقاء في العالم.‏

390
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
‏يجب أن أعود إلى ضيوفي.‏

391
00:17:42,061 --> 00:17:44,271
‏يمكنكما البقاء هنا،‏ احتسيا بعض الجعة.‏

392
00:17:44,354 --> 00:17:46,190
‏ثم اخرجا من منزلي.‏

393
00:17:48,358 --> 00:17:49,610
‏‏-‏ أفسدت الأمر.‏
‏-‏ بل أبليت حسنًا.‏

394
00:17:49,693 --> 00:17:52,321
‏هل نظرت إلى وجهه
عندما قلت ‏‏"‏‏‏‏ستة آلاف أسبوعيًا‏‏"‏‏‏‏؟

395
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
‏سنراه مجددًا.‏

396
00:17:58,368 --> 00:17:59,244
‏مرحبًا يا رجل.‏

397
00:18:02,164 --> 00:18:02,998
‏ماذا…‏‏‏

398
00:18:04,083 --> 00:18:06,752
‏أنا آسف،‏ هل أخطأت في…‏‏‏

399
00:18:06,835 --> 00:18:08,962
‏هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

400
00:18:09,505 --> 00:18:11,632
‏كنت أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستحسن الأمور قليلًا هنا

401
00:18:11,715 --> 00:18:12,549
‏ولكن بحقك يا رجل.‏

402
00:18:13,967 --> 00:18:15,636
‏لديك سلة خبز،‏ هل أنت موافق على كل هذا؟

403
00:18:15,719 --> 00:18:16,929
‏نعم،‏ إنها…‏‏‏

404
00:18:18,972 --> 00:18:20,349
‏‏-‏ إجراءات.‏
‏-‏ صحيح.‏

405
00:18:20,432 --> 00:18:21,892
‏هل لديك مستجدات بخصوص سجلات الهواتف؟

406
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
‏نعم.‏

407
00:18:22,935 --> 00:18:27,564
‏لكن قبل أن أفعل ذلك،‏ أريد أن أشير فقط
إلى أنك حتى لو استطعت تفادي تلك المكيدة،‏

408
00:18:27,648 --> 00:18:30,192
‏فأنا وأنت قد نقع في الكثير
من المشاكل بسبب هذا.‏

409
00:18:30,275 --> 00:18:31,276
‏أنا مدين لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
‏لا،‏ هذا انتهاك لأمر تنفيذي

411
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
‏وتعديل دستوري كبير جدًا.‏

412
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
‏هل أنا مدين لك حقًا؟

413
00:18:37,199 --> 00:18:38,117
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

414
00:18:39,243 --> 00:18:42,246
‏حسنًا،‏ كل هذه النقاط الحمراء
تمثل اتصالات الهواتف الجوالة

415
00:18:42,329 --> 00:18:43,413
‏التي تمت حول مبنى ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
‏إن حذفنا جميع الاتصالات التي أجريت
في غضون نصف ساعة قبل

417
00:18:46,583 --> 00:18:50,295
‏أو بعد وفاة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏
وكل الاتصالات الخاصة بالخطط العائلية،‏

418
00:18:50,379 --> 00:18:55,342
‏وأي شيء يمكن تعقبه بسهولة،‏
سيتبقى لنا اتصال واحد.‏

419
00:18:55,425 --> 00:18:57,928
‏تم من هاتف مؤقت إلى هاتف عمومي.‏

420
00:18:58,011 --> 00:19:00,514
‏ربما كان القاتل يبلغ بأن المهمة تمت.‏

421
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
‏‏-‏ إنه طريق مسدود.‏
‏-‏ لا.‏

422
00:19:01,765 --> 00:19:04,309
‏لا،‏ لن تفسد متعتي السحرية
الخاصة بالهاتف الجوال،‏

423
00:19:04,393 --> 00:19:06,353
‏لأنني تتبعت الهاتف المؤقت
إلى المتجر الذي باعه.‏

424
00:19:06,436 --> 00:19:09,148
‏سأذهب لإحضار أشرطة المراقبة
لمعرفة من اشتراه.‏

425
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
‏أدين لك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:19:11,608 --> 00:19:12,526
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

427
00:19:12,609 --> 00:19:13,610
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

428
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

429
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
‏قال إنه يتحرق شوقًا للذهاب إلى حفلتنا.‏

430
00:19:17,489 --> 00:19:18,949
‏ستفخر بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
‏مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ وهو يعمل بالخفاء
كانت مثل رؤية طفل

432
00:19:21,451 --> 00:19:23,662
‏يخطو خطواته الأولى،‏ لكنه أقل جمالًا.‏

433
00:19:23,745 --> 00:19:25,622
‏هل أحضرت لنا صديقتك الجديدة سيارة؟

434
00:19:25,706 --> 00:19:26,582
‏أنت تسميها سيارة.‏

435
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
‏‏-‏ وأنا أسميها عملًا فنيًا.‏
‏-‏ ماذا عن المنزل؟

436
00:19:29,418 --> 00:19:32,087
‏هل نحن مستعدون لتقديم ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏
إلى حياة جديدة؟

437
00:19:32,171 --> 00:19:33,463
‏نعم،‏ مستعدون تمامًا،‏ لكن اسمع،‏

438
00:19:33,547 --> 00:19:34,673
‏للتوضيح فقط،‏

439
00:19:34,756 --> 00:19:38,343
‏لا شيء يحدث لسيارة فتاتي أو القصر.‏

440
00:19:38,427 --> 00:19:41,388
‏لأنه بمجرد أن تضع رأسك
على ملاءة من ألفي قطعة خيط،‏

441
00:19:41,471 --> 00:19:43,265
‏لن ترغب في العودة أبدًا إلى الأريكة.‏

442
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
‏نعم.‏

443
00:19:49,521 --> 00:19:51,648
‏هل أشمّ رائحة الأوراق العطرية؟

444
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
‏أنت تقتلني يا رجل.‏

445
00:20:01,742 --> 00:20:03,535
‏الغيرة شعور حساس.‏

446
00:20:04,119 --> 00:20:07,789
‏أر أحدهم ما لا يمكنه الحصول عليه
وحينها سيكرهك فحسب.‏

447
00:20:07,873 --> 00:20:10,584
‏قدمه له بسهولة شديدة،‏ ولن يقدّره.‏

448
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
‏السر هو أن تسمح له بتذوق
ما يكفي من النكهات

449
00:20:13,795 --> 00:20:15,881
‏بحيث لن يرغب إلا في المزيد.‏

450
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
‏ضيف الشرف.‏

451
00:20:18,592 --> 00:20:20,469
‏ما زلت لا أصدق أنه يُفترض
بي أن أشرب مع الرجل.‏

452
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
‏فكّر في الأمر بهذه الطريقة،‏
في كل مرة يبتسم فيها ذلك الوغد،‏

453
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
‏يورط نفسه أكثر.‏

454
00:20:25,265 --> 00:20:27,351
‏مرحبًا،‏ انظروا من هنا.‏

455
00:20:27,434 --> 00:20:28,393
‏في الوقت المناسب.‏

456
00:20:28,936 --> 00:20:29,853
‏التأخر أفضل من التغيب.‏

457
00:20:29,937 --> 00:20:31,521
‏أظن أن صديقنا هذا يحتاج إلى شراب،‏ صحيح؟

458
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
‏نعم.‏

459
00:20:32,648 --> 00:20:34,107
‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏اقتل الكلب.‏‏‏"‏‏‏‏

460
00:20:34,191 --> 00:20:35,234
‏ففعلت.‏

461
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
‏آسف يا سيدتيّ.‏

462
00:20:37,152 --> 00:20:38,195
‏بحقك الآن.‏

463
00:20:38,278 --> 00:20:39,655
‏لا تقلق،‏ سنجدهما لاحقًا.‏

464
00:20:39,738 --> 00:20:41,031
‏هناك من أريدك أن تقابله.‏

465
00:20:41,114 --> 00:20:42,783
‏‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ السريع،‏ ‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:20:42,866 --> 00:20:45,869
‏‏‏"‏‏‏‏براد رامزي‏‏"‏‏‏‏ سيئ السمعة،‏ صافحني.‏

467
00:20:46,411 --> 00:20:48,205
‏‏-‏ نُعتّ بصفات أسوأ.‏
‏-‏ أنا واثق من هذا.‏

468
00:20:48,288 --> 00:20:49,206
‏اجلسوا يا رفاق.‏

469
00:20:49,289 --> 00:20:50,457
‏أرجوك.‏

470
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ هو الساحر
وراء شبكتنا العالمية.‏

471
00:20:55,337 --> 00:20:58,799
‏ينشئ منشآت طبية مزيفة تجني أموالًا حقيقية.‏

472
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
‏الأمر سهل،‏ بأماكن كثيرة حول العالم،‏

473
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
‏الرعاية الصحية تمثل عُشر الناتج المحلي.‏

474
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
‏الأموال كثيرة جدًا لدرجة أن أحدًا لا يلاحظ

475
00:21:03,804 --> 00:21:06,473
‏حين نأخذ جزءًا صغيرًا لأنفسنا،‏ أليس كذلك؟

476
00:21:06,556 --> 00:21:09,977
‏هذا مجرد كلام منمّق بمعنى
أن لدينا عملًا مربحًا جدًا.‏

477
00:21:10,727 --> 00:21:12,271
‏انظروا،‏ بدأ ينفد شرابي.‏

478
00:21:12,354 --> 00:21:13,772
‏هلّا تطلعينه على الأمر؟ سأعود حالًا.‏

479
00:21:14,481 --> 00:21:16,233
‏يبدو أن كل شيء على ما يُرام معكم.‏

480
00:21:16,316 --> 00:21:17,192
‏لماذا تحتاجون إليّ؟

481
00:21:18,485 --> 00:21:20,153
‏لا ضرر بأن يحظى المرء
بعدد كبير من الأصدقاء.‏

482
00:21:20,237 --> 00:21:23,782
‏‏‏"‏‏‏‏جنوب فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ هي منجم ذهب للرعاية الطبية.‏

483
00:21:23,865 --> 00:21:25,284
‏مشكلتنا أننا لا نعرف الأمور هنا.‏

484
00:21:25,367 --> 00:21:26,243
‏أنت تعرفها.‏

485
00:21:26,326 --> 00:21:27,786
‏نريد رؤية شبكتك بالكامل.‏

486
00:21:27,869 --> 00:21:31,164
‏ثم سنجمع أفكارك مع رأس مالنا،‏
ويصبح الجميع أثرياء.‏

487
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
‏ماذا؟ هل أنتم مجانين؟

488
00:21:32,833 --> 00:21:35,085
‏استغرقني تأسيس عملي سبع سنوات.‏

489
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
‏هل تظنون أنني سأسلمه لكم ببساطة؟

490
00:21:36,545 --> 00:21:38,880
‏لا،‏ لا نطلب منك تسليم أي شيء يا ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
‏إنه اندماج.‏

492
00:21:40,048 --> 00:21:42,092
‏سنتمكن من رؤية تفاصيل عملك،‏

493
00:21:42,175 --> 00:21:45,262
‏والعقل الذي ابتكره،‏ ثم ستحصل على كل هذا.‏

494
00:21:46,972 --> 00:21:49,933
‏ها قد أتى الرئيس،‏
غادر ‏‏"‏‏‏‏بيبل بيتش‏‏"‏‏‏‏ كي يقابلك.‏

495
00:21:50,017 --> 00:21:50,851
‏هلّا نذهب؟

496
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
‏هيا يا رجل.‏

497
00:21:56,440 --> 00:21:57,607
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيراري‏‏"‏‏‏‏

498
00:22:03,780 --> 00:22:04,614
‏جميل.‏

499
00:22:07,534 --> 00:22:08,577
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إدواردو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أيها الرئيس.‏

500
00:22:12,372 --> 00:22:14,166
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا بك معنا.‏

501
00:22:14,249 --> 00:22:16,877
‏ليس بهذه السرعة،‏
لم أوافق على العمل معكم بعد.‏

502
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
‏هل ركبت طائرتي ‏‏"‏‏‏‏جي 6‏‏"‏‏‏‏
من أجل أمر غير محسوم؟

503
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ أفضل
شيء لا يأتي بسهولة،‏ أنا آسف.‏

504
00:22:22,049 --> 00:22:23,091
‏أنت آسف؟

505
00:22:23,175 --> 00:22:25,177
‏الأسف لن يعيدني إلى ملعب الغولف
في الوقت المناسب

506
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
‏للعب آخر تسع حفر،‏ صحيح؟

507
00:22:26,595 --> 00:22:27,554
‏ما سبب التعطيل؟

508
00:22:27,637 --> 00:22:28,555
‏إنه ليس خطأه.‏

509
00:22:29,348 --> 00:22:31,058
‏الأمر يبدو أروع من أن يُصدّق.‏

510
00:22:31,141 --> 00:22:33,477
‏ثم بدأ رجالك بالسؤال عن تفاصيل عملي.‏

511
00:22:33,560 --> 00:22:35,062
‏ما أدراني أنكم لستم من الشرطة؟

512
00:22:36,521 --> 00:22:39,107
‏سؤال وجيه،‏ ويستحق إجابة صادقة.‏

513
00:22:44,488 --> 00:22:47,282
‏رجال الشرطة يحررون المخالفات.‏

514
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
‏رجال الشرطة يأكلون الكعك المحلّى.‏

515
00:22:51,661 --> 00:22:52,746
‏ولكنهم لا يفعلون ذلك.‏

516
00:22:55,248 --> 00:22:56,416
‏أيها الوغد.‏

517
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
‏انتبه،‏ تعلمت الجوجيتسو
على رمال ‏‏"‏‏‏‏أوكيناوا‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:23:00,170 --> 00:23:01,713
‏تلك سيارتي.‏

519
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
‏لا،‏ هذه ليست سيارتك.‏

520
00:23:03,632 --> 00:23:05,217
‏بل هذه سيارتك.‏

521
00:23:05,300 --> 00:23:08,595
‏أسميها سيارة التفكير،‏ خذ وقتك،‏ استمتع.‏

522
00:23:27,614 --> 00:23:29,533
‏‏-‏ سيارة التفكير؟
‏-‏ بدا الأمر صائبًا وقتها.‏

523
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
‏لا يهمني كيف بدا،‏ من الأفضل
أن أرى سيارتي ثانيةً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

524
00:23:32,494 --> 00:23:33,578
‏أعرف هذا الشعور يا صديقي.‏

525
00:23:39,084 --> 00:23:41,378
‏متى سننتهي من مرحلة تقديم السيارات؟

526
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
‏أود أن أصل إلى مرحلة الضرب المبرح.‏

527
00:23:43,046 --> 00:23:45,674
‏إغواء ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ بخدعتنا
عملية مستمرة يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:23:45,757 --> 00:23:49,094
‏إنه فاب قوسين أو أدنى من إعطائنا
كل ما نحتاج إليه للإطاحة به.‏

529
00:23:49,177 --> 00:23:51,721
‏الآن،‏ كلما زادت المعلومات التي يمكن
أن نطلبها منه حول عمليته،‏

530
00:23:51,805 --> 00:23:53,557
‏تكلم أكثر مع فريقه.‏

531
00:23:53,640 --> 00:23:55,183
‏إن وضعنا جهاز تنصت في تلك المحادثات،‏

532
00:23:55,267 --> 00:23:56,893
‏فسيسهل على الشرطة سماع ما تريد معرفته.‏

533
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
‏ماذا إذًا؟ عليّ التسكع معه أكثر؟

534
00:23:58,395 --> 00:24:00,105
‏ما إن نحصل على كل ما نحتاجه
من جهاز التنصت،‏

535
00:24:00,188 --> 00:24:03,483
‏يمكنك إنهاء صداقتكما،‏ لكن عليك أن تكون…‏‏‏

536
00:24:03,567 --> 00:24:04,943
‏صبورًا،‏ أعلم.‏

537
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
‏كيف ندسّ له جهاز التنصت؟

538
00:24:06,194 --> 00:24:08,947
‏حسنًا،‏ كاد لعاب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ يسيل
على ساعتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:24:09,030 --> 00:24:10,574
‏رائع،‏ لنمنحه هدية أخرى.‏

540
00:24:11,908 --> 00:24:12,742
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

541
00:24:13,952 --> 00:24:16,204
‏ماذا حدث للمقعد الذي عليه أدوات العمل؟

542
00:24:16,288 --> 00:24:19,833
‏ظنت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ أنها لا تريد خلط العمل مع…‏‏‏

543
00:24:20,709 --> 00:24:21,877
‏إنه في الخلف الآن.‏

544
00:24:22,461 --> 00:24:25,255
‏عندما تضع جهاز تنصت في ساعة،‏
من الأفضل استخدام ساعة مقلّدة جميلة

545
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
‏بدلًا من نظيرتها الأصلية،‏

546
00:24:27,466 --> 00:24:29,634
‏وليس لأن هذا أقل تكلفة بالنسبة لك فقط.‏

547
00:24:29,718 --> 00:24:33,138
‏عادةً ما تكون الأجزاء الداخلية
من الساعة المزيفة أصغر وأبسط،‏

548
00:24:33,221 --> 00:24:35,599
‏مما يترك مجالًا أكبر لإخفاء جهاز تنصت.‏

549
00:24:35,682 --> 00:24:38,477
‏طالما أن هدفك ليس خبير ساعات،‏

550
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
‏فإن سبائك الزنك والزركونيا المكعبة

551
00:24:41,229 --> 00:24:43,899
‏هي طريقة رائعة لقول ‏‏"‏‏‏‏لنكن صديقين.‏‏‏"‏‏‏‏

552
00:24:47,527 --> 00:24:49,613
‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ صديقي.‏

553
00:24:49,696 --> 00:24:50,530
‏تفضل.‏

554
00:24:53,033 --> 00:24:54,743
‏سُرّ الرئيس لأنك عدت إلى رشدك أخيرًا.‏

555
00:24:54,826 --> 00:24:55,869
‏وأنا أيضًا سُررت لهذا.‏

556
00:24:56,411 --> 00:24:58,955
‏نعم،‏ سأكون مسرورًا حين أبدأ
في رؤية بعض النقود الحقيقية.‏

557
00:24:59,039 --> 00:25:00,123
‏أنت متحمس.‏

558
00:25:00,207 --> 00:25:02,167
‏نعم،‏ أحب ذلك،‏ هذا يذكّرني بنفسي.‏

559
00:25:02,751 --> 00:25:04,669
‏حالما تعطي الرئيس تفاصيل عملك،‏

560
00:25:04,753 --> 00:25:07,839
‏سنخبرك بتفاصيل نظامنا،‏
ومن هناك،‏ سيكون الأمر ممتعًا.‏

561
00:25:07,923 --> 00:25:10,300
‏مهلًا،‏ انظر إلى هذا.‏

562
00:25:10,383 --> 00:25:13,094
‏أحضرت لك هدية ترحيب صغيرة.‏

563
00:25:13,178 --> 00:25:15,639
‏حسنًا،‏ الآن،‏ أظن أنها ستبدو رائعة عليّ.‏

564
00:25:16,223 --> 00:25:18,433
‏لديّ واحدة مثلها تمامًا،‏
أسمّيها ساعة الحظ.‏

565
00:25:19,142 --> 00:25:20,894
‏لو كنت مكانك،‏ لما خلعتها أبدًا.‏

566
00:25:21,520 --> 00:25:22,604
‏أظنني أستطيع فعل ذلك.‏

567
00:25:23,480 --> 00:25:24,689
‏حسنًا،‏ هيا.‏

568
00:25:24,773 --> 00:25:26,358
‏الرفاق ينتظرونك.‏

569
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
‏أراهن بألف دولار أنك لن تصيب
شيئًا سوى الماء.‏

570
00:25:28,944 --> 00:25:30,028
‏سنرى بهذا الشأن،‏ اسحب!‏

571
00:25:33,281 --> 00:25:34,157
‏الضعف أو لا شيء؟

572
00:25:35,450 --> 00:25:36,826
‏انظروا من وجدت.‏

573
00:25:36,910 --> 00:25:38,286
‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

574
00:25:38,370 --> 00:25:40,622
‏إن كنت هنا
فهذا يعني أنك انتهيت من التفكير.‏

575
00:25:40,705 --> 00:25:42,165
‏يمكن لتلك السيارة أن تكون مقنعة جدًا.‏

576
00:25:42,249 --> 00:25:45,335
‏جيد،‏ بما أنك ستعمل معنا الآن،‏
دعنا نتحدث عن التفاصيل.‏

577
00:25:45,418 --> 00:25:47,671
‏يجب أن نفهم كيف تنقل أموالك.‏

578
00:25:47,754 --> 00:25:48,630
‏سبقتك إلى ذلك.‏

579
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
‏هذا جدول رواتب الرعاية الصحية
من آخر عملية لي.‏

580
00:25:54,844 --> 00:25:56,471
‏قطعت كل هذه المسافة إلى هنا لتهدر وقتنا؟

581
00:25:56,555 --> 00:25:58,598
‏كان من الممكن أن يُكتب
هذا على منديل كوكتيل.‏

582
00:26:01,476 --> 00:26:05,230
‏نريد كل شيء.‏

583
00:26:05,313 --> 00:26:08,275
‏كل أسماء أطبائك وأرقام مرضاك،‏

584
00:26:08,358 --> 00:26:10,443
‏كل تفصيلة صغيرة في عملك.‏

585
00:26:10,527 --> 00:26:13,154
‏أعطنا هذا،‏ وسنمضي قدمًا.‏

586
00:26:15,115 --> 00:26:16,241
‏ثلاثة أضعاف أو لا شيء؟

587
00:26:16,324 --> 00:26:18,952
‏سأتحدث إلى رجالي وأجمع ما تريدونه.‏

588
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
‏افعل ذلك.‏

589
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
‏ولمعلوماتك،‏ سأحتفظ بسيارة الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:26:22,831 --> 00:26:25,709
‏إن حاولت إعادتها،‏ فسأقلق بشأنك.‏

591
00:26:31,131 --> 00:26:33,967
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أن ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يساعدك
في مشكلتك مع الاستخبارات المركزية

592
00:26:34,050 --> 00:26:35,719
‏ربما تريد أن تعيد له سيارته.‏

593
00:26:35,802 --> 00:26:37,596
‏لنعالج مشكلة تلو الأخرى يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

594
00:26:40,932 --> 00:26:42,892
‏في بعض الأحياء،‏

595
00:26:42,976 --> 00:26:46,521
‏تقمّص دور الشرطي الفاسد
هو طريقة رائعة لمصادرة المعلومات.‏

596
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
‏إنه يمنحك السلطة التي تأتي مع الشارة

597
00:26:49,065 --> 00:26:51,151
‏ويستحضر الخوف الذي يضفيه المجرمون.‏

598
00:26:52,736 --> 00:26:53,737
‏مرحبًا.‏

599
00:26:54,654 --> 00:26:55,905
‏أنا الضابطة ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏

600
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
‏لدينا مشكلة صغيرة.‏

601
00:26:58,783 --> 00:27:01,328
‏في الأسبوع الماضي،‏ جاء الضابط
‏‏"‏‏‏‏غود تايمز‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا

602
00:27:01,411 --> 00:27:03,705
‏واشترى إبريق فودكا مع صديقته
التي يدفع لها أجرًا بالساعة.‏

603
00:27:03,788 --> 00:27:04,789
‏عمل مرهق يا ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:27:04,873 --> 00:27:06,499
‏يجب على الرجل الترويح عن نفسه من آن لآخر.‏

605
00:27:06,583 --> 00:27:07,542
‏هذا الرجل يفهمني.‏

606
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
‏الدليل المحرج جدًا

607
00:27:11,171 --> 00:27:13,840
‏سيظهر على أشرطة المراقبة
لديك،‏ وسنحتاج إليها.‏

608
00:27:15,467 --> 00:27:18,219
‏نعم،‏ تلك الأشرطة باهظة الثمن.‏

609
00:27:18,803 --> 00:27:22,390
‏أفترض أنني أستطيع التخلي
عنها مقابل 500 دولار؟

610
00:27:22,474 --> 00:27:25,268
‏هل تعلم؟ قد يكون من الأسهل
أن تزج بنفسك في السجن

611
00:27:25,352 --> 00:27:27,228
‏بسبب الأقراص المدمجة
المهربة التي لديك هناك.‏

612
00:27:27,312 --> 00:27:30,273
‏وبيع الخمر للقاصرين.‏

613
00:27:34,694 --> 00:27:37,530
‏تتبعون أحدث التقنيات هنا،‏ أليس كذلك؟

614
00:27:38,073 --> 00:27:39,783
‏هذا كل شيء من الشهر الماضي.‏

615
00:27:40,367 --> 00:27:41,910
‏سنحتاج إلى بعض الفشار.‏

616
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
‏لديّ فكرة أفضل.‏

617
00:27:43,620 --> 00:27:44,579
‏أضف صندوق عبوات سجائر.‏

618
00:27:46,247 --> 00:27:47,707
‏نعم.‏

619
00:27:47,791 --> 00:27:48,667
‏‏‏"‏‏‏‏مورلي‏‏"‏‏‏‏

620
00:27:48,750 --> 00:27:50,752
‏ولماذا أشاهد كل هذا؟

621
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
‏قُتل أحد أصدقائي.‏

622
00:27:52,671 --> 00:27:54,464
‏قد يظهر القاتل في أحد هذه الأشرطة.‏

623
00:27:56,675 --> 00:27:58,551
‏ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

624
00:27:58,635 --> 00:28:02,639
‏عندما ترين شخصًا يشتري هاتفًا
جوالًا،‏ حددي التاريخ والتوقيت.‏

625
00:28:03,723 --> 00:28:07,185
‏إنه يوم سعدك لأنني أقاطع
مسلسلي المفضّل هذا الأسبوع.‏

626
00:28:08,311 --> 00:28:11,106
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ويسلي‏‏"‏‏‏‏ فسخ خطبته
وانتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:28:11,189 --> 00:28:12,273
‏هذا سيئ جدًا.‏

628
00:28:13,692 --> 00:28:15,193
‏نعم،‏ كيف الحال مع…‏‏‏

629
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
‏ما اسمه؟

630
00:28:16,903 --> 00:28:17,862
‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏؟

631
00:28:17,946 --> 00:28:19,364
‏إنه متماسك.‏

632
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
‏‏‏"‏‏‏‏جويل‏‏"‏‏‏‏!‏

633
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
‏أعطني أوراق هويات الأطباء فحسب.‏

634
00:28:23,952 --> 00:28:25,203
‏كيف لي أن أثق بك؟

635
00:28:25,286 --> 00:28:27,580
‏عمّ تتحدث؟ أنا المسؤول عن هذا.‏

636
00:28:27,664 --> 00:28:29,332
‏أنت تخطئ في حكمك مؤخرًا!‏

637
00:28:29,416 --> 00:28:31,584
‏هؤلاء الرجال الذين أعطوك
الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تعرفهم حتى!‏

638
00:28:31,668 --> 00:28:32,711
‏متأكدان من أن هذا سينجح؟

639
00:28:32,794 --> 00:28:33,753
‏سنجعله ينجح.‏

640
00:28:33,837 --> 00:28:34,879
‏تحدّثت إلى الآخرين،‏

641
00:28:34,963 --> 00:28:37,465
‏وجميعهم يوافقونني الرأي في أنك تمثل عبئًا.‏

642
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
‏أولًا،‏ تُدخل تلك الفتاة المشفى،‏ إن تعافت…‏‏‏

643
00:28:40,135 --> 00:28:42,303
‏إن تعافت،‏ فسأقضي عليها!‏

644
00:28:42,387 --> 00:28:44,347
‏‏-‏ ليس بالأمر المهم!‏
‏-‏ ماذا؟ ماذا تفعل؟ اتركني.‏

645
00:28:44,431 --> 00:28:47,016
‏‏‏"‏‏‏‏جويل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تسمعني جيدًا.‏

646
00:28:47,100 --> 00:28:49,894
‏‏-‏ إنه يتحدث عن قتل أختي.‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

647
00:28:49,978 --> 00:28:53,064
‏ليست لديّ مشكلة في أن أضعك أنت
أو أي من الرجال الآخرين

648
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
‏‏-‏ في المشفى…‏‏‏
‏-‏ نعم.‏

649
00:28:54,232 --> 00:28:56,526
‏‏-‏ أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء فحسب.‏
‏-‏ إن اضطُررت إلى ذلك.‏

650
00:28:58,194 --> 00:28:59,946
‏هذا عملي أنا،‏ وليس عملك.‏

651
00:29:00,029 --> 00:29:01,364
‏أنا من أتخذ القرارات.‏

652
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
‏لا يُفترض بك أن تكون هنا أصلًا.‏

653
00:29:04,576 --> 00:29:05,535
‏سنتحدث لاحقًا.‏

654
00:29:06,578 --> 00:29:07,954
‏نعم،‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏

655
00:29:08,037 --> 00:29:09,289
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ فهمت.‏

656
00:29:09,372 --> 00:29:11,416
‏أتريدين أن تراهني أنه سيطارد ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏
في العيادة؟

657
00:29:11,958 --> 00:29:13,418
‏من الأفضل أن نصل إلى هناك أولًا إذًا.‏

658
00:29:22,051 --> 00:29:22,969
‏أين هو؟

659
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ قناص،‏ لن يطلق النار من هنا.‏

660
00:29:26,097 --> 00:29:27,265
‏سيحاول إيجاد مكان مرتفع.‏

661
00:29:29,434 --> 00:29:31,478
‏هناك،‏ بجهة الساعة التاسعة.‏

662
00:29:31,561 --> 00:29:33,438
‏عجبًا،‏ تمركز الفتى بسرعة.‏

663
00:29:39,194 --> 00:29:41,362
‏لن يطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏
وسط الحشود،‏ صحيح؟

664
00:29:41,446 --> 00:29:43,072
‏لا،‏ إنه مثل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

665
00:29:43,156 --> 00:29:44,532
‏سينتظر تسديدة واضحة.‏

666
00:29:44,616 --> 00:29:45,950
‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ سأقنعه بالتراجع.‏

667
00:29:46,868 --> 00:29:48,995
‏فات الأوان،‏ نحتاج إلى مصدر إلهاء.‏

668
00:29:49,078 --> 00:29:51,873
‏حماية هدف ما من رصاصة تعني أحيانًا

669
00:29:51,956 --> 00:29:53,666
‏إطلاق بعض الرصاص عليه بنفسك.‏

670
00:29:53,750 --> 00:29:57,378
‏الخطأ في التصويب يجعل الهدف حذرًا
ويفسد عمل القاتل الحقيقي.‏

671
00:29:59,088 --> 00:30:01,466
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ليست سيارتي.‏
‏-‏ اهدأ.‏

672
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
‏‏-‏ سأطلق رصاصة على الزجاج الأمامي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

673
00:30:03,176 --> 00:30:04,260
‏لكن لا يمكن التنبؤ أبدًا

674
00:30:04,344 --> 00:30:07,138
‏بردّ فعل شخص تجاه رصاصة تمرّ بجوار رأسه.‏

675
00:30:09,224 --> 00:30:10,683
‏ما هذا يا رجل؟

676
00:30:23,446 --> 00:30:24,823
‏الزجاج الأمامي فقط يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

677
00:30:32,497 --> 00:30:34,040
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا،‏ لم يطلق النار قط.‏

678
00:30:34,123 --> 00:30:35,792
‏أطلقت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ النار أولًا وأخافت ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:30:35,875 --> 00:30:37,252
‏لم يكن الأمر من دون ضحايا فسيارتي…‏‏‏

680
00:30:37,335 --> 00:30:38,795
‏بماذا كنت تفكر؟

681
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
‏أتريد أن تعرف بما كنت أفكر؟

682
00:30:41,047 --> 00:30:43,591
‏كنت أفكر طالما أنني ضبطت تصويبي
مع حركة الهواء

683
00:30:43,675 --> 00:30:45,802
‏وأطلقت النار مع إطلاق زفيري،‏

684
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
‏فإن الرجل الذي وضع أختي
بالمشفى لن يعود له وجود.‏

685
00:30:49,180 --> 00:30:50,598
‏كان بيننا اتفاق،‏ كانت لدينا خطة.‏

686
00:30:50,682 --> 00:30:51,766
‏أجل،‏ وخطتك لم تكن تنجح!‏

687
00:30:51,850 --> 00:30:54,644
‏إنها لم تسر بالسرعة التي أردتها.‏

688
00:30:54,727 --> 00:30:55,645
‏فرق كبير.‏

689
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
‏ألديك طريقة للنيل من ذلك الوغد
قبل أن أتقاعد؟

690
00:30:57,564 --> 00:30:58,439
‏كلّي آذان صاغية.‏

691
00:30:58,523 --> 00:31:00,775
‏كنا نحتاج لأن يتحدث ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ مع فريقه.‏

692
00:31:00,859 --> 00:31:02,318
‏والآن يظن أن هناك من يحاول قتله.‏

693
00:31:02,402 --> 00:31:04,404
‏لن يتحدث إلى فريقه،‏ لن يتحدث إلى أحد.‏

694
00:31:04,487 --> 00:31:06,614
‏‏-‏ سوف…‏‏‏
‏-‏ ثلاث رسائل صوتية في الساعة الماضية.‏

695
00:31:06,698 --> 00:31:08,199
‏لا يكف ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ عن الاتصال بي.‏

696
00:31:10,618 --> 00:31:11,828
‏بحقك،‏ هذا مضحك بعض الشيء.‏

697
00:31:11,911 --> 00:31:15,957
‏يحاول الرجل الاتصال بالرجل
الذي حاول قتله،‏ أنا آسف.‏

698
00:31:17,375 --> 00:31:19,502
‏‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يزال بوسعنا استغلال هذا.‏

699
00:31:19,586 --> 00:31:22,088
‏الأمور متوترة بالفعل مع فريق ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

700
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
‏اتصل به.‏

701
00:31:23,339 --> 00:31:24,632
‏‏-‏ وأخبره…‏‏‏
‏-‏ لا!‏

702
00:31:24,716 --> 00:31:27,218
‏اكتفيت من التظاهر بأنني صديق هذا الوغد!‏

703
00:31:34,642 --> 00:31:35,977
‏حسنًا،‏ إذًا،‏

704
00:31:36,060 --> 00:31:37,812
‏يبدو أنك تريد قلب ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ على فريقه

705
00:31:37,896 --> 00:31:38,855
‏وإلصاق تهمة محاولة قتله بهم؟

706
00:31:38,938 --> 00:31:41,566
‏لكن الشخص الوحيد الذي يمكنه إقناعه
بهذا خرج للتو من الباب.‏

707
00:31:42,275 --> 00:31:44,527
‏‏-‏ ثم؟
‏-‏ إنه ليس خيارًا.‏

708
00:31:45,445 --> 00:31:48,072
‏إلا إذا كنت تريد أن تكون في الغرفة
واقفًا بين ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

709
00:31:52,410 --> 00:31:54,120
‏هذا مشهد مألوف.‏

710
00:31:55,914 --> 00:31:58,333
‏هل تذكر عندما أتيت إلى المنزل
في إجازة أول مرة؟

711
00:31:58,416 --> 00:32:01,127
‏قضيت ساعات هناك في اليوم الذي اكتشفت فيه

712
00:32:01,210 --> 00:32:03,504
‏أن ‏‏"‏‏‏‏باتريك غارني‏‏"‏‏‏‏ سرق حبيبتك.‏

713
00:32:04,839 --> 00:32:08,551
‏ثم سرقت دراجته النارية وقدتها
لتغرق نهر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:32:08,635 --> 00:32:10,428
‏أمي،‏ أظن أن هذا مختلف قليلًا.‏

715
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
‏إن كان هذا رأيك.‏

716
00:32:13,431 --> 00:32:15,224
‏كم سنة من التدريب استغرقت قبل

717
00:32:15,308 --> 00:32:17,477
‏أن تتعلم كيف تكبح غضبك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

718
00:32:18,811 --> 00:32:21,689
‏الرجل الذي أنت عليه اليوم
ليس الفتى الذي غادر المنزل.‏

719
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
‏كنت طفلًا خائفًا عندما غادرت.‏

720
00:32:25,443 --> 00:32:28,321
‏كنت غاضبًا من العالم،‏
كنت غاضبًا من كل شيء.‏

721
00:32:28,404 --> 00:32:30,281
‏رأيت أحبائي يتعرضون للأذى.‏

722
00:32:30,865 --> 00:32:33,117
‏لم أخطط أبدًا لقتل أي شخص بدم بارد.‏

723
00:32:33,201 --> 00:32:36,204
‏لا،‏ أمك ربّتك أفضل من هذا.‏

724
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
‏يجب أن يعلّمه شخص ما يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
‏يمكنك أن توفر جهدك.‏

726
00:32:45,880 --> 00:32:47,173
‏تريد موت ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

727
00:32:47,256 --> 00:32:50,009
‏ولا تظن أنه يمكنني
قول أي شيء يستحق الإنصات إليه.‏

728
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
‏حسنًا،‏ أنا أتفهم هذا الشعور.‏

729
00:32:52,053 --> 00:32:55,598
‏إذًا،‏ هل تريد مقارنة عدد القتلى؟

730
00:32:57,183 --> 00:32:58,768
‏حسنًا،‏ إن كنت ستتحدث عن هذا.‏

731
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
‏لا في الواقع.‏

732
00:33:00,603 --> 00:33:03,064
‏أؤكد لك أنني أعرف عن هذا أكثر منك.‏

733
00:33:04,190 --> 00:33:06,526
‏لم تعد في منطقة حرب يا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:33:06,609 --> 00:33:08,486
‏أتقول إنك تظن أنني سأندم على قتل ذلك الرجل

735
00:33:08,569 --> 00:33:09,654
‏لأن هذه ليست ساحة معركة؟

736
00:33:09,737 --> 00:33:11,531
‏أصغ إليّ،‏ لن أفعل.‏

737
00:33:11,614 --> 00:33:14,450
‏أريد أن أنهي هذا الأمر بطريقتي.‏

738
00:33:14,534 --> 00:33:16,452
‏لا يُتاح لك أن تفعل ما تريده.‏

739
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
‏لقد فقدت ذلك الحق
في اللحظة التي ضُربت فيها أختك.‏

740
00:33:19,956 --> 00:33:22,458
‏‏-‏ ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟
‏-‏ حياتك ليست ملكك.‏

741
00:33:24,293 --> 00:33:25,920
‏قراراتك تؤثر على الآخرين.‏

742
00:33:26,004 --> 00:33:27,839
‏يجب أن تبدأ بالتفكير بـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
‏هذا ما أفعله.‏

744
00:33:29,924 --> 00:33:31,759
‏لا يمكنك مساعدتها وأنت في السجن.‏

745
00:33:36,264 --> 00:33:38,891
‏أتعرف من يتصرف بدافع الغضب الأناني؟

746
00:33:38,975 --> 00:33:40,768
‏أمثال ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ في هذا العالم.‏

747
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
‏وتلك هي نقطة ضعفهم.‏

748
00:33:46,482 --> 00:33:49,027
‏وذلك ما تستخدمه في تدميرهم.‏

749
00:33:51,946 --> 00:33:52,905
‏ماذا أفعل؟

750
00:33:54,449 --> 00:33:56,909
‏انظر في عيني ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخيرة.‏

751
00:33:56,993 --> 00:33:58,661
‏ادعمه.‏

752
00:33:58,745 --> 00:34:01,247
‏وأقنعه أنك صديقه المقرب.‏

753
00:34:01,956 --> 00:34:05,585
‏وحين يصبح مستعدًا
لإحراق حياته بأكملها إلى رماد،‏

754
00:34:06,836 --> 00:34:08,421
‏ناوله الثقاب.‏

755
00:34:13,926 --> 00:34:15,720
‏‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏.‏

756
00:34:17,263 --> 00:34:20,933
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

757
00:34:21,684 --> 00:34:22,977
‏هيا.‏

758
00:34:23,686 --> 00:34:26,439
‏أطلق أحدهم النار عليّ
وأنا خارج من العيادة.‏

759
00:34:27,523 --> 00:34:29,275
‏آمل أنك تمزح.‏

760
00:34:29,358 --> 00:34:31,027
‏كان أحدهم يطلق النار عليه.‏

761
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
‏انتهينا هنا،‏ شكرًا تعاونك معنا،‏ التالي.‏

762
00:34:32,904 --> 00:34:34,363
‏مهلًا،‏ انتظر،‏ مهلًا.‏

763
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
‏لكل مشكلة حلّ.‏

764
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
‏أهناك ما يجعل أحدهم يقتلك؟

765
00:34:37,241 --> 00:34:38,076
‏هل لديك أي مشاكل؟

766
00:34:38,159 --> 00:34:39,494
‏هل يعرف أي من رجالك بشأن اتفاقنا؟

767
00:34:39,577 --> 00:34:41,913
‏رجالي؟ ما كانوا ليفعلوا ذلك أبدًا.‏

768
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
‏حسنًا،‏ مهلًا،‏ أحدهم…‏‏‏

769
00:34:45,625 --> 00:34:47,543
‏غضب مني أحدهم لأنني كنت أتحدث إليكم.‏

770
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
‏في كل مرة نعمل فيها مع هواة،‏

771
00:34:50,004 --> 00:34:52,006
‏بمجرد عرض المال،‏ يبدأ الناس بإطلاق النار.‏

772
00:34:52,090 --> 00:34:53,424
‏حسنًا،‏ لكنهم رجاله،‏ ليس هو.‏

773
00:34:53,508 --> 00:34:54,634
‏لذا امنح الرجل فرصة.‏

774
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
‏يمكنك الاعتناء بالأمر كما فعلت معي.‏

775
00:34:57,303 --> 00:34:58,930
‏مهلًا،‏ عمّ تتحدث؟

776
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
‏يعني أن تسلّم عصابتك للشرطة،‏ هل أنت غبيّ؟

777
00:35:01,849 --> 00:35:04,727
‏هكذا تخلصنا من مشاكل الفتى
عندما بدأ العمل لصالحي.‏

778
00:35:04,811 --> 00:35:05,853
‏أُبلغ الشرطة عن فريقي؟

779
00:35:05,937 --> 00:35:08,648
‏إن كانوا يطلقون النار عليك،‏
فهم ليسوا فريقك بعد الآن.‏

780
00:35:08,731 --> 00:35:11,317
‏إن كنت ستعمل معنا،‏ علينا
أن ننهي بعض الأمور العالقة.‏

781
00:35:11,400 --> 00:35:12,610
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏!‏

782
00:35:12,693 --> 00:35:14,946
‏هذه هي اللحظة الحاسمة،‏ اتفقنا؟

783
00:35:15,029 --> 00:35:18,407
‏إن أردت العمل معنا،‏ فقد تجني
هذه الصفقة 50 مليونًا سنويًا.‏

784
00:35:18,491 --> 00:35:20,159
‏ستحصل منها على عشرة بالمئة،‏ هذه حصتك.‏

785
00:35:23,496 --> 00:35:25,540
‏‏-‏ خمسة ملايين؟
‏-‏ نعم،‏ لكنك لن تحصل على أي من ذلك

786
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
‏ما لم تكن قادرًا على حل مشاكلك هنا.‏

787
00:35:28,835 --> 00:35:29,752
‏ما قرارك؟

788
00:35:31,379 --> 00:35:33,381
‏‏-‏ هيا بنا يا فتى.‏
‏-‏ حسنًا،‏ مهلًا!‏

789
00:35:33,965 --> 00:35:34,799
‏حسنًا.‏

790
00:35:35,341 --> 00:35:37,343
‏يمكنني فعل هذا،‏ اتفقنا؟

791
00:35:37,426 --> 00:35:38,261
‏نعم.‏

792
00:35:38,344 --> 00:35:40,429
‏غيّر قميصك،‏ تبدو أحمق.‏

793
00:35:40,513 --> 00:35:42,765
‏اتصل برجالنا،‏ لننه هذا الأمر.‏

794
00:35:48,938 --> 00:35:50,314
‏هذا كل ما لديّ.‏

795
00:35:50,398 --> 00:35:52,191
‏هل أنتما متأكدان أن أيًا من هذا
لن يشير إليّ؟

796
00:35:52,275 --> 00:35:53,776
‏هذا لن يهم.‏

797
00:35:53,860 --> 00:35:55,444
‏ستكون على شاطئ في جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏.‏

798
00:35:56,195 --> 00:35:57,655
‏ربما سترغب في بعض الصحبة.‏

799
00:35:58,573 --> 00:35:59,866
‏حسنًا.‏

800
00:35:59,949 --> 00:36:02,118
‏أود البقاء للجزء الممتع،‏
لكن علينا المغادرة.‏

801
00:36:10,084 --> 00:36:11,961
‏‏-‏ ما الغرض من هذا؟
‏-‏ إنه من أجل المنزل.‏

802
00:36:12,044 --> 00:36:14,255
‏إننا نحرص على ألّا
يشير أي شيء من هذا إليك.‏

803
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
‏هل تريدينني أن أحرق منزلي؟

804
00:36:17,884 --> 00:36:19,760
‏نعم،‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏،‏ كن جادًا.‏

805
00:36:19,844 --> 00:36:21,345
‏كم حفلة أقمت في هذا المكان؟

806
00:36:22,013 --> 00:36:24,974
‏لدى فريقك بصمات في كل مكان،‏
شعر وحمض نووي،‏ كل أنواع الهراء.‏

807
00:36:25,057 --> 00:36:25,892
‏صدقني.‏

808
00:36:25,975 --> 00:36:27,643
‏سنؤمّن لك مكانًا جديدًا ليكون منزلك.‏

809
00:36:35,401 --> 00:36:39,530
‏بالنسبة لجاسوس،‏ فإن الانتقام طبق نادرًا
ما يُقدّم على الإطلاق.‏

810
00:36:39,614 --> 00:36:41,699
‏هدف المهمة له الأولوية دائمًا

811
00:36:41,782 --> 00:36:43,242
‏على الرضا الشخصي.‏

812
00:36:43,326 --> 00:36:44,285
‏أتريد أن تحظي بالشرف؟

813
00:36:44,368 --> 00:36:47,330
‏لكن إن كان الاحتيال على محتال
وإقناعه بحرق كل شيء

814
00:36:47,413 --> 00:36:50,708
‏عمل طوال حياته كي يبنيه يخدم تلك المهمة،‏

815
00:36:50,791 --> 00:36:54,503
‏فمن الصعب ألّا تستمتع قليلًا
بمشاهدة كل شيء وهو يحترق.‏

816
00:37:12,396 --> 00:37:13,564
‏هيا يا رجل،‏ لا تقلق.‏

817
00:37:13,648 --> 00:37:15,441
‏لقد جهّز الزعيم الطائرة النفاثة للإقلاع.‏

818
00:37:15,524 --> 00:37:16,943
‏سنكون في ‏‏"‏‏‏‏موناكو‏‏"‏‏‏‏ في طرفة عين.‏

819
00:37:36,837 --> 00:37:38,297
‏إذًا كل شيء سار على ما يُرام؟

820
00:37:38,381 --> 00:37:40,007
‏‏-‏ مثل الحلم.‏
‏-‏ رائع.‏

821
00:37:40,091 --> 00:37:42,218
‏سأخبر الطيّار أننا جاهزون للإقلاع.‏

822
00:37:43,928 --> 00:37:46,681
‏إن كانت لديك أي مسائل عالقة،‏
حان الوقت لتتكلم الآن.‏

823
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
‏لا،‏ لا مسائل عالقة.‏

824
00:37:49,350 --> 00:37:50,935
‏مهلًا،‏ ماذا كان ذلك؟ هل تفكر في شيء؟

825
00:37:51,018 --> 00:37:52,561
‏لا يا رجل،‏ لا شيء،‏ كل شيء على ما يُرام.‏

826
00:37:52,645 --> 00:37:55,106
‏اسمع،‏ إن كنت تخفي أمرًا ما
واكتشف الرئيس أمره فيما بعد،‏

827
00:37:55,189 --> 00:37:56,732
‏فسيرمي جثتك من تلك الطائرة.‏

828
00:37:58,818 --> 00:37:59,652
‏هناك شيء ما.‏

829
00:38:00,861 --> 00:38:01,946
‏هناك فقط تلك العاهرة،‏

830
00:38:02,029 --> 00:38:03,572
‏حسنًا؟ أبرحتها ضربًا.‏

831
00:38:03,656 --> 00:38:04,657
‏وأدخلتها المشفى.‏

832
00:38:04,740 --> 00:38:06,325
‏هل هناك مشكلة؟

833
00:38:07,034 --> 00:38:07,868
‏لا،‏ نحن بخير.‏

834
00:38:07,952 --> 00:38:10,454
‏نحن نحلّ مشكلة صغيرة أخيرة.‏

835
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
‏عاهرة على سرير في مشفى؟

836
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
‏إذًا عليك الاهتمام بالأمر.‏

837
00:38:16,502 --> 00:38:18,129
‏ماذا تعني بالاهتمام بالأمر؟

838
00:38:18,212 --> 00:38:20,298
‏القليل من السم في محلولها الوريدي
وستنام إلى الأبد.‏

839
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
‏‏-‏ أقتلها؟
‏-‏ اسمع،‏ يمكنك إنهاء هذا

840
00:38:22,466 --> 00:38:23,634
‏أو يمكنك البقاء هنا مع رجالك،‏

841
00:38:23,718 --> 00:38:25,344
‏وتنتظر حتى يشوا بك فتقبض عليك الشرطة.‏

842
00:38:25,428 --> 00:38:26,262
‏الخيار لك.‏

843
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
‏الوقت يمر.‏

844
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
‏حسنًا،‏ سأفعل ذلك.‏

845
00:38:36,272 --> 00:38:38,024
‏سأخلّص العاهرة من بؤسها.‏

846
00:38:45,865 --> 00:38:49,076
‏الجندي في أرض المعركة
لا يحلم أبدًا بأن يقوم عن عمد

847
00:38:49,160 --> 00:38:51,912
‏بوضع سلاح خطر في يد عدو.‏

848
00:38:52,455 --> 00:38:55,624
‏لكن كجاسوس،‏ أحيانًا تكون
الطريقة الوحيدة لحل مشكلة

849
00:38:55,708 --> 00:38:58,878
‏هي الوثوق بشخص شرير
لفعل ما يفعله بشكل طبيعي.‏

850
00:39:09,013 --> 00:39:13,059
‏وإن ساعدت في تنفيذ الخطة،‏
ستعرف بالضبط كيف تجعله يفشل.‏

851
00:39:13,142 --> 00:39:14,727
‏ارمها،‏ ضع الحقنة أرضًا!‏

852
00:39:14,810 --> 00:39:15,936
‏لا يا رجل،‏ ابتعد عني!‏

853
00:39:16,020 --> 00:39:17,938
‏‏-‏ أخرجوه من هنا!‏
‏-‏ ابتعد عني يا رجل!‏

854
00:39:18,022 --> 00:39:19,440
‏تم الإيقاع بي!‏

855
00:39:20,024 --> 00:39:21,567
‏هل أمسكتم به؟ رائع.‏

856
00:39:21,650 --> 00:39:24,153
‏لو حدث شيء سيئ،‏ لشعرت بالذنب.‏

857
00:39:24,236 --> 00:39:26,989
‏لا،‏ أفضّل عدم الإفصاح عن اسمي،‏
أنا لا أعرفه حتى.‏

858
00:39:27,073 --> 00:39:29,033
‏أنا مجرد مواطن يؤدي واجبه.‏

859
00:39:31,327 --> 00:39:33,245
‏مهلًا،‏ هذا هو الرجل.‏

860
00:39:33,829 --> 00:39:34,914
‏هذا هو الرجل الذي أوقع بي.‏

861
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
‏هذا هو الرجل،‏ هناك.‏

862
00:39:42,213 --> 00:39:43,089
‏الباب مفتوح.‏

863
00:39:44,131 --> 00:39:45,716
‏عدت للتو من المشفى.‏

864
00:39:46,384 --> 00:39:49,970
‏ما زال وضع ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ حرجًا،‏
لكنها اجتازت أسوأ مرحلة لذا…‏‏‏

865
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
‏سأكون بجانبها كل يوم.‏

866
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
‏جيد.‏

867
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليزفّ المزيد من الأخبار السارة.‏

868
00:39:54,225 --> 00:39:57,603
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏رامزي‏‏"‏‏‏‏ يستمتع بقضاء وقت
في السجن مع كل من وشى بهم.‏

869
00:39:58,270 --> 00:40:00,523
‏أشعر بالإهانة لأنه لم يتصل بي أولًا،‏
ظننت أننا صديقان.‏

870
00:40:02,650 --> 00:40:03,984
‏يجب أن أخبرك،‏ فكرت قليلًا،‏

871
00:40:04,068 --> 00:40:06,779
‏وسأتناول الغداء مع مسؤولي تجنيد وكالة
الاستخبارات الأسبوع القادم.‏

872
00:40:09,281 --> 00:40:10,408
‏ما الأمر؟

873
00:40:10,491 --> 00:40:12,701
‏حسنًا،‏ كنت أتساءل…‏‏‏

874
00:40:12,785 --> 00:40:15,413
‏هل سيصبح الأمر أسهل؟

875
00:40:16,747 --> 00:40:18,541
‏لا،‏ لا يحدث ذلك أبدًا.‏

876
00:40:20,543 --> 00:40:21,794
‏حديثك التشجيعي يزداد سوءًا.‏

877
00:40:23,170 --> 00:40:24,171
‏هل تخبرني بهذا على الأقل؟

878
00:40:24,255 --> 00:40:26,382
‏إن استطعت فعل كل هذا من جديد،‏
فهل كنت لتفعله؟

879
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
‏هذه هي طبيعتي.‏

880
00:40:28,259 --> 00:40:30,136
‏لا أعرف كيف أكون أي شخص آخر.‏

881
00:40:30,845 --> 00:40:33,722
‏ليست إجابة حقًا،‏ لكن أظنّها ستفي بالغرض.‏

882
00:40:35,766 --> 00:40:36,725
‏اعتن بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

883
00:40:50,739 --> 00:40:53,576
‏مهلًا،‏
أهذا كل ما توصل إليه التحقيق الجنائي؟

884
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
‏أريد إجابات،‏ لا أعذارًا.‏

885
00:40:56,287 --> 00:40:57,580
‏حسنًا،‏ هل تعلم؟ لا تتعب نفسك.‏

886
00:40:57,663 --> 00:40:59,123
‏لا أريد قراءة تقرير ميداني من 20 صفحة

887
00:40:59,206 --> 00:41:00,624
‏عن كيفية عدم توصلك لشيء.‏

888
00:41:02,793 --> 00:41:04,462
‏مسؤولو الوكالة يضغطون عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

889
00:41:04,545 --> 00:41:06,464
‏وأدلّتي لا تقودني إلى شيء.‏

890
00:41:06,547 --> 00:41:07,923
‏سجلات ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ المالية،‏ لا شيء.‏

891
00:41:08,007 --> 00:41:09,091
‏كاميرات المرور،‏ لا شيء.‏

892
00:41:09,175 --> 00:41:10,509
‏من الأفضل أن يكون لديك شيء مفيد.‏

893
00:41:10,593 --> 00:41:11,552
‏شكرًا لك.‏

894
00:41:11,635 --> 00:41:12,970
‏يمكن أن يكون شيئًا.‏

895
00:41:13,053 --> 00:41:15,222
‏وجدت هاتفًا مؤقتًا
في السجلات التي أعطيتني إياها.‏

896
00:41:15,806 --> 00:41:18,350
‏تم شراء الهاتف من متجر بقالة
في الجادة السادسة.‏

897
00:41:18,434 --> 00:41:19,393
‏لديهم كاميرا مراقبة؟

898
00:41:21,061 --> 00:41:22,188
‏حصلت على التسجيلات بالفعل.‏

899
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
‏لا أريد أن أعرف كيف،‏ أريد إجابات فحسب.‏

900
00:41:25,941 --> 00:41:27,818
‏أقوم بمراجعة الأشرطة بالفعل.‏

901
00:41:28,444 --> 00:41:30,362
‏سيكون لديّ ما أبلغك به قريبًا.‏

902
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
‏ستعطيني تقريرًا غدًا.‏

903
00:41:32,948 --> 00:41:34,408
‏أليس هذا ما قلته للتو؟

904
00:41:36,785 --> 00:41:37,703
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

905
00:41:39,246 --> 00:41:40,664
‏أنا أعتمد عليك الآن.‏

906
00:41:41,248 --> 00:41:42,708
‏وكذلك عائلة ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

907
00:41:48,714 --> 00:41:50,799
‏أمي،‏ تلقيت اتصالك.‏

908
00:41:52,343 --> 00:41:53,844
‏هل وجدت شيئًا على الشريط؟

909
00:41:53,928 --> 00:41:56,514
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تخبرني
بحقيقة كل هذا الآن.‏

910
00:41:56,597 --> 00:41:58,224
‏‏-‏ سبق وأخبرتك،‏ صديقي…‏‏‏
‏-‏ أخبرتني

911
00:41:58,307 --> 00:42:00,809
‏أن شريط المراقبة سيقودك
إلى الرجل الذي قتل صديقك.‏

912
00:42:00,893 --> 00:42:02,520
‏وأعرف أنك لم تذكر لي بعض التفاصيل.‏

913
00:42:03,812 --> 00:42:04,813
‏أحتاج إليها الآن.‏

914
00:42:06,357 --> 00:42:07,900
‏الشخص الذي قتل صديقي

915
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
‏تكبّد الكثير من العناء
ليبدو الأمر وكأنني الفاعل.‏

916
00:42:10,528 --> 00:42:12,738
‏آمل أن يكون القاتل الحقيقي على الشريط.‏

917
00:42:13,822 --> 00:42:14,823
‏يجب أن ترى هذا.‏

918
00:42:24,750 --> 00:42:26,585
‏لديه طريقة وقفتك ومشيتك.‏

919
00:42:27,962 --> 00:42:29,421
‏لقد أوقع بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

920
00:42:30,214 --> 00:42:32,258
‏حظًا موفقًا في إقناع أي شخص آخر
بأنه ليس أنت.‏

921
00:43:13,549 --> 00:43:15,384
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

