﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,593
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,148
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلّغ عنك
للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,494 --> 00:00:40,498
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:49,090 --> 00:00:52,343
‏قد تكون المتفجرات ذات التقنية البسيطة
خرقاء ولا يُعتمد عليها،‏

18
00:00:52,427 --> 00:00:55,889
‏لكن بساطتها تجعل تعقّبها شبه مستحيل.‏

19
00:00:55,972 --> 00:00:58,808
‏من ناحية أخرى،‏
القنابل المتطورة أكثر فعالية،‏

20
00:00:58,892 --> 00:01:02,562
‏لكن تحتاج إلى خبرة ومكونات متخصصة،‏

21
00:01:02,645 --> 00:01:04,564
‏مما يعني أنه كلما كانت القنبلة أكثر فتكًا،‏

22
00:01:04,647 --> 00:01:06,983
‏زاد ما تعرفه عن الشخص الذي يريد قتلك.‏

23
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
‏هل من تطورات؟

24
00:01:10,278 --> 00:01:12,280
‏كل ما أعرفه بالتأكيد
هو أن هذا الرجل محترف.‏

25
00:01:12,363 --> 00:01:14,949
‏مفجّر متصل بمقياس عمق.‏

26
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
‏أشعر بالغيرة قليلًا،‏
لم أفكّر في هذا بنفسي.‏

27
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
‏جهة اتصال ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
قام بتحليل كيميائي للـ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:20,163 --> 00:01:23,166
‏سُرقت من دفعة في ‏‏"‏‏‏‏الاتحاد السوفيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
‏في عام 1988.‏

30
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
‏طريق مسدود.‏

31
00:01:29,005 --> 00:01:29,839
‏إذًا،‏ ماذا الآن؟

32
00:01:29,923 --> 00:01:33,468
‏سأحاول الولوج إلى قاعدة بيانات
مكافحة الإرهاب الأمريكية،‏

33
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
‏وأرى ما يمكنني إيجاده.‏

34
00:01:34,511 --> 00:01:36,721
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ضُبطت وأنت تقتحم الأمن القومي،‏

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
‏ستكون هذه القنبلة أقلّ ما يقلقك.‏

36
00:01:38,473 --> 00:01:39,974
‏إن لم أكتشف من لفّق لي التهمة،‏

37
00:01:40,058 --> 00:01:42,560
‏فسأقضي أفضل سنوات عمري في ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:42,644 --> 00:01:45,105
‏يمكنني الاتصال بشخص كنت أعرفه،‏
قد يتمكن من المساعدة.‏

39
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
‏‏-‏ هل أعرفه؟
‏-‏ لا.‏

40
00:01:46,731 --> 00:01:49,651
‏لكن إن كنت بحاجة إلى مثل هذه المعلومات،‏
فهو من يجب الاتصال به.‏

41
00:01:51,778 --> 00:01:53,446
‏هل هناك عداوة بينكما؟

42
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
‏إنه يحبني.‏

43
00:01:54,447 --> 00:01:56,074
‏وأنا لا أبادله نفس الشعور.‏

44
00:01:56,157 --> 00:01:59,702
‏لكن نظرًا للظروف،‏
أعتقد أنه قد يكون خيارنا الأفضل.‏

45
00:02:02,372 --> 00:02:06,000
‏سأرسل له الصور وأرى إن كان سيعود بأيّ شيء.‏

46
00:02:07,001 --> 00:02:10,046
‏في هذه الأثناء،‏
لم لا تراجع أدلّتك القديمة؟

47
00:02:10,755 --> 00:02:12,006
‏ربما فاتك شيء ما.‏

48
00:02:14,300 --> 00:02:16,302
‏لكن لا تنس أننا سنذهب للغداء مع أمك غدًا.‏

49
00:02:20,181 --> 00:02:21,558
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أتحدّث إليك.‏

50
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
‏نعم يا أمي،‏ ماذا؟

51
00:02:23,309 --> 00:02:26,938
‏كنت أقول إنه يُستحسن أن تكون
في مزاج جيد لرحلة القارب هذه.‏

52
00:02:27,522 --> 00:02:29,190
‏كنت مشغولًا طوال الأسبوع.‏

53
00:02:29,274 --> 00:02:31,484
‏هل سنذهب في رحلة بالقارب مع هذا الرجل؟

54
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
‏ظننت أنه مجرد غداء.‏

55
00:02:32,652 --> 00:02:34,028
‏‏‏"‏‏‏‏هذا الرجل‏‏"‏‏‏‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:34,112 --> 00:02:35,905
‏والقارب ليس أيّ قارب فحسب.‏

57
00:02:35,989 --> 00:02:38,867
‏إنه القارب الجديد ذو القاع الزجاجي
الذي سيعمل في ‏‏"‏‏‏‏كوكونت غروف‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:40,577 --> 00:02:41,786
‏ترفّقي به يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:41,870 --> 00:02:43,746
‏ما زال لا يعرف
أن بعض الأحبّاء يفعلون أشياء

60
00:02:43,830 --> 00:02:45,707
‏غير محاربة المؤامرات متعددة الجنسيات.‏

61
00:02:45,790 --> 00:02:47,917
‏يمكنك تعلّم شيء أو شيئين من ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:48,668 --> 00:02:51,045
‏مثل إحضار ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا كثيرًا.‏

63
00:02:51,129 --> 00:02:52,839
‏تحتاج المرأة لأن تشعر بالتقدير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:02:52,922 --> 00:02:54,215
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:55,550 --> 00:02:57,051
‏هل تريد الرد على هذا بأيّ شيء؟

66
00:03:00,054 --> 00:03:02,348
‏أظن أن لدينا مشكلة،‏ يبدو هذا فخًا.‏

67
00:03:02,432 --> 00:03:03,725
‏من هؤلاء الناس بحق السماء؟

68
00:03:03,808 --> 00:03:05,226
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

69
00:03:05,310 --> 00:03:07,145
‏تولّي أمر الاثنين في الخلف يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
‏سأتعامل مع اللذين أمامي،‏
عند العد إلى ثلاثة،‏ واحد،‏ اثنان…‏‏‏

71
00:03:09,522 --> 00:03:10,690
‏أنزل المسدس.‏

72
00:03:10,773 --> 00:03:11,733
‏أعرف ما هذا.‏

73
00:03:11,816 --> 00:03:13,193
‏تعرفين ماذا؟

74
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
‏هل تعرف الشخص الذي تواصلت معه،‏

75
00:03:14,694 --> 00:03:15,570
‏الذي أخبرتك عنه؟

76
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
‏هذا هو أسلوبه.‏

77
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
‏لست مضطرة لفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:18,990 --> 00:03:20,116
‏فات الأوان على ذلك.‏

79
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
‏‏‏"‏‏‏‏سبيريت‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:40,136 --> 00:03:42,180
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرّني رؤيتك كثيرًا.‏

81
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
‏كنت أنهي بعض الأعمال في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏
عندما اتصلت بي.‏

82
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
‏أحضرنا طيّاري إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏

83
00:03:47,518 --> 00:03:49,896
‏هل كان عليك حقًا إرسال
أسطول دراجات نارية لاصطحابي؟

84
00:03:49,979 --> 00:03:51,689
‏لم يكن عليّ ذلك،‏ أردت ذلك.‏

85
00:03:51,773 --> 00:03:55,109
‏إذًا،‏ هل يمكنك أن تخبرني
من الذي صنع القنبلة أم لا؟

86
00:03:55,193 --> 00:03:56,402
‏يمكنني ذلك بالطبع.‏

87
00:03:56,486 --> 00:03:58,613
‏أنت تعرفينني،‏ أنا صديق للمحتاجين دائمًا.‏

88
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آرماند)،‏ صديق للمحتاجين‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:01,241 --> 00:04:02,659
‏ما الثمن يا ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:04:02,742 --> 00:04:04,077
‏لا يوجد ثمن،‏ مساعدتي مجانية.‏

91
00:04:04,160 --> 00:04:06,496
‏كل ما أطلبه هو خدمة صغيرة.‏

92
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
‏هذه تخص ‏‏"‏‏‏‏رايكر‏‏"‏‏‏‏ للذخائر.‏

93
00:04:10,708 --> 00:04:12,126
‏إنها شركة أسلحة في ‏‏"‏‏‏‏دورال‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:12,210 --> 00:04:13,461
‏هل ترين تلك الشاحنة في الباحة؟

95
00:04:13,544 --> 00:04:16,506
‏يوم الخميس،‏ سيتم تحميلها
برصاص يخترق الدروع.‏

96
00:04:16,589 --> 00:04:17,799
‏كنت آمل أن تجلبيها لي.‏

97
00:04:17,882 --> 00:04:19,509
‏تقصد أن أسرقها لك.‏

98
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
‏يمكنك تسمية الأمر كذلك،‏ نعم.‏

99
00:04:20,843 --> 00:04:23,680
‏حسنًا،‏ أرى أربعة حراس
عند البوابة الأمامية فقط.‏

100
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
‏هل يُفترض بي أن أطلق النار عليهم جميعًا؟

101
00:04:25,598 --> 00:04:27,141
‏سأترك التفاصيل لك.‏

102
00:04:27,225 --> 00:04:29,185
‏لكن إن أردت مني أن أعرف من صنع قنبلتك،‏

103
00:04:30,103 --> 00:04:31,562
‏فأريد منك أن تحضري لي هذه.‏

104
00:04:31,646 --> 00:04:34,107
‏يمكنك أن تردّي عليّ،‏ لنقل غدًا؟

105
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
‏سأنتظر اتصالك.‏

106
00:04:55,712 --> 00:04:56,963
‏هل أنت مجنون؟

107
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
{\an8}‏نحن نتحدث عن سرقة مصنّع أسلحة.‏

108
00:05:00,049 --> 00:05:02,844
{\an8}‏أتوقّع الكلام الجنوني منها هي،‏ لكن أنت؟

109
00:05:02,927 --> 00:05:05,638
{\an8}‏لا يعجبني هذا أيضًا،‏ لكننا لم نتوصل لشيء
بشأن صانع القنبلة.‏

110
00:05:05,722 --> 00:05:06,889
‏الوقت ينفد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
{\an8}‏ألا يمكنك أن تسدي خدمة أخرى لهذا الرجل،‏

112
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
{\an8}‏مثل جزّ حديقته أو غسل طائرته؟

113
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
‏ليس هكذا يعمل ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:12,979 --> 00:05:14,731
‏إن كنا نطلب مساعدته،‏ علينا فعل ما يطلبه.‏

115
00:05:14,814 --> 00:05:17,358
‏هذا مضحك،‏
سمعت أن الشيطان يعمل بالطريقة ذاتها.‏

116
00:05:17,442 --> 00:05:18,526
‏كنت لأفعل ذلك بنفسي،‏ ولكن…‏‏‏

117
00:05:18,609 --> 00:05:22,447
{\an8}‏ولكن صديقة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الجديدة العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
لديها مهمة في غاية السرّية له.‏

118
00:05:22,530 --> 00:05:24,032
‏‏-‏ واحدة أخرى؟
‏-‏ نعم.‏

119
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
{\an8}‏أقصد،‏ طريقة تكليف الاستخبارات المركزية
لك في هذه

120
00:05:26,200 --> 00:05:29,579
{\an8}‏العمليات السرّية تذكّرني بمجموعة أخرى
من الجواسيس كنت تعمل لديهم.‏

121
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
‏يمكنك أن ترفض.‏

122
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
{\an8}‏‏-‏ سأتفهّم الأمر.‏
‏-‏ سأفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:05:32,915 --> 00:05:34,959
{\an8}‏لكنك ستشتري لي كل شراب
يمكنني احتساؤه لمدة شهر.‏

124
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ جيد،‏

125
00:05:36,544 --> 00:05:38,671
‏لأنه على أحد منع هذه المتهورة
من إطلاق النار على الجميع.‏

126
00:05:38,755 --> 00:05:40,214
‏شكرًا.‏

127
00:05:40,298 --> 00:05:41,632
‏لكليكما.‏

128
00:05:42,884 --> 00:05:44,886
‏أبلغ تحياتي للعميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
{\an8}‏تسرّني رؤيتك مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:05:53,895 --> 00:05:56,731
{\an8}‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أنك بحاجة إلى قيلولة.‏

131
00:05:57,565 --> 00:05:59,984
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العميلة (بيرس)،‏ رئيسة (مايكل)
بالاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:00,068 --> 00:06:02,028
‏أتيت في رحلة مبكّرة من ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏
هذا الصباح.‏

133
00:06:02,111 --> 00:06:02,987
‏ما زالت ساعتي متأخرة.‏

134
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
‏إلى أين وصل تحقيقنا؟

135
00:06:05,365 --> 00:06:06,574
{\an8}‏كانت مهمة ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ فاشلة.‏

136
00:06:06,657 --> 00:06:09,535
{\an8}‏كل من عرفهم ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ إما ماتوا
أو خرجوا من اللعبة.‏

137
00:06:09,619 --> 00:06:10,745
{\an8}‏إذًا،‏ إلى أين يقودنا هذا؟

138
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
{\an8}‏البداية.‏

139
00:06:11,746 --> 00:06:14,290
{\an8}‏سئمت من ضرب الصخور
على أمل أن يحالفني الحظ.‏

140
00:06:14,374 --> 00:06:16,459
{\an8}‏كان القاتل هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
‏سنعيد تركيز التحقيق هنا،‏

142
00:06:18,586 --> 00:06:21,964
{\an8}‏حالما ننتهي من هذا.‏

143
00:06:25,093 --> 00:06:27,220
{\an8}‏مهمتنا الجديدة للاستخبارات المركزية.‏

144
00:06:27,804 --> 00:06:29,180
‏‏‏"‏‏‏‏ستيف كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ وضيع يعمل

145
00:06:29,263 --> 00:06:31,224
‏كوسيط للأشرار حول العالم.‏

146
00:06:31,307 --> 00:06:32,558
‏‏-‏ نحن نريده.‏
‏-‏ تريدونه؟

147
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
‏أي أنكم تريدون الإمساك به.‏

148
00:06:34,143 --> 00:06:35,311
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أينما ذهب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏

149
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
{\an8}‏تتبعه أعمال شريرة بالعادة.‏

150
00:06:37,897 --> 00:06:40,233
{\an8}‏إن كان يخطط لشيء ما،‏ نودّ أن نعرف ما هو.‏

151
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
{\an8}‏أين نجده؟

152
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
{\an8}‏سمعه أحد عملائنا يثرثر في حانة في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏

153
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
{\an8}‏عن اجتماع كبير سيقيمه في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

154
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
{\an8}‏أوامرنا تقضي باكتشاف من سيقابل،‏

155
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
{\an8}‏وتسجيل التفاصيل.‏

156
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
{\an8}‏ونختطف ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:06:51,285 --> 00:06:53,079
‏‏-‏ كم يبلغ حجم فريقنا؟
‏-‏ لا يوجد غيري.‏

158
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
‏يريد المسؤولون التكتّم على الأمر.‏

159
00:06:55,790 --> 00:06:59,585
{\an8}‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ عملية اختطاف كهذه
تتطلب على الأقل ثلاثة أفراد.‏

160
00:06:59,669 --> 00:07:01,546
{\an8}‏اثنان للهدف وواحد للهرب.‏

161
00:07:01,629 --> 00:07:04,173
{\an8}‏سيسمح لي رؤسائي بإحضار شخص آخر.‏

162
00:07:04,757 --> 00:07:08,344
{\an8}‏الشرط الوحيد هو أنه يجب أن يكون لديه
تصريح أمنيّ.‏

163
00:07:09,137 --> 00:07:10,221
‏مهلًا.‏

164
00:07:10,304 --> 00:07:12,056
{\an8}‏أنت تعرف شخصًا يحمل تصريحًا أمنيًا،‏ صحيح؟

165
00:07:12,140 --> 00:07:14,308
{\an8}‏أجل،‏ لكنه لن يحب هذا.‏

166
00:07:14,392 --> 00:07:17,061
{\an8}‏آمل أن تقدّر أن هذا أول يوم إجازة لي
منذ عيد الميلاد.‏

167
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
{\an8}‏هذه مهمة سهلة في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:19,188 --> 00:07:20,898
{\an8}‏إنها عطلة عمليًا.‏

169
00:07:20,982 --> 00:07:22,442
{\an8}‏تتكلم كرجل لم يأخذ عطلة من قبل.‏

170
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
{\an8}‏‏-‏ شكرًا على التوصيلة.‏
‏-‏ حاول ألّا تُصاب بالرصاص.‏

171
00:07:25,570 --> 00:07:29,532
{\an8}‏آسف لأنه لا يمكنني مساعدتك
بشأن الأمر الآخر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
{\an8}‏لا بأس.‏

173
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
{\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سنفكر في حلّ ما.‏

174
00:07:32,160 --> 00:07:34,662
{\an8}‏أعلم أنك لا تحبين ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا هذا يعني لي الكثير.‏

175
00:07:34,745 --> 00:07:35,913
{\an8}‏قلت لا بأس.‏

176
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ من هذه؟

177
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
‏هذه هي العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
{\an8}‏أعتقد أنك ربما تكون قد أغفلت
بعض التفاصيل عندما وصفتها.‏

179
00:07:45,548 --> 00:07:47,383
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:07:47,467 --> 00:07:48,885
{\an8}‏قرأت ملفّك.‏

181
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
{\an8}‏بصفتي موظفة في الحكومة،‏

182
00:07:49,969 --> 00:07:53,389
{\an8}‏ربما لا يُفترض بي أن أقول هذا،‏
لكن،‏ يا للروعة.‏

183
00:07:53,473 --> 00:07:54,599
{\an8}‏شكرًا.‏

184
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ كل شيء عنك تقريبًا.‏

185
00:07:57,310 --> 00:07:59,645
‏حقًا؟ آمل أن يكون قد تكتّم على بعض الأمور.‏

186
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
‏عندما يتعلق الأمر بعمله،‏

187
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
‏يأخذ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ التكتّم
إلى مستوى جديد تمامًا.‏

188
00:08:02,982 --> 00:08:04,317
‏هكذا تدربنا.‏

189
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
‏كان ذلك يزعج خطيبي بشدة.‏

190
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
‏خطيبك؟

191
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
‏كيف يتحمّل هذا الآن؟
يمكنني الاستفادة من بعض النصائح.‏

192
00:08:10,698 --> 00:08:12,700
‏‏-‏ خطيبها…‏‏‏
‏-‏ ميت.‏

193
00:08:14,076 --> 00:08:14,911
‏منذ ثماني سنوات الآن.‏

194
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
‏‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ لا بأس.‏

195
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نذهب.‏

196
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
{\an8}‏شكرًا لأنك تركته لي

197
00:08:21,083 --> 00:08:22,835
‏‏-‏ لبضعة أيام.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

198
00:08:22,919 --> 00:08:24,128
{\an8}‏سأعتني به جيدًا.‏

199
00:08:30,801 --> 00:08:34,430
‏ثمة سبب جعل الجميع من قراصنة القرن الـ17

200
00:08:34,514 --> 00:08:37,391
‏ومهربي المخدرات في الوقت الحاضر
يعملون في منطقة ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:08:38,851 --> 00:08:40,102
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في مكان ما في (الكاريبي)‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:40,186 --> 00:08:43,314
{\an8}‏إنها مليئة بجزر صغيرة قريبة من موانئ كبرى

203
00:08:43,397 --> 00:08:45,775
‏ولكن بعيدًا عن متناول القوانين الوطنية.‏

204
00:08:45,858 --> 00:08:49,820
‏ولكن الخصوصية
التي تجعل من الجزر أماكن اختباء رائعة

205
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
‏يجعل منها كذلك عرضة للخطر.‏

206
00:08:51,405 --> 00:08:53,574
‏ربما يستطيع أعداؤك الاختباء منك.‏

207
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
‏ولكن يمكنك الاختباء منهم بنفس السهولة.‏

208
00:09:04,293 --> 00:09:05,962
‏‏-‏ قهوة أخرى بينما تنتظر؟
‏-‏ لا.‏

209
00:09:06,546 --> 00:09:08,172
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستيف كيهيل)،‏ هدف يجب الإمساك به‏‏"‏‏‏‏

210
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
‏أنتظر منذ ساعتين.‏

211
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
‏أين رئيسك؟ هذا غير مقبول.‏

212
00:09:12,301 --> 00:09:13,886
‏سيدي،‏ سيكون معك خلال لحظات.‏

213
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
‏إنه حادّ الطباع.‏

214
00:09:18,599 --> 00:09:19,767
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
‏يبدو أن رفيق ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ الغامض وصل أخيرًا.‏

216
00:09:22,645 --> 00:09:24,063
‏حسنًا،‏ انظرا من هنا.‏

217
00:09:24,146 --> 00:09:26,023
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:09:26,107 --> 00:09:27,441
‏ومن هو بالضبط؟

219
00:09:27,525 --> 00:09:30,945
‏مرتزق عالي الرتبة
مع مجموعة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏النتائج المثلى‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:09:31,028 --> 00:09:33,364
‏لقد أحرق أكثر مما ينبغي من القرى.‏

221
00:09:33,447 --> 00:09:36,534
‏‏-‏ يبدو لطيفًا جدًا.‏
‏-‏ إنه سادي للغاية.‏

222
00:09:37,577 --> 00:09:39,996
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مايلز فاندروال)،‏ مرتزق سادي‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:41,455 --> 00:09:43,708
‏أتساءل عمّا قد يتحدثان.‏

224
00:09:43,791 --> 00:09:45,042
‏حسنًا،‏ لنكتشف ذلك.‏

225
00:09:45,126 --> 00:09:47,378
‏هل هناك سبب معيّن لتأخرك ثلاث ساعات؟

226
00:09:47,461 --> 00:09:49,046
‏أنا محترف.‏

227
00:09:49,130 --> 00:09:51,382
‏آسف يا صاح،‏ هل أعمل لديك؟

228
00:10:02,977 --> 00:10:04,437
‏أعط الحقير ماله.‏

229
00:10:08,107 --> 00:10:10,067
‏هلّا يقلّني أحد إلى قاربي على الأقل؟

230
00:10:10,151 --> 00:10:11,986
‏يمكنك أن تغرب عن وجهي.‏

231
00:10:16,449 --> 00:10:18,075
‏لم يكن هذا اجتماعًا بالمعنى المفهوم.‏

232
00:10:18,159 --> 00:10:19,619
‏كان أشبه بعملية توصيل.‏

233
00:10:19,702 --> 00:10:23,581
‏في كلتا الحالتين،‏ سيسأل المحققون
السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ عن الأمر.‏

234
00:10:23,664 --> 00:10:25,458
‏إنه يتجه غربًا،‏ سنمسك به على الطريق.‏

235
00:10:25,541 --> 00:10:26,500
‏سأجهّز القارب.‏

236
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
‏أراكما على الشاطئ.‏

237
00:10:34,383 --> 00:10:38,012
‏استكشاف أمن منشأة ما بشكل صحيح
هو عملية من خطوتين.‏

238
00:10:38,095 --> 00:10:41,891
‏مراقبة الجزء الخارجي ستخبرك
عن دفاعاتها المادية،‏

239
00:10:41,974 --> 00:10:44,185
‏لكن لتحصل على صورة كاملة
عن عدد الرجال لهدفك

240
00:10:44,268 --> 00:10:45,519
‏وإجراءاته الأمنيّة،‏

241
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
‏يجب أن تدخل إلى هناك أيضًا.‏

242
00:10:47,813 --> 00:10:49,231
‏آمل أن تكون قد استمتعت بالجولة.‏

243
00:10:49,315 --> 00:10:51,275
‏أظن أنكم ستوافقون الرأي
بأن منشآتنا متطورة.‏

244
00:10:51,859 --> 00:10:53,110
‏لا أجادل في هذا،‏ ولكن

245
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
‏يجب أن نتحدث عن الشيء الأهم،‏

246
00:10:55,237 --> 00:10:56,614
‏إجراءاتكم الأمنيّة.‏

247
00:10:56,697 --> 00:10:58,240
‏إجراءاتنا الأمنيّة ممتازة.‏

248
00:10:58,324 --> 00:10:59,950
‏هل تريد أن تكون أكثر تحديدًا؟

249
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
‏أريد أن أعرف عن أنظمة الكشف عن الاختراق،‏

250
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
‏وإجراءات الاستجابة الأمنيّة،‏ كل شيء.‏

251
00:11:04,580 --> 00:11:05,831
‏لا يُسمح لي بمناقشة ذلك.‏

252
00:11:06,791 --> 00:11:09,752
‏هل أبدو لك غبيًا ساذجًا
بماجستير إدارة أعمال جديد؟

253
00:11:09,835 --> 00:11:11,253
‏لنوقف هذا الهراء.‏

254
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
‏عملائي يهتمون جدًا للأمن

255
00:11:13,714 --> 00:11:15,508
‏ولا يتسامحون أبدًا مع الهفوات.‏

256
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
‏‏-‏ أفهم ذلك،‏ ولكن…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لا أظن أنك تفعل،‏

257
00:11:17,635 --> 00:11:20,680
‏لأنني لا أستطيع أن أنصحهم بإعطائك عقدًا
بقيمة خمسة ملايين دولار

258
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
‏حتى أعرف أن ملكيتهم الفكرية

259
00:11:22,890 --> 00:11:24,183
‏ستكون آمنة على خطوط تجميعكم.‏

260
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
‏هناك الكثير من الشركات الأخرى.‏

261
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

262
00:11:32,358 --> 00:11:34,485
‏يمكنك التحدث إلى فريقنا الأمني،‏
هل سيفي هذا بالغرض؟

263
00:11:35,069 --> 00:11:36,237
‏سيكون ذلك ممتازًا.‏

264
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
‏شكرًا لك.‏

265
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
‏الأمر بهذا السوء؟

266
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
‏نعم،‏ الأمر بهذا السوء.‏

267
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
‏ينطلق جهاز إنذار في أيّ مكان في المجمّع،‏

268
00:11:49,041 --> 00:11:51,252
‏ويأتي الحراس بعد حوالي 30 ثانية.‏

269
00:11:51,335 --> 00:11:52,920
‏‏-‏ كم حارسًا؟
‏-‏ لا أعرف.‏

270
00:11:53,003 --> 00:11:54,130
‏عشرة،‏ دزينة.‏

271
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
‏‏-‏ ما الفرق؟
‏-‏ اللعنة.‏

272
00:11:55,840 --> 00:11:58,050
‏اسمعي،‏ إن كان ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏
يبحث فقط عن صندوقين فحسب

273
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
‏من رصاص يخترق المدرعات،‏

274
00:11:59,135 --> 00:12:00,177
‏لم لا نأخذهما من مكان آخر؟

275
00:12:00,261 --> 00:12:01,637
‏الأمر لا يسير بهذه الطريقة.‏

276
00:12:01,721 --> 00:12:03,222
‏إن كان يريد تلك الشاحنة،‏ فنعطيه إياها.‏

277
00:12:03,806 --> 00:12:05,516
‏لماذا بحق السماء يبالي بأيّ شاحنة تكون؟

278
00:12:05,599 --> 00:12:06,892
‏لديه أسبابه حتمًا.‏

279
00:12:08,561 --> 00:12:10,980
‏حسنًا،‏ ما لم نتمكن من فعل شيء ذكي
لنتجاوز أولئك الحراس،‏

280
00:12:11,063 --> 00:12:12,898
‏ستسوء الأمور كثيرًا بسرعة.‏

281
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
‏إذًا،‏ سيكون علينا التفكير
في شيء ذكي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:12:18,320 --> 00:12:21,907
‏عرف الجواسيس منذ وقت طويل أنها فكرة
جيدة أن يحضروا معهم عقارًا سريعًا

283
00:12:21,991 --> 00:12:23,951
‏عند استهداف شخص ما للإمساك به.‏

284
00:12:24,034 --> 00:12:26,036
‏في الأيام الأولى للتجسس،‏

285
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
‏كان ذلك يعني خرقة منقوعة
في الكلوروفورم أو الإيثير،‏

286
00:12:28,914 --> 00:12:31,333
‏ولكن الآن،‏ عادةً ما تكون حقنة ‏‏"‏‏‏‏بروبوفول‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:12:31,417 --> 00:12:33,794
‏إنها تعمل بشكل أسرع
وذات تأثيرات جانبية أقل،‏

288
00:12:33,878 --> 00:12:35,880
‏لكن لها جانب سلبيّ واحد مع أسلافها.‏

289
00:12:35,963 --> 00:12:39,049
‏ما زال عليك أن تقترب
من هدفك لتعطيه الجرعة.‏

290
00:12:39,800 --> 00:12:40,676
‏من تكون…‏‏‏

291
00:12:40,760 --> 00:12:43,429
‏لهذا لا يضر أبدًا الهجوم من زاويتين.‏

292
00:12:43,512 --> 00:12:45,306
‏‏-‏ اتركني،‏ النجدة.‏
‏-‏ كفّ عن المقاومة.‏

293
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
‏من الأفضل أن تكفّ عن المقاومة.‏

294
00:12:51,729 --> 00:12:53,105
‏كان يمكنني التغلب عليه وحدي بسهولة.‏

295
00:12:57,359 --> 00:12:58,277
‏لدينا مشكلة.‏

296
00:12:58,360 --> 00:13:00,905
‏هل تذكّر عندما قلت إن ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏
يعمل مع مجموعة مرتزقة لا ترحم؟

297
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏ لم يأت إلى هنا وحده.‏

298
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
‏شُحن آخر قارب نقل لهم للتو.‏

299
00:13:13,709 --> 00:13:15,461
‏اللعنة،‏ إلام يخططون بحق السماء؟

300
00:13:15,544 --> 00:13:17,755
‏أيًا كان،‏ فعلينا التعامل معه وحدنا.‏

301
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
‏من المستحيل أن نتجاوزهم
لنصل إلى قاربنا الآن.‏

302
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يعني…‏‏‏
‏-‏ أننا لن

303
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
‏نغادر هذه الجزيرة.‏

304
00:13:30,726 --> 00:13:32,937
‏عندما تجد نفسك في موقف صعب،‏

305
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
‏كأن تكون أقل عددًا بنسبة 20 لواحد
على جزيرة تعجّ بالمرتزقة،‏

306
00:13:37,107 --> 00:13:40,236
‏من المهم تذكّر
أن مفتاح أيّ معركة هو الذكاء.‏

307
00:13:40,319 --> 00:13:43,489
‏قد يكون من المغري إطلاق النار أولًا
وطرح الأسئلة لاحقًا،‏

308
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
‏لكن إن أردت البقاء حيًا،‏
اطرح الأسئلة أولًا.‏

309
00:13:48,786 --> 00:13:50,079
‏استيقظ.‏

310
00:13:51,163 --> 00:13:52,790
‏أنتم هالكون لا محالة.‏

311
00:13:52,873 --> 00:13:55,709
‏حين يجد أولئك المرتزقة أن قاربي
لا يزال هنا،‏ سيأتون للبحث عني.‏

312
00:13:55,793 --> 00:13:57,545
‏ويقتلوننا؟ ماذا سيفعلون بك برأيك؟

313
00:13:57,628 --> 00:13:59,421
‏لا شيء.‏

314
00:13:59,505 --> 00:14:01,715
‏لا بد أنهم يتبعون سياسة متساهلة
حين يتعلّق الأمر بالأشخاص

315
00:14:01,799 --> 00:14:03,968
‏الذين يسرّبون أسرارهم
إلى وكالات الاستخبارات الأمريكية.‏

316
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
‏عمّ تتحدثين؟ لم أسرّب…‏‏‏

317
00:14:05,970 --> 00:14:09,640
‏حانة في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏ وثلاثة كؤوس ‏‏"‏‏‏‏ماي تاي‏‏"‏‏‏‏
وعاهرة باهظة الثمن.‏

318
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
‏‏-‏ هل يذكّرك هذا بشيء؟
‏-‏ يا إلهي.‏

319
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
‏هل أنتم من وكالة الاستخبارات؟

320
00:14:15,062 --> 00:14:19,733
‏نعم،‏ وإن أردت أن تظل حيًا
فأقترح أن تبدأ في التعاون معنا.‏

321
00:14:19,817 --> 00:14:21,443
‏لا أستطيع،‏ لا تعرفين ما يمكن أن يفعلوه بي.‏

322
00:14:21,527 --> 00:14:22,611
‏مهما كان يا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
‏فسيفعلونه ما لم ننج جميعنا من هذا،‏

324
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
‏لذا ابدأ الكلام الآن.‏

325
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
‏المرتزقة على وشك
شنّ هجمات في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:14:30,911 --> 00:14:32,162
‏هذه الجزيرة هي قاعدة عملياتهم.‏

327
00:14:32,246 --> 00:14:36,500
‏وظّفتهم تكتّل شركات نفط مشبوهة للقضاء
على مجموعة من المواقع الخارجية الأمريكية،‏

328
00:14:36,584 --> 00:14:37,835
‏قواعد إدارة مكافحة المخدرات،‏

329
00:14:37,918 --> 00:14:39,503
‏‏-‏ ومنازل وكالة المخابرات…‏‏‏
‏-‏ وحين تختفي،‏

330
00:14:39,587 --> 00:14:41,171
‏يستولي التكتّل على الآبار المحلّية،‏

331
00:14:41,255 --> 00:14:43,048
‏‏-‏ ولا أحد يُحدث جلبة.‏
‏-‏ تعرف طريقتهم إذًا.‏

332
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
‏الملفّات عن كل المواقع الخارجية
هي ما سلّمته إلى ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:14:46,302 --> 00:14:47,261
‏أيّ مواقع كانت؟

334
00:14:47,344 --> 00:14:48,679
‏لم أحفظها.‏

335
00:14:48,762 --> 00:14:49,805
‏إنها في جميع أنحاء القارة.‏

336
00:14:49,889 --> 00:14:50,806
‏من أين لك بالملفّات؟

337
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
‏‏-‏ رجل من وكالة الأمن القومي.‏
‏-‏ هناك خائن هناك؟

338
00:14:53,183 --> 00:14:54,602
‏‏-‏ أريد اسمًا.‏
‏-‏ لا أعرفه.‏

339
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
‏استخدم قاطعًا للدوائر،‏
لم نكن صديقين بـ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:14:57,855 --> 00:14:59,231
‏انس أمر مغادرة هذه الجزيرة.‏

341
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
‏من دون تلك الملفّات،‏

342
00:15:00,232 --> 00:15:02,693
‏لا نعرف الخائن بوكالة الأمن القومي
أو المواقع المُستهدفة.‏

343
00:15:02,776 --> 00:15:04,486
‏سيُقتل الكثير من رجالنا ما لم نسترجعها.‏

344
00:15:04,570 --> 00:15:05,696
‏لنسترجعها.‏

345
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
‏حسنًا،‏ قمت بجولة استكشافية في الجزيرة.‏

346
00:15:12,828 --> 00:15:14,788
‏القاعدة هنا،‏ ومهبط الطائرات هنا،‏

347
00:15:15,372 --> 00:15:18,167
‏جهاز الإرسال بالقمر الصناعي هنا،‏
والمشاكسون يحملون بنادق ‏‏"‏‏‏‏إم 4‏‏"‏‏‏‏،‏

348
00:15:18,250 --> 00:15:20,210
‏إنهم في كل مكان نوعًا ما.‏

349
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
‏يمكننا أن نحاول الوصول
لجهاز الإرسال وطلب المساعدة.‏

350
00:15:22,379 --> 00:15:24,006
‏لن يكون هناك وقت كاف لوصول المساعدة.‏

351
00:15:24,089 --> 00:15:26,425
‏بمجرد أن يعرف المرتزقة
أن قارب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ لا يزال هنا،‏

352
00:15:26,508 --> 00:15:27,551
‏سيعرفون أن هناك مشكلة.‏

353
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
‏ماذا تقترح أن نفعل؟
نقاتل 50 رجلًا بمسدساتنا؟

354
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
‏إن لم نستطع هزيمتهم،‏

355
00:15:32,306 --> 00:15:33,182
‏أقترح أن ننضمّ إليهم.‏

356
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

357
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
‏نحتاج إلى سبب يبرّر وجودنا على الجزيرة.‏

358
00:15:37,645 --> 00:15:40,189
‏أرى أن ندخل ونقول إننا فريق أمني سرّي

359
00:15:40,272 --> 00:15:41,482
‏من الشركة التي وظفتهم.‏

360
00:15:41,565 --> 00:15:42,524
‏يعجبني ذلك.‏

361
00:15:42,608 --> 00:15:43,442
‏يعجبني كثيرًا.‏

362
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
‏نقول إننا ضبطنا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ وهو يخونهم.‏

363
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
‏وننقذ اليوم.‏

364
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
‏رباه،‏ أنت لا تمزح.‏

365
00:15:47,655 --> 00:15:48,989
‏ماذا سيحدث حين يتحرّون عنا؟

366
00:15:49,073 --> 00:15:50,866
‏يجب أن نحرص على عدم حدوث ذلك.‏

367
00:15:50,950 --> 00:15:54,161
‏سندخل إلى جهاز الاتصال،‏ وندمّره
ونحرص على عدم تمكنهم من الاتصال.‏

368
00:15:54,244 --> 00:15:57,164
‏هذه أكثر خطة جنونية سمعتها
في الميدان من قبل.‏

369
00:15:57,247 --> 00:15:59,208
‏أنت لا تقضين وقتًا كافيًا معه.‏

370
00:16:05,506 --> 00:16:07,007
‏يبدو أن المكان خال.‏

371
00:16:07,091 --> 00:16:09,343
‏لا ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ ولا ‏‏"‏‏‏‏ثيرميت‏‏"‏‏‏‏ ولا فتيل تفجير.‏

372
00:16:09,426 --> 00:16:11,053
‏تبًا،‏ ليس لدينا وقود حتى.‏

373
00:16:11,136 --> 00:16:12,012
‏إن عملت مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

374
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
‏تعتادين العمل بلا مزايا العمل الحكومي،‏

375
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
‏أشياء كالمعدّات.‏

376
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
‏هل افتقدت العمل لدى الحكومة يومًا؟

377
00:16:18,852 --> 00:16:20,562
‏لا أعرف،‏ أحيانًا على ما أظن.‏

378
00:16:20,646 --> 00:16:21,939
‏أجريت اتصالات بشأنك.‏

379
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
‏كنت الفتى المعجزة
بالاستخبارات المضادة حتى…‏‏‏

380
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
‏دخل ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ إلى حياتي.‏

381
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
‏إذًا،‏ ما الأمر؟

382
00:16:28,612 --> 00:16:30,990
‏لماذا تعمل مع الرجل
الذي دمّر حياتك المهنية؟

383
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
‏زبادي مجاني.‏

384
00:16:32,741 --> 00:16:34,618
‏‏-‏ الكثير منه.‏
‏-‏ نعم،‏ هذا لطيف.‏

385
00:16:34,702 --> 00:16:36,537
‏‏-‏ هل يعجبك هذا؟
‏-‏ هذا جيد حقًا.‏

386
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
‏حسنًا،‏ لنحرقه.‏

387
00:16:43,460 --> 00:16:46,588
‏تدمير الأجهزة الإلكترونية المتطورة
بمعدّات تخييم مبجّلة

388
00:16:46,672 --> 00:16:48,340
‏صعب لكن ليس مستحيلًا.‏

389
00:16:48,424 --> 00:16:50,426
‏مزيج من النترات والمغنيسيوم

390
00:16:50,509 --> 00:16:53,887
‏في شعلة بحريّة سيحترق
على درجة حرارة أكثر من 3000.‏

391
00:17:00,936 --> 00:17:02,021
‏مع الفتيل المناسب،‏

392
00:17:02,104 --> 00:17:06,233
‏سيحوّل نظامًا كهربائيًا إلى كومة محترقة.‏

393
00:17:12,364 --> 00:17:13,532
‏إن كان لكلامي قيمة،‏

394
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
‏آسف لأننا أخرجناك من منزلك من أجل كل هذا.‏

395
00:17:15,659 --> 00:17:16,493
‏لا عليك.‏

396
00:17:16,577 --> 00:17:17,411
‏إن كان كلامي سيريحك،‏

397
00:17:17,494 --> 00:17:18,996
‏عادةً لا تكون الأمور أسهل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:17:23,792 --> 00:17:25,627
‏لمهاجمة منشأة بشكل مباشر،‏

399
00:17:25,711 --> 00:17:27,546
‏تحتاج فقط إلى مسدس والرغبة في استخدامه.‏

400
00:17:27,629 --> 00:17:30,049
‏الطرق الأقل دموية تتطلب رصاصات أقل

401
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
‏لكن تخطيطًا أكثر وتوظيف أناس أكثر.‏

402
00:17:32,718 --> 00:17:34,428
‏ماذا تريدان مني أن أفعل؟

403
00:17:34,511 --> 00:17:37,473
‏كل ما عليك فعله هو أن تخبريهم
بأن سيارتك معطّلة،‏

404
00:17:37,556 --> 00:17:40,601
‏وتطلبي استخدام المرحاض،‏ وتلقي القنبلة
في القمامة وترحلي.‏

405
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
‏سهل للغاية،‏ ليس بالأمر الجلل.‏

406
00:17:41,894 --> 00:17:45,355
‏ليس بالأمر الجلل؟ أنت تطلب
مني أن أزرع قنبلة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:17:45,439 --> 00:17:48,942
‏إنها قنبلة دخانية،‏ تم ضبطها
لتنطلق بعد مغادرة الجميع.‏

408
00:17:49,026 --> 00:17:52,112
‏لن يتأذى أحد،‏ إلا نحن إن رفضت.‏

409
00:17:52,196 --> 00:17:55,324
‏من هذا الرجل الذي يريد منك
أن تسرقي شركة أسلحة؟

410
00:17:55,407 --> 00:17:58,535
‏لا تتعبي نفسك،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ لم تكن صريحة جدًا
بشأن ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

411
00:17:58,619 --> 00:18:01,622
‏إن كنت تريدين أن أقترب من هذا المكان،‏
فمن الأفضل أن تبدئي بالكلام يا عزيزتي.‏

412
00:18:04,458 --> 00:18:07,002
‏أخرجني ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏
حين لم يستطع أحد آخر.‏

413
00:18:07,086 --> 00:18:08,962
‏جواز سفر وتأشيرة ونقود.‏

414
00:18:09,046 --> 00:18:10,714
‏لكن مساعدته لم تكن مجانية.‏

415
00:18:10,798 --> 00:18:12,674
‏ماذا يعني أنها لم تكن مجانية؟

416
00:18:12,758 --> 00:18:17,012
‏كان ثمن تذكرتي إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏
هو مهمة مراقبة في مهمة في ‏‏"‏‏‏‏بلفاست‏‏"‏‏‏‏.‏

417
00:18:18,263 --> 00:18:19,807
‏تبيّن أن تلك المهمة كانت اختطافًا.‏

418
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
‏حسنًا.‏

419
00:18:20,974 --> 00:18:22,851
‏من تم اختطافه؟ يا إلهي.‏

420
00:18:22,935 --> 00:18:24,228
‏ليس ملاكًا،‏

421
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
‏لكنه كان شخصًا لم يؤذني في شيء.‏

422
00:18:26,897 --> 00:18:28,398
‏لم أعرف إلا بعد انتهاء الأمر.‏

423
00:18:30,150 --> 00:18:31,944
‏أوفى ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏ بوعده.‏

424
00:18:32,027 --> 00:18:33,862
‏‏-‏ إنه يفعل دومًا.‏
‏-‏ الفكرة هي،‏

425
00:18:33,946 --> 00:18:35,656
‏إن كنا سنكتشف من لفّق لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ تهمة القتل،‏

426
00:18:35,739 --> 00:18:37,032
‏يجب أن نسرق ذلك المكان يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
‏ونودّ أن نفعل ذلك دون قتل أحد،‏ لذا…‏‏‏

428
00:18:41,286 --> 00:18:42,496
‏حسنًا.‏

429
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
‏سأفعل ذلك.‏

430
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
‏إذًا،‏ هذا هو منزلك؟

431
00:18:57,427 --> 00:18:59,638
‏بعد كل الجهود التي بذلتها
للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

432
00:18:59,721 --> 00:19:01,849
‏توقعت شيئًا أكثر.‏

433
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
‏ماذا تفعل هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟

434
00:19:04,184 --> 00:19:07,855
‏هل هكذا تحيين ضيفًا أتى حاملًا هدايا؟

435
00:19:10,023 --> 00:19:13,068
‏هذه البنادق الآليّة لم تُطرح في السوق بعد.‏

436
00:19:15,154 --> 00:19:17,781
‏ستتذكرين أن العمل معي له ميّزاته.‏

437
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
‏لا أريد أسلحة ثقيلة.‏

438
00:19:21,743 --> 00:19:23,787
‏أحاول القيام بهذا العمل من دون أسلحة.‏

439
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
‏من دون أسلحة؟

440
00:19:24,955 --> 00:19:26,415
‏ماذا فعلت ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ بك؟

441
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
‏طالما يتم إنجاز المهمة،‏

442
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
‏يجب أن تحتفظي بهذه من باب الاحتياط.‏

443
00:19:31,461 --> 00:19:35,340
‏بالمناسبة،‏ كنت أتحرّى عن صانع القنبلة.‏

444
00:19:35,424 --> 00:19:36,508
‏والنتيجة؟

445
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
‏أشياء مذهلة.‏

446
00:19:38,260 --> 00:19:41,763
‏كنت أودّ إخبارك بالمزيد،‏
لكن الاتفاق اتفاق.‏

447
00:19:41,847 --> 00:19:43,098
‏أعلميني إن احتجت إلى أيّ شيء.‏

448
00:19:43,182 --> 00:19:45,601
‏إن كنت تريد المساعدة،‏ أحتاج
إلى بضعة أرطال من الصوديوم المعدني.‏

449
00:19:45,684 --> 00:19:46,685
‏هذا مثير للاهتمام.‏

450
00:19:47,519 --> 00:19:48,979
‏الفتيات وأسرارهنّ.‏

451
00:19:49,563 --> 00:19:50,397
‏حسنًا.‏

452
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
‏ستكون لديك بحلول هذا المساء.‏

453
00:19:54,234 --> 00:19:56,904
‏على ذكر المساعدة،‏ أين حبيبك

454
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
‏هذا الذي تكبّدت الكثير من العناء من أجله؟

455
00:19:58,739 --> 00:19:59,656
‏إنه مشغول.‏

456
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
‏آمل أنه يستحق العناء.‏

457
00:20:13,712 --> 00:20:14,838
‏كيف سار الأمر؟

458
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
‏احترق الجهاز،‏ لكنهم وجدوا قارب ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
‏علينا أن نتحرك،‏ مستعد؟

460
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
‏عرفت ما يعرفه ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏
عن الشركة التي تدفع تكلفة كل هذا.‏

461
00:20:20,594 --> 00:20:21,929
‏تُدعى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:20:22,012 --> 00:20:23,847
‏لديهم مكاتب في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فانكوفر‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:20:23,931 --> 00:20:25,682
‏يعرف بعض الأسماء،‏ ولكن ليس أكثر من هذا.‏

464
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
‏هذا جنون،‏ سوف تتسببون بمقتلنا.‏

465
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
‏هل تريد مشاهدة شروق الشمس غدًا؟

466
00:20:30,938 --> 00:20:33,273
‏أومئ برأسك وادعم كل ما أقوله فحسب.‏

467
00:20:33,357 --> 00:20:35,108
‏هل يمكنك الإيماء برأسك؟ جيد.‏

468
00:20:35,192 --> 00:20:37,027
‏‏-‏ حان وقت العرض؟
‏-‏ حان وقت العرض.‏

469
00:20:38,487 --> 00:20:42,282
‏أن تعلق خلف خطوط العدوّ
هو أحد مخاطر كونك جاسوسًا.‏

470
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
‏عندما يحدث ذلك،‏
يمكنك إما الاختباء في الظلال

471
00:20:44,451 --> 00:20:47,120
‏وتنتظر أن تُقتل أو يمكنك الذهاب إلى العراء

472
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
‏ومواجهة عدوّك بشكل مباشر.‏

473
00:20:48,914 --> 00:20:51,333
‏إنها لعبة تنطوي على مخاطرة كبيرة
ومكافأة كبيرة.‏

474
00:20:51,416 --> 00:20:54,002
‏أحسن تنفيذها وقد تنجو.‏

475
00:20:54,086 --> 00:20:55,420
‏توقّفوا،‏ عرّفا عن نفسيكما الآن.‏

476
00:20:55,504 --> 00:20:57,130
‏أبعد هذا السلاح عن وجهي.‏

477
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
‏أين الغبي المسؤول عن هذه المهزلة؟

478
00:21:00,634 --> 00:21:02,719
‏لقد طرح عليك سؤالًا أيها الجندي.‏

479
00:21:02,803 --> 00:21:05,389
‏هذا الرجل ميت دماغيًا،‏
أنت يا ذا الرأس المسطّح.‏

480
00:21:05,472 --> 00:21:07,391
‏أيّ واحد منكم هو ‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟

481
00:21:07,975 --> 00:21:09,643
‏‏‏"‏‏‏‏مايلز فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أتحدّث إلى…‏‏‏

482
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
‏هل تبحث عن ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟

483
00:21:10,936 --> 00:21:13,272
‏لقد وجدته،‏ أنت تتمنى الموت يا صديقي.‏

484
00:21:13,355 --> 00:21:17,192
‏لدى رجالي أوامر بإطلاق النار
على الدخلاء فور رؤيتهم

485
00:21:17,276 --> 00:21:18,902
‏حين يتذكّرونهم.‏

486
00:21:19,486 --> 00:21:20,821
‏والآن،‏ من أنت؟

487
00:21:20,904 --> 00:21:23,532
‏نحن نعمل في الأمن الداخلي
لمجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:21:23,615 --> 00:21:26,994
‏ما هذا؟ تفتيش أمني؟
القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ لم يخبرني…‏‏‏

489
00:21:27,077 --> 00:21:30,122
‏لن يكون تفتيشًا أمنيًا إن أخبرك عنه.‏

490
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
‏ما كان ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ ليصرّح بهذا أبدًا.‏

491
00:21:31,707 --> 00:21:35,043
‏نحن نحرّر الشيكات،‏
يصرّح ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ بما نأمره بتصريحه.‏

492
00:21:35,127 --> 00:21:36,628
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:21:38,922 --> 00:21:41,383
‏لا توجد إشارة؟ هل تريد معرفة السبب؟

494
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
‏هذا هو السبب.‏

495
00:21:44,511 --> 00:21:46,263
‏ضبطت هذا الماكر يهرول مبتعدًا

496
00:21:46,346 --> 00:21:47,639
‏عن جهاز اتصالك بعد أن أحرقه.‏

497
00:21:47,723 --> 00:21:48,640
‏أليس كذلك أيها الماكر؟

498
00:21:48,724 --> 00:21:50,892
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الوغد.‏
‏-‏ تراجع!‏

499
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
‏لا أحد يلمس ذلك الرجل
حتى أحصل على بعض الأجوبة.‏

500
00:21:54,688 --> 00:21:57,065
‏أنت لا تعطي الأوامر هنا.‏

501
00:21:58,400 --> 00:22:00,152
‏كيف لي أن أتأكد من صدق كل هذا؟

502
00:22:00,235 --> 00:22:01,695
‏هل تظن أننا نكذب أيها الذكي؟

503
00:22:01,778 --> 00:22:02,988
‏تظن أننا دخلاء

504
00:22:03,071 --> 00:22:05,949
‏هبطوا للتوّ على هذه الجزيرة
التي بها قوات مدججة بالسلاح؟

505
00:22:06,033 --> 00:22:08,076
‏أتينا إليكم لنخبركم فحسب

506
00:22:08,160 --> 00:22:09,411
‏أن جهاز اتصالاتكم معطّل؟

507
00:22:10,329 --> 00:22:12,289
‏إن كانت أوامركم تقتضي قتلنا،‏ فاقتلونا.‏

508
00:22:12,372 --> 00:22:15,459
‏وإلا أخفضوا السلاح
وساعدونا في تأمين الجزيرة.‏

509
00:22:28,138 --> 00:22:30,515
‏عندما تتظاهر بأنك في صف عدوّك،‏

510
00:22:30,599 --> 00:22:32,476
‏من الضروري منعه من الكلام.‏

511
00:22:32,559 --> 00:22:35,270
‏كلما تمكّن الأشرار من مقارنة الملاحظات،‏

512
00:22:35,354 --> 00:22:37,272
‏زاد احتمال أن يشكّكوا في قصتك.‏

513
00:22:37,356 --> 00:22:41,068
‏لهذا عليك إيقاف
أكبر قدر ممكن من أشكال التواصل.‏

514
00:22:41,151 --> 00:22:42,778
‏لن يكسبك هذا أيّ صداقات،‏

515
00:22:42,861 --> 00:22:45,447
‏لكن الصداقات مجرد رفاهية
حين تحاول البقاء على قيد الحياة.‏

516
00:22:45,530 --> 00:22:48,825
‏حسنًا،‏ اسمعوا أيها الجنود،‏
أمنكم سيئ للغاية.‏

517
00:22:48,909 --> 00:22:51,078
‏أسوأ من رائحة شاحنة قمامة في أغسطس.‏

518
00:22:51,161 --> 00:22:52,245
‏يوشك ذلك أن يتغير.‏

519
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
‏من يخال هذا الرجل نفسه؟

520
00:22:53,455 --> 00:22:55,040
‏أنا آسف أيها الجندي،‏ هل أشعرك بالملل؟

521
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
‏أظن أنك تعرف كل ما يجب معرفته عن الأمن.‏

522
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
‏أعتقد أنك لم تدع للتوّ جهاز اتصالك الوحيد

523
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
‏يتحول إلى رماد!‏

524
00:23:03,006 --> 00:23:04,091
‏أليس كذلك؟

525
00:23:05,467 --> 00:23:08,929
‏نوشك على تنظيف هذه الفوضى يا سادة،‏
بأسرع وقت ممكن،‏ هل هذا مفهوم؟

526
00:23:09,012 --> 00:23:09,846
‏نعم يا سيدي.‏

527
00:23:09,930 --> 00:23:11,973
‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏هل هذا مفهوم؟‏‏"‏‏‏‏

528
00:23:12,057 --> 00:23:13,308
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏
‏-‏ هذا أفضل.‏

529
00:23:13,392 --> 00:23:16,061
‏الآن،‏ إلى أن نعرف
إن كان السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يعمل وحده أم لا،‏

530
00:23:16,144 --> 00:23:18,397
‏سنفترض أن أجهزتنا اللاسلكية تضررت.‏

531
00:23:18,480 --> 00:23:20,148
‏‏-‏ هل هذا واضح؟
‏-‏ نعم يا سيدي!‏

532
00:23:20,232 --> 00:23:24,361
‏حسنًا،‏ حتى إشعار آخر،‏
ستسلّمونني أجهزة اللاسلكي.‏

533
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
‏هيا بنا،‏ سلّموني إياها.‏

534
00:23:27,572 --> 00:23:29,324
‏إنه يبالغ حقًا.‏

535
00:23:29,908 --> 00:23:31,034
‏إنه يعرف ما الذي يفعله.‏

536
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
‏أظن أنه من الآمن
أن نبلّغ ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏ أن القاعدة آمنة.‏

537
00:23:34,454 --> 00:23:36,164
‏حان الوقت لجعله يرينا تلك الملفّات.‏

538
00:23:36,248 --> 00:23:39,000
‏وعندما يفعل،‏ هل لديك فكرة عن كيفية أخذها

539
00:23:39,084 --> 00:23:40,627
‏من فرقة نخبة من القتلة المحترفين؟

540
00:23:40,710 --> 00:23:42,254
‏سأجد حلًا ما.‏

541
00:23:50,011 --> 00:23:51,763
‏لا يصلح للخردة.‏

542
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
‏سأجعل ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ يعاني.‏

543
00:23:54,850 --> 00:23:57,519
‏كل شيء في وقته يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
‏لكن الآن،‏ يجب أن نحرص
على أن تكون القائمة التي أحضرها لك آمنة.‏

545
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
‏القائمة آمنة تمامًا.‏

546
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
‏هل أنت مصاب بتلف دماغي؟

547
00:24:05,610 --> 00:24:10,240
‏هل نسيت؟ أنت مرتزق،‏
دفعت لك شركتي 10 ملايين دولار مقدمًا.‏

548
00:24:10,323 --> 00:24:13,076
‏إنها آمنة،‏ وانتبه إلى لهجتك.‏

549
00:24:13,160 --> 00:24:15,620
‏آمنة؟ مثل جهاز الاتصال ذاك؟

550
00:24:16,496 --> 00:24:18,748
‏انظر كيف وُضعت المادة المُحفزة
على الدوائر الكهربية.‏

551
00:24:18,832 --> 00:24:20,959
‏هذا عمل محترفين.‏

552
00:24:21,042 --> 00:24:24,171
‏يمكننا أن نفترض أن ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏
يعمل مع شخص ما،‏ شخص لديه مهارات.‏

553
00:24:24,254 --> 00:24:26,173
‏على حدّ علمنا،‏
فريق من العملاء ذوي تدريب عال

554
00:24:26,256 --> 00:24:28,175
‏قد يبحثون عن تلك الملفّات الآن.‏

555
00:24:28,258 --> 00:24:29,509
‏دعهم يحاولون.‏

556
00:24:30,260 --> 00:24:32,637
‏لديّ أوامر من القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏

557
00:24:32,721 --> 00:24:36,558
‏بألّا أريها لأحد حتى أطلق العملية.‏

558
00:24:36,641 --> 00:24:38,351
‏سلوك مثير للاهتمام.‏

559
00:24:38,435 --> 00:24:40,312
‏ربما ليس قلقًا من أن يسرقها أحد

560
00:24:40,395 --> 00:24:42,022
‏لأنه هو من يساعد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:24:42,105 --> 00:24:44,399
‏أفضل الخونة هم أقل من تشك بهم.‏

562
00:24:44,483 --> 00:24:48,195
‏إن دعوتني بالخائن مجددًا
يا حبيبتي،‏ فسأقضي عليك.‏

563
00:24:48,737 --> 00:24:51,740
‏وسآخذ وقتي في فعل هذا.‏

564
00:24:51,823 --> 00:24:55,243
‏لا تريد أن يدعوك الناس بالخائن؟
توقف عن التصرف وكأنك خائن.‏

565
00:24:55,327 --> 00:24:59,789
‏الملفّات في مركز قيادة
على الجانب الآخر من الجزيرة.‏

566
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
‏هيا.‏

567
00:25:02,042 --> 00:25:04,461
‏تعالوا لتروا مدى سلامتها بأنفسكم.‏

568
00:25:13,720 --> 00:25:16,181
‏يبدو أنه سيحضر معه 40 من أصدقائه.‏

569
00:25:16,264 --> 00:25:17,390
‏لا تعجبني فرص نجاحنا.‏

570
00:25:17,474 --> 00:25:20,435
‏لنحسّنها إذًا،‏ تمرين ذهني.‏

571
00:25:20,519 --> 00:25:23,980
‏بينما تستعدون لجولة على الجزيرة،‏

572
00:25:24,064 --> 00:25:26,566
‏من سيقوم بدورية في الأدغال
بحثًا عن الدخلاء؟

573
00:25:26,650 --> 00:25:28,568
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ نحتاج إلى 15 رجلًا في الأدغال،‏

574
00:25:28,652 --> 00:25:29,694
‏وعشرة آخرون بالخور الشمالي.‏

575
00:25:29,778 --> 00:25:31,404
‏هل سمعت يومًا عن التسلل على الشاطئ؟

576
00:25:31,488 --> 00:25:32,405
‏نعم،‏ لم أكن أظن ذلك.‏

577
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ يا فاتن النساء،‏

578
00:25:33,740 --> 00:25:35,909
‏اجلب أنت وذلك العاشق
بعض الرجال وراقبا ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏.‏

579
00:25:35,992 --> 00:25:38,411
‏إن جاء أيّ أحد لإنقاذه فاقضوا عليه.‏

580
00:25:38,495 --> 00:25:41,248
‏أعني الآن،‏ هيا.‏

581
00:25:41,331 --> 00:25:43,542
‏ابقوا حيث أنتم.‏

582
00:25:47,754 --> 00:25:50,257
‏لا يهمّني من تكون،‏ هذه جزيرتي.‏

583
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
‏لا أحد يصدر الأوامر لرجالي سواي.‏

584
00:25:52,759 --> 00:25:55,428
‏جزيرتك كارثة أمنيّة.‏

585
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
‏ما لم ترد أن يعرف الزعيم كل شيء،‏

586
00:25:57,430 --> 00:25:58,807
‏أقترح أن تحصّنها.‏

587
00:26:01,726 --> 00:26:04,563
‏سمعتم ما قالوه،‏ تحركوا.‏

588
00:26:09,693 --> 00:26:10,902
‏هيا بنا.‏

589
00:26:12,028 --> 00:26:13,697
‏حسنًا،‏ ما زالوا خمسة رجال برشاشات.‏

590
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
‏أفضل من 40.‏

591
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زال هناك وقت لإلغاء هذا.‏

592
00:26:23,206 --> 00:26:26,334
‏لا مجال للتراجع الآن،‏
علينا أن نجلب تلك الشاحنة لـ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:26:26,418 --> 00:26:28,670
‏شئت أم أبيت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه السرقة ستتمّ.‏

594
00:26:28,753 --> 00:26:32,257
‏أسرع طريقة لصرف انتباه قوّات الأمن

595
00:26:32,340 --> 00:26:33,967
‏عن هجوم خارجي هو بجعلهم

596
00:26:34,050 --> 00:26:37,095
‏يعتقدون أن هناك تهديدًا أكبر داخل منشأتهم.‏

597
00:26:37,178 --> 00:26:39,514
‏إذا عرفت الموظفين
الذين سيكونون خارج البلدة،‏

598
00:26:39,598 --> 00:26:43,602
‏يمكنك أن ترسل باقة هدايا
مليئة بالصوديوم المعدني إلى مكتب فارغ.‏

599
00:26:43,685 --> 00:26:46,521
‏كان يجب أن تنفجر الأداة
التي وضعتها ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ في الحمّام الآن.‏

600
00:26:46,605 --> 00:26:47,772
‏ربما هناك خطب ما.‏

601
00:26:47,856 --> 00:26:51,067
‏ساعتك مقدّمة،‏ لا توجد مشكلة،‏
أنا صنعت تلك الأداة.‏

602
00:26:51,151 --> 00:26:52,736
‏حينها كل ما عليك فعله هو إطلاق

603
00:26:52,819 --> 00:26:54,821
‏نظام الرش في الشركة بقنبلة دخانية.‏

604
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
‏إن فعلتها بشكل صحيح،‏
فسيتفاعل الصوديوم مع الماء،‏

605
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
‏وستحصل على الإلهاء الذي تحتاج إليه.‏

606
00:27:07,375 --> 00:27:08,710
‏تلك هي إشارتنا.‏

607
00:27:17,677 --> 00:27:18,511
‏توقف.‏

608
00:27:18,595 --> 00:27:21,640
‏على رسلك أيها الضخم،‏
ارم السلاح،‏ شكرًا جزيلًا.‏

609
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
‏الآن ابق مكانك،‏

610
00:27:22,641 --> 00:27:25,226
‏وسنكفّ عن إزعاجك قبل أن تقول،‏
‏‏"‏‏‏‏الحياة قصيرة جدًا‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:27:26,019 --> 00:27:26,895
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

612
00:27:26,978 --> 00:27:29,522
‏هذه الأسلاك تنتمي لمتحف.‏

613
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
‏أفكّر في تغيير اتفاقي مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:27:31,900 --> 00:27:33,943
‏هل يمكنك أن تؤجل هذا للحظة؟
أنا مشغولة قليلًا الآن.‏

615
00:27:35,362 --> 00:27:36,738
‏ماذا كنت تقول؟

616
00:27:36,821 --> 00:27:40,408
‏إن كنا نخاطر بحياتنا بينما يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
على تسمير بشرته في المناطق الاستوائية،‏

617
00:27:40,492 --> 00:27:42,494
‏سيشتري لي ما يعادل شهرين من الشراب.‏

618
00:27:44,329 --> 00:27:46,873
‏لدينا اختراق!‏ أطلقوا النار!‏

619
00:27:53,672 --> 00:27:58,134
‏كقاعدة عامة،‏ يفضّل الجواسيس
سرقة المعلومات بهدوء.‏

620
00:27:58,218 --> 00:28:02,806
‏رشوة مخبر أو اختراق حاسوب
أو فتح خزنة أسهل بكثير

621
00:28:02,889 --> 00:28:06,184
‏من أن تأخذ شيئًا من شخص مسلّح وغاضب.‏

622
00:28:06,267 --> 00:28:09,354
‏ولكن كأيّ وظيفة أخرى،‏ تكون
بعض الأيام أصعب من غيرها.‏

623
00:28:13,566 --> 00:28:17,862
‏ماذا تظنون أنكم تفعلون هنا؟
هذه جزيرتي وأوامري.‏

624
00:28:17,946 --> 00:28:20,615
‏تحدّث مع القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏،‏
أحضرنا إلى هنا بنفسه.‏

625
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
‏ماذا يجري بحقّ السماء؟

626
00:28:22,992 --> 00:28:26,329
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏
أرسل فريقه الخاص لحماية الملفّات.‏

627
00:28:26,413 --> 00:28:27,914
‏هذا سيئ.‏

628
00:28:31,710 --> 00:28:33,169
‏ماذا فعلتم بالملفّات؟

629
00:28:33,253 --> 00:28:35,422
‏أخذها ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غراند كايمان‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:28:35,505 --> 00:28:37,716
‏هراء،‏ لكان سيخبرني أنه قادم إلى الجزيرة.‏

631
00:28:38,675 --> 00:28:40,885
‏حقًا؟ كيف؟
الهواتف لا تعمل وأجهزة اللاسلكي لا تعمل.‏

632
00:28:40,969 --> 00:28:42,345
‏افترضنا الأسوأ.‏

633
00:28:42,429 --> 00:28:46,141
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل
بالفريق الأمني من ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏؟

634
00:28:48,601 --> 00:28:52,605
‏ماذا قال عن الفريق الذي صرّح له
بالمجيء إلى الجزيرة؟

635
00:28:52,689 --> 00:28:57,402
‏لا شيء،‏ طلب منا أن نبقى هنا
وننتظر الأوامر،‏ هذا كل شيء.‏

636
00:29:02,866 --> 00:29:08,955
‏إذًا يا رجل الأمن الداخلي،‏
إن كنت أتيت بمباركة ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا،‏

637
00:29:09,038 --> 00:29:12,417
‏لماذا ترك لي فريقًا من مغاويره

638
00:29:12,500 --> 00:29:15,628
‏ولم يذكر وجودك اللعين؟

639
00:29:15,712 --> 00:29:17,839
‏طلبت منك إبعاد هذا عن وجهي.‏

640
00:29:19,966 --> 00:29:25,054
‏حذّرتك،‏ أنا من يصدر الأوامر هنا.‏

641
00:29:26,181 --> 00:29:27,599
‏اعتد على الألم يا صاح.‏

642
00:29:28,475 --> 00:29:30,185
‏لديّ المزيد من هذا.‏

643
00:29:34,522 --> 00:29:37,275
‏لا أعرف من أنتم،‏

644
00:29:37,358 --> 00:29:40,236
‏لكنني بدأت أظن أنكم كنتم
تكذبون طوال هذا الوقت.‏

645
00:29:40,320 --> 00:29:41,821
‏انتهى الحفل.‏

646
00:29:41,905 --> 00:29:47,410
‏أنت أيها الثرثار،‏ ستخبرني بما يجري،‏ الآن.‏

647
00:29:47,494 --> 00:29:50,246
‏عندما يتم استجوابك في الميدان،‏

648
00:29:50,330 --> 00:29:51,372
‏لا يتعلق الأمر بعدم التحدث.‏

649
00:29:51,456 --> 00:29:54,083
‏التحقيقات الميدانية تكون سريعة وقذرة

650
00:29:54,167 --> 00:29:56,044
‏وغالبًا ما تنتهي برصاصة في الرأس.‏

651
00:29:56,127 --> 00:29:58,213
‏سرّ النجاة هو هجوم جيد.‏

652
00:30:02,592 --> 00:30:04,052
‏هل من شيء مضحك في هذا يا صاح؟

653
00:30:04,928 --> 00:30:08,264
‏حين تقوم بمحاولة لإنقاذ حياتك،‏
فإنك تخاطر بشدة.‏

654
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
‏هذا رائع.‏

655
00:30:10,433 --> 00:30:12,435
‏كان الوحيد الذي عرف بقدومنا.‏

656
00:30:13,728 --> 00:30:16,064
‏حرص على ألّا نتمكن من الاتصال.‏

657
00:30:16,856 --> 00:30:18,149
‏كيف أغفلت عن هذا؟

658
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
‏أغفلت عن ماذا؟ هلّا تخبرني؟

659
00:30:20,276 --> 00:30:21,402
‏هل يجب أن يشرح لك كل شيء؟

660
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
‏رئيسك وراء هذا.‏

661
00:30:22,570 --> 00:30:23,488
‏‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏؟

662
00:30:25,573 --> 00:30:27,242
‏‏-‏ هذا جنون.‏
‏-‏ حقًا؟

663
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
‏التقطت شركتنا معلومات

664
00:30:28,451 --> 00:30:30,662
‏عن أن هناك من يحاول بيع القائمة
التي دفعنا ثمنها مسبقًا.‏

665
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
‏اتصلنا بـ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ لطلب القيام بفحص أمني.‏

666
00:30:33,206 --> 00:30:35,375
‏عرف أن أمره انتهى فكان عليه التفكير
في كبش فداء بسرعة.‏

667
00:30:35,458 --> 00:30:37,377
‏وهو أنت،‏ إن كنت تفهم ما نقوله.‏

668
00:30:37,460 --> 00:30:39,462
‏توقّع ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أن تقتلنا.‏

669
00:30:39,546 --> 00:30:41,881
‏أعطاك أوامر بإطلاق النار على الدخلاء
بمجرد رؤيتهم،‏ أليس كذلك؟

670
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
‏هراء.‏

671
00:30:43,842 --> 00:30:47,595
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أن محاولة أذيتي
ستكون بمثابة توقيع مذكرة موته.‏

672
00:30:47,679 --> 00:30:49,556
‏أخمّن أنه بعد أن تعدمنا،‏

673
00:30:49,639 --> 00:30:52,976
‏سيطلق مغاويره النار عليك
في محاولة فاشلة لإنقاذنا.‏

674
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
‏من الأرض إلى ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏
لماذا لم يأت ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ بعد؟

675
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
‏فكّر في الأمر يا رجل،‏ إن اختفت الملفّات؟
سيضع فوضى عارمة أمامك.‏

676
00:30:58,481 --> 00:31:01,943
‏ولن تتمكن من نعته بالكاذب
لأن هناك رصاصة ستصيبك في رأسك.‏

677
00:31:02,527 --> 00:31:04,863
‏إن كنت متأكدًا هكذا،‏ أطلق النار علينا.‏

678
00:31:05,822 --> 00:31:09,576
‏إن لم يقتلك المغاوير،‏
فحظًا سعيدًا مع من نعمل لصالحهم.‏

679
00:31:16,332 --> 00:31:19,502
‏احتجزوا رجال ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ حتى تسمعوا مني.‏

680
00:31:19,586 --> 00:31:20,753
‏هذا أمر.‏

681
00:31:22,088 --> 00:31:23,339
‏هل تظن حقًا أن بإمكانك النجاح؟

682
00:31:23,923 --> 00:31:25,258
‏ليس لديّ خيار.‏

683
00:31:25,341 --> 00:31:29,012
‏سنركب أنا وصديقي الجديد قاربًا
إلى جزيرة ‏‏"‏‏‏‏غراند كايمان‏‏"‏‏‏‏

684
00:31:29,762 --> 00:31:32,223
‏ونتحدث قليلًا إلى القائد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:31:40,565 --> 00:31:42,066
‏قمت بالخطوة الصائبة أيها الجندي.‏

686
00:31:42,150 --> 00:31:43,651
‏سنرى،‏ أليس كذلك؟

687
00:31:43,735 --> 00:31:45,069
‏نعم،‏ سنفعل.‏

688
00:31:45,153 --> 00:31:47,488
‏ولنقل فحسب إن مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏
تعرف كيف تكافئ الناس

689
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
‏الذين يمكنهم تدبّر أمورهم.‏

690
00:31:51,242 --> 00:31:53,328
‏ضاعت فرصة المجيء دون أن يلاحظنا أحد.‏

691
00:31:53,870 --> 00:31:55,788
‏عزّز ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ من أمنه.‏

692
00:31:55,872 --> 00:31:56,873
‏هل يمكنك لومه؟

693
00:31:56,956 --> 00:31:58,499
‏سرق للتوّ ما يساوي عشرة ملايين دولار

694
00:31:58,583 --> 00:32:00,543
‏‏-‏ وهي قيمة ملفّاتنا.‏
‏-‏ وغد.‏

695
00:32:00,627 --> 00:32:03,504
‏إن كنا سنحصل على تلك الملفّات،‏
لا يجب أن يعرف ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ أننا اكتشفنا أمره.‏

696
00:32:03,588 --> 00:32:05,381
‏نعم،‏ سيكون هذا صعبًا عندما أعلن

697
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
‏أن رئيس أمن ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ معي.‏

698
00:32:07,467 --> 00:32:10,178
‏إن فعلت ذلك،‏ فسيطلقون النار علينا
قبل أن نصل إلى البوابة.‏

699
00:32:10,261 --> 00:32:11,262
‏ابق هادئًا وقُل،‏

700
00:32:11,346 --> 00:32:13,598
‏إنني الرجل
الذي تريد منه أن يصلح جهاز الاتصال.‏

701
00:32:13,681 --> 00:32:15,683
‏وإن طلبوا منك تحديد هويتك؟

702
00:32:15,767 --> 00:32:19,187
‏لديك 50 رجلًا تحت إمرتك،‏
ألا يمكنك التعامل مع حارسين؟

703
00:32:19,270 --> 00:32:23,274
‏بالنسبة لجاسوس،‏ فإن جعل شخص
يكذب من أجلك يخدم العديد من الأهداف.‏

704
00:32:23,358 --> 00:32:26,986
‏لا يتعلّق الأمر بالكذبة نفسها،‏
مهما كانت مفيدة.‏

705
00:32:27,070 --> 00:32:31,032
‏بل يتعلّق بتغيير علاقتك بهدفك.‏

706
00:32:31,783 --> 00:32:34,077
‏‏-‏ يجب أن نرى ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ومن هذا؟

707
00:32:34,160 --> 00:32:36,996
‏بمجرد أن يكذب الرجل من أجلك،‏
في السراء والضراء،‏

708
00:32:37,080 --> 00:32:38,665
‏أصبح قدراكما مرتبطين.‏

709
00:32:38,748 --> 00:32:41,501
‏إنه مختص فني،‏ إنه على ما يُرام.‏

710
00:32:41,584 --> 00:32:45,588
‏‏-‏ ما زلنا بحاجة لرؤية بعض…‏‏‏
‏-‏ أيّ جزء من ‏‏"‏‏‏‏على ما يُرام‏‏"‏‏‏‏ لم تفهمه؟

711
00:32:46,297 --> 00:32:48,967
‏استخدمته من قبل،‏ تنحّ جانبًا.‏

712
00:32:55,056 --> 00:32:59,102
‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟
وماذا حدث هناك بحق السماء؟

713
00:32:59,185 --> 00:33:03,481
‏هذا مضحك،‏ كنت أرغب في طرح
نفس السؤال عليك أيها القائد.‏

714
00:33:03,564 --> 00:33:04,983
‏وماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

715
00:33:08,653 --> 00:33:12,031
‏سرقت الملفّات من الجزيرة،‏ أين هي؟

716
00:33:12,115 --> 00:33:13,491
‏هذه الملفّات؟

717
00:33:14,200 --> 00:33:18,454
‏لم أسرقها،‏ بل أمّنتها،‏ ولم تجب على سؤالي.‏

718
00:33:18,538 --> 00:33:22,834
‏اصمت أيها اللص الحقير.‏

719
00:33:22,917 --> 00:33:25,169
‏نعرف أنك أرسلت ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ ليحرق جهاز الاتصال

720
00:33:25,253 --> 00:33:29,048
‏حتى تتسللوا إلى الجزيرة وتسرقوا معلوماتنا.‏

721
00:33:29,132 --> 00:33:30,925
‏معلوماتكم؟

722
00:33:31,009 --> 00:33:33,511
‏قال الحارس إنك فنّي أقمار صناعية.‏

723
00:33:33,594 --> 00:33:37,682
‏إنه من مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏،‏
لمعلوماتك،‏ إجراءاتك الأمنيّة سيئة.‏

724
00:33:37,765 --> 00:33:40,518
‏ليس من مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ أيها الأحمق.‏

725
00:33:40,601 --> 00:33:43,104
‏كيف تعرف أنه لم يدمّر جهاز الاتصال؟

726
00:33:43,187 --> 00:33:44,939
‏وفّر جهدك يا صاح.‏

727
00:33:45,023 --> 00:33:46,566
‏اعترف ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ بالفعل…‏‏‏

728
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
‏وما أدراك أن ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏ لا يعمل معه؟

729
00:33:49,569 --> 00:33:53,698
‏هذا الرجل يتلاعب بك،‏
أبعد مسدسك عني وأطلق النار عليه.‏

730
00:33:53,781 --> 00:33:55,408
‏مثل المحامين المهرة،‏

731
00:33:55,491 --> 00:33:59,620
‏يعرف الجواسيس أن الحقائق ليست
مهمة دائمًا بقدر كيفية الإقناع بها.‏

732
00:33:59,704 --> 00:34:02,957
‏الفرق هو أنه حين يخسر المحامون قضية،‏
يحصلون على استئناف.‏

733
00:34:03,041 --> 00:34:05,918
‏حين يخسر الجواسيس قضية،‏
يحصلون على قبر سطحي.‏

734
00:34:09,338 --> 00:34:13,551
‏أحسنت،‏ كان هذا مقنعًا ورائعًا.‏

735
00:34:14,427 --> 00:34:16,095
‏هناك احتمال من أمرين.‏

736
00:34:16,721 --> 00:34:20,933
‏إما أن ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ سرقك وضبطناه متلبسًا.‏

737
00:34:22,018 --> 00:34:23,019
‏أو؟

738
00:34:23,102 --> 00:34:27,065
‏سمحت لعبقري خارق غامض
بالاستيلاء على جزيرتك،‏

739
00:34:27,148 --> 00:34:31,152
‏وقلب عمليتك رأسًا على عقب،‏
واعتقال رجال قائدك.‏

740
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
‏أيهما أكثر ترجيحًا؟

741
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
‏سيحدث أمر من اثنين الآن.‏

742
00:34:36,908 --> 00:34:38,242
‏النسخة الأولى.‏

743
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
‏ستحل محلّ القائد لزج الأصابع هذا،‏

744
00:34:42,246 --> 00:34:44,248
‏وسيغرقك رئيسي بالمال.‏

745
00:34:44,332 --> 00:34:50,004
‏النسخة الثانية،‏ ستتلقى رصاصة بعدي مباشرةً!‏

746
00:34:50,088 --> 00:34:51,005
‏اكتفيت من هذا.‏

747
00:34:52,090 --> 00:34:53,966
‏‏-‏ تراجع.‏
‏-‏ تراجعوا.‏

748
00:34:54,592 --> 00:34:56,677
‏‏-‏ تراجعوا!‏
‏-‏ أخفضوا أسلحتكم!‏

749
00:35:00,431 --> 00:35:02,767
‏تم إعفاء ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ من قيادته.‏

750
00:35:04,477 --> 00:35:05,853
‏أنا المسؤول الآن.‏

751
00:35:07,188 --> 00:35:08,481
‏هل لدى أحدكم مشكلة مع ذلك؟

752
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
‏جيد.‏

753
00:35:10,900 --> 00:35:13,861
‏ليحضر لي أحدكم مشروبًا.‏

754
00:35:21,452 --> 00:35:23,037
‏كيف كانت رحلتكم إلى هنا؟

755
00:35:23,121 --> 00:35:24,747
‏كانت رحلة بحريّة ممتعة.‏

756
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
‏اتضح أن السيد ‏‏"‏‏‏‏كيهيل‏‏"‏‏‏‏
يُصاب بدوار البحر الشديد.‏

757
00:35:27,458 --> 00:35:29,001
‏لا.‏

758
00:35:30,795 --> 00:35:33,131
‏سنعيده إلى مقر ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ الرئيسي
لمزيد من الاستجواب.‏

759
00:35:33,214 --> 00:35:35,758
‏أحسنت في تأمين الملفّات يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:35:35,842 --> 00:35:38,970
‏سنؤجل الجزء الخاص
بـ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏ من العملية

761
00:35:39,053 --> 00:35:41,180
‏إلى أن نحلّ الأمور،‏ ولكن…‏‏‏

762
00:35:42,056 --> 00:35:43,808
‏سيتم الاعتناء بك جيدًا.‏

763
00:35:44,809 --> 00:35:47,228
‏سامحني لأنني لا أصدّق كلامك.‏

764
00:35:47,311 --> 00:35:48,479
‏ستبقى الملفّات معي.‏

765
00:35:48,563 --> 00:35:49,856
‏‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

766
00:35:50,439 --> 00:35:53,401
‏لقد قتلت رئيسي للتوّ يا عزيزتي.‏

767
00:35:53,901 --> 00:35:58,990
‏سأسلّمك هذه عندما يسلّمني مديرك
عقدًا موقّعًا يضعني في القيادة.‏

768
00:35:59,073 --> 00:36:00,741
‏أريد شيئًا أشعر به،‏

769
00:36:01,534 --> 00:36:04,370
‏شيئًا أستطيع لمسه،‏ هل فهمت؟

770
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
‏أنت رجل يعرف ما يريده.‏

771
00:36:07,206 --> 00:36:08,416
‏ثق بي.‏

772
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
‏ستحصل على أكثر مما تتخيل.‏

773
00:36:12,628 --> 00:36:14,255
‏سئمت من حديثك يا رجل.‏

774
00:36:14,881 --> 00:36:17,425
‏ستتصل بمجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏ الآن

775
00:36:17,508 --> 00:36:20,553
‏وترتّب لي لقاء مع رئيسك.‏

776
00:36:21,637 --> 00:36:25,683
‏إن كانت هذه مشكلة لأيّ سبب،‏ فلدينا مشكلة.‏

777
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
‏لا توجد مشكلة هنا.‏

778
00:36:27,560 --> 00:36:29,562
‏هل تظنين أن بوسعك ترتيب رحلة طيران

779
00:36:29,645 --> 00:36:31,856
‏تأخذنا جميعًا إلى المقر الرئيسي؟

780
00:36:31,939 --> 00:36:33,149
‏سيكون هذا من دواعي سروري.‏

781
00:36:43,826 --> 00:36:45,494
‏آسف،‏ لا أسلحة على المروحية.‏

782
00:36:45,578 --> 00:36:47,955
‏سنجلب أسلحتنا إن أردنا ذلك.‏

783
00:36:48,039 --> 00:36:49,624
‏إلا إذا أردتم أخذها بالطبع.‏

784
00:36:49,707 --> 00:36:52,668
‏تجريد أشخاص من أسلحتهم بالقوة
أمر دموي وبغيض.‏

785
00:36:52,752 --> 00:36:54,712
‏سياسة الشركة يا ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:36:54,795 --> 00:36:56,005
‏اصنعوا استثناءً إذًا.‏

787
00:36:56,088 --> 00:36:59,759
‏أحيانًا من الأسهل أن تبتسم وتطلب فحسب.‏

788
00:36:59,842 --> 00:37:02,720
‏إنها مروحية تابعة للشركة،‏
وزنها زائد بالفعل.‏

789
00:37:02,803 --> 00:37:06,307
‏هيا،‏ حان وقت الاحتفال،‏
افتح زجاجة الشمبانيا أيها القائد.‏

790
00:37:06,390 --> 00:37:07,808
‏هيا بنا.‏

791
00:37:16,400 --> 00:37:17,485
‏حسنًا.‏

792
00:37:18,277 --> 00:37:19,237
‏أيها السادة.‏

793
00:37:19,320 --> 00:37:20,905
‏لم يذكر أحد أنكم في مجموعة ‏‏"‏‏‏‏بيراميد‏‏"‏‏‏‏

794
00:37:20,988 --> 00:37:22,198
‏متشددون أمنيًا هكذا.‏

795
00:37:24,367 --> 00:37:27,286
‏هذا لأنهم من وكالة الاستخبارات المركزية،‏
جميعنا كذلك في الواقع.‏

796
00:37:29,789 --> 00:37:31,415
‏أيها الوغد.‏

797
00:37:37,463 --> 00:37:40,967
‏ما رأيك بهذا كشيء
يمكنك الشعور به يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاندروال‏‏"‏‏‏‏؟

798
00:37:43,177 --> 00:37:45,304
‏انقلوا هذه إلى المسؤولين
في وكالة الأمن القومي.‏

799
00:37:45,388 --> 00:37:46,847
‏يجب ألّا يصعب عليهم إيجاد مصدر التسريب.‏

800
00:37:47,348 --> 00:37:48,599
‏هل أخبرك أحد

801
00:37:48,683 --> 00:37:50,142
‏أن أسلوبك في التجسس يثير التوتر بشدة؟

802
00:37:51,602 --> 00:37:52,687
‏طوال الوقت.‏

803
00:38:04,991 --> 00:38:06,492
‏أمسية رائعة للقيام بصفقة سلاح.‏

804
00:38:06,575 --> 00:38:08,577
‏أريد معلوماتي أولًا.‏

805
00:38:08,661 --> 00:38:11,163
‏تعرفين أنني أفي بوعودي دائمًا،‏
نحن متشابهان في ذلك.‏

806
00:38:12,456 --> 00:38:13,708
‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

807
00:38:13,791 --> 00:38:14,834
‏أخبريني بشيء.‏

808
00:38:16,168 --> 00:38:17,128
‏هل أنت سعيدة؟

809
00:38:18,254 --> 00:38:19,338
‏هل كان الأمر يستحق؟

810
00:38:20,506 --> 00:38:21,549
‏المجيء إلى هنا للعيش

811
00:38:21,632 --> 00:38:24,343
‏مع حبيب غائب في شقته الصغيرة والسيئة؟

812
00:38:25,469 --> 00:38:27,346
‏كان مقدّرًا لك أمور أعظم بكثير.‏

813
00:38:27,930 --> 00:38:29,140
‏مثل ماذا؟ العمل معك؟

814
00:38:30,391 --> 00:38:31,726
‏لا،‏ شكرًا.‏

815
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
‏هلّا ننهي هذا الأمر؟

816
00:38:34,812 --> 00:38:35,646
‏بالطبع.‏

817
00:38:41,402 --> 00:38:44,196
‏يجب أن تعرفي أن حبيبك
لديه بعض الأعداء الأشرار.‏

818
00:38:46,240 --> 00:38:50,036
‏إن حدث أيّ شيء،‏ تذكّري،‏
لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‏

819
00:38:50,953 --> 00:38:52,580
‏أنا على بُعد مكالمة هاتفية.‏

820
00:38:53,831 --> 00:38:56,042
‏الكثير من القواسم مشتركة؟ لا.‏

821
00:38:56,709 --> 00:38:58,711
‏أنا لا أبادل الخدمات بالدماء.‏

822
00:38:59,295 --> 00:39:00,171
‏لماذا تقولين هذا؟

823
00:39:01,672 --> 00:39:03,049
‏لأنك لم تقتلي الحراس؟

824
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
‏يجب أن تعرفي شيئًا.‏

825
00:39:05,760 --> 00:39:08,721
‏كان من المفترض
أن يتم توصيل تلك الشاحنة إلى منافس لي.‏

826
00:39:08,804 --> 00:39:13,351
‏للأسف،‏ باع الذخيرة مسبقًا لعصابة مكسيكية.‏

827
00:39:14,685 --> 00:39:16,312
‏إنه في ماء ساخن الآن.‏

828
00:39:16,395 --> 00:39:20,358
‏عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏ماء ساخن‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني
أن الرجل المسكين قُطّعت أوصاله.‏

829
00:39:22,401 --> 00:39:24,362
‏لذا ربما نحن لسنا مختلفين جدًا في النهاية.‏

830
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
‏أيها الوغد.‏

831
00:39:26,238 --> 00:39:27,990
‏تعرفين أيّ نوع من الرجال أنا.‏

832
00:39:28,824 --> 00:39:35,122
‏ما أريد معرفته حقًا،‏
أيّ نوع من الرجال يرسلك لطلب مساعدتي؟

833
00:39:43,339 --> 00:39:47,218
‏سُررت لرؤيتك مجددًا،‏
كنت قد اشتقت إليك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

834
00:39:56,936 --> 00:39:58,729
‏آسف لتأخري.‏

835
00:40:00,314 --> 00:40:04,193
‏كان لديّ اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ في الوكالة.‏

836
00:40:04,902 --> 00:40:07,071
‏لا بأس،‏ كيف كانت مهمتك؟

837
00:40:08,239 --> 00:40:10,074
‏كانت صعبة.‏

838
00:40:10,157 --> 00:40:11,575
‏نجحنا ولكن…‏‏‏

839
00:40:11,659 --> 00:40:14,286
‏لا يمكنك التحدث عن ذلك،‏ لا يهم.‏

840
00:40:14,370 --> 00:40:16,831
‏الدليل عن مفجّر القنبلة.‏

841
00:40:18,791 --> 00:40:19,667
‏كيف سارت المهمة؟

842
00:40:20,960 --> 00:40:23,045
‏هل هذا مهم؟ حصلت على ما تريده.‏

843
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
‏ماذا يجري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

844
00:40:29,051 --> 00:40:31,303
‏هل حدث شيء مع ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏؟

845
00:40:32,805 --> 00:40:34,557
‏الآن لديك الكثير من الأسئلة.‏

846
00:40:35,474 --> 00:40:36,934
‏حدث الكثير مع ‏‏"‏‏‏‏آرماند‏‏"‏‏‏‏.‏

847
00:40:37,017 --> 00:40:40,646
‏منذ سنوات في ‏‏"‏‏‏‏أيرلندا‏‏"‏‏‏‏
في الأيام الخوالي السيئة.‏

848
00:40:43,774 --> 00:40:45,067
‏هل أنت وهو…‏‏‏

849
00:40:45,651 --> 00:40:46,652
‏نعم،‏ كنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

850
00:40:48,404 --> 00:40:51,365
‏إلى أن اكتشفت أنه دفع الثمن لمقابلتي

851
00:40:51,449 --> 00:40:53,993
‏عن طريق تقديم خدمة لبعض شركائي.‏

852
00:40:55,995 --> 00:40:58,622
‏قتل عميل جمارك بريطانيًا
إن كنت تشعر بالفضول.‏

853
00:40:58,706 --> 00:41:01,250
‏لفتة رومانسية،‏ ألا تظن ذلك؟

854
00:41:01,834 --> 00:41:03,002
‏لم أكن أعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

855
00:41:03,085 --> 00:41:05,212
‏لا،‏ لم تفعل.‏

856
00:41:06,672 --> 00:41:08,048
‏الجهل نعمة.‏

857
00:41:09,258 --> 00:41:10,426
‏ها هما.‏

858
00:41:10,509 --> 00:41:11,635
‏مرحبًا.‏

859
00:41:12,928 --> 00:41:15,389
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لي أن أقدّم لك ابني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

860
00:41:15,473 --> 00:41:18,142
‏‏-‏ وسيدته المميزة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من دواعي سروري.‏

861
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
‏دعيني أمسك بهذا لك.‏

862
00:41:19,810 --> 00:41:21,145
‏شكرًا لك.‏

863
00:41:21,729 --> 00:41:22,980
‏العشاء على حسابي.‏

864
00:41:23,063 --> 00:41:24,690
‏جلس ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ طوال

865
00:41:24,773 --> 00:41:26,692
‏صف تمارين التمدد معي اليوم،‏
لذا أنا مدينة له.‏

866
00:41:26,775 --> 00:41:31,363
‏كان الأمر ممتعًا،‏ من النوع الذي آمل
ألّا أضطر إلى فعله مجددًا أبدًا.‏

867
00:41:32,573 --> 00:41:33,491
‏عرفت ذلك.‏

868
00:41:33,574 --> 00:41:35,618
‏أنت سيئ جدًا.‏

869
00:41:35,701 --> 00:41:38,996
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتني أمك بالكثير عنك.‏

870
00:41:40,247 --> 00:41:42,291
‏سمحت لنفسي أن أطلب بعض النبيذ.‏

871
00:41:42,374 --> 00:41:43,459
‏هل تسمحان لي؟

872
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
‏‏-‏ أرجوك.‏
‏-‏ أرجوك.‏

873
00:41:46,504 --> 00:41:49,590
‏ما رأيك في نخب من العاشقين الصغيرين؟

874
00:41:49,673 --> 00:41:50,674
‏ما رأيك؟

875
00:41:50,758 --> 00:41:53,177
‏نعم،‏ لنشرب نخبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

876
00:41:54,762 --> 00:41:56,680
‏نخب الشركاء الداعمين.‏

877
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
‏‏-‏ الشركاء الداعمين.‏
‏-‏ الشركاء الداعمين.‏

878
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
‏الشركاء الداعمين.‏

879
00:42:51,110 --> 00:42:53,320
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

