﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,963
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,767 --> 00:00:19,853
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:24,399 --> 00:00:25,358
‏حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

16
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,714 --> 00:00:51,217
‏هناك تقليد قديم
حول استخدام البدلاء في التجسس.‏

19
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
‏غالبًا ما يستخدمهم الطغاة
الذين يريدون إرباك القتلة المحتملين،‏

20
00:00:55,055 --> 00:00:57,182
‏لكن لهم استخدامات أخرى أقل شيوعًا،‏

21
00:00:57,265 --> 00:01:00,351
‏مثل تلفيق جريمة لشخص لم يرتكبها.‏

22
00:01:01,436 --> 00:01:02,604
‏أعرف أن هذا الفيديو غير واضح.‏

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,314
‏لكن من تلك الزاوية،‏ إنه يشبهك بالتأكيد.‏

24
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
‏ليس أنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:05,398 --> 00:01:07,901
‏أفترض أن الهاتف المدفوع مسبقًا
الذي يشتريه أجرى اتصالًا

26
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
‏من مسرح جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:09,611 --> 00:01:11,404
‏أحدهم تكبّد عناء كبيرًا ليفعل هذا.‏

28
00:01:12,864 --> 00:01:14,699
‏لم يجدوا هذا الرجل جالسًا عند موقف حافلة.‏

29
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
‏إنها محقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
بدأ الأمر يبدو شخصيًا.‏

30
00:01:16,785 --> 00:01:19,704
‏الأمر شخصي منذ نزف ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
حتى الموت بين ذراعيّ،‏

31
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
‏ومنذ أن طلب مني أن أودع زوجته.‏

32
00:01:21,748 --> 00:01:23,958
‏إذًا،‏ ما الخطة لإبقاء ابني خارج السجن؟

33
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
‏يجب أن نتعقب ذلك الرجل الذي في الشريط.‏

34
00:01:25,794 --> 00:01:27,670
‏أعني أن هذه أول خطوة لإيجاد قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
‏في الواقع،‏ أول خطوة هي تحديد ما يجب فعله

36
00:01:29,589 --> 00:01:32,467
‏مع المتعقبة التي أرسلتها وكالة الاستخبارات
المركزية لتحل محل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:32,550 --> 00:01:34,302
‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أننا نملك التسجيلات الأمنية.‏

38
00:01:34,385 --> 00:01:35,220
‏يمكنني كسب بعض الوقت.‏

39
00:01:35,303 --> 00:01:38,389
‏سأخبرها أن تحليل التسجيلات
ستستغرق وقتًا أطول قليلًا.‏

40
00:01:38,890 --> 00:01:39,849
‏بمناسبة الحديث عنها.‏

41
00:01:40,725 --> 00:01:43,061
‏عميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ في الوقت المناسب،‏ أنا…‏‏‏

42
00:01:45,647 --> 00:01:46,606
‏فهمت.‏

43
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
‏ما الأمر؟ هل عرفت شيئًا جديدًا عن الجريمة؟

44
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
‏لا،‏ لم يكن الأمر يتعلق بذلك.‏

45
00:01:50,610 --> 00:01:53,279
‏تريد مقابلتي في الـ7 صباحًا.‏

46
00:01:53,363 --> 00:01:56,616
‏لديها مهمة أخرى لي،‏
ذات أولوية قصوى في وكالة الاستخبارات.‏

47
00:01:56,699 --> 00:01:57,617
‏تمنوا لي الحظ.‏

48
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
‏جئت مبكرًا بخمس دقائق فقط.‏

49
00:02:12,173 --> 00:02:13,800
‏أنا آسف،‏ هل هذه مهمة عاجلة؟

50
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
‏كثيرًا.‏

51
00:02:15,927 --> 00:02:17,387
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيرس)،‏ متعقبة الاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:20,598 --> 00:02:22,642
‏لدينا مصدر داخل نقابة صربية.‏

53
00:02:22,725 --> 00:02:24,310
‏أخبرنا أن المجموعة على وشك شراء

54
00:02:24,394 --> 00:02:27,397
‏طائرة هجومية مسيّرة مسروقة
من تاجر أسلحة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:28,106 --> 00:02:30,775
‏‏-‏ حقًا،‏ لا شيء من ذلك يبدو جيدًا.‏
‏-‏ لا نعرف الكثير عن الصفقة.‏

56
00:02:30,859 --> 00:02:34,320
‏عدا عن أن العملية قد تجري غدًا
وتاجر الأسلحة أرسل ساعيًا.‏

57
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
‏الرجل مختبئ في الغرفة 642 في هذا الفندق.‏

58
00:02:37,699 --> 00:02:40,493
‏يجب أن نحصل على الطائرة المسيرة
قبل الصرب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
‏عادة ما نحضر فريقًا
لكن هذا الأمر حساس جدًا.‏

60
00:02:43,079 --> 00:02:45,874
‏وتفضلين ألا يقوم بذلك شخص يعمل في الوكالة.‏

61
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
‏بالضبط.‏

62
00:02:46,875 --> 00:02:50,628
‏تصفه معلوماتنا بأنه مدجج بالسلاح
ومدرب جيدًا وغير ودود بالمرة.‏

63
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
‏في الواقع،‏ مذكور بالملف عبارة ‏‏"‏‏‏‏غير ودود.‏‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:53,131 --> 00:02:54,299
‏وضعوا ملحوظة محددة.‏

65
00:02:54,382 --> 00:02:58,136
‏سأحتاج إلى حبال تسلق
وطباشير وعبوة ناسفة صغيرة.‏

66
00:02:58,219 --> 00:02:59,596
‏وسأحتاج إليها بسرعة.‏

67
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
‏أريد أن أفعل هذا قبل أن يُفتح المسبح
ويكون هناك جمهور.‏

68
00:03:03,308 --> 00:03:04,559
‏يجب أن أقرّ بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:04,642 --> 00:03:07,854
‏أنت محبب أكثر بكثير
مما تشير إليه الملحوظات في ملفك.‏

70
00:03:08,730 --> 00:03:09,647
‏أقول هذا فحسب.‏

71
00:03:21,034 --> 00:03:22,118
‏بحذر.‏

72
00:03:22,660 --> 00:03:24,370
‏هذا أمر خطير يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
‏وفّري عليّ التعليق من فضلك.‏

74
00:03:26,247 --> 00:03:29,083
‏يتطلب هذا بعض التركيز.‏

75
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
‏عند مواجهة عدو مسلح،‏

76
00:03:39,385 --> 00:03:42,472
‏السؤال المهم هو ما هي الأسلحة
التي يحضرونها إلى المعركة.‏

77
00:03:42,555 --> 00:03:44,390
‏إن خدعت عدوك لجلب السلاح الخطأ،‏

78
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
‏فستملك الأفضلية.‏

79
00:03:46,809 --> 00:03:47,894
‏حان وقت إلقاء التحية.‏

80
00:03:49,270 --> 00:03:51,981
‏إن ظن أحدهم أنه يتعرض لإطلاق النار
من قناص،‏ على سبيل المثال،‏

81
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
‏سيختار سلاحًا بعيد المدى وذا ماسورة طويلة.‏

82
00:03:56,402 --> 00:03:58,863
‏وهو ما لن يفيدك كثيرًا في القتال عن قرب.‏

83
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
‏‏-‏ أين الطائرة المسيرة؟
‏-‏ إنها ليست هنا.‏

84
00:04:01,658 --> 00:04:03,701
‏اختفت،‏ لقد أوصلتها ليلة أمس.‏

85
00:04:04,202 --> 00:04:05,328
‏أقسم لك.‏

86
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
‏فتش الغرفة.‏

87
00:04:06,496 --> 00:04:07,330
‏المال هناك.‏

88
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
‏‏-‏ هل قال للتو…‏‏‏
‏-‏ سأصوغ الأمر هكذا.‏

89
00:04:10,583 --> 00:04:13,670
‏إما أنه وجد مليون دولار نقدًا في الشارع…‏‏‏

90
00:04:15,630 --> 00:04:16,714
‏أو أننا تأخرنا كثيرًا.‏

91
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
‏أصغ إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:31,145 --> 00:04:32,981
{\an8}‏إن فعلت ذلك،‏ فإن الوضع الذي تتحدث عنه

93
00:04:33,064 --> 00:04:34,482
{\an8}‏سيصبح أسوأ بكثير من حريق نفايات.‏

94
00:04:34,565 --> 00:04:37,860
{\an8}‏تعريض المصدر للخطر ليس…‏‏‏حسنًا.‏

95
00:04:37,944 --> 00:04:39,362
{\an8}‏أنت المسؤول إذًا.‏

96
00:04:40,989 --> 00:04:41,864
{\an8}‏كيف سار الأمر؟

97
00:04:41,948 --> 00:04:43,866
{\an8}‏رجلنا الذي دسسناه بين الصرب بارع.‏

98
00:04:43,950 --> 00:04:46,119
{\an8}‏إنه موثوق به،‏ وغطاؤه عميق للغاية.‏

99
00:04:46,202 --> 00:04:47,787
{\an8}‏بفضله،‏ نعرف من هم،‏

100
00:04:47,870 --> 00:04:49,998
{\an8}‏وأين هم وماذا يفعلون في ثلاث قارات.‏

101
00:04:50,081 --> 00:04:52,709
{\an8}‏يريد رؤسائي الآن اعتقال بعض الصرب

102
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
{\an8}‏واستجوابهم بشأن
تلك الطائرة المسيرة المفقودة.‏

103
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
‏إن فعلوا ذلك،‏ فسيفضحون أمر المصدر.‏

104
00:04:56,879 --> 00:04:58,381
‏سيُقتل مصدري.‏

105
00:05:02,093 --> 00:05:03,553
‏ما مدى معرفتك بالمصدر؟

106
00:05:03,636 --> 00:05:05,722
{\an8}‏قابلته مرة واحدة فقط،‏ لخمس دقائق في مقهى.‏

107
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
{\an8}‏ولكن الرجل لديه عائلة،‏
إنه يدرب كرة القدم،‏ ولديه حياة.‏

108
00:05:12,478 --> 00:05:13,646
‏حدث هذا معي مرة من قبل.‏

109
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
{\an8}‏قمت بعملية تهريب في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ عام 2003.‏

110
00:05:17,275 --> 00:05:20,403
{\an8}‏كان المصدر هو العالم ‏‏"‏‏‏‏جانسن تونبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:23,031 --> 00:05:24,532
{\an8}‏وكان أكثر من مجرد مصدر.‏

112
00:05:26,409 --> 00:05:28,494
{\an8}‏كنا سنتزوج بمجرد انتهاء المهمة.‏

113
00:05:29,078 --> 00:05:30,079
‏فهمت.‏

114
00:05:30,163 --> 00:05:34,459
{\an8}‏قبل أن أتمكن من إنهاء العملية
نفد صبر القادة.‏

115
00:05:34,542 --> 00:05:36,669
‏طلبوا إجراءات أكثر تطرفًا.‏

116
00:05:36,753 --> 00:05:38,129
{\an8}‏وكشفوا ‏‏"‏‏‏‏جانسن‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
{\an8}‏دفنته قبل يوم زفافنا بشهر.‏

118
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
{\an8}‏أنا آسف.‏

119
00:05:45,303 --> 00:05:47,555
{\an8}‏وأنا كذلك،‏ حسنًا…‏‏‏

120
00:05:49,223 --> 00:05:50,308
{\an8}‏لديّ أوامر.‏

121
00:05:55,563 --> 00:05:57,607
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعتقدين أنه يمكنك إقناع ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
‏بمنحك فرصة أخرى مع تلك الطائرة المسيّرة؟

123
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
‏‏-‏ لماذا؟ ما الهدف؟
‏-‏ إن وفرت لي بضعة أيام،‏

124
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
‏يمكنني استعادتها
من دون تدخل الاستخبارات المركزية.‏

125
00:06:04,447 --> 00:06:05,698
‏لست متأكدة أنهم سيوافقون.‏

126
00:06:05,782 --> 00:06:08,117
‏هل تريدين إبقاء مصدرك حيًا؟
يمكنني فعل هذا.‏

127
00:06:08,201 --> 00:06:10,244
{\an8}‏أريد فعل هذا،‏ ستدينين لي.‏

128
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
{\an8}‏تعجبني ثقتك بنفسك.‏

129
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
‏لكن لا يمكننا تأجيل التحقيق
في مقتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
‏إن أعطيتني غرفة عمليات ومعدات،‏

131
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
‏سأمنحك تقدمًا بشأن قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏
والطائرة المسيّرة المسروقة.‏

132
00:06:19,712 --> 00:06:22,965
‏ليس مجرد تقدم،‏
بل أحتاج لحلّ الأمرين،‏ بسرعة.‏

133
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
‏إنهم مبهرون،‏ سأعترف بذلك.‏

134
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
{\an8}‏مجموعة من 12 جنديًا صربيًا سابقًا
مدججين بالسلاح.‏

135
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏فودكا‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ بسرعة.‏

136
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
‏‏-‏ نعم يا سيدي،‏ حالًا.‏
‏-‏ وحقراء.‏

137
00:06:43,027 --> 00:06:45,696
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تجار أسلحة صرب حقراء‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:45,780 --> 00:06:48,825
{\an8}‏من المؤكد أنني لا أريد لرجال
كهؤلاء أن يحوزوا بطائرة مسيّرة هجومية.‏

139
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
{\an8}‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتطلب استعادتها جيشًا.‏

140
00:06:51,202 --> 00:06:54,080
{\an8}‏أوافقك الرأي،‏ لهذا نحتاج
إلى المساعدة من شخص لديه جيش.‏

141
00:06:54,163 --> 00:06:57,500
‏سنخدع صديقنا القديم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏
ليحاول النيل من الصرب.‏

142
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:06:59,210 --> 00:07:01,629
‏تقصد ثاني أكبر تاجر هيروين في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:07:01,712 --> 00:07:03,714
{\an8}‏ساعدنا في تعقب مرتزقة من قبل.‏

145
00:07:03,798 --> 00:07:04,757
{\an8}‏إنه مثالي لهذا.‏

146
00:07:04,841 --> 00:07:06,676
{\an8}‏نعم،‏ لكن أليس آخر ما قاله لك،‏

147
00:07:06,759 --> 00:07:08,761
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إذا رأيتك مرة أخرى فسأقتلك؟‏‏"‏‏‏‏

148
00:07:08,845 --> 00:07:11,264
{\an8}‏لهذا كنت آمل أن تتعامل أنت
مع مسألة ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:11,347 --> 00:07:12,390
‏يا لكرمك.‏

150
00:07:12,473 --> 00:07:13,558
‏ما هي خطتك بالضبط؟

151
00:07:13,641 --> 00:07:16,978
‏سنسرق ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ ونترك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
خلفنا كشاهد في عملية السطو.‏

152
00:07:17,061 --> 00:07:18,104
‏سيشكك فيك.‏

153
00:07:18,187 --> 00:07:19,522
‏وستوجّهه إلى الصرب.‏

154
00:07:19,605 --> 00:07:22,900
{\an8}‏إن أحسنّا التصرف،‏ سيبحث عن الهيروين
ويجد طائرتنا المسيّرة بدلًا منها.‏

155
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
‏وإن لم نحسن التصرف
فسنعرف إن كان ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ضد الرصاص.‏

156
00:07:25,903 --> 00:07:26,863
{\an8}‏أعلم أن ذلك خطير.‏

157
00:07:26,946 --> 00:07:29,407
{\an8}‏لكن إن لم نفعل شيئًا،‏
فسيموت مصدر الاستخبارات المركزية.‏

158
00:07:29,490 --> 00:07:32,660
{\an8}‏وينتهي الأمر بحوزة بعض الأشرار للغاية
لسلاح خطير جدًا.‏

159
00:07:34,579 --> 00:07:37,206
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتفهّم إن…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أنت محق.‏

160
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
‏هذا هو ما يجب فعله.‏

161
00:07:41,919 --> 00:07:42,962
{\an8}‏حسنًا.‏

162
00:07:43,045 --> 00:07:44,797
‏سأذهب للبحث عن شحنة هيروين.‏

163
00:07:49,051 --> 00:07:52,805
‏بالنسبة إلى جاسوس،‏ أحد أكثر المعارف نفعًا
في العالم الإجرامي السفلي

164
00:07:52,889 --> 00:07:54,182
{\an8}‏هو تاجر المخدرات الصغير.‏

165
00:07:54,265 --> 00:07:57,393
{\an8}‏يتطلب عمل هؤلاء
أن يظلوا على اطلاع بشأن منافسيهم،‏

166
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
{\an8}‏ومورّديهم والشرطة،‏

167
00:07:59,395 --> 00:08:02,482
‏وأي أشرار آخرين قد يعملون في منطقتهم.‏

168
00:08:03,649 --> 00:08:04,817
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شوغر)،‏ تاجر مخدرات‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:07,945 --> 00:08:09,864
‏‏-‏ الآن ليس وقتًا مناسبًا.‏
‏-‏ بل هو وقت مناسب.‏

171
00:08:11,199 --> 00:08:12,950
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ يا سيداتي.‏

172
00:08:13,034 --> 00:08:14,327
‏‏-‏ صديقة عزيزة جدًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

173
00:08:14,410 --> 00:08:18,623
{\an8}‏وهي لا تحلم بمقاطعة هذا الوقت السحري
الذي نقضيه جميعًا معًا.‏

174
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
{\an8}‏بالطبع لا.‏

175
00:08:19,874 --> 00:08:23,252
{\an8}‏إذا وجدت بعض الأصدقاء
الذين لا يمانعون حالتك الصحية،‏

176
00:08:23,336 --> 00:08:24,629
{\an8}‏فلن أحلم بالتطفل.‏

177
00:08:26,255 --> 00:08:28,674
‏‏-‏ حالة صحية.‏
‏-‏ ليست بالأمر الهام حقًا.‏

178
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
‏هناك الكثير من الطرق للتعامل مع الأعراض.‏

179
00:08:30,551 --> 00:08:33,804
‏هناك مراهم وهلام وكريم وأقماع.‏

180
00:08:33,888 --> 00:08:37,183
‏إنها تمزح،‏ لديها حس دعابة سوداوي وملتو.‏

181
00:08:37,767 --> 00:08:40,019
‏نعم،‏ أظن أننا سنغادر في الواقع.‏

182
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
‏إنه…‏‏‏

183
00:08:45,274 --> 00:08:46,275
‏ماذا تريدين؟

184
00:08:47,568 --> 00:08:50,613
‏أريد أن أعرف عن شحنات هيروين
‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:51,614 --> 00:08:54,033
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنه على وشك أن يخسر إحداها.‏

186
00:08:54,116 --> 00:08:54,951
‏انسي الأمر.‏

187
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
‏إن سرقته،‏ فسيمتص نخاع عظامك.‏

188
00:08:58,079 --> 00:09:00,540
‏أحب نخاعي،‏ داخل عظامي.‏

189
00:09:01,541 --> 00:09:04,085
‏هل أطلق ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ النار على ركبتك؟

190
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
‏أم كان ذلك ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

191
00:09:05,586 --> 00:09:07,004
‏لأنه هو من يسأل.‏

192
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
‏اسمعي…‏‏‏

193
00:09:11,300 --> 00:09:14,512
‏كل من يعملون في هذا المجال يعرفون
أن رجال ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ يستقلون سيارة مستأجرة

194
00:09:14,595 --> 00:09:17,974
‏إلى مخبأ في الأرياف،‏ للتزود بالمؤن.‏

195
00:09:18,057 --> 00:09:20,685
‏إنه بعد شارع 95،‏ شمال ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:09:20,768 --> 00:09:22,853
‏لم يكن ذلك صعبًا جدًا،‏ أليس كذلك؟

197
00:09:22,937 --> 00:09:25,147
‏هذه أمنية موت حقيقية.‏

198
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
‏أتعرفين لم لا توجد مشكلة
في أن يعرف الجميع بأمر مخبئه؟

199
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
‏لأنه لا أحد غبي بما يكفي ليهاجمه.‏

200
00:09:31,696 --> 00:09:33,406
‏أحدهم كذلك.‏

201
00:09:33,489 --> 00:09:35,741
‏هذه هي خطتك؟ لا تعجبني.‏

202
00:09:35,825 --> 00:09:38,160
‏حسنًا،‏ ولا أنا يا سيدتي،‏
لكن ليست هناك طريقة أخرى.‏

203
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
‏أتقولين إن الوكالة لا تخدع أبدًا
أطرافًا ثالثة لمهاجمة أعدائنا؟

204
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
‏تغيّر الزمن.‏

205
00:09:44,750 --> 00:09:46,168
‏بالطبع نفعل،‏ لكن خطة كهذه

206
00:09:46,252 --> 00:09:48,504
‏نجاحها يحتاج إلى معجزة،‏
ناهيك عن التصرف بتهور.‏

207
00:09:48,588 --> 00:09:51,257
‏أجل،‏ بصفتي الرجل الذي يوشك
أن يضع رأسه في فم الأسد،‏

208
00:09:51,340 --> 00:09:53,092
‏سأقدّر لك التوقف عن تذكيري.‏

209
00:09:53,175 --> 00:09:57,513
‏كلانا يعرف أن أي شيء يتضمن الشرطة
أو المباحث الفيدرالية يمكن أن ينبه الصرب.‏

210
00:09:57,597 --> 00:10:00,516
‏سيعيد لنا هذا الطائرة المسيّرة
ويبقي الاستخبارات المركزية بعيدة.‏

211
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
‏كل ما نطلبه هو جهاز تنصت

212
00:10:02,810 --> 00:10:04,812
‏حتى نبقى على اتصال
عندما أكون مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
‏تفضل،‏ عليك أن توقّع على خروج المعدات،‏
إنها ليست رخيصة.‏

214
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
‏سيحب ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

215
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
‏هل قالت ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ للتو؟

216
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
‏‏-‏ نعم،‏ لماذا؟
‏-‏ في الواقع،‏ إنها قصة طويلة.‏

217
00:10:18,826 --> 00:10:21,871
‏لكن لديّ ماض مليء بالمشاكل مع ذلك الرجل
وذلك الجزء من الاستخبارات المركزية،‏

218
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
‏أعني أن الأمر سري نوعًا ما،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ هو نصف السبب في ذلك،‏

219
00:10:24,999 --> 00:10:27,585
‏‏-‏ لذا يمكن لهذا أن يصبح صعبًا قليلًا.‏
‏-‏ رائع.‏

220
00:10:28,210 --> 00:10:29,253
‏الإطار به جهاز تنصت.‏

221
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
‏بعيد المدى،‏ بطارية إضافية.‏

222
00:10:30,921 --> 00:10:32,882
‏آمل أن تتمكن من ارتداء النظارة
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:33,466 --> 00:10:34,717
‏لا تناسب ذوقي تمامًا،‏

224
00:10:34,800 --> 00:10:37,136
‏لكنني أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏
يمكنه جعلها رائعة.‏

225
00:10:37,637 --> 00:10:41,474
‏حسنًا،‏ هلّا تمهلنا دقيقة
أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على انفراد.‏

226
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
‏بالطبع،‏ سأنتظر في السيارة.‏

227
00:10:43,726 --> 00:10:45,227
‏أحسنا السلوك.‏

228
00:10:47,897 --> 00:10:50,775
‏ظننت أن لديك شيئًا من تسجيلات
كاميرا المراقبة التي حصلت عليها الآن.‏

229
00:10:50,858 --> 00:10:52,151
‏هل تحتاج إلى مساعدة في ذلك؟

230
00:10:52,234 --> 00:10:53,235
‏أود ذلك.‏

231
00:10:53,319 --> 00:10:56,405
‏لكنني أشك في أنك تريدينني
أن أسلم دليلًا مسروقًا.‏

232
00:10:56,489 --> 00:10:58,157
‏يجب أن نعجّل بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:58,240 --> 00:10:59,450
‏لذا أخبرني كيف أساعد.‏

234
00:10:59,533 --> 00:11:02,787
‏هل يمكنك أن تحضري لي برنامجًا متقدّمًا
للتعرف على الوجوه؟

235
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
‏جيد،‏ قد يسرّع ذلك الأمور.‏

236
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
‏من الأفضل أن يفعل.‏

237
00:11:07,500 --> 00:11:10,336
‏حسنًا،‏ اذهب.‏

238
00:11:10,419 --> 00:11:12,296
‏لديك شحنة هيروين لتسرقها.‏

239
00:11:17,885 --> 00:11:19,679
‏‏‏"‏‏‏‏متخصص السيارات في شمال (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:19,762 --> 00:11:22,932
‏السبيل لسرقة مركبة مسلحة هو إيقاف السيارة

241
00:11:23,015 --> 00:11:25,017
‏دون وضع الحراس في موقف دفاعي.‏

242
00:11:27,436 --> 00:11:29,355
‏حسنًا،‏ وصلت سيارة المخدرات
في الوقت المناسب.‏

243
00:11:29,438 --> 00:11:30,606
‏استعدا لإطلاق النار.‏

244
00:11:31,190 --> 00:11:34,652
‏إطلاق النار على إطار سيارة
قد يسبب انفجارًا دون إثارة الشكوك،‏

245
00:11:34,735 --> 00:11:38,656
‏لكن يتطلب الأمر قناصًا موهوبًا ليصيب هدفًا
يتحرك بسرعة 64 كيلومترًا في الساعة.‏

246
00:11:43,911 --> 00:11:45,413
‏والآن الجولة الثانية.‏

247
00:11:47,623 --> 00:11:50,084
‏‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
‏-‏ من أين يأتي؟

248
00:11:50,835 --> 00:11:52,336
‏فلنرحل من هنا فحسب.‏

249
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
‏مخدرات ثمنها نصف مليون دولار.‏

250
00:12:02,346 --> 00:12:04,265
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ يجب أن يكون لديه دافع قوي

251
00:12:04,348 --> 00:12:06,016
‏للبحث عن الصرب الذين سرقوه.‏

252
00:12:06,100 --> 00:12:07,143
‏‏-‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ أكاد أفعل.‏

253
00:12:07,727 --> 00:12:09,979
‏إلى أي حد نريد أن تكون
إصابة شاهدنا البريء؟

254
00:12:10,062 --> 00:12:13,232
‏إصابة تكفي لجعل الأمر يبدو
وكأن رصاصة احتكت برأسي.‏

255
00:12:18,571 --> 00:12:20,865
‏لكنها ليست إصابة تنفّر السيدات.‏

256
00:12:24,785 --> 00:12:28,539
‏حسنًا،‏ تعرفان ما يُقال عن الرجال
الذين يرتدون النظارات.‏

257
00:12:28,622 --> 00:12:30,916
‏إنهم أقل عرضة لإطلاق النار
على الوجه من قبل تجار الهيروين.‏

258
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سنقوم بتغطيتك
بينما يصحبونك،‏ بعد ذلك…‏‏‏

259
00:12:36,589 --> 00:12:38,716
‏‏-‏ حظًا موفقًا.‏
‏-‏ شكرًا.‏

260
00:12:40,217 --> 00:12:44,638
‏تزييف موقع إطلاق نار
هو أحد أهم تقنيات الخداع في التجسس.‏

261
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
‏تقوم برواية قصة ما،‏

262
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
‏وترتب الأدلة ليكتشفها أحدهم

263
00:12:48,267 --> 00:12:50,394
‏حتى يصدّقوا ما تريدهم أن يصدّقوه.‏

264
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
‏إن نجح الأمر،‏ فلا شيء يضاهيه.‏

265
00:12:52,772 --> 00:12:54,440
‏إن لم ينجح الأمر،‏ حسنًا،‏

266
00:12:54,523 --> 00:12:56,901
‏من الجيد أن يكون هناك شخص بالجوار
مع بندقية قنص.‏

267
00:12:59,904 --> 00:13:02,239
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كارميلو)،‏
ثاني أكبر تاجر هيروين في (ميامي)‏‏"‏‏‏‏

268
00:13:04,074 --> 00:13:05,576
‏إذًا،‏ أين كانوا يختبئون؟

269
00:13:06,911 --> 00:13:09,622
‏المسلحون الذين جعلوكما تهربان كالعاهرات،‏

270
00:13:09,705 --> 00:13:13,375
‏هذه العصابة العنيفة
التي أبعدتكم عن مخدراتي.‏

271
00:13:13,459 --> 00:13:15,961
‏قلتما إن هناك 12 منهم،‏ صحيح؟

272
00:13:16,045 --> 00:13:20,341
‏أين أوقف 12 رجلًا سياراتهم؟

273
00:13:20,925 --> 00:13:23,761
‏أخبرني،‏ لأنني لا أرى ذلك.‏

274
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
‏ذلك الرجل،‏ كانت هناك شاحنة قطر قبل قليل.‏

275
00:13:27,056 --> 00:13:28,015
‏كان هنا.‏

276
00:13:28,098 --> 00:13:30,476
‏مرحبًا أيها الناعس.‏

277
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
‏استيقظ،‏

278
00:13:33,395 --> 00:13:36,232
‏أين سيارتي؟

279
00:13:36,315 --> 00:13:37,817
‏ماذا؟ سيارتك؟

280
00:13:37,900 --> 00:13:39,693
‏كيف لي أن أعرف يا صديقي؟ أنا…‏‏‏

281
00:13:41,028 --> 00:13:45,825
‏أتتوقع مني أن أصدق
أنك كنت تقود بشاحنة قطر للمرح؟

282
00:13:45,908 --> 00:13:47,117
‏حسنًا،‏ سنجرب هذا مجددًا.‏

283
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
‏حسنًا،‏ اسمع.‏

284
00:13:49,119 --> 00:13:51,705
‏كنت أقود الشاحنة وحسب،‏ اتفقنا؟
هذا كل شيء،‏ أقسم لك.‏

285
00:13:52,289 --> 00:13:53,499
‏اتصل بي بعض الرجال ذوي اللكنات.‏

286
00:13:53,582 --> 00:13:55,125
‏قالوا إنهم سيجعلون الأمر يستحق عنائي.‏

287
00:13:55,209 --> 00:13:56,252
‏وكيف يسير هذا معك؟

288
00:13:56,335 --> 00:13:58,128
‏ليس بخير تمامًا،‏ استيقظت في خندق.‏

289
00:13:58,921 --> 00:14:00,256
‏ابدأ بالكلام…‏‏‏

290
00:14:00,881 --> 00:14:03,717
‏وإلا سوف أدفنك هناك.‏

291
00:14:03,801 --> 00:14:05,386
‏ليس لديّ شيء ضدك.‏

292
00:14:05,469 --> 00:14:07,930
‏ولا أعرف أين سيارتك،‏ حسنًا؟

293
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:14:09,098 --> 00:14:11,350
‏أتظن أنني مقرب من مجموعة من الصرب؟

295
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
‏‏-‏ صرب؟
‏-‏ الرجال الذين سرقوك.‏

296
00:14:14,270 --> 00:14:15,563
‏ألق نظرة يا صديقي.‏

297
00:14:15,646 --> 00:14:17,731
‏حاولوا إطلاق النار على رأسي.‏

298
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
‏بحق السماء،‏ لكنت ميتًا الآن
إن تكبدوا عناء التحقق من عملهم.‏

299
00:14:28,701 --> 00:14:30,202
‏أعتقد أنك تعرف أكثر مما تقول.‏

300
00:14:31,537 --> 00:14:36,000
‏لذا سنذهب أنا وأنت ونتناقش

301
00:14:37,543 --> 00:14:38,752
‏بشأن أصدقائك الصرب.‏

302
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
‏بشأن ماذا؟ يا رفاق.‏

303
00:14:41,255 --> 00:14:44,758
‏بالنسبة لجاسوس،‏
لا نصر أعظم من القيام بنجاح

304
00:14:44,842 --> 00:14:47,595
‏بإدخال مصدر في منظمة معادية.‏

305
00:14:47,678 --> 00:14:51,098
‏بالطبع،‏ من الصعب الاحتفال بذلك النصر
حين تكون المنظمة المعادية

306
00:14:51,181 --> 00:14:56,395
‏مجموعة من تجار المخدرات الذين يسعدون
بإطلاق النار وحين يكون العميل أعز أصدقائك.‏

307
00:15:06,363 --> 00:15:09,408
‏اللحظات الأولى من التسلل مهمة للغاية.‏

308
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
‏فهذا هو الوقت الذي تثبت فيه نفسك.‏

309
00:15:11,577 --> 00:15:13,829
‏ما تعرفه عنهم،‏ ما يعرفونه عنك،‏

310
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
‏والأهم،‏ كم ستكون مفيدًا.‏

311
00:15:16,916 --> 00:15:18,459
‏هل تعرف من أنا؟

312
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
‏أيعني اسم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏ أي شيء لك؟

313
00:15:23,172 --> 00:15:27,217
‏‏‏"‏‏‏‏كارم‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏انتظر،‏ ماذا؟

314
00:15:28,552 --> 00:15:30,012
‏يا إلهي.‏

315
00:15:30,095 --> 00:15:31,347
‏لا.‏

316
00:15:31,430 --> 00:15:34,934
‏نعم،‏ بالطبع أعرف سمعتك حق المعرفة.‏

317
00:15:35,017 --> 00:15:38,687
‏هيا،‏ هل تظن أنني مجنون بما يكفي لأسرق منك؟

318
00:15:38,771 --> 00:15:40,814
‏سواء كنت تعرف أم لا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏

319
00:15:42,650 --> 00:15:43,609
‏فقد ساعدت في سرقتي.‏

320
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أعطني سببًا واحدًا

321
00:15:45,736 --> 00:15:47,237
‏‏-‏ يجعلني لا أمزقك.‏
‏-‏ هيا.‏

322
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
‏إن قرر الهدف أنك مفيد،‏ فستنجح.‏

323
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
‏إن قرر أنك لست مفيدًا
فعادة ما سيُقضى عليك.‏

324
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
‏حسنًا،‏ هل تريد سببًا؟ ماذا عن هذا؟

325
00:15:55,329 --> 00:15:57,456
‏إن قتلتني فلن تجدهم أبدًا.‏

326
00:15:57,539 --> 00:15:59,750
‏أتظن أنك غاضب؟ أطلق الأوغاد النار عليّ.‏

327
00:16:00,334 --> 00:16:03,003
‏دعني أساعدك على إيجادهم كي أراهم يعانون.‏

328
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
‏تساعدني؟ ظننت أنك لا تعرف شيئًا.‏

329
00:16:06,799 --> 00:16:09,009
‏اسمع،‏ أعرف بعض الأسماء.‏

330
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
‏أعرف أين يتسكعون،‏ أعرف بعض الأمور.‏

331
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
‏لكن إن غرست ذلك النصل في جسدي،‏ فسيرحلون.‏

332
00:16:12,846 --> 00:16:17,059
‏وعندها ستسمع البلدة بأسرها
أن هناك من سرقك ونجا بفعلته.‏

333
00:16:17,142 --> 00:16:17,977
‏هل تريد ذلك؟

334
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
‏حسنًا.‏

335
00:16:29,655 --> 00:16:32,908
‏ستبقى إلى جانبي حتى أحصل على مخدراتي.‏

336
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
‏لا أصدق أنك ورّطت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مع هذا الرجل.‏

337
00:16:38,747 --> 00:16:42,126
‏إنه الوحيد الذي لديه العلاقات
التي تمكنه من تعقب مخبأ صربي

338
00:16:42,209 --> 00:16:43,877
‏والرجال الذين يمكنونه من مواجهتهم.‏

339
00:16:43,961 --> 00:16:46,672
‏بفضل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يظن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏
أنهم يحوزون الهيروين الخاص به

340
00:16:46,755 --> 00:16:48,132
‏بدلًا من طائرة هجوم مسيّرة.‏

341
00:16:48,215 --> 00:16:53,095
‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سيوجه ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ نحو الصرب،‏
يهاجم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ الصرب.‏

342
00:16:53,178 --> 00:16:54,680
‏لماذا تحتاج إليّ؟

343
00:16:54,763 --> 00:16:57,891
‏أريدك أن تقنع الصرب
بأن لديهم عدوًا جديدًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:17:06,775 --> 00:17:09,820
‏ليس من الرائع أن يتظاهر أحدهم
بأنه مدمن مخدرات،‏

345
00:17:09,903 --> 00:17:11,530
‏لكن لهذا الأمر مميزاته.‏

346
00:17:14,199 --> 00:17:16,201
‏لا يتوقع الناس من المدمنين
أن يكونوا عقلانيين…‏‏‏

347
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ لذلك لن يشككوا في دوافعهم.‏

348
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
‏لا شيء يفسر التطفل غير المرغوب فيه

349
00:17:20,664 --> 00:17:23,000
‏مثل الانطباع بأنك منتش للغاية.‏

350
00:17:25,294 --> 00:17:27,171
‏يا رفاق.‏

351
00:17:27,254 --> 00:17:29,840
‏ما الأمر؟ ماذا يجري؟ ما الأخبار؟

352
00:17:30,466 --> 00:17:32,134
‏اخترت الطاولة الخطأ.‏

353
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دجوفيك‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دجوفيك)،‏ زعيم النقابة الصربية‏‏"‏‏‏‏

355
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
‏نعم.‏

356
00:17:38,265 --> 00:17:39,475
‏أرأيت؟ لفتت انتباهه.‏

357
00:17:39,558 --> 00:17:41,894
‏دعاني أروي لكما قصة.‏

358
00:17:43,395 --> 00:17:44,229
‏أنا…‏‏‏

359
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
‏هذا ساحر.‏

360
00:17:47,816 --> 00:17:48,984
‏جربت هذا؟ تريد تذوقه؟

361
00:17:51,153 --> 00:17:53,113
‏كنت أتسكع مع صديقي،‏ إنه ليس صديقي.‏

362
00:17:53,197 --> 00:17:55,407
‏إنه من يعطيني المخدرات،‏
من يبيعني المخدرات،‏ إنه رجلي.‏

363
00:17:55,491 --> 00:17:58,744
‏ليلة أمس،‏ كان يتحدث مع مديره عنك،‏

364
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
‏على الهاتف،‏ كان يتحدث
عن ‏‏"‏‏‏‏جوفيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوفيك‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
‏هل أنطقه بشكل صحيح؟

366
00:18:02,414 --> 00:18:05,209
‏من هو هذا الشخص الذي يتحدث عن كل هذا؟

367
00:18:06,251 --> 00:18:07,544
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تكلم.‏

368
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
‏نعم،‏ لا.‏

369
00:18:08,587 --> 00:18:11,799
‏علينا مناقشة الترتيب المالي،‏ حسنًا؟

370
00:18:11,882 --> 00:18:13,717
‏نعم،‏ ما هو الاتفاق المالي؟

371
00:18:14,301 --> 00:18:16,512
‏كما تعلم،‏ 200 دولار،‏ بضعة…‏‏‏

372
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
‏دببة عسل.‏

373
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
‏أتعرف ما يمكننا فعله؟
يمكننا مناقشة الأجر لاحقًا.‏

374
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
‏لا أمانع إن كنت لا تفعل،‏ لا بأس.‏

375
00:18:22,684 --> 00:18:26,063
‏ما تحتاج إلى معرفته
هو أنه يستعد للهجوم عليكم.‏

376
00:18:26,146 --> 00:18:28,857
‏سيهاجمكم بقوة،‏ بأسلحة ضخمة وثقيلة.‏

377
00:18:28,941 --> 00:18:31,026
‏من هذا الذي سيهاجمنا؟

378
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:18:35,572 --> 00:18:36,573
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:18:36,657 --> 00:18:38,826
‏المهرّب،‏ رجل الهيروين،‏
سيارة ‏‏"‏‏‏‏رولز رويس‏‏"‏‏‏‏ مصفحة.‏

381
00:18:40,911 --> 00:18:43,038
‏‏-‏ هل رأيت ذلك؟
‏-‏ ماذا يريد هذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:18:43,122 --> 00:18:46,667
‏إنه مهووس بمنطقة نفوذه.‏

383
00:18:46,750 --> 00:18:49,044
‏ولا يحب أن يلفت الناس الانتباه

384
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
‏لما يدخل ويخرج،‏ حسنًا؟

385
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
‏وهو سعيد برشّ أي شخص

386
00:18:53,090 --> 00:18:55,342
‏يلفت هذا الانتباه إليه بوابل من الرصاص.‏

387
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
‏سيفجر المكان.‏

388
00:18:56,677 --> 00:18:58,095
‏ويطلق النار على الجميع.‏

389
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
‏واحدة لك،‏ واحدة لك،‏ دعونا نناقش أجري إذًا.‏

390
00:19:01,056 --> 00:19:03,350
‏سنسمح لك بالاحتفاظ بأسنانك.‏

391
00:19:03,433 --> 00:19:05,102
‏‏-‏ هذا منصف؟
‏-‏ لا.‏

392
00:19:05,185 --> 00:19:06,270
‏هذا ليس منصفًا،‏ هيا.‏

393
00:19:06,854 --> 00:19:08,689
‏مهلًا!‏ لا.‏

394
00:19:08,772 --> 00:19:10,315
‏‏-‏ أخرجوه من هنا.‏
‏-‏ هيا.‏

395
00:19:10,399 --> 00:19:14,153
‏ليست هذه الطريقة التي نقوم بها بالأمور
في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:19:20,325 --> 00:19:24,496
‏ليست كل المعلومات التي يستخدمها الجواسيس
مسروقة أو حتى سرية.‏

397
00:19:24,580 --> 00:19:27,040
‏عندما تتضمن المعلومات التي تحتاج إليها
الكثير من البيانات،‏

398
00:19:27,124 --> 00:19:29,877
‏مثل البحث عن وجه واحد بين سكان ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

399
00:19:29,960 --> 00:19:33,338
‏ما تحتاج إليه حقًا هو الوصول
إلى قاعدة البيانات الصحيحة،‏

400
00:19:33,422 --> 00:19:37,301
‏والتي عادة ما تكون خلف مكتب الاستقبال
في أقرب وكالة حكومية.‏

401
00:19:38,927 --> 00:19:40,846
‏لا أصدق أن الرجال يواجهون

402
00:19:40,929 --> 00:19:42,890
‏مهربي الهيروين ومهربي السلاح

403
00:19:42,973 --> 00:19:44,850
‏وأنا عالقة هنا في مكتب سجلات المقاطعة،‏

404
00:19:44,933 --> 00:19:46,059
‏بهذا القرط.‏

405
00:19:46,685 --> 00:19:48,312
‏مهلًا،‏ أحب هذا القرط.‏

406
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
‏ونحن هنا لنبقي حبيبك خارج السجن.‏

407
00:19:51,899 --> 00:19:53,233
‏التالي.‏

408
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
‏سيدي،‏ لم لا تسبقنا؟

409
00:19:58,614 --> 00:19:59,656
‏لماذا يسبقنا؟

410
00:19:59,740 --> 00:20:01,283
‏استطلعت الأمور بالفعل.‏

411
00:20:01,366 --> 00:20:04,620
‏نريد السيدة الرقيقة
التي تضع صور ابنتها على مكتبها.‏

412
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
‏ستحب قصتنا الصغيرة.‏

413
00:20:06,747 --> 00:20:08,040
‏هل يمكنني مساعدتكما؟

414
00:20:09,333 --> 00:20:11,460
‏آمل ذلك بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
‏نحن نحاول العثور على هذا الرجل.‏

416
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
‏هذا العاشق استنفد
حساب ابنتي المصرفي بالكامل.‏

417
00:20:19,426 --> 00:20:21,511
‏ظننا أنك قد تتمكنين من مساعدتنا.‏

418
00:20:22,137 --> 00:20:24,556
‏أنا آسفة،‏ هذا مكتب سجلات المقاطعة.‏

419
00:20:24,640 --> 00:20:25,807
‏أعتقد أنك بحاجة إلى الشرطة.‏

420
00:20:25,891 --> 00:20:27,768
‏جربنا ذلك يا عزيزتي.‏

421
00:20:27,851 --> 00:20:32,481
‏ولم يستطيعوا مساعدتنا بعد،‏
لأن ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏ لم تعرف اسمه قط.‏

422
00:20:32,981 --> 00:20:34,900
‏حسنًا،‏ قال إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:20:34,983 --> 00:20:37,027
‏قال الكثير من الأشياء يا عزيزتي.‏

424
00:20:37,653 --> 00:20:39,446
‏ولم تكن جميعها صحيحة على الأرجح.‏

425
00:20:40,948 --> 00:20:43,867
‏الأمر الوحيد الذي أعرفه هو أن ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏

426
00:20:45,202 --> 00:20:47,955
‏أعتقد أنه يحمل رخصة قيادة
في ولاية ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:20:48,038 --> 00:20:50,582
‏وتاريخ ميلاده هو الرابع من مارس.‏

428
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
‏كان يملك سيارة جميلة جدًا.‏

429
00:20:53,961 --> 00:20:56,588
‏وتلقى الكثير
من اتصالات التهنئة بعيد ميلاده.‏

430
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
‏خدع الكثير من الناس.‏

431
00:20:59,007 --> 00:21:02,219
‏اسمعي،‏ لديك حواسيب حكومية،‏ صحيح؟

432
00:21:02,803 --> 00:21:07,849
‏أعرف أنه احتمال بعيد،‏ ولكن
إن سمحت لنا بتفحص كل رخص القيادة،‏

433
00:21:07,933 --> 00:21:09,184
‏ربما سيظهر فجأة.‏

434
00:21:10,269 --> 00:21:14,189
‏سيدتي،‏ أود أن أساعدك،‏ لكن سجلاتنا سرية.‏

435
00:21:15,232 --> 00:21:16,566
‏لا،‏ لا تبكي يا حبيبتي.‏

436
00:21:18,944 --> 00:21:20,821
‏لا بأس،‏ لا بأس،‏ أمك هنا.‏

437
00:21:24,199 --> 00:21:26,535
‏هل هذه ابنتك؟ لطيفة جدًا.‏

438
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
‏أراهن أنك ستفعلين أي شيء من أجلها،‏ صحيح؟

439
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
‏نعم.‏

440
00:21:31,957 --> 00:21:35,168
‏من أم إلى أخرى،‏ فطر ذلك الوغد قلب ابنتي.‏

441
00:21:36,169 --> 00:21:38,171
‏حسنًا،‏ قد تكون مجرد إبرة في كومة قش.‏

442
00:21:38,255 --> 00:21:39,172
‏ولكن يجب أن نحاول.‏

443
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
‏هل تفهمين؟

444
00:21:45,304 --> 00:21:46,722
‏عودا يوم السبت.‏

445
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
‏سأساعدكما.‏

446
00:21:49,308 --> 00:21:51,059
‏فليباركك الرب يا ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
‏‏‏"‏‏‏‏(بوندش) للشاحنات‏‏"‏‏‏‏

448
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
‏إذًا،‏ هل أنت واثق
أنك تعرف مكان هؤلاء الصرب؟

449
00:22:08,702 --> 00:22:10,078
‏حسنًا،‏ نعم،‏ لا.‏

450
00:22:10,162 --> 00:22:11,997
‏هذا هو الحيّ،‏
إنه على بُعد بضعة مربعات سكنية.‏

451
00:22:12,080 --> 00:22:15,083
‏مقرهم شركة شاحنات نقل أو ما شابه.‏

452
00:22:15,167 --> 00:22:18,086
‏حين نصل إلى هناك،‏ لن يكونوا سعداء برؤيتنا.‏

453
00:22:19,546 --> 00:22:21,506
‏من طريقة تدخين هؤلاء الأوروبيين الشرقيين،‏

454
00:22:21,590 --> 00:22:23,925
‏أخشى ألا يتمكنوا من المجاراة
عندما يبدأ إطلاق النار.‏

455
00:22:24,009 --> 00:22:26,636
‏من الأفضل أن يبدؤوا في الإحماء
لأن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

456
00:22:26,720 --> 00:22:28,221
‏ها نحن أولاء،‏ مركز الصرب.‏

457
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
‏لكنني ما كنت لأقترب كثيرًا.‏

458
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
‏هل هذا مكان أغراضي؟

459
00:22:30,432 --> 00:22:31,641
‏هنا في المقر الرئيسي؟

460
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
‏لا.‏

461
00:22:33,143 --> 00:22:34,895
‏هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء،‏ لا.‏

462
00:22:34,978 --> 00:22:37,314
‏سيحتفظون بها في مكان آمن
حتى يخرجوها من البلاد.‏

463
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
‏اصنع لي معروفًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ أغلق فمك.‏

464
00:22:40,776 --> 00:22:42,569
‏‏-‏ أنا أفكر.‏
‏-‏ يفكر؟

465
00:22:42,652 --> 00:22:46,365
‏لن يجد الطائرة المسيّرة بالتحديق بأولئك
الأوغاد الشاحبين إلى أن تسمرّ بشرتهم.‏

466
00:22:46,448 --> 00:22:49,117
‏لا،‏ لكنه سيبدأ بالنظر مباشرةً
بعد أن تتوقف الطلقات عن التطاير.‏

467
00:22:49,826 --> 00:22:52,621
‏اسمح لي،‏
أثبتنا بالفعل من أنني قنّاصة أفضل.‏

468
00:22:54,915 --> 00:22:57,834
‏هاتف نقال،‏ هدف أصغر قليلًا من إطار سيارة.‏

469
00:22:57,918 --> 00:22:58,960
‏ما هذا بحق؟ ليأت أحد…‏‏‏

470
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
‏هناك،‏ السيارة.‏

471
00:23:02,672 --> 00:23:04,299
‏هيا!‏ أخرجنا من هنا.‏

472
00:23:04,383 --> 00:23:05,592
‏هل تريدون اللعب؟

473
00:23:07,386 --> 00:23:09,137
‏يا للهول،‏ لا.‏

474
00:23:10,097 --> 00:23:11,139
‏ما هذا؟

475
00:23:14,810 --> 00:23:15,852
‏أحضره،‏ الآن.‏

476
00:23:19,147 --> 00:23:20,982
‏ماذا تفعل بحق السماء؟

477
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
‏أنتهز فرصة،‏ هذا مهم جدًا في مجال عملي.‏

478
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
‏ربما يمكنه إخبارنا بمكان مخدراتي.‏

479
00:23:24,903 --> 00:23:26,780
‏رائع،‏ سيجلس الرجل الجديد بقرب النافذة.‏

480
00:23:32,202 --> 00:23:33,995
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ معه صربي الآن.‏

481
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ قصة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

482
00:23:36,248 --> 00:23:38,375
‏سيتم التحقق من كل كذبة قالها الآن.‏

483
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
‏سيكتشف ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أن الصرب لم يسرقوه.‏

484
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
‏سيعمل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على إنجاح الأمر.‏

485
00:23:42,462 --> 00:23:43,422
‏أنت لست متأكدًا من ذلك.‏

486
00:23:44,464 --> 00:23:45,424
‏لا،‏ لست متأكدًا.‏

487
00:24:01,940 --> 00:24:04,109
‏لا يبدو الأمر ممتعًا جدًا هناك،‏ صحيح؟

488
00:24:05,402 --> 00:24:07,195
‏يقوم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ بعمله القذر،‏ صحيح؟

489
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
‏هل هو بارع في الاستجواب؟

490
00:24:09,406 --> 00:24:12,659
‏‏-‏ اصمت يا رجل.‏
‏-‏ انظر،‏ نحن في الجانب نفسه.‏

491
00:24:12,742 --> 00:24:14,453
‏ذلك الصربي مع الرجال
الذين أطلقوا النار عليّ.‏

492
00:24:14,536 --> 00:24:16,955
‏ربما تكلمت كثيرًا وأغضبتهم.‏

493
00:24:17,956 --> 00:24:18,790
‏نعم.‏

494
00:24:19,916 --> 00:24:21,251
‏لكن حقًا،‏ كنت هناك في وقت سابق.‏

495
00:24:21,334 --> 00:24:23,253
‏أعني،‏ هل كان يتكلم أم كان يصرخ فقط؟

496
00:24:23,336 --> 00:24:24,796
‏نعم،‏ قال إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:24:25,338 --> 00:24:28,467
‏كان يتحدث عن ميناء في مرفأ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
‏توسّل كثيرًا.‏

499
00:24:30,969 --> 00:24:34,890
‏اللعنة،‏ أنا واثق من أنه ما زال يوجد وقت
لإنجاح هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:24:35,891 --> 00:24:36,850
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:24:36,933 --> 00:24:38,018
‏يبدو أنه يتولّى الأمر.‏

502
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
‏لا يهمني ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:24:39,352 --> 00:24:40,479
‏‏-‏ أظن أن علينا إحضاره.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:24:41,146 --> 00:24:42,606
‏كيف؟ ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ لديه جيش.‏

505
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
‏20 رجلًا؟ هذا جيش؟

506
00:24:44,649 --> 00:24:46,234
‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:24:46,318 --> 00:24:48,320
‏هل يُفترض بنا إذًا أن نجلس بدون حراك

508
00:24:48,403 --> 00:24:49,404
‏بينما يتعرض ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للخطر؟

509
00:24:49,488 --> 00:24:52,199
‏إذا انتهى الأمر نهاية سعيدة،‏ فهذا رائع،‏
ما الخطة الاحتياطية؟

510
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
‏هذه عملية تابعة للوكالة.‏

511
00:24:55,327 --> 00:24:59,623
‏إن كان بحاجة إلى المساعدة،‏
فسأطلبها من ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إن تطلّب الأمر.‏

512
00:24:59,706 --> 00:25:00,749
‏اطلب منها إذًا.‏

513
00:25:01,291 --> 00:25:03,251
‏ثم اسألها أين كان دعم الوكالة

514
00:25:03,335 --> 00:25:05,962
‏عندما تطوع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
ليكون أسيرًا لدى تاجر هيروين؟

515
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
‏أتريدنا أن نخرجه؟

516
00:25:15,972 --> 00:25:18,058
‏لا،‏ أريدك أن تستعدي لإخراجه فقط،‏

517
00:25:18,141 --> 00:25:20,727
‏ربما يمكنك وضع مروحية
وبعض الفرق على أهبة الاستعداد.‏

518
00:25:20,810 --> 00:25:22,771
‏هل تذكر عندما قلت إن خطتك لا تعجبني؟

519
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
‏ما زال بالإمكان تنفيذ الخطة.‏

520
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
‏جعل ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ رجاله يمشّطون المدينة
بحثًا عن مخبأ صربي.‏

521
00:25:27,734 --> 00:25:29,528
‏أنا أطلب فقط

522
00:25:29,611 --> 00:25:32,822
‏في حال ساءت الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

523
00:25:32,906 --> 00:25:33,740
‏نعم.‏

524
00:25:34,908 --> 00:25:36,409
‏يجب أن نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:25:39,829 --> 00:25:41,164
‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

526
00:25:41,248 --> 00:25:42,415
‏هلا تخبرنا لماذا اسم ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏

527
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
‏يظهر على استمارات طلب المعدات؟

528
00:25:44,084 --> 00:25:47,295
‏هل وضعت حقًا جهاز تنصت بقيمة 40 ألف دولار
على وجه هذا الرجل؟

529
00:25:48,797 --> 00:25:49,965
‏أيهما يجب أن أجيب؟

530
00:25:50,549 --> 00:25:53,385
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدم لك ‏‏"‏‏‏‏غابرييل مانارو‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏مات بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:25:53,468 --> 00:25:55,428
‏‏-‏ أعرفكما بـ…‏‏‏
‏-‏ نعرف من هو.‏

532
00:25:55,512 --> 00:25:59,975
‏إنه العبقري الذي أقحم تاجر هيروين في عملية
ميدانية سرّية تابعة للاستخبارات المركزية

533
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
‏ناهيك عن ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:26:01,810 --> 00:26:05,063
‏ذكر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أنه على خلاف
مع من هو ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ منكما.‏

535
00:26:05,146 --> 00:26:06,064
‏خلاف؟

536
00:26:06,147 --> 00:26:07,232
‏يمكنك قول ذلك.‏

537
00:26:07,315 --> 00:26:08,858
‏لسنا معجبين به.‏

538
00:26:08,942 --> 00:26:11,111
{\an8}‏”(غابرييل مانارو) و(مات بايلي)،‏
ليسا معجبين بـ(سام آكس)‏‏"‏‏‏‏

539
00:26:11,194 --> 00:26:12,946
‏متى عملتما مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

540
00:26:13,029 --> 00:26:15,991
‏قبل خمس سنوات،‏ عرّض منشأة
للاستخبارات المركزية في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏ للخطر.‏

541
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
‏عرّض المهمة وطاقمها للخطر.‏

542
00:26:18,451 --> 00:26:19,744
‏وبالأخص نحن.‏

543
00:26:19,828 --> 00:26:20,954
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ مؤكد كانت له أسبابه.‏

544
00:26:21,037 --> 00:26:22,455
‏حسنًا،‏ ركزا.‏

545
00:26:22,539 --> 00:26:26,876
‏موقف السيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏
مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏ متزعزع.‏

546
00:26:26,960 --> 00:26:29,045
‏تم التحقق من قصته من أحد الصرب المحتجزين.‏

547
00:26:29,129 --> 00:26:30,797
‏يظن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أننا بحاجة لاستدعاء الخيّالة.‏

548
00:26:30,880 --> 00:26:32,716
‏أي خيّالة؟

549
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
‏ما خطب هذا الرجل؟

550
00:26:34,342 --> 00:26:36,970
‏‏-‏ وضعت مصدرًا في الميدان.‏
‏-‏ وضعت صديقي في الميدان.‏

551
00:26:37,053 --> 00:26:38,597
‏الآن،‏ أنا لم أطلب شيئًا بعد.‏

552
00:26:38,680 --> 00:26:40,098
‏لكن إن فعلت،‏ فلتكونا مستعدين.‏

553
00:26:40,682 --> 00:26:41,558
‏لا أنصحك بعقد آمال كبيرة.‏

554
00:26:42,142 --> 00:26:43,685
‏هذه المهمة لها الأولوية.‏

555
00:26:45,770 --> 00:26:46,938
‏يجب أن أذهب.‏

556
00:26:47,022 --> 00:26:49,065
‏ستكون ليلة طويلة،‏ هل هناك شيء آخر؟

557
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
‏أبقني على اطلاع،‏ إذا احتجت إلى المساعدة
فسأفعل ما بوسعي من أجل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
‏حظًا موفقًا.‏

559
00:26:59,409 --> 00:27:00,243
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:27:01,786 --> 00:27:05,040
‏لن تصدق ما قاله لي ‏‏"‏‏‏‏فلاد ميغلو‏‏"‏‏‏‏
أو أيًا كان اسمه.‏

561
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
‏نعم،‏ سمعت.‏

562
00:27:08,001 --> 00:27:10,503
‏كان يتحدث عن ميناء يستخدمونه،‏

563
00:27:10,587 --> 00:27:13,006
‏وهذا يتوافق مع ما يقوله رجالي في الشارع.‏

564
00:27:13,089 --> 00:27:14,799
‏حسنًا،‏ أحسنت،‏ بالضبط.‏

565
00:27:16,176 --> 00:27:17,886
‏معذرة يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أنته بعد.‏

566
00:27:18,470 --> 00:27:21,264
‏قال إنهم يشحنون سلاحًا ما

567
00:27:22,265 --> 00:27:24,726
‏وليست مخدراتي،‏ ولا الهيروين الخاص بي.‏

568
00:27:28,063 --> 00:27:29,022
‏ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أم أفعل أنا؟

569
00:27:29,606 --> 00:27:31,691
‏إن لم يتمكن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من إقناعه
سيكون الأوان قد فات بأية حال.‏

570
00:27:31,775 --> 00:27:33,318
‏يمكنه أن ينجو من هذا.‏

571
00:27:33,860 --> 00:27:35,111
‏نعم.‏

572
00:27:35,195 --> 00:27:37,238
‏إنها صدمة كبيرة أن حقيرًا صربيًا

573
00:27:37,322 --> 00:27:39,449
‏اتخذته رهينة يكذب لإنقاذ حياته.‏

574
00:27:39,532 --> 00:27:41,534
‏قد يقول الشيء ذاته عنك.‏

575
00:27:41,618 --> 00:27:42,827
‏مهلًا،‏ هذا صحيح.‏

576
00:27:42,911 --> 00:27:45,914
‏فعل هذا،‏ قبل أن يفقد الوعي.‏

577
00:27:46,539 --> 00:27:47,415
‏أأنت في عجلة من أمرك؟

578
00:27:47,999 --> 00:27:50,168
‏ألا يمكنك الانتظار حتى يستيقظ
للحصول على إجابات حقيقية؟

579
00:27:50,251 --> 00:27:51,086
‏أخفض المسدس.‏

580
00:27:51,169 --> 00:27:54,964
‏تقليديًا،‏ من يحمل المسدس
هو من يصدر الأوامر.‏

581
00:27:55,465 --> 00:27:56,299
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

582
00:27:56,883 --> 00:27:58,051
‏أرجوك أن تخفض المسدس.‏

583
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
‏يجب أن تدعني أضغط على ذلك الوغد.‏

584
00:28:01,012 --> 00:28:03,181
‏يمكنني الإيقاع به بما أعرفه عن شركائه.‏

585
00:28:03,264 --> 00:28:07,060
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أضمن لك،‏
إن تركتني أتحدث إلى هذا الرجل،‏

586
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
‏فسيغيّر رأيه بشأن ما يوجد في ذلك الميناء.‏

587
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
‏ضمانة من رجل أصوب مسدسًا إلى رأسه.‏

588
00:28:15,902 --> 00:28:18,029
‏تبًا،‏ يمكنك الاعتماد على هذا.‏

589
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
‏حسنًا.‏

590
00:28:23,326 --> 00:28:24,327
‏لديك محاولة واحدة.‏

591
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
‏واحدة.‏

592
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
‏حسنًا،‏ كسب لنفسه بعض الوقت.‏

593
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ من المفترض أن نعود
إلى مكتب سجلات المقاطعة.‏

594
00:28:36,047 --> 00:28:37,006
‏يجب أن تذهبي.‏

595
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
‏لا يمكننا فعل شيء لـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من هنا.‏

596
00:28:40,635 --> 00:28:41,469
‏أظن أنك محق.‏

597
00:28:47,517 --> 00:28:48,893
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:28:49,936 --> 00:28:51,146
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سينجح في الأمر.‏

599
00:28:58,737 --> 00:29:01,072
‏هذا يحتوي على كل رخص ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ الحالية.‏

600
00:29:01,156 --> 00:29:03,408
‏إن كان المحتال الذي تبحثان عنه محليًا،‏
فهو هنا.‏

601
00:29:03,491 --> 00:29:07,162
‏ويمكننا أن نبحث حسب العمر
أو تاريخ الميلاد وستظهر لنا الصور؟

602
00:29:07,245 --> 00:29:10,540
‏نعم،‏ لكنكما ستبحثان عن آلاف الرخص.‏

603
00:29:11,124 --> 00:29:13,293
‏لا أعني أن هذا مستحيل،‏ ولكن…‏‏‏

604
00:29:13,376 --> 00:29:14,335
‏قد يستغرق الأمر أيامًا.‏

605
00:29:14,419 --> 00:29:16,296
‏وأمامكما حتى الثانية فقط.‏

606
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
‏ابنتي لديها حفل راقص،‏ أنا آسفة.‏

607
00:29:19,340 --> 00:29:21,384
‏لا،‏ إياك أن تعتذري.‏

608
00:29:21,468 --> 00:29:22,844
‏هذا لطيف جدًا.‏

609
00:29:22,927 --> 00:29:24,262
‏قد يحالفنا الحظ.‏

610
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
‏حسنًا،‏ سأذهب لمراقبة المكان.‏

611
00:29:26,598 --> 00:29:28,558
‏لكن،‏ أتمنى لكما التوفيق.‏

612
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
‏شكرًا لك.‏

613
00:29:30,477 --> 00:29:34,856
‏الحاسوب الأكثر تطورًا أسوأ من الأطفال
حديثي الولادة في التعرف على الوجوه.‏

614
00:29:34,939 --> 00:29:38,777
‏ما لم تُلتقط صورة مباشرةً تحت ضوء مباشر،‏

615
00:29:38,860 --> 00:29:40,862
‏فإن برامج التعرّف على الوجوه
لا قيمة لها تقريبًا.‏

616
00:29:40,945 --> 00:29:44,532
‏لحسن الحظ،‏ يتم التقاط
صور رخص القيادة من الأمام

617
00:29:44,616 --> 00:29:47,285
‏تحت إضاءة مباشرة لهذا السبب بالضبط.‏

618
00:29:47,368 --> 00:29:49,996
‏لماذا لا نضع هذه النقاط
على الرجل الذي في الفيديو؟

619
00:29:50,079 --> 00:29:51,039
‏ليست زاوية جيدة.‏

620
00:29:51,122 --> 00:29:52,081
‏لكن هذا سينجح.‏

621
00:29:52,165 --> 00:29:54,125
‏من وظّف ذلك المحتال
وجده بهذه الطريقة على الأرجح.‏

622
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
‏هناك 62337 شخصًا يشبهون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

623
00:29:58,171 --> 00:29:59,297
‏هيا.‏

624
00:29:59,380 --> 00:30:01,341
‏سمعت السيدة،‏ ليس لدينا متسع من الوقت.‏

625
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
‏أمهليني لحظة واحدة لأضيّق نطاق البحث.‏

626
00:30:04,260 --> 00:30:06,095
‏تذكرني قلة صبرك بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:30:09,057 --> 00:30:10,183
‏هل هناك ما يزعجك؟

628
00:30:10,266 --> 00:30:11,226
‏عداي.‏

629
00:30:15,146 --> 00:30:17,816
‏ورّط ابنك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بإحدى مهامه
في الاستخبارات المركزية.‏

630
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
‏كان يعرف أنها خطيرة.‏

631
00:30:18,817 --> 00:30:19,776
‏كان يعرف ذلك.‏

632
00:30:21,277 --> 00:30:22,487
‏‏-‏ والآن…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

633
00:30:23,071 --> 00:30:24,113
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في ورطة حقيقية.‏

634
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
‏فهمت.‏

635
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
‏86 تطابقًا.‏

636
00:30:34,207 --> 00:30:35,041
‏هذا أفضل.‏

637
00:30:35,124 --> 00:30:36,584
‏لننته من هذا بسرعة.‏

638
00:30:36,668 --> 00:30:39,504
‏لا نريد أن نجعل ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏
تتأخر عن حفلة ابنتها الموسيقية.‏

639
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
‏أنت كاذب.‏

640
00:30:40,547 --> 00:30:41,714
‏كنت هناك.‏

641
00:30:41,798 --> 00:30:42,632
‏اعترف بذلك.‏

642
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
‏كنت موجودًا عندما قال لك صديقك كل شيء،‏

643
00:30:45,593 --> 00:30:48,763
‏أين كان يُفترض بي أن أكون مع الشاحنة
وكيف كنتم ستسرقون المخدرات.‏

644
00:30:48,847 --> 00:30:50,807
‏إن قلت الحقيقة،‏ سيسهل الأمر عليك كثيرًا.‏

645
00:30:51,558 --> 00:30:53,893
‏لم أر هذا الرجل في حياتي.‏

646
00:30:53,977 --> 00:30:55,103
‏جميل،‏ نعم.‏

647
00:30:55,186 --> 00:30:57,146
‏تبًا،‏ ذلك الرجل مصنوع من الفولاذ.‏

648
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
‏‏-‏ هذا يكفي.‏
‏-‏ لا.‏

649
00:31:00,525 --> 00:31:01,359
‏بوسعي توفير الرصاصة.‏

650
00:31:01,985 --> 00:31:03,278
‏يمكنني أن أثبت أنه يكذب.‏

651
00:31:03,361 --> 00:31:04,404
‏إذًا ابدأ بذلك!‏

652
00:31:04,487 --> 00:31:06,531
‏اذهب إلى منزله وسترى.‏

653
00:31:07,866 --> 00:31:08,741
‏منزلي؟

654
00:31:10,285 --> 00:31:11,119
‏نعم.‏

655
00:31:11,619 --> 00:31:12,662
‏نعم،‏ رجاءً.‏

656
00:31:12,745 --> 00:31:14,122
‏اذهب إلى منزلي.‏

657
00:31:14,205 --> 00:31:17,417
‏أقيم في نزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏،‏ الغرفة 1،‏ 4.‏

658
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
‏حسنًا،‏ جيد.‏

659
00:31:18,585 --> 00:31:19,544
‏أحسنت.‏

660
00:31:19,627 --> 00:31:20,461
‏هذا كل شيء.‏

661
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
‏أؤكد لك،‏ كانت المخدرات هناك.‏

662
00:31:22,046 --> 00:31:23,131
‏ماذا يفعل بحق السماء؟

663
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
‏إنه يحلّ الأمر.‏

664
00:31:25,216 --> 00:31:26,050
‏والآن دورنا.‏

665
00:31:27,093 --> 00:31:29,470
‏أجل،‏ نُزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏ في منتصف الطريق
إلى ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏

666
00:31:29,554 --> 00:31:30,388
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أقرب بكثير.‏

667
00:31:31,139 --> 00:31:33,683
‏كان هناك ميزان وبعض المخدرات وبعض الأسلحة

668
00:31:33,766 --> 00:31:35,268
‏والكثير من الزبادي.‏

669
00:31:35,351 --> 00:31:37,687
‏‏-‏ لا تسألني عن السبب.‏
‏-‏ زبادي؟ أنت تكذب.‏

670
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
‏زبادي بالتوت.‏

671
00:31:45,486 --> 00:31:47,363
‏من الجيد أن أرى أنه لم يفقد حسه الفكاهي.‏

672
00:31:49,866 --> 00:31:51,492
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستغضب لأننا أخذنا السيارة؟

673
00:31:51,576 --> 00:31:54,120
‏أظنها ستنبهر بإنقاذها لحياة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:31:54,203 --> 00:31:55,538
‏خذ،‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ بمكاننا.‏

675
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
‏عليها أن تكون مرشدتنا.‏

676
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
‏تجمع أنظمة الملاحة ما بين البيانات
من مروحيات المرور

677
00:32:07,550 --> 00:32:09,761
‏وأجهزة لاسلكي للشرطة وأجهزة استشعار الطرق

678
00:32:09,844 --> 00:32:11,763
‏لتقدير وقت القيادة في طريقك.‏

679
00:32:11,846 --> 00:32:14,891
‏لكن تجميع كل هذه البيانات يخلق فجوة زمنية.‏

680
00:32:14,974 --> 00:32:16,100
‏شارع 30 مزدحم تمامًا.‏

681
00:32:16,184 --> 00:32:17,060
‏اسلكا شارع 23.‏

682
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
‏بعد ذلك،‏ هل يمكننا سلوك الجسر البحري؟

683
00:32:19,228 --> 00:32:20,772
‏هيا،‏ لكن استخدما ‏‏"‏‏‏‏غرانت‏‏"‏‏‏‏ حين تعبران.‏

684
00:32:21,397 --> 00:32:23,524
‏حتى الآن،‏ ما من طريقة أسرع لعبور المدينة

685
00:32:23,608 --> 00:32:27,236
‏من أن يرشدك شخص يمكنه الوصول
إلى صور القمر الصناعي مباشرةً.‏

686
00:32:30,823 --> 00:32:31,908
‏نُزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:32:31,991 --> 00:32:33,493
‏أنت تعيش في مكان قذر يا ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏.‏

688
00:32:37,580 --> 00:32:38,790
‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى دقيقة.‏

689
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
‏قلت أحتاج إلى دقيقة.‏

690
00:32:40,750 --> 00:32:42,919
‏إن استمررت في المماطلة،‏
فلن تعيش لأكثر من دقيقة.‏

691
00:32:43,795 --> 00:32:46,714
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ أردت أن أقول هذا وحسب…‏‏‏

692
00:32:47,715 --> 00:32:49,717
‏ما ستراه بالداخل سيغضبك.‏

693
00:32:49,801 --> 00:32:52,387
‏وبينما أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏ هنا هالك لا محالة،‏

694
00:32:52,470 --> 00:32:53,638
‏ولكنه ليس العقل المدبر،‏

695
00:32:53,721 --> 00:32:55,181
‏لذا،‏ عليك ملاحقة الآخرين.‏

696
00:32:55,264 --> 00:32:57,600
‏لو كنت أريد رأيك بشأن طريقة إدارتي للعمل

697
00:32:57,684 --> 00:32:58,559
‏فسأضربك حتى آخذه منك.‏

698
00:32:59,060 --> 00:33:00,311
‏هيا.‏

699
00:33:12,615 --> 00:33:13,783
‏هذا ليس…‏‏‏

700
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
‏‏-‏ لم…‏‏‏
‏-‏ لقد نقلوها.‏

701
00:33:21,290 --> 00:33:22,875
‏على الأقل أعرف الآن من يقول الحقيقة.‏

702
00:33:25,128 --> 00:33:26,337
‏خذوه إلى الداخل.‏

703
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
‏تولوا أمره.‏

704
00:33:28,423 --> 00:33:30,049
‏لا،‏ أنا أقول الحقيقة.‏

705
00:33:30,133 --> 00:33:30,967
‏حسنًا،‏ أرأيت؟

706
00:33:31,050 --> 00:33:33,594
‏لذا يمكنك أن تعرف أنني
لم أكن أكذب بشأن هؤلاء الأوغاد.‏

707
00:33:33,678 --> 00:33:35,179
‏هل قال أين سيحتفظ بالأغراض؟

708
00:33:35,263 --> 00:33:36,431
‏ميناء ‏‏"‏‏‏‏بوكس كي‏‏"‏‏‏‏.‏

709
00:33:36,514 --> 00:33:37,932
‏حسنًا،‏ إذًا انتهى عملي هنا.‏

710
00:33:38,016 --> 00:33:40,560
‏لا أحتاج إلى توصيلة،‏ سأستقل سيارة أجرة.‏

711
00:33:43,312 --> 00:33:44,230
‏قلت إنه يمكنني الذهاب.‏

712
00:33:44,814 --> 00:33:47,734
‏قلت إنك ستبقى بجانبي حتى ينتهي هذا.‏

713
00:33:47,817 --> 00:33:48,943
‏وأنا كنت أعني ذلك.‏

714
00:33:49,027 --> 00:33:51,195
‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بالرجال.‏

715
00:33:51,279 --> 00:33:52,739
‏قل لهم أن يلقموا أسلحتهم.‏

716
00:33:52,822 --> 00:33:54,407
‏سنذهب لإحضار مخدراتي.‏

717
00:34:01,873 --> 00:34:03,583
‏أجريا الاتصال.‏

718
00:34:03,666 --> 00:34:07,462
‏‏-‏ بما أنك قلتها بهذه الطريقة،‏ لا
‏-‏ نحتاج إلى دعم العمليات فورًا.‏

719
00:34:07,545 --> 00:34:09,213
‏قولا لهم أن يذهبوا إلى ميناء ‏‏"‏‏‏‏بوكس كي‏‏"‏‏‏‏.‏

720
00:34:09,297 --> 00:34:11,132
‏‏-‏ بمجرد…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكننا…‏‏‏

721
00:34:11,215 --> 00:34:14,052
‏بمجرد أن يهاجم رجال ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ الصرب،‏

722
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
‏سندخل بقوة ونخرج ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:34:15,970 --> 00:34:17,221
‏ستحصلان على طائرتكم.‏

724
00:34:17,305 --> 00:34:18,306
‏وأحصل أنا على رجلي.‏

725
00:34:18,389 --> 00:34:21,350
‏طالما ننتظر حتى يتم القضاء على الصرب،‏

726
00:34:21,434 --> 00:34:22,602
‏لدينا القدرة على الإنكار.‏

727
00:34:22,685 --> 00:34:24,103
‏سيبدو كأن الشرطة أوقفت إطلاق النار.‏

728
00:34:24,187 --> 00:34:25,438
‏مصدرنا سيكون بأمان.‏

729
00:34:25,521 --> 00:34:28,107
‏الكثير من الرجال على الأرض مع تطاير الرصاص

730
00:34:28,191 --> 00:34:29,650
‏قد يعرّض المهمة للخطر.‏

731
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
‏حالما نتأكد من إيجاد ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏
للطائرة المسيّرة،‏

732
00:34:32,737 --> 00:34:34,072
‏ستتحرك الشرطة كما هو مخطط.‏

733
00:34:34,155 --> 00:34:36,699
‏‏-‏ لكن قد يكون لدينا…‏‏‏
‏-‏ سنمضي قدمًا كما هو مخطط.‏

734
00:34:37,283 --> 00:34:41,329
‏راهن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بحياته على أن الصرب
يملكون مخدرات ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:34:41,412 --> 00:34:45,708
‏حين يجد طائرة هجوم بدلًا منها،‏ كم سيستغرق
الأمر برأيك قبل أن يطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

736
00:34:45,792 --> 00:34:48,961
‏حسنًا،‏ لنأمل أن ينتظر وصول الشرطة.‏

737
00:34:52,673 --> 00:34:55,259
‏لا يمكنكم ترك رجالكم في مهبّ الريح هكذا.‏

738
00:34:55,343 --> 00:34:57,011
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليس من رجالنا.‏

739
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
‏ليس حيويًا للمهمة.‏

740
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

741
00:35:07,480 --> 00:35:08,314
‏أنا آسفة.‏

742
00:35:08,397 --> 00:35:10,191
‏فقط أبعدي هذين الوغدين عن طريقي.‏

743
00:35:10,274 --> 00:35:11,484
‏سأهتم بالأمر بنفسي.‏

744
00:35:18,991 --> 00:35:20,284
‏إذًا،‏ ما الخطة؟

745
00:35:20,368 --> 00:35:22,620
‏الخطة هي أن يطلق رجالي
بعض الرصاص على الصرب.‏

746
00:35:22,703 --> 00:35:24,622
‏سيدخل الرصاص إلى أجسادهم ويقتلهم.‏

747
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
‏ثم نتفقد الحمولة،‏

748
00:35:26,582 --> 00:35:27,959
‏وتدعو أن مخدراتي ما زالت هناك.‏

749
00:35:28,042 --> 00:35:31,003
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ الرصاص والموت والمخدرات.‏

750
00:35:31,087 --> 00:35:31,921
‏فهمت.‏

751
00:35:35,341 --> 00:35:36,926
‏حسنًا،‏ على الأقل نجح جزء من الخطة.‏

752
00:35:37,009 --> 00:35:38,553
‏وجد ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ المكان بالتأكيد.‏

753
00:35:38,636 --> 00:35:40,638
‏مجموعة من الصرب المسلحين يقومون بالحراسة.‏

754
00:35:40,721 --> 00:35:42,515
‏أعتقد أننا وجدنا الطائرة المسيرة.‏

755
00:35:44,308 --> 00:35:45,977
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أحضر كل رجاله.‏

756
00:35:46,561 --> 00:35:47,854
‏ستصبح الأمور دموية هنا.‏

757
00:35:47,937 --> 00:35:49,647
‏عندما أقترب،‏ سأحتاج إلى إلهاء.‏

758
00:35:50,189 --> 00:35:51,357
‏لك هذا،‏ هيا.‏

759
00:35:58,948 --> 00:36:00,950
‏تبًا،‏ هذا يشبه
أحد الأفلام الوثائقية عن الطبيعة

760
00:36:01,033 --> 00:36:02,577
‏حيث أفعى تلتهم أخرى.‏

761
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
‏لا يمكنني مشاهدتها أبدًا.‏

762
00:36:05,163 --> 00:36:05,997
‏حقًا؟

763
00:36:06,664 --> 00:36:07,540
‏أحب هذه.‏

764
00:36:10,376 --> 00:36:13,254
‏بالنسبة لجاسوس،‏
التسلل إلى وسط معركة بالأسلحة النارية

765
00:36:13,337 --> 00:36:16,340
‏لإخراج أحدهم هو أحد المهام الأقل شعبية.‏

766
00:36:16,424 --> 00:36:17,967
‏يتعلّق الأمر بالتوقيت في الغالب.‏

767
00:36:18,050 --> 00:36:20,761
‏إن بدأت مبكرًا جدًا،‏
فسيطلق عليك كلا الجانبين النار.‏

768
00:36:20,845 --> 00:36:23,639
‏إن دخلت متأخرًا جدًا،‏
فستكون قد تأخرت جدًا.‏

769
00:36:23,723 --> 00:36:24,974
‏ها نحن أولاء،‏ النصر لي.‏

770
00:36:30,146 --> 00:36:31,522
‏ماذا كان ذلك بحق السماء؟

771
00:36:31,606 --> 00:36:32,732
‏أغلق الباب هناك.‏

772
00:36:33,649 --> 00:36:36,152
‏آسفة،‏ لم أستطع السماح
بحصول ذلك مرتين في أسبوع واحد.‏

773
00:36:38,654 --> 00:36:39,864
‏كيف يبدو الوضع؟

774
00:36:39,947 --> 00:36:41,157
‏لم أجد شيئًا.‏

775
00:36:41,240 --> 00:36:42,200
‏أغراضنا ليست هنا.‏

776
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نتحدّث قليلًا

777
00:36:45,494 --> 00:36:49,123
‏لأن هذا يبدو كسلاح
ولا يشبه الهيروين الخاص بي.‏

778
00:36:49,207 --> 00:36:50,166
‏صحيح،‏ أوافقك الرأي.‏

779
00:36:50,249 --> 00:36:51,751
‏لكن لا بد من وجود مخبأ ثان.‏

780
00:36:51,834 --> 00:36:53,461
‏هذا لا يعني أنهم لم يسرقوك.‏

781
00:36:53,544 --> 00:36:57,465
‏كفّ عن الكذب قبل أن أقتلك.‏

782
00:36:57,548 --> 00:37:01,886
‏والآن،‏ أجب عن سؤال واحد،‏
من أنت بحق السماء؟

783
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
‏ذلك صديقي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

784
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
‏وأود حقًا أن تتوقف عن تصويب المسدس نحوه.‏

785
00:37:06,599 --> 00:37:07,433
‏أنت.‏

786
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
‏حمدًا للرب.‏

787
00:37:09,352 --> 00:37:11,103
‏بدأت أظن أن هذه لا تعمل.‏

788
00:37:11,187 --> 00:37:12,855
‏من هذا الرجل بحق السماء؟

789
00:37:12,939 --> 00:37:13,814
‏هذا…‏‏‏

790
00:37:14,523 --> 00:37:15,733
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

791
00:37:15,816 --> 00:37:17,985
‏وكان جاسوسًا.‏

792
00:37:18,069 --> 00:37:20,446
‏نعرف بعضنا للأسف.‏

793
00:37:21,614 --> 00:37:23,115
‏أتسمع تلك الصافرات يا ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟

794
00:37:23,199 --> 00:37:25,034
‏ستصل الشرطة إلى هنا في غضون دقائق.‏

795
00:37:25,117 --> 00:37:28,746
‏وعندما يفعلون،‏
يمكنك أن تشرح جريمة قتل مزدوجة

796
00:37:28,829 --> 00:37:31,207
‏وسلاح مسروق،‏ أو يمكنك قبول عرضي.‏

797
00:37:32,500 --> 00:37:34,252
‏من الأفضل أن يكون عرضًا جيدًا جدًا.‏

798
00:37:34,335 --> 00:37:35,878
‏لديّ أصدقاء جدد في الاستخبارات المركزية.‏

799
00:37:35,962 --> 00:37:38,923
‏إن استسلمت معنا،‏ سنسلّم السلاح،‏

800
00:37:39,006 --> 00:37:40,174
‏وستخرج من هذا من دون تهمة.‏

801
00:37:40,258 --> 00:37:42,760
‏أو لديّ فكرة أفضل.‏

802
00:37:42,843 --> 00:37:45,805
‏يمكنني قتلكما والرحيل قبل وصول الشرطة.‏

803
00:37:47,098 --> 00:37:49,016
‏تلك ليست خطة سيئة،‏

804
00:37:49,100 --> 00:37:51,769
‏باستثناء أن لديّ قناصًا بالخارج

805
00:37:51,852 --> 00:37:53,104
‏سيطلق النار عليك حيث تقف

806
00:37:53,187 --> 00:37:55,314
‏في اللحظة التي تخرج فيها من المبنى.‏

807
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
‏‏-‏ يمكنك أن تقوم بهذا.‏
‏-‏ حقًا؟

808
00:37:57,817 --> 00:37:59,235
‏شكرًا لك.‏

809
00:38:05,616 --> 00:38:06,909
‏إذًا،‏ ماذا تختار؟

810
00:38:06,993 --> 00:38:10,371
‏هل أنت تاجر مخدرات قتل
عميلين في الاستخبارات المركزية

811
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
‏وسرق طائرة هجوم مسيّرة

812
00:38:11,664 --> 00:38:16,294
‏أو بطل وجد تكنولوجيا عسكرية مسروقة

813
00:38:16,377 --> 00:38:18,296
‏وأمسك بها لصالح الحكومة الأمريكية؟

814
00:38:20,089 --> 00:38:21,048
‏القرار لك.‏

815
00:38:31,392 --> 00:38:32,393
‏بجدية…‏‏‏

816
00:38:33,352 --> 00:38:35,604
‏سأقتلك إن رأيتك مجددًا.‏

817
00:38:35,688 --> 00:38:37,189
‏أجل،‏ لقد سمعت ذلك من قبل.‏

818
00:38:41,736 --> 00:38:42,820
‏جعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

819
00:38:42,903 --> 00:38:45,823
‏‏-‏ أنا في مزاج لاحتساء عدة كؤوس جعة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

820
00:38:45,906 --> 00:38:48,075
‏لقد قمتما بعمل رائع.‏

821
00:38:48,159 --> 00:38:50,036
‏سأضع ملحوظات خاصة في ملفيكما.‏

822
00:38:50,119 --> 00:38:51,287
‏وأحضرت سيارتي.‏

823
00:38:51,370 --> 00:38:53,205
‏فكرت أن أوفر عليك أجر سيارة الأجرة.‏

824
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
‏هذا أقل ما يمكنني فعله.‏

825
00:38:54,373 --> 00:38:55,291
‏شكرًا.‏

826
00:38:55,374 --> 00:38:56,959
‏أنتما الاثنان،‏ ابتعدا عن غطاء المحرّك.‏

827
00:38:58,961 --> 00:39:01,130
‏تبدوان راضيين جدًا
عن نفسيكما بالنسبة إلى رجلين

828
00:39:01,213 --> 00:39:03,341
‏عقدا صفقة مع أحد أباطرة المخدرات.‏

829
00:39:03,924 --> 00:39:04,884
‏بماذا كنت تفكر بحق السماء؟

830
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
‏لقد أخبرناك…‏‏‏

831
00:39:05,885 --> 00:39:08,637
‏قلت إن الصرب لا يمكنهم أن يعرفوا
بتورط الاستخبارات المركزية.‏

832
00:39:08,721 --> 00:39:12,767
‏لكن اكتشاف ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ للأمر
لم يكن حيويًا للمهمة،‏ صحيح؟

833
00:39:13,351 --> 00:39:16,187
‏هل تتوقع منا حقًا
أن نمنح الحصانة لذلك الوغد؟

834
00:39:16,270 --> 00:39:18,522
‏نعم في الواقع،‏
لأنكما لو تركتماه يذهب إلى السجن،‏

835
00:39:18,606 --> 00:39:21,859
‏فلن يكون لدى ذلك الوغد
أي حافز ليبقي فمه مغلقًا.‏

836
00:39:21,942 --> 00:39:24,570
‏إن تركناه في الشارع،‏ أتظن حقًا…‏‏‏

837
00:39:24,653 --> 00:39:26,155
‏ربما تستطيع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أن تشرح لكما هذا.‏

838
00:39:26,739 --> 00:39:28,616
‏اطلبا منها التكلم ببطء وقد تفهمان.‏

839
00:39:30,326 --> 00:39:33,079
‏طالما أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ لديه سمعة ليحميها…‏‏‏

840
00:39:33,162 --> 00:39:34,705
‏هذا جميل،‏

841
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
‏لكن هل سمعت القصة التي رواها للشرطة؟

842
00:39:36,749 --> 00:39:39,293
‏قال الرجل إنه ذهب إلى الميناء
مع أصدقائه في نزهة.‏

843
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
‏ثم قام الصرب بالهجوم فجأةً.‏

844
00:39:41,462 --> 00:39:44,340
‏لكن لحسن الحظ،‏ تمكّن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏
من إحضار كل تلك الأسلحة الآلية

845
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
‏معه إلى النزهة،‏ بدلًا من الطعام.‏

846
00:39:46,133 --> 00:39:47,385
‏هذه القصة الرسمية التي لدينا

847
00:39:47,468 --> 00:39:48,719
‏‏-‏ لشرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا ما سنفعله

848
00:39:48,803 --> 00:39:51,180
‏‏-‏ مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ الحصانة.‏
‏-‏ هذه هي الفوضى التي ستتركنا فيها.‏

849
00:39:51,263 --> 00:39:52,765
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ نعم،‏ من السيئ أن أكون مكانكما،‏

850
00:39:52,848 --> 00:39:54,016
‏لكن أظن أن هذا ليس جديدًا.‏

851
00:39:55,059 --> 00:39:56,143
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

852
00:39:56,227 --> 00:39:57,561
‏ليس بهذه السرعة.‏

853
00:39:58,062 --> 00:39:59,772
‏يجب أن نستعيد نظّارتنا.‏

854
00:39:59,855 --> 00:40:00,856
‏نعم.‏

855
00:40:00,940 --> 00:40:02,149
‏أعتذر عن هذا.‏

856
00:40:02,233 --> 00:40:03,609
‏فقدتها.‏

857
00:40:10,241 --> 00:40:12,201
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أود فقط أن أقول…‏‏‏
‏-‏ ليس عليك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

858
00:40:14,245 --> 00:40:16,789
‏كنت سأقول إنك مدين لي بمعروف.‏

859
00:40:19,542 --> 00:40:20,709
‏وأنا مدين لك بـ50 معروفًا.‏

860
00:40:27,550 --> 00:40:30,553
‏ها هما،‏ أفضل ممثلة وأفضل ممثلة مساعدة

861
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
‏في مكتب سجلات مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديد‏‏"‏‏‏‏.‏

862
00:40:34,932 --> 00:40:37,768
‏أتقصد أن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏شكرًا جزيلًا لكما‏‏"‏‏‏‏

863
00:40:37,852 --> 00:40:40,312
‏لإيجاد ذلك المنتحل
الذي استُخدم لتلفيق التهمة لك؟

864
00:40:41,689 --> 00:40:43,691
‏هذا ما أعنيه.‏

865
00:40:43,774 --> 00:40:46,694
‏‏-‏ ماذا وجدتما إذًا؟
‏-‏ كل شيء هنا.‏

866
00:40:46,777 --> 00:40:49,155
‏لكن أولًا،‏ علينا التحدث.‏

867
00:40:50,489 --> 00:40:52,575
‏أنت تقوم بمخاطرات كثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

868
00:40:53,159 --> 00:40:54,618
‏تعرّض ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للخطر

869
00:40:54,702 --> 00:40:57,580
‏وتتورط في تحقيق للاستخبارات
المركزية سيقود إليك.‏

870
00:40:57,663 --> 00:40:58,998
‏كل شيء.‏

871
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع أنت.‏

872
00:41:01,208 --> 00:41:04,128
‏حاولت أن أعلمك ألّا تلعب بالنار
عندما كنت صغيرًا.‏

873
00:41:04,211 --> 00:41:05,546
‏يبدو أنني فشلت.‏

874
00:41:05,629 --> 00:41:06,881
‏ليس لديّ خيار.‏

875
00:41:06,964 --> 00:41:08,132
‏ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

876
00:41:08,215 --> 00:41:09,717
‏يمكنك التأكد من أن أصدقاءك ليسوا في خطر

877
00:41:09,800 --> 00:41:12,261
‏أو حتى تضعهم في المقام الأول.‏

878
00:41:17,933 --> 00:41:18,976
‏حسنًا.‏

879
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
‏ألق نظرة على بديلك.‏

880
00:41:24,315 --> 00:41:25,733
‏لا يشبهك بشكل شخصي.‏

881
00:41:25,816 --> 00:41:27,776
‏لكنه قام بعمل جيد على الشريط.‏

882
00:41:27,860 --> 00:41:29,111
‏إنه متبرع بأعضائه.‏

883
00:41:29,195 --> 00:41:30,571
‏ليس لديه سجل إجرامي.‏

884
00:41:30,654 --> 00:41:32,406
‏أنا واثقة أنه لم يعرف حتى في ما ورّط نفسه.‏

885
00:41:32,490 --> 00:41:33,908
‏أريد أن أعرف ماذا ستفعل به.‏

886
00:41:38,871 --> 00:41:39,997
‏‏‏"‏‏‏‏جيكوب ستاركي‏‏"‏‏‏‏

887
00:41:48,881 --> 00:41:51,383
‏إذًا،‏ وجدت ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ المزيف؟

888
00:41:51,467 --> 00:41:54,053
‏‏-‏ هذا رائع يا صديقي.‏
‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ وأمي تتبعتاه.‏

889
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
‏وتعقّبته إلى هنا.‏

890
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
‏الاسم ‏‏"‏‏‏‏جيكوب ستاركي‏‏"‏‏‏‏.‏

891
00:41:58,015 --> 00:41:59,808
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيكوب ستاركي)،‏ (مايكل ويستن) المزيف‏‏"‏‏‏‏

892
00:42:00,434 --> 00:42:02,394
‏قلت لـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إن التسجيلات لم تؤد إلى شيء.‏

893
00:42:02,478 --> 00:42:04,438
‏لدينا فرصة لنتصرف الآن.‏

894
00:42:04,522 --> 00:42:05,439
‏الرجل وسيم.‏

895
00:42:06,232 --> 00:42:07,942
‏ولكن ليس لديه ذقنك.‏

896
00:42:08,984 --> 00:42:10,528
‏يعني لي الكثير أن أسمع هذا الكلام منك.‏

897
00:42:11,612 --> 00:42:12,947
‏مهلًا،‏ ها نحن ذان.‏

898
00:42:17,326 --> 00:42:18,619
‏يبدو هذا مريبًا.‏

899
00:42:22,164 --> 00:42:23,916
‏حسنًا،‏ هذا يبدو مريبًا جدًا.‏

900
00:42:23,999 --> 00:42:27,002
‏يشتري صديقنا الجديد ‏‏"‏‏‏‏جيكوب‏‏"‏‏‏‏
مسدس ‏‏"‏‏‏‏غلوك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

901
00:42:27,086 --> 00:42:28,546
‏لماذا يحتاج إلى مسدس في ظنك؟

902
00:42:28,629 --> 00:42:31,507
‏لا أعرف،‏ لكن يبدو أن الأمور
ستصبح مثيرة للاهتمام.‏

903
00:43:11,589 --> 00:43:13,632
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

