﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,836
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,547
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,133
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,216 --> 00:00:13,221
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,640
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,724 --> 00:00:18,143
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,854
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,064
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
‏والعائلة أيضًا…‏‏‏

13
00:00:33,074 --> 00:00:34,200
‏هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
‏هذا إن كنت يائسًا.‏

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,494 --> 00:00:40,915
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

17
00:00:47,047 --> 00:00:50,884
‏في أي تحقيق،‏ تتلاشى الأدلة بسرعة.‏

18
00:00:50,967 --> 00:00:54,137
‏هذا صحيح بالنسبة للشرطة
وكذلك بالنسبة للجواسيس

19
00:00:54,220 --> 00:00:57,891
‏الذين يميلون للّحاق بفئة أكثر تمرسًا
من الأشرار.‏

20
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
‏لذا إن حصلت على معلومات
بأن الشخص الذي تطارده

21
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
‏استأجر صانع قنابل يعيش على بُعد
عدّة ساعات على الطريق السريع،‏

22
00:01:03,354 --> 00:01:06,649
‏لا يمكنك الاحتفاظ بالمعلومات.‏

23
00:01:06,733 --> 00:01:08,276
‏يجب أن تتحرك فورًا.‏

24
00:01:11,821 --> 00:01:13,364
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستساعدنا؟

25
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
‏أجل،‏ كل ما في الأمر…‏‏‏

26
00:01:15,075 --> 00:01:17,202
‏هل تظن حقًا أن هذا المسن صنع هذه القنبلة؟

27
00:01:17,285 --> 00:01:19,704
‏أعني أنه يملك متجر ساعات
لـ20 عامًا تقريبًا.‏

28
00:01:19,788 --> 00:01:22,499
‏تحت اسم عائلة مختلف.‏

29
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
‏إنه مجرم حرب،‏ وهو مختبئ.‏

30
00:01:24,292 --> 00:01:26,503
‏تكبّدت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الكثير من المتاعب
للحصول على هذا الملف.‏

31
00:01:26,586 --> 00:01:29,964
‏إن كُتب أن صانع القنبلة يختبئ
في ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏،‏ فنحن ذاهبون إلى هناك.‏

32
00:01:30,048 --> 00:01:31,674
‏أريد التأكد من أننا نقوم بالخطوة الصحيحة.‏

33
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
‏إنها الخطوة الوحيدة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:33,134 --> 00:01:36,971
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لن نتمكن من العودة
حتى وقت متأخر ليلة غد.‏

35
00:01:37,055 --> 00:01:39,140
‏مما يعني أننا لن نتناول ذلك العشاء
في ‏‏"‏‏‏‏ذا فورج‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:39,224 --> 00:01:41,392
‏آسف.‏

37
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
‏حسنًا،‏ هذا مهم.‏

38
00:01:43,520 --> 00:01:44,896
‏أتريدني أن ألغي الحجز؟

39
00:01:47,148 --> 00:01:48,858
‏ليس هناك حجز.‏

40
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
‏أنا آسف.‏

41
00:01:50,443 --> 00:01:51,736
‏هذا الرجل…‏‏‏

42
00:01:51,820 --> 00:01:53,696
‏قد يساعدك في معرفة من قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف.‏

43
00:01:55,240 --> 00:01:56,491
‏خذ هذين.‏

44
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
‏اعتن بنفسك.‏

45
00:02:22,308 --> 00:02:23,893
‏ثلاث كعكات محلّاة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:02:23,977 --> 00:02:26,229
‏يتسنى لي أكل الطعام غير الصحي
في غياب ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
‏تشعر هي بذلك إن اقتربت مني.‏

48
00:02:27,856 --> 00:02:30,108
‏سأخبرك بشيء،‏ إن تخطت الساعة الـ11

49
00:02:30,191 --> 00:02:32,277
‏فسآخذ بعض البطاطا المقلية
بالجبن من ذلك المطعم.‏

50
00:02:35,613 --> 00:02:37,657
‏قد تُضطر البطاطا المقلية بالجبن للانتظار.‏

51
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
‏أظن أن هذا رجلنا.‏

52
00:02:40,618 --> 00:02:44,539
‏‏-‏ حسنًا،‏ لنر ماذا سيقول.‏
‏-‏ أو ننتظر حتى يغلق المتجر

53
00:02:44,622 --> 00:02:46,207
‏ونتبعه إلى مكان مأهول بشكل أقلّ.‏

54
00:02:47,250 --> 00:02:48,293
‏لا دخل للبطاطا بالجبن بهذا.‏

55
00:02:48,376 --> 00:02:49,252
‏هذا تخطيط فحسب.‏

56
00:02:49,335 --> 00:02:52,839
‏لن نمنح ذلك الرجل يومًا ليعرف أننا نراقبه.‏

57
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
‏سندخل من الأمام،‏ ونأخذه من الخلف.‏

58
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
‏هل أنت الرجل الذي يصلح الساعات؟

59
00:03:05,560 --> 00:03:08,479
‏نعم،‏ أشتري وأبيع وأصلح.‏

60
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
‏كما تقول اللافتة،‏ أنا صانع ساعات.‏

61
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لوسيان)،‏ صانع قنابل‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:13,276 --> 00:03:16,738
‏صديق لنا في لعب كرة القدم تُوفي والده.‏

63
00:03:16,821 --> 00:03:19,741
‏ترك لنا مجموعته من الساعات العتيقة.‏

64
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
‏أجل يا سيدي،‏ وأخبرونا أن ‏‏"‏‏‏‏لوسيان بالان‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
‏هو من يجب أن نتحدّث إليه بشأن بيعها.‏

66
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
‏إنها في الخارج في السيارة
إن أردت الخروج وإلقاء نظرة سريعة.‏

67
00:03:28,750 --> 00:03:30,043
‏اعفني من الرحلة.‏

68
00:03:31,961 --> 00:03:33,755
‏أرجوكما،‏ تعاليا إلى الخلف.‏

69
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
‏سأريكما كتيباتي.‏

70
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
‏أرياني ما لديكما.‏

71
00:03:38,176 --> 00:03:39,886
‏من أخبركما عني؟

72
00:03:39,969 --> 00:03:42,305
‏أحب أن أعرف من يقوم بالتوصيات.‏

73
00:03:42,388 --> 00:03:44,849
‏‏‏"‏‏‏‏مارتن ماكولي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏غرينفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:44,933 --> 00:03:46,309
‏لقد تغنّى بمدحك.‏

75
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
‏وهذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏مارتن‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أخبرك من أين يعرفني؟

76
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
‏لا أسمع اسم ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا.‏

77
00:03:54,275 --> 00:03:57,654
‏هذه الأيام،‏ يدعونني ‏‏"‏‏‏‏لوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:57,737 --> 00:04:01,741
‏أذكى وأسوأ مجرمي الحرب فقط هم
من يصلون إلى الشيخوخة.‏

79
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
‏إن كنت مضطرًا للإمساك بأحدهم،‏

80
00:04:03,243 --> 00:04:05,411
‏يمكنك افتراض أن لديه خدعة في جعبته،‏

81
00:04:05,495 --> 00:04:08,289
‏كسلاح مخفي،‏ ممرّ هروب سري،‏

82
00:04:08,373 --> 00:04:10,416
‏أو شبكة أرضية معدنية

83
00:04:10,500 --> 00:04:12,961
‏مجهزة لصعق أي زائر غير مرغوب فيه.‏

84
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تحرك!‏

85
00:04:18,591 --> 00:04:20,260
‏ابق مكانك.‏

86
00:04:20,343 --> 00:04:22,136
‏سنتكلم قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:26,266 --> 00:04:28,518
‏سيخيب أملكما.‏

88
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
‏أنا لا أتكلم.‏

89
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
‏لا تقلق.‏

90
00:04:31,771 --> 00:04:33,314
‏نحن نجيد جعل الناس يقولون ما لديهم.‏

91
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
‏نعرف أنك من صنعت القنبلة يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:52,583 --> 00:04:54,419
{\an8}‏لكنك لست الرجل الذي نطارده.‏

93
00:04:54,502 --> 00:04:56,379
{\an8}‏فقط أخبرنا لمن صنعت القنبلة،‏

94
00:04:56,462 --> 00:04:58,965
{\an8}‏ويمكننا أن نتشارك أصابع الجزر اللذيذة هذه.‏

95
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
‏الخبراء الحقيقيون في مقاومة الاستجواب

96
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
‏ليسوا من يرفضون التعاون في صمت.‏

97
00:05:05,430 --> 00:05:08,683
‏بل هم من أتقنوا فن التحدث عن لا شيء،‏

98
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
{\an8}‏يتظاهرون بالتعاون،‏ ويقدّمون أدلة لا تنتهي.‏

99
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
‏كان هناك رجل.‏

100
00:05:15,064 --> 00:05:18,192
‏أتى إلى المتجر الأربعاء الماضي.‏

101
00:05:18,276 --> 00:05:20,862
‏يستخدمون حاجتك إلى المعلومات ضدك.‏

102
00:05:20,945 --> 00:05:24,490
‏رجل ضخم،‏ كلاعبي كرة قدم،‏ لكن رأسه صغير.‏

103
00:05:24,574 --> 00:05:27,035
‏يدفع باستخدام حوالة مالية.‏

104
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
‏ويخبرونك بأمور تريد تصديقها.‏

105
00:05:29,203 --> 00:05:32,749
‏كان هناك رجل آخر،‏ أصلع،‏

106
00:05:34,375 --> 00:05:36,002
‏ولديه خاتم في أنفه.‏

107
00:05:36,085 --> 00:05:37,420
‏غريب،‏ صحيح؟

108
00:05:38,796 --> 00:05:42,800
‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتنا أمس عن رجل دفع شيكًا.‏

109
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
‏نحيف،‏ كفتاة صغيرة.‏

110
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
‏اليوم الذي قبله.‏

111
00:05:46,095 --> 00:05:48,681
{\an8}‏كان رجلًا بدينًا يلثغ.‏

112
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
{\an8}‏كل ما يفعلونه هو استهلاك الوقت.‏

113
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
‏لن تتغلب عليهم بمزيد من الحديث.‏

114
00:05:54,854 --> 00:05:55,938
‏تحتاج إلى ميزة.‏

115
00:06:01,361 --> 00:06:03,821
‏أتعرف نوع الحبيبات اللاتي يقدن
حتى ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏

116
00:06:03,905 --> 00:06:06,741
‏لتفتيش شقة قذرة لعجوز قذر؟

117
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
‏حبيبة جيدة.‏

118
00:06:08,034 --> 00:06:09,327
{\an8}‏حبيبة رائعة.‏

119
00:06:09,410 --> 00:06:11,746
{\an8}‏حبيبة من النوع الذي يستحق
تناول العشاء في ‏‏"‏‏‏‏ذا فورج‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
‏فهمت المقصد.‏

121
00:06:13,331 --> 00:06:15,500
‏ما رأيك في عشاءين؟

122
00:06:15,583 --> 00:06:18,002
‏هل تتسع كل أغراضه الشخصية في صندوق واحد؟

123
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
‏إنه ليس ممن يحتفظون بالأغراض.‏

124
00:06:19,670 --> 00:06:22,840
‏فقط بضع صور وبطاقات بريدية
وقصاصات إخبارية،‏ لا يوجد الكثير.‏

125
00:06:24,008 --> 00:06:25,426
‏على الرحب والسعة.‏

126
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
‏أتريدين البقاء؟

127
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
{\an8}‏هذا مغر،‏ لكن عليّ الذهاب.‏

128
00:06:28,888 --> 00:06:29,722
{\an8}‏أساعد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
‏في إحدى مهام الأمن المنزلي لشركته.‏

130
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
‏استمتعا بوقتكما.‏

131
00:06:40,650 --> 00:06:42,151
‏يعتقد زوجي أنني مجنونة.‏

132
00:06:42,235 --> 00:06:43,694
{\an8}‏وترى الشرطة أنني مصابة بالارتياب.‏

133
00:06:43,778 --> 00:06:47,949
{\an8}‏لا أستطيع التخلص من الشعور
بأن شخصًا ما كان هنا.‏

134
00:06:48,032 --> 00:06:50,284
{\an8}‏إذًا،‏ ثلاث ليال هذا الأسبوع،‏
ولم تنطلق أجهزة الإنذار قط؟

135
00:06:50,368 --> 00:06:51,244
{\an8}‏ولا مرة.‏

136
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
‏أنتما لا تصدقانني أيضًا.‏

137
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
‏لا،‏ هذا ليس صحيحًا.‏

138
00:06:55,206 --> 00:06:57,792
‏نحاول استيعاب هذا،‏ ليس إلّا.‏

139
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
‏هل لديك أي أعداء؟

140
00:06:59,085 --> 00:07:01,963
{\an8}‏هل يخطر لك أحد يرغب في ملاحقتك؟

141
00:07:02,046 --> 00:07:03,464
‏لا.‏

142
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
‏لا أظن ذلك.‏

143
00:07:05,174 --> 00:07:08,052
{\an8}‏‏-‏ وهل أنت متأكدة أنه لم يُؤخذ أي شيء؟
‏-‏ لم يُسرق شيء،‏ ولكن…‏‏‏

144
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
{\an8}‏تحرك فقط،‏ أعلم أنني أبدو غبية.‏

145
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
{\an8}‏لا،‏ ليس من الغباء أن تثقي بحدسك.‏

146
00:07:14,058 --> 00:07:16,269
‏ربما لا،‏ لكن التكلفة أصبحت مرتفعة.‏

147
00:07:16,352 --> 00:07:17,270
‏‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏

148
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
‏أظن أن هذين هما خبيرا الأمن الجديدان.‏

149
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
{\an8}‏عزيزي،‏ أقدّم لك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:23,317 --> 00:07:24,569
{\an8}‏وفّر عليّ الدعاية.‏

151
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
{\an8}‏أنفقت 200 ألف دولار
على نظام الإنذار الجديد.‏

152
00:07:27,905 --> 00:07:29,657
{\an8}‏حسنًا،‏ مجرّد امتلاكك لكل المعدات

153
00:07:29,740 --> 00:07:31,826
{\an8}‏لا يعني أنك تعرف كيفية استخدامها.‏

154
00:07:31,909 --> 00:07:33,995
‏أعتقد أن ما تعنيه مساعدتي هو

155
00:07:34,078 --> 00:07:36,747
{\an8}‏أن أحدث نظام أمني لا يساوي الكثير حقًا

156
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
{\an8}‏إن كان الأثاث يحجب مستشعرات الحركة لديك

157
00:07:39,041 --> 00:07:40,668
‏أو إن كانت الأشجار تنمو بالقرب من منزلك.‏

158
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
{\an8}‏خلاصة القول،‏ ماذا تقترح؟

159
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
{\an8}‏سنضيف بعض المستشعرات،‏
ونصلح أعطال أنظمتك الحالية.‏

160
00:07:47,133 --> 00:07:49,719
{\an8}‏إن كان هذا سيساعدك على النوم أفضل،‏
يمكننا نقلكما لمنزل الضيافة،‏

161
00:07:49,802 --> 00:07:50,803
{\an8}‏وسنكون هنا طوال الوقت.‏

162
00:07:50,887 --> 00:07:52,847
{\an8}‏إن جاء أحد فسنكون مستعدين.‏

163
00:07:52,930 --> 00:07:57,477
‏وإن لم يأت أحد،‏ يمكننا نسيان كل ما حدث.‏

164
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
‏أخيرًا.‏

165
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
‏عندما تبحث عن زاوية في التحقيق،‏

166
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
{\an8}‏غالبًا ما يساعد أن تدع الهدف
يراك وأنت تتفقد

167
00:08:15,620 --> 00:08:18,998
{\an8}‏تفاصيل حياته أمامه.‏

168
00:08:19,081 --> 00:08:21,250
‏زار المتجر رجل آخر.‏

169
00:08:22,919 --> 00:08:27,507
‏أشقر تمامًا،‏ أشبه بالأمهق.‏

170
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
‏يدفع بشيك مصرفي.‏

171
00:08:30,551 --> 00:08:33,554
‏القيام ببحثك مع مراقبة ردود فعله

172
00:08:33,638 --> 00:08:36,098
‏غالبًا ما يخبرك بما يريدك أن تراه

173
00:08:38,726 --> 00:08:39,560
‏وما لا يريدك أن تراه.‏

174
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
‏‏‏"‏‏‏‏سباق العشرة آلاف متر في (باكهيد)
الأكثر حضورًا بتاريخ (جورجيا)‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:43,439 --> 00:08:44,982
{\an8}‏أخيرًا جعلت العجوز يرمش.‏

176
00:08:45,066 --> 00:08:45,942
{\an8}‏ما الذي نجح في هذا؟

177
00:08:46,025 --> 00:08:51,030
{\an8}‏مقالة ما عن سباق خيري لعشرة آلاف متر
في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏ منذ ثلاث سنوات.‏

178
00:08:51,113 --> 00:08:53,533
{\an8}‏‏-‏ إذًا هل وجدنا قريبًا له؟
‏-‏ آمل أن يكون ذا علاقة جيدة به.‏

179
00:08:53,616 --> 00:08:55,159
{\an8}‏‏-‏ على أحدنا مراجعة الأسماء…‏‏‏
‏-‏ لن أفعل.‏

180
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
‏لم تتوقع ذلك،‏ صحيح؟

181
00:08:58,204 --> 00:09:00,331
‏حسنًا،‏ لكنك ستقوم بالمهمة التالية.‏

182
00:09:09,507 --> 00:09:14,762
{\an8}‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ نائمان،‏
والمنزل خال.‏

183
00:09:14,845 --> 00:09:18,266
{\an8}‏في المرة القادمة التي تعرض عليّ فيها
وظيفة لحماية وغد نرجسي،‏

184
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
{\an8}‏ذكرني أن أرفض.‏

185
00:09:20,434 --> 00:09:21,310
‏حقًا؟

186
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
{\an8}‏تشربين المياه الفوّارة وتأكلين البسكويت،‏

187
00:09:24,355 --> 00:09:26,607
{\an8}‏وتلعبين السوليتير يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أنك ستصمدين.‏

188
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
{\an8}‏هل رأيت كيف كان يحتقر زوجته؟

189
00:09:28,192 --> 00:09:30,570
‏لن ندعوه إلى مطعم ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏
لتناول الإفطار المتأخر قريبًا،‏

190
00:09:30,653 --> 00:09:33,531
{\an8}‏ولكن لا أعرف،‏
قام الرجل ببعض الأمور المذهلة.‏

191
00:09:36,284 --> 00:09:37,535
{\an8}‏كنت أتحرى عنه.‏

192
00:09:37,618 --> 00:09:38,869
‏لقد طوّر مضادًا للفيروسات.‏

193
00:09:38,953 --> 00:09:40,079
‏أحدث ذلك ثورة.‏

194
00:09:40,162 --> 00:09:42,039
‏تم تكريمه من مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:09:42,123 --> 00:09:42,999
‏‏‏"‏‏‏‏إنذار‏‏"‏‏‏‏

196
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
‏الطابق الثاني،‏ الزاوية الشمالية الشرقية.‏

197
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
‏هذا مكتب ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:52,842 --> 00:09:54,510
‏هل هذا صوت الإنذار؟

199
00:09:54,594 --> 00:09:55,803
‏نعم،‏ هناك شخص بالمنزل الرئيسي.‏

200
00:09:55,886 --> 00:09:57,597
‏يا للهول،‏ عرفت ذلك.‏

201
00:09:57,680 --> 00:09:59,557
‏سيكون كل شيء على ما يُرام،‏
اتصلا بالشرطة فحسب.‏

202
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
‏سنعود بعد قليل.‏

203
00:10:18,284 --> 00:10:19,452
‏لا تتحرك!‏

204
00:10:19,535 --> 00:10:21,412
‏ارفع يديك.‏

205
00:10:21,495 --> 00:10:22,830
‏لست مسلحًا،‏ لا تقلقا.‏

206
00:10:22,913 --> 00:10:23,914
‏حسنًا،‏ من الجيد سماع ذلك.‏

207
00:10:23,998 --> 00:10:25,291
‏ارفع يديك الآن.‏

208
00:10:25,374 --> 00:10:27,168
‏هل تريدان إطلاق النار عليّ؟

209
00:10:27,251 --> 00:10:28,294
‏تفضلا،‏ أطلقا النار عليّ.‏

210
00:10:28,377 --> 00:10:29,837
‏لا أظن أنك تفهم كيف تجري الأمور.‏

211
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
‏أنت اللص،‏ ونحن نحمي المنزل.‏

212
00:10:31,756 --> 00:10:32,923
‏لست لصًا.‏

213
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
‏ضع يديك اللعينتين على رأسك.‏

214
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
‏سننزل إلى الأسفل.‏

215
00:10:36,052 --> 00:10:38,596
‏لا أصدّق أنه سيفوز بعد كل
هذه السنوات بهذه البساطة.‏

216
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
‏مهلًا،‏ عمّ تتحدث؟

217
00:10:40,681 --> 00:10:41,932
‏عمّ أتحدث؟

218
00:10:42,016 --> 00:10:43,225
‏أتحدث عن رئيسكما.‏

219
00:10:43,309 --> 00:10:45,853
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أخذ كل شيء مني.‏

220
00:10:45,936 --> 00:10:47,730
‏ماذا؟ هل نسي أن يذكر شريكه السابق؟

221
00:10:47,813 --> 00:10:51,692
‏أعز أصدقائه الذي لفق له تهمة وتركه ليموت
في سجن مليء بالجرذان في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
‏مهلًا.‏

223
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏دان تيزموند‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
‏‏-‏ هل فاتني شيء؟
‏-‏ كان يدير ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ شخصان.‏

225
00:10:57,406 --> 00:10:58,741
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس فورتيه‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دان تيزموند‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:10:58,824 --> 00:11:01,661
‏استغرقت سبع سنوات لأعرف كيف أهرب.‏

227
00:11:01,744 --> 00:11:04,372
‏جمعت ما يكفي من المال لأدفع المال
لأحد أطباء السجن

228
00:11:04,455 --> 00:11:05,289
‏لتزييف موتي.‏

229
00:11:05,373 --> 00:11:06,624
‏وهذا هو الجزء الممتع فقط.‏

230
00:11:06,707 --> 00:11:08,000
‏عدت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

231
00:11:08,084 --> 00:11:12,088
‏واكتشفت أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سرق شركتي ومستقبلي

232
00:11:13,964 --> 00:11:15,091
‏وزوجتي.‏

233
00:11:23,015 --> 00:11:25,476
‏‏-‏ كنت متزوجًا من ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

234
00:11:25,559 --> 00:11:26,769
‏آسف،‏ يمكنك إخبار الشرطة بقصتك.‏

235
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
‏لا،‏ مهلًا،‏ يجب أن نسمع البقية.‏

236
00:11:28,145 --> 00:11:29,605
‏‏-‏ قمنا بعملنا.‏
‏-‏ ولو كان يقول الصدق؟

237
00:11:29,689 --> 00:11:31,565
‏‏-‏ لن نتدخل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان هذا صحيحًا،‏

238
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
‏فيجب ألّا يُسجن مجددًا!‏

239
00:11:36,237 --> 00:11:37,822
‏حسنًا،‏ أخرجيه من هنا وسأكسب بعض الوقت.‏

240
00:11:37,905 --> 00:11:38,739
‏هيا.‏

241
00:11:46,622 --> 00:11:47,456
‏هل ستدعينني أذهب؟

242
00:11:47,540 --> 00:11:48,833
‏سآخذك إلى مكان ما لأسمع ما لديك.‏

243
00:11:48,916 --> 00:11:50,084
‏وإن كنت تكذب،‏

244
00:11:50,167 --> 00:11:52,920
‏فسأدفعك من نافذة أعلى على رأسك مباشرةً.‏

245
00:11:55,756 --> 00:11:57,299
‏حسنًا؟ أي شيء؟

246
00:11:58,926 --> 00:12:02,138
‏حين وصلنا إلى مكتبك،‏
كان قد قفز من النافذة.‏

247
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ تفتش المكان ولكن المرجّح
أنه رحل منذ وقت طويل.‏

248
00:12:05,307 --> 00:12:09,687
‏إن عاد،‏ فمن الأفضل لكما
أن تلقيا القبض عليه.‏

249
00:12:26,912 --> 00:12:28,122
‏تركتك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تعيش.‏

250
00:12:28,205 --> 00:12:29,915
‏أعتبر ذلك إشارة جيدة.‏

251
00:12:29,999 --> 00:12:31,917
‏أخبرتك أن كل ما قلته هناك كان صحيحًا.‏

252
00:12:32,001 --> 00:12:33,377
‏وهناك المزيد.‏

253
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
‏أتعرف مضاد الفيروسات
الذي من المفترض أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ ابتكره؟

254
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
‏في الواقع،‏ كان من ابتكار ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏

255
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
‏‏-‏ ولهذا أوقع بك.‏
‏-‏ نعم.‏

256
00:12:38,799 --> 00:12:41,969
‏أردت نشر الأمر على الملأ،‏
ومساعدة أكبر عدد ممكن من الناس.‏

257
00:12:42,052 --> 00:12:43,763
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ لا يرى سوى المال.‏

258
00:12:43,846 --> 00:12:45,681
‏وضع خمسة كيلوغرامات
من الكوكايين في حقيبتي،‏

259
00:12:45,765 --> 00:12:48,851
‏ورشى قاضيًا ليحرص على إثبات التهمة.‏

260
00:12:48,934 --> 00:12:52,730
‏ثم سجل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ براءة اختراع تسلسل الجينات
فحوّل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ إلى منجم ذهب.‏

261
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
‏وهجرتني ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ بينما كنت في السجن.‏

262
00:12:55,024 --> 00:12:58,360
‏حظيت بعطلات أفضل.‏

263
00:12:58,444 --> 00:13:00,446
‏تبًا،‏ لقد ظُلمت يا رجل.‏

264
00:13:00,529 --> 00:13:02,823
‏لكن لماذا سطوت على منزلهما؟

265
00:13:02,907 --> 00:13:06,702
‏كنت أبحث عن أي شيء لدخول ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
‏إن تمكن من الحصول على تسلسل الجينات،‏
يمكنه إنهاء ما بدأه.‏

267
00:13:09,038 --> 00:13:11,457
‏هناك مختبرات ستحاكي التركيبة نفسها

268
00:13:11,540 --> 00:13:14,293
‏وتبيعها للعامّة بعُشر السعر،‏

269
00:13:14,376 --> 00:13:16,504
‏وتجعلها متاحة لأي شخص يحتاج إليها.‏

270
00:13:16,587 --> 00:13:19,799
‏إذًا،‏ تنقذ العالم وتقضي على عمل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏
فهمت.‏

271
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
‏لا أتخيل كيف سيحدث ذلك.‏

272
00:13:21,634 --> 00:13:23,093
‏إنه مجرد حلم يا رجل،‏ انتهى الأمر.‏

273
00:13:23,177 --> 00:13:24,386
‏لا،‏ ليس كذلك.‏

274
00:13:24,470 --> 00:13:26,180
‏هل تريد أسبابًا أكثر لكره ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

275
00:13:26,263 --> 00:13:28,682
‏ماذا عن تسريع التجارب الطبية،‏
وإسكات الضحايا بالمال،‏

276
00:13:28,766 --> 00:13:30,643
‏ورفع الدعاوى على كل من يتكلم؟

277
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
‏أجل،‏ وتسلسل الجينات الذي صنعته
جعل كل ذلك ممكنًا.‏

278
00:13:33,229 --> 00:13:35,231
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ فاسد جدًا،‏ ويتمتع بنفوذ كبير.‏

279
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
‏ويجب أن تُمسح تلك الابتسامة عن وجهه.‏

280
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
‏إذًا للتوضيح فقط،‏ تريدين سرقة عميلي؟

281
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
‏حسنًا،‏ لا أحد آخر سيفعل ذلك.‏

282
00:13:41,153 --> 00:13:42,279
‏لا يمكنه دخول ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:13:42,363 --> 00:13:43,823
‏ولا نحن،‏ إنها قلعة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:43,906 --> 00:13:46,033
‏وبعد ليلة أمس،‏
سيزيد ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ من الحراسة فحسب.‏

285
00:13:46,116 --> 00:13:48,118
‏لذا،‏ إن كنت تظنين أنه بطريقة ما…‏‏‏

286
00:13:55,876 --> 00:13:58,462
‏‏-‏ ماذا حدث للتو؟
‏-‏ أظن أننا قررنا مساعدتك.‏

287
00:13:59,547 --> 00:14:01,048
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دان)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

288
00:14:01,549 --> 00:14:02,675
‏حقًا؟

289
00:14:07,638 --> 00:14:10,266
‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ هو رئيس الأمن لدينا.‏

290
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
‏شكرًا على مرافقتهما.‏

292
00:14:14,895 --> 00:14:16,856
‏حسنًا،‏ أنت في الواقع من أريد التحدث إليه.‏

293
00:14:16,939 --> 00:14:19,108
‏سأحتاج إلى دخول أمني كامل إلى المنشأة.‏

294
00:14:19,191 --> 00:14:20,150
‏‏-‏ مخططات المبنى.‏
‏-‏ آسف.‏

295
00:14:20,234 --> 00:14:22,444
‏لكنني أخشى أن ذلك يتعارض مع سياسة الشركة.‏

296
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
‏فهمت.‏

297
00:14:25,865 --> 00:14:28,826
‏هل تهدف سياسة شركتك إلى تعريض
حياة رئيسك التنفيذي للخطر؟

298
00:14:28,909 --> 00:14:30,369
‏لا تقلق يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:14:30,452 --> 00:14:34,164
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ للتقنيات الطبية
أسرار تجارية بقيمة مليار دولار،‏

300
00:14:34,248 --> 00:14:36,458
‏وقمنا بتعيين جيش صغير لحمايتها.‏

301
00:14:36,542 --> 00:14:39,086
‏أظن أنه يمكننا الصمود أمام مخبول ما

302
00:14:39,169 --> 00:14:41,380
‏يقتحم المنازل.‏

303
00:14:41,463 --> 00:14:43,132
‏ذلك المجنون يدرسك.‏

304
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
‏إنه يحاول أن يعرف أسرارك.‏

305
00:14:44,925 --> 00:14:47,469
‏هذا النوع من الهوس
قد يصبح مميتًا في غمضة عين.‏

306
00:14:47,553 --> 00:14:48,512
‏هذا فظيع.‏

307
00:14:48,596 --> 00:14:51,056
‏‏-‏ كيف يمكن أن يحدث هذا لزوجي؟
‏-‏ يصعب القول.‏

308
00:14:51,140 --> 00:14:55,519
‏في كثير من الأحيان،‏
يركّز المضطربون على الرجال العظماء.‏

309
00:14:55,603 --> 00:14:56,437
‏زوجك رجل عظيم.‏

310
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيمس فورتيه)،‏ لصّ‏‏"‏‏‏‏

311
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
‏يجب توخي الحذر الشديد.‏

312
00:15:02,192 --> 00:15:04,361
‏اسمح لي بتفتيش مكتبك،‏ والغرف المجاورة،‏

313
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
‏وسأرافقك في روتينك اليومي.‏

314
00:15:05,988 --> 00:15:07,489
‏لا،‏ أنا بخير هنا.‏

315
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
‏مهمتك هي الحفاظ على سلامتنا
خارج تلك الأبواب.‏

316
00:15:10,701 --> 00:15:11,577
‏سأتصل بك عند رحيلي.‏

317
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
‏ثمة مقهى في نهاية الشارع.‏

318
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
‏احتس قهوة بالحليب.‏

319
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
‏ربما يمكنك تأمين ذلك المكان.‏

320
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
‏مثل معلمي الآيكيدو،‏

321
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
‏يعرف المحقّقون أن تحطيم غريمهم

322
00:15:31,263 --> 00:15:32,473
‏لا يتعلق بالضغط وحسب

323
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
‏بل يتعلق بمعرفة كيف ومتى يستخدمونه.‏

324
00:15:35,809 --> 00:15:38,145
‏في أكثر لحظة يشعر فيها خصمك بالثقة…‏‏‏

325
00:15:38,228 --> 00:15:39,688
‏طاب صباحكما.‏

326
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
‏هي أيضًا أكثر لحظة يكون فيها عرضة

327
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
‏لتغيير في مجرى الأحداث.‏

328
00:15:43,400 --> 00:15:44,318
‏ربما يكون طيبًا.‏

329
00:15:44,401 --> 00:15:45,569
‏كل شيء يعتمد عليك.‏

330
00:15:45,653 --> 00:15:47,029
‏هل أنت مستعد للكلام؟

331
00:15:47,112 --> 00:15:48,447
‏نعم.‏

332
00:15:48,530 --> 00:15:52,701
‏أتذكّر شخصًا آخر مثيرًا للشبهة،‏

333
00:15:52,785 --> 00:15:56,121
‏زبون من ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه ندبة.‏

334
00:15:56,205 --> 00:15:58,958
‏وهناك قصة مضحكة عن ذلك الرجل.‏

335
00:15:59,041 --> 00:16:01,585
‏في الواقع،‏ لدينا قصة مضحكة خاصة بنا.‏

336
00:16:01,669 --> 00:16:03,045
‏إنها عن مجرم حرب.‏

337
00:16:03,128 --> 00:16:04,630
‏وابنته في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:16:06,882 --> 00:16:08,550
‏‏‏"‏‏‏‏سباق العشرة آلاف متر السنوي في (باكهيد)‏‏"‏‏‏‏

339
00:16:10,761 --> 00:16:11,637
‏ابنتي.‏

340
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
‏نعم.‏

341
00:16:15,265 --> 00:16:17,935
‏تزورني من ‏‏"‏‏‏‏رومانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:16:18,018 --> 00:16:21,689
‏احتلت المركز الثالث في ذلك السباق.‏

343
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
‏كنت في غاية الفخر.‏

344
00:16:23,565 --> 00:16:24,441
‏أنا واثق من ذلك.‏

345
00:16:24,525 --> 00:16:27,277
‏لكن ابنتك ليست عدّاءة
ولا تعيش في ‏‏"‏‏‏‏رومانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:16:27,361 --> 00:16:29,321
‏هي من كتبت المقالة.‏

347
00:16:29,405 --> 00:16:30,322
‏كانت أول مقالة لها.‏

348
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
‏و‏‏"‏‏‏‏دانيكا‏‏"‏‏‏‏ لا تحب اسم العائلة أيضًا.‏

349
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
‏تعيش خارج ‏‏"‏‏‏‏باكهيد‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:16:35,494 --> 00:16:36,745
‏حاليًا.‏

351
00:16:36,829 --> 00:16:40,082
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟
سنقوم بترحيلها ما لم تبدأ في الكلام.‏

352
00:16:40,165 --> 00:16:41,542
‏لمن صنعت القنبلة؟

353
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
‏‏‏"‏‏‏‏بافيل‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:16:54,054 --> 00:16:55,472
‏‏‏"‏‏‏‏كريستيان بافيل‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:16:55,556 --> 00:16:57,433
‏أين نجده؟

356
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
‏لا أعرف رقم هاتفه.‏

357
00:16:59,476 --> 00:17:02,187
‏ألتقي به في مكان واحد فقط.‏

358
00:17:03,397 --> 00:17:06,817
‏مقهى ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:17:06,900 --> 00:17:09,611
‏تحدّثا إلى الطاهي ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:17:09,695 --> 00:17:13,866
‏والآن عداني،‏
من الأفضل أن تتركا ابنتي وشأنها.‏

361
00:17:15,034 --> 00:17:16,618
‏لنر إن كان ما تقوله صحيحًا.‏

362
00:17:26,503 --> 00:17:28,881
‏‏-‏ أظنك ستذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن أفعل.‏

363
00:17:28,964 --> 00:17:31,008
‏ماذا عن وعدك بتنفيذ المهمة التالية؟

364
00:17:31,091 --> 00:17:32,801
‏يصبح باطلًا ولاغيًا حين أقول ‏‏"‏‏‏‏لن أفعل‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:17:32,885 --> 00:17:33,927
‏تعاني ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ من حروق شمس.‏

366
00:17:34,011 --> 00:17:36,346
‏يجب أن يفرك أحدهم مستخلص الصبر.‏

367
00:17:36,430 --> 00:17:38,223
‏أنا آسف لأنك اضطررت لسماع ذلك.‏

368
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
‏سأنجو.‏

369
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك قول،‏ ‏‏"‏‏‏‏لن أفعل.‏‏‏"‏‏‏‏

370
00:17:41,685 --> 00:17:43,854
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ نحتاج لاستعارة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
من أجل المهمة الأمنية.‏

371
00:17:43,937 --> 00:17:45,105
‏أنت تقتلينني يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:17:45,189 --> 00:17:46,774
‏أنا واثق من أن مقهى ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏ سيكون رائعًا.‏

373
00:17:46,857 --> 00:17:47,858
‏يمكنك أكل البطاطا بالجبن.‏

374
00:17:51,361 --> 00:17:52,362
‏أتحتاجان إلى مساندة؟

375
00:17:52,446 --> 00:17:55,365
‏علينا أن نهز رئيسنا التنفيذي المتعجرف
بقوّة.‏

376
00:17:55,449 --> 00:17:56,950
‏أتريد مساعدتي على رفع مستوى التهديد؟

377
00:18:02,956 --> 00:18:06,001
‏إحدى الطرق الجيدة للإقناع بخبرتك
في حماية الناس

378
00:18:06,085 --> 00:18:09,338
‏هي الإشارة إلى ثغرات أمنية
لا يلاحظها معظم الناس.‏

379
00:18:09,421 --> 00:18:10,380
‏معذرة.‏

380
00:18:11,465 --> 00:18:13,133
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أعمل لدى السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:13,217 --> 00:18:15,177
‏أريد التكلم مع ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ بشأن مشكلة أمنية.‏

382
00:18:15,260 --> 00:18:16,261
‏قال إنك قد تأتي.‏

383
00:18:16,345 --> 00:18:17,513
‏وقال إنه مشغول.‏

384
00:18:20,265 --> 00:18:21,391
‏أظن أنه ليس أمرًا مهمًا

385
00:18:21,475 --> 00:18:23,310
‏أن يدخل عمال الصيانة إلى هنا بسهولة

386
00:18:23,393 --> 00:18:24,937
‏من دون تفتيش أو ما شابه.‏

387
00:18:25,020 --> 00:18:26,647
‏في الواقع،‏ نحن نفتش كل…‏‏‏

388
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
‏في الواقع،‏ يجب أن تتقن عملك أكثر.‏

389
00:18:29,274 --> 00:18:30,567
‏‏-‏ أنت،‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ نعم.‏

390
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
‏أنت أيضًا يا صديقي،‏ هيا بنا.‏

391
00:18:33,403 --> 00:18:34,822
‏لنتحدث عن عمال الصيانة هؤلاء.‏

392
00:18:34,905 --> 00:18:36,198
‏هلّا نفعل؟

393
00:18:36,281 --> 00:18:37,241
‏من يتحرّى عن الخلفيات؟

394
00:18:37,324 --> 00:18:39,618
‏الإشارة إلى الثغرات الأمنية
طريقة رائعة أيضًا

395
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
‏لخلق ثغرات أمنية جديدة.‏

396
00:18:42,079 --> 00:18:44,164
‏مطابقة الأسماء على بطاقات الهوية؟
هل يقوم أحد بهذا؟

397
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
‏‏-‏ سنتولى الأمر.‏
‏-‏ ستتولى الأمر.‏

398
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
‏سيتولى الأمر.‏

399
00:18:48,836 --> 00:18:51,463
‏أشعر بتحسن كبير الآن
بعد أن عرفت أنك ستتولى الأمر.‏

400
00:18:51,547 --> 00:18:55,217
‏أخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ أنني مررت بالمكان
وأنني لست منبهرًا.‏

401
00:19:08,897 --> 00:19:12,776
‏يميل الناس إلى تنفيذ الإجراءات الأمنية
بناءً على التهديدات المتوقعة.‏

402
00:19:12,860 --> 00:19:16,655
‏يثبّتون جدران حماية وشيفرات
إن كانوا يخشون التعرض للقرصنة.‏

403
00:19:16,738 --> 00:19:20,200
‏يستخدمون خزنات وحراسًا مسلحين
إن كانوا يخشون التعرض للسرقة.‏

404
00:19:21,326 --> 00:19:22,911
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ وإن أردتهم

405
00:19:22,995 --> 00:19:25,622
‏أن يبقوا حرّاسهم الشخصيين معهم طوال الوقت،‏

406
00:19:25,706 --> 00:19:29,084
‏يجب أن تجعلهم يخافون من أن يكونوا بمفردهم.‏

407
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
‏من أنت بحق الجحيم؟

408
00:19:31,170 --> 00:19:33,338
‏قد لا تعرف من أنا،‏ لكنني أعرف من أنت.‏

409
00:19:33,422 --> 00:19:34,798
‏قتلت أمي.‏

410
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
‏عمّ تتحدث؟

411
00:19:36,049 --> 00:19:37,885
‏أتحدث عن دوائك المزعوم!‏

412
00:19:37,968 --> 00:19:40,637
‏الدواء الذي كان من المفترض أن ينقذ حياتها.‏

413
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
‏الدواء الذي قتلها بدلًا من هذا.‏

414
00:19:42,514 --> 00:19:44,683
‏السم الذي جعلتها تتناوله.‏

415
00:19:44,766 --> 00:19:47,769
‏‏-‏ الأكاذيب!‏
‏-‏ حسنًا،‏ أرى أنك مستاء جدًا.‏

416
00:19:47,853 --> 00:19:50,397
‏لم لا نذهب إلى مكتبي
ويمكننا التحدث عن الأمر؟

417
00:19:50,480 --> 00:19:52,232
‏لقد تحدثت،‏ تحدثت كثيرًا.‏

418
00:19:52,316 --> 00:19:53,901
‏تحدثت إلى خدمة العملاء لديك.‏

419
00:19:53,984 --> 00:19:55,652
‏لقد تحدثت إلى محاميك.‏

420
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
‏كل ما تفعلونه هو الكلام.‏

421
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
‏انتهيت من الكلام!‏

422
00:20:01,909 --> 00:20:03,744
‏هل تنتظر حراسك؟

423
00:20:03,827 --> 00:20:04,912
‏الذين يفحصون الكاميرات؟

424
00:20:04,995 --> 00:20:05,871
‏لقد أزلتها.‏

425
00:20:07,206 --> 00:20:08,624
‏حسنًا،‏ لقد فزت.‏

426
00:20:08,707 --> 00:20:10,500
‏نحن بمفردنا،‏ نلت مني.‏

427
00:20:10,584 --> 00:20:12,669
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ هذا سؤال جيد.‏

428
00:20:12,753 --> 00:20:16,590
‏عندما كانت أمي تحتضر،‏
عندما كنت جالسًا هناك بلا أمل،‏

429
00:20:16,673 --> 00:20:18,133
‏فكرت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا أريد؟‏‏"‏‏‏‏

430
00:20:19,968 --> 00:20:23,305
‏وبينما كنت أجلس هناك،‏ أفكر وأدرس،‏

431
00:20:24,848 --> 00:20:26,683
‏وأتعلّم كيف أؤذي الناس…‏‏‏

432
00:20:27,976 --> 00:20:31,355
‏من المخيف حقًا مقدار ما يمكنك تعلمه
عندما تركز في الأمر.‏

433
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
‏أتعرف ما المخيف أيضًا؟

434
00:20:33,273 --> 00:20:34,733
‏كيف يمكن للحياة أن تكون هشة جدًا.‏

435
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
‏يا للهول،‏ ماذا تفعل؟

436
00:20:38,111 --> 00:20:40,280
‏أعلّمك.‏

437
00:20:40,364 --> 00:20:42,324
‏أعلّمك ما تعلمته.‏

438
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
‏كم يمكن للحياة أن تكون ظالمة.‏

439
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
‏إنها رقيقة جدًا وثمينة جدًا،‏

440
00:20:49,081 --> 00:20:51,792
‏ثم فجأةً،‏ ينتهي كل شيء في لحظة.‏

441
00:20:53,460 --> 00:20:55,295
‏يا للهول،‏ أرجوك،‏ لا!‏

442
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
‏أرجوك،‏ أخبرني بما تريد!‏

443
00:20:57,005 --> 00:21:00,676
‏أريدك أن تعاني في كل لحظة من كل يوم

444
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
‏لبقية حياتك،‏ كما أفعل تمامًا.‏

445
00:21:02,552 --> 00:21:04,179
‏وستفعل.‏

446
00:21:04,263 --> 00:21:05,931
‏أعدك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
‏ستفعل.‏

448
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
‏ها هو ذا!‏

449
00:21:23,824 --> 00:21:25,909
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ سيدي،‏ هل أنت بخير؟

450
00:21:25,993 --> 00:21:30,080
‏أين كنتم؟ كان المترصّد في سيارتي!‏

451
00:21:30,163 --> 00:21:32,791
‏‏-‏ أنتم جميعًا مطرودون.‏
‏-‏ أنا آسف يا سيدي،‏ أنا…‏‏‏

452
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
‏إن قلت كلمة واحدة فستنضم إليهم.‏

453
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
‏سمعت انفجارات،‏ هل أنت بخير يا سيدي؟

454
00:21:38,297 --> 00:21:41,967
‏ستحظى بالدخول الكامل في ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏
وأي دعم تحتاج إليه.‏

455
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
‏حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:21:43,260 --> 00:21:47,097
‏إلى أن يُسجن ذلك المختل،‏ لن تتركني.‏

457
00:21:54,021 --> 00:21:56,982
‏برأيي أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ قلق بما يكفي بشأن مترصّده.‏

458
00:21:57,065 --> 00:21:58,108
‏طُلب مني حماية ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏

459
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
‏ولدى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ الآن دخول أمني كامل
في ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:22:01,403 --> 00:22:02,988
‏مما يعني أننا اقتربنا خطوة من الخزنة

461
00:22:03,071 --> 00:22:04,573
‏وتسلسل الجينات في داخلها.‏

462
00:22:04,656 --> 00:22:06,491
‏نعم،‏ لكن الأرقام السرية…‏‏‏

463
00:22:06,575 --> 00:22:07,826
‏لن نستخدم الأرقام السرية.‏

464
00:22:07,909 --> 00:22:09,202
‏سنخترق الخزنة،‏

465
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
‏مما يعني أنني سأدخل إلى هناك
مع معدات فتح الخزنات.‏

466
00:22:12,039 --> 00:22:14,958
‏أتتضمن هذه الخطة المزيد
من السيارات المتفجرة؟

467
00:22:15,042 --> 00:22:16,460
‏سؤال جيد دائمًا.‏

468
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
‏للأسف،‏ الإجابة هي لا.‏

469
00:22:17,711 --> 00:22:19,671
‏احرصي على ألّا تتأذى ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

470
00:22:21,048 --> 00:22:23,300
‏يبدو أنك تهتم بما هو أكثر
من مجرد تسلسل الجينات.‏

471
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
‏لا،‏ أنا…‏‏‏

472
00:22:26,470 --> 00:22:28,513
‏أعني،‏ نعم.‏

473
00:22:28,597 --> 00:22:31,099
‏لكنني أعرف أنه من المستحيل
أن أستعيدها مجددًا.‏

474
00:22:31,183 --> 00:22:32,184
‏مضى وقت طويل.‏

475
00:22:32,267 --> 00:22:33,602
‏حدثت الكثير من الأمور.‏

476
00:22:33,685 --> 00:22:36,229
‏هناك علاقات تجاوزت أمورًا أسوأ.‏

477
00:22:38,315 --> 00:22:40,150
‏هل تعدينني فقط أنها ستكون بخير؟

478
00:22:40,233 --> 00:22:41,818
‏لا يهمني أمر ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

479
00:22:41,902 --> 00:22:43,570
‏لن يحدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:22:46,239 --> 00:22:48,700
‏الآن،‏ كيف ستتسلل إلى الداخل

481
00:22:48,784 --> 00:22:49,951
‏بمجموعة من أدوات فتح الخزنات؟

482
00:22:50,035 --> 00:22:51,953
‏سيتولى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

483
00:22:55,874 --> 00:22:58,085
‏هذا أسوأ مما توقعت.‏

484
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
‏مكتبك أشبه بكابوس أمني.‏

485
00:22:59,544 --> 00:23:01,421
‏سأحتاج إلى إحضار معداتي لتحصين هذا المكان.‏

486
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
‏لا،‏ هذا سخيف.‏

487
00:23:02,714 --> 00:23:03,965
‏نحن بأمان تام هنا يا سيدي.‏

488
00:23:04,049 --> 00:23:06,426
‏حسب ما أتذكر،‏
كان هذا تقييمك لمرأب السيارات

489
00:23:06,510 --> 00:23:08,345
‏قبل أن يوشك السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ على الانفجار.‏

490
00:23:08,428 --> 00:23:11,181
‏سيُضطر ذلك المترصّد إلى المرور
بين عدد كبير من الحراس

491
00:23:11,264 --> 00:23:12,641
‏ونقاط التفتيش للوصول إلى هنا.‏

492
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
‏أو يمكنه أن يطلق النار عليك وحسب.‏

493
00:23:14,267 --> 00:23:16,269
‏يجب أن تبدأ بالتفكير مثله،‏ ما الذي يريده؟

494
00:23:16,353 --> 00:23:17,687
‏أن يريك أنه يستطيع الوصول إليك

495
00:23:17,771 --> 00:23:18,855
‏أينما كنت.‏

496
00:23:18,939 --> 00:23:20,774
‏ربما يستعد الآن للتصويب.‏

497
00:23:20,857 --> 00:23:22,526
‏الآن نحتاج إلى تركيب نوافذ مضادة للانفجار،‏

498
00:23:22,609 --> 00:23:23,527
‏كالتي في السفارات.‏

499
00:23:23,610 --> 00:23:24,903
‏يا للهول،‏ أنت جاد.‏

500
00:23:24,986 --> 00:23:25,821
‏يمكنني تولّي هذا.‏

501
00:23:25,904 --> 00:23:27,614
‏بصفتي رئيس أمن المبنى،‏ أعتقد…‏‏‏

502
00:23:27,697 --> 00:23:29,116
‏لا،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ سيتولّى هذا.‏

503
00:23:29,199 --> 00:23:31,743
‏افعل كل ما تحتاج إليه لتأمين هذا المكتب.‏

504
00:23:32,828 --> 00:23:35,247
‏تذكّر فقط،‏ أي مقاولين تحضرهم إلى هنا،‏

505
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
‏سأقوم بفحصهم.‏

506
00:23:36,248 --> 00:23:38,625
‏سأفتش كل مسمار تحضره إلى هذا المبنى.‏

507
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
‏أحسنت.‏

508
00:23:39,793 --> 00:23:40,710
‏يجب توخّي الحذر الشديد.‏

509
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
‏سأبدأ العمل قريبًا.‏

510
00:23:42,254 --> 00:23:43,505
‏سنقوم بالتركيب في نهاية الأسبوع.‏

511
00:23:48,802 --> 00:23:50,637
‏هل تخبرينني أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ استقال؟

512
00:23:50,720 --> 00:23:52,931
‏قال إنه لم يعد يعمل،‏
هذا ما تعنيه كلمة ‏‏"‏‏‏‏استقالة‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:23:53,014 --> 00:23:56,017
‏هذا مؤسف،‏ لأنه كما تعرفين،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏ العجوز

514
00:23:56,101 --> 00:23:58,687
‏كان يعدّ أفضل يخنة في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:23:58,770 --> 00:24:00,230
‏هل تمانعين أن تعطيني رقمه؟

516
00:24:00,313 --> 00:24:02,482
‏لأنني أريده أن يقدّم الطعام
في عيد ميلاد زوجتي.‏

517
00:24:02,566 --> 00:24:04,568
‏إنها مفاجأة نوعًا ما.‏

518
00:24:04,651 --> 00:24:07,070
‏اسمع،‏ يجب أن أعود إلى العمل.‏

519
00:24:07,154 --> 00:24:08,113
‏اكتب رقمك.‏

520
00:24:08,196 --> 00:24:10,866
‏إن عاد إلى هنا،‏ سأحرص على أن يتصل بك.‏

521
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
‏اتفقنا.‏

522
00:24:11,867 --> 00:24:13,118
‏شكرًا جزيلًا.‏

523
00:24:13,201 --> 00:24:14,244
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

524
00:24:18,832 --> 00:24:21,001
‏‏-‏ أي شيء؟
‏-‏ كان هناك طاه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏

525
00:24:21,084 --> 00:24:21,960
‏لكنه استقال منذ أسبوع.‏

526
00:24:22,043 --> 00:24:24,129
‏أعطيت المديرة 20 دولارًا
لتعلمني في حال قدومه.‏

527
00:24:24,212 --> 00:24:25,589
‏لكنني لا أتوقع منها الاتصال بي.‏

528
00:24:25,672 --> 00:24:26,673
‏أتظن أنهم يتستّرون عليه؟

529
00:24:26,756 --> 00:24:28,550
‏لا،‏ لم يبد الأمر كذلك.‏

530
00:24:28,633 --> 00:24:31,470
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ اكتشف أن ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ رحل

531
00:24:31,553 --> 00:24:32,762
‏واختفى فحسب.‏

532
00:24:32,846 --> 00:24:34,598
‏سأراك عندما أعود.‏

533
00:24:34,681 --> 00:24:36,725
‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الطاهي

534
00:24:36,808 --> 00:24:38,143
‏استقال الأسبوع الماضي.‏

535
00:24:38,226 --> 00:24:40,937
‏كيف كان لي أن أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ رحل؟

536
00:24:41,021 --> 00:24:43,899
‏كنت هنا مُحتجزًا!‏

537
00:24:43,982 --> 00:24:47,277
‏هل تذكر؟ ‏‏"‏‏‏‏كريستيان بافيل‏‏"‏‏‏‏ صديقي.‏

538
00:24:47,360 --> 00:24:48,737
‏لقد نزف من أجلي.‏

539
00:24:48,820 --> 00:24:50,489
‏قاتلنا جنبًا إلى جنب.‏

540
00:24:50,572 --> 00:24:54,075
‏لكنني قلت لك،‏ لا أعرف أين يعيش.‏

541
00:24:54,159 --> 00:24:55,744
‏لا يملك رقم هاتف.‏

542
00:24:55,827 --> 00:24:59,122
‏‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ هو الوسيلة الوحيدة لإيجاده.‏

543
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
‏يجب أن تفكّر في طريقة أخرى.‏

544
00:25:03,543 --> 00:25:06,129
‏وإلا ستعيد المباحث الفيدرالية
ابنتك إلى ‏‏"‏‏‏‏بوخارست‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:25:17,057 --> 00:25:18,850
‏مرحبًا.‏

546
00:25:18,934 --> 00:25:20,936
‏‏-‏ هل من جديد مع ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ليس الكثير.‏

547
00:25:21,019 --> 00:25:22,854
‏سنتركه في الحجز قلقًا لبعض الوقت.‏

548
00:25:22,938 --> 00:25:24,648
‏أهكذا سأدخل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏؟

549
00:25:24,731 --> 00:25:28,151
‏أجل،‏ لا يمكنني القول إنه سيكون مريحًا،‏
لكن رئيس الأمن

550
00:25:28,235 --> 00:25:30,570
‏سيفتش كل ما أدخله،‏ لذا…‏‏‏

551
00:25:30,654 --> 00:25:32,447
‏سنحتاج إلى بعض السحر.‏

552
00:25:32,531 --> 00:25:35,534
‏عندما يتم تهريبك إلى منطقة آمنة،‏
أفضل مكان للاختباء

553
00:25:35,617 --> 00:25:39,371
‏هو مكان يثق الناس أنهم فحصوه بدقة.‏

554
00:25:39,454 --> 00:25:43,208
‏من خلال ربط لون نافذة عاكسة
بألواح زجاجية متعددة،‏

555
00:25:43,291 --> 00:25:45,919
‏يمكنك خلق ما يُعرف بوهم اللانهاية.‏

556
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
‏وكما لن يخبرك أي ساحر،‏

557
00:25:48,588 --> 00:25:52,884
‏طالما أن الضوء خارج المكان
سيبقى ساطعًا أكثر من داخله،‏

558
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
‏ستصبح غير مرئي.‏

559
00:25:54,761 --> 00:25:55,595
‏حسنًا،‏ توقف.‏

560
00:25:57,180 --> 00:25:59,766
‏آسف لجعلك تنتظر طوال اليوم
لتفعل هذا يا رجل.‏

561
00:25:59,849 --> 00:26:01,768
‏يجب توخي الحذر الشديد.‏

562
00:26:02,936 --> 00:26:04,521
‏أنت تجلب الكثير من الأدوات إلى هنا.‏

563
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

564
00:26:06,314 --> 00:26:07,482
‏لم لا تقوم بعملك وأقوم بعملي؟

565
00:26:07,566 --> 00:26:08,608
‏أبق هذا المكان مغلقًا.‏

566
00:26:24,499 --> 00:26:25,667
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الكاميرا (4 إيه 22)‏‏"‏‏‏‏

567
00:26:35,760 --> 00:26:37,178
‏المختبر ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏ من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
‏أصدرا ضجيجًا بقدر المستطاع.‏

569
00:26:42,684 --> 00:26:44,102
‏أتود البقاء حقًا؟ سيكون الصوت عاليًا.‏

570
00:26:44,185 --> 00:26:47,230
‏إلى أي مدى سيكون مضادًا للانفجار؟

571
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
‏يمكننا أن نطلق قاذفة صواريخ عليه.‏

572
00:26:48,732 --> 00:26:50,817
‏تحتاج فقط إلى ممسحة لتنظيف الفوضى.‏

573
00:27:08,918 --> 00:27:10,170
‏سيدي.‏

574
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
‏أعتذر لإزعاجك.‏

575
00:27:12,505 --> 00:27:15,508
‏بعد ذلك اليوم،‏ أردت تركيب
بضع كاميرات إضافية.‏

576
00:27:15,592 --> 00:27:17,886
‏أعتقد أن هناك فني مختبر إضافي
في الجناح الشمالي.‏

577
00:27:18,970 --> 00:27:20,430
‏الفيديو منذ عشر دقائق.‏

578
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
‏قد يكون الرجل المنشود.‏

579
00:27:21,681 --> 00:27:22,974
‏من الصعب أن نعرف.‏

580
00:27:25,018 --> 00:27:27,187
‏‏-‏ أواثق أنك لم تخطئ بالعد يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم أخطئ العد.‏

581
00:27:27,270 --> 00:27:28,897
‏اسمع،‏ لن أجازف.‏

582
00:27:28,980 --> 00:27:29,814
‏سنتجه إلى هناك.‏

583
00:27:29,898 --> 00:27:31,691
‏أنتما ابقيا هنا.‏

584
00:27:31,775 --> 00:27:32,942
‏أبقيا السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ بأمان.‏

585
00:27:44,913 --> 00:27:46,456
‏‏‏"‏‏‏‏من (سام)،‏ الأمن قادم،‏ اخرج الآن!‏‏‏"‏‏‏‏

586
00:27:49,292 --> 00:27:52,045
‏عندما تفشل خطة،‏ من المهم أن تبقى هادئًا.‏

587
00:27:52,128 --> 00:27:53,546
‏قد يكون عليك الانسحاب.‏

588
00:27:53,630 --> 00:27:55,256
‏لكن طريقة انسحابك مهمة للغاية.‏

589
00:27:55,340 --> 00:28:00,929
‏هل تهرب وتترك وراءك دليلًا
يكشف خطتك لأعدائك؟

590
00:28:01,012 --> 00:28:04,057
‏أم تبقي المهمة مستمرة عن طريق إخفاء آثارك؟

591
00:28:20,240 --> 00:28:23,201
‏‏‏"‏‏‏‏المختبر (دي)‏‏"‏‏‏‏

592
00:28:23,284 --> 00:28:24,869
‏‏-‏ تحققوا من ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمرك يا سيدي.‏

593
00:28:35,505 --> 00:28:37,215
‏هذا المكان يعج بالحراس.‏

594
00:28:37,298 --> 00:28:39,134
‏سيطلقون النار عليك قبل أن تقترب من الباب.‏

595
00:28:39,217 --> 00:28:40,552
‏هذه مشكلتك.‏

596
00:28:40,635 --> 00:28:41,928
‏هذه ليست مشكلتي.‏

597
00:28:45,306 --> 00:28:46,349
‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيته؟

598
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
‏قف مكانك،‏ لا تتحرك!‏

599
00:28:49,310 --> 00:28:50,395
‏ضع يديك على رأسك!‏

600
00:28:50,478 --> 00:28:51,980
‏لديّ إعلان صغير.‏

601
00:28:52,063 --> 00:28:55,150
‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ هنا مزود بربع كيلوغرام
من المتفجرات شديدة الانفجار.‏

602
00:28:55,233 --> 00:28:58,945
‏إن أطلقتم النار عليّ فسننفجر جميعًا.‏

603
00:28:59,028 --> 00:29:00,905
‏لذا سأسهّل الأمر عليكم.‏

604
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
‏ستتركونني أخرج من الباب الأمامي.‏

605
00:29:06,703 --> 00:29:07,912
‏يا للهول.‏

606
00:29:13,626 --> 00:29:15,170
‏هل أنا على التلفاز؟

607
00:29:16,838 --> 00:29:18,840
‏أتظن أن السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ يراقب؟

608
00:29:20,133 --> 00:29:21,050
‏نعم،‏ أحضر اللاسلكي.‏

609
00:29:21,134 --> 00:29:23,720
‏أحضر جهاز اللاسلكي الخاص بك،‏ ارفعه.‏

610
00:29:23,803 --> 00:29:24,929
‏شغّله.‏

611
00:29:25,013 --> 00:29:26,848
‏شغّله!‏

612
00:29:26,931 --> 00:29:27,766
‏مرحبًا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:29:27,849 --> 00:29:31,186
‏أريد أن أستغل هذه الفرصة
لأشاركك شيئًا آخر تعلمته

614
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
‏حين كنت أقرأ على فراش موت أمي.‏

615
00:29:34,189 --> 00:29:35,732
‏هل تعرف لماذا الجحيم مخيف؟

616
00:29:37,066 --> 00:29:38,610
‏ليس الألم،‏ ليس العذاب.‏

617
00:29:38,693 --> 00:29:40,111
‏وليس الاحتراق في بحيرة من النار.‏

618
00:29:40,195 --> 00:29:44,491
‏بل لأنه يدوم إلى الأبد،‏ مثلي تمامًا.‏

619
00:29:44,574 --> 00:29:49,287
‏دعني أكون أول من يرحب بك في الجحيم
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:29:49,370 --> 00:29:50,955
‏مرحبًا بك في الجحيم.‏

621
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
‏فليمسك أحدكم بذلك الرجل.‏

622
00:29:52,373 --> 00:29:54,417
‏فليطلق أحدكم النار عليه،‏ الآن!‏

623
00:29:54,501 --> 00:29:56,336
‏فكرة سيئة.‏

624
00:29:56,419 --> 00:29:58,213
‏أتريدون أن تموتوا جميعًا؟

625
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
‏لا تريدون أن تموتوا.‏

626
00:30:00,799 --> 00:30:02,592
‏لا أحد يتبعني.‏

627
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
‏في الصباح الذي يتلو
عملية فاشلة،‏ لديك خياران.‏

628
00:30:18,191 --> 00:30:23,029
‏يمكنك الاعتراف بالهزيمة ولعق جراحك،‏
أو يمكنك معاودة العمل على الفور،‏

629
00:30:23,112 --> 00:30:24,280
‏وأنت ملازم لعدوك

630
00:30:24,364 --> 00:30:26,991
‏حتى تكون في موقعك عندما تجد فرصة أخرى.‏

631
00:30:27,075 --> 00:30:30,370
‏حسنًا،‏ إذًا يقوم شركاؤنا بتحليل
شريط المراقبة الذي تم تصويره بالأمس.‏

632
00:30:30,453 --> 00:30:31,579
‏نأمل أن نجد دليلًا على الرجل.‏

633
00:30:31,663 --> 00:30:35,083
‏وتعتقد أن فريقك أفضل من الشرطة في هذا.‏

634
00:30:36,209 --> 00:30:37,877
‏‏-‏ من دون شك.‏
‏-‏ لذا في هذه الأثناء،‏

635
00:30:37,961 --> 00:30:40,255
‏علينا إجراء مراجعة أمنية شاملة
لـ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏،‏

636
00:30:40,338 --> 00:30:41,714
‏ونغلق هذا المكان تمامًا.‏

637
00:30:41,798 --> 00:30:44,050
‏لا،‏ من الواضح أن بإمكانه
الوصول إليّ متى أراد.‏

638
00:30:44,133 --> 00:30:46,302
‏تحطم جهاز تحليل الطيف.‏

639
00:30:46,386 --> 00:30:48,221
‏لقد فسدت تلك العينات.‏

640
00:30:48,304 --> 00:30:53,393
‏والبحث داخل تلك الخزنة
يساوي على الأقل مليار دولار.‏

641
00:30:53,476 --> 00:30:55,645
‏حسنًا إذًا،‏ سنحضر حراسًا أفضل لحمايتها.‏

642
00:30:55,728 --> 00:30:56,855
‏لا،‏ سننقلها خارج الموقع.‏

643
00:30:56,938 --> 00:30:57,772
‏سبق وتحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏

644
00:30:57,856 --> 00:31:00,483
‏سآخذ البحث إلى خزنة مصرف في ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:31:00,567 --> 00:31:03,403
‏وهل أنت متأكد من أنك تريد
أن تأتمن ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ على ذلك؟

646
00:31:03,486 --> 00:31:06,322
‏‏-‏ لا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ هذا ليس مطروحًا للنقاش.‏

647
00:31:06,406 --> 00:31:09,659
‏أنا أخبرك بما يحدث.‏

648
00:31:09,742 --> 00:31:11,870
‏توجد شاحنة مدرّعة في طريقها إلى هنا.‏

649
00:31:11,953 --> 00:31:13,746
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ ستحمين ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏

650
00:31:13,830 --> 00:31:15,039
‏مهلًا،‏ إلى أين أنت ذاهب؟

651
00:31:15,123 --> 00:31:18,126
‏سأكون في القافلة،‏
والسيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ سيأتي معي.‏

652
00:31:18,209 --> 00:31:20,795
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك المخاطرة بحياتك
من أجل بعض الأبحاث.‏

653
00:31:20,879 --> 00:31:25,633
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدّر رأيك،‏
لكن تولّي برامج التواصل مع العالم الثالث،‏

654
00:31:25,717 --> 00:31:28,553
‏وسأهتم أنا بأمور العمل.‏

655
00:31:30,013 --> 00:31:31,180
‏قابلني هنا بعد ساعة.‏

656
00:31:40,356 --> 00:31:43,067
‏ماذا يخطر ببالك حين تفكر
في المصرف الفيدرالي الأول في ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏؟

657
00:31:43,151 --> 00:31:44,903
‏الخزائن الأكثر أمانًا في جنوب ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

658
00:31:45,904 --> 00:31:47,071
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أخشى

659
00:31:47,155 --> 00:31:50,241
‏أن الرئيس التنفيذي الأقل تفضيلًا لديّ
سيأخذ تسلسل الجينات إلى هناك.‏

660
00:31:50,325 --> 00:31:51,159
‏رائع.‏

661
00:31:51,242 --> 00:31:53,119
‏المكان الوحيد الأكثر أمانًا
من داخل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:31:53,202 --> 00:31:54,913
‏لقد انتهينا،‏ انتهى الأمر.‏

663
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
‏ليس بالضرورة.‏

664
00:31:56,080 --> 00:31:58,625
‏علينا أن نأخذه قبل أن يصل إلى ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

665
00:31:58,708 --> 00:32:01,419
‏الكلام أسهل من الفعل،‏
يستخدم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ شاحنة مدرعة،‏

666
00:32:01,502 --> 00:32:02,545
‏وسيارتين مليئتين بالحراس.‏

667
00:32:02,629 --> 00:32:04,255
‏قافلة مسلحة.‏

668
00:32:04,339 --> 00:32:06,257
‏‏-‏ لا تعجبني فرصنا.‏
‏-‏ لسنا بحاجة إلى فرص.‏

669
00:32:06,341 --> 00:32:08,927
‏نحتاج إلى إقناع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ بأن قافلته المسلحة

670
00:32:09,010 --> 00:32:11,220
‏لن تحميه هو أو تسلسل الجينات.‏

671
00:32:11,304 --> 00:32:13,556
‏حسنًا،‏ سأرافقهم،‏ سنعرف المسار.‏

672
00:32:13,640 --> 00:32:15,725
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لأرى
إن كان بوسعي أن أبطئكم يا رفاق.‏

673
00:32:15,808 --> 00:32:16,684
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ دعوني أساعد

674
00:32:16,768 --> 00:32:18,186
‏إن كان هناك ما يمكنني فعله.‏

675
00:32:18,269 --> 00:32:20,563
‏حسنًا،‏ سأذهب لمنزل ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏

676
00:32:26,819 --> 00:32:29,572
‏حتى حادث تصادم يمكن
أن يوقف السير لبضع دقائق،‏

677
00:32:29,656 --> 00:32:34,994
‏لكن خلق انسداد طريق طويل الأمد
يتعلق بالتسبب في استجابة الطوارئ.‏

678
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
‏رجال الشرطة ورجال الإطفاء لن يقتربوا

679
00:32:37,622 --> 00:32:40,541
‏من شاحنة كيميائية مشتعلة يتصاعد
منها دخان يبدو سامًا.‏

680
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
‏مما يعني أنك ستحصل على انسداد
للطرق لمدة أربع ساعات

681
00:32:43,503 --> 00:32:46,130
‏بعبوة دخان وقليل من البنزين.‏

682
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
‏ما رأيك؟

683
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
‏يبدو مخيفًا.‏

684
00:32:57,308 --> 00:32:58,935
‏جيد،‏ هذه هي الفكرة.‏

685
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
‏والآن لنخرج من هنا.‏

686
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
‏نستغرق وقتًا طويلًا يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:33:19,080 --> 00:33:20,623
‏هل تتقاضى أجرًا عن كل كيلومتر؟

688
00:33:20,707 --> 00:33:22,625
‏لا نسلك هذا الطريق
من أجل المناظر الطبيعية.‏

689
00:33:22,709 --> 00:33:24,210
‏أغلق جهاز اللاسلكي الآن.‏

690
00:33:25,586 --> 00:33:27,380
‏حسنًا،‏ بمجرد أن يكون البحث آمنًا
سنقوم بإخفائك.‏

691
00:33:30,466 --> 00:33:31,968
‏ما هذا بحق الجحيم؟

692
00:33:32,051 --> 00:33:33,928
‏بحقكم.‏

693
00:33:34,012 --> 00:33:35,221
‏بحقكم.‏

694
00:33:38,558 --> 00:33:39,642
‏لن يمر أحد من هنا.‏

695
00:33:39,726 --> 00:33:41,310
‏لكننا ذاهبون إلى ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:33:41,394 --> 00:33:44,397
‏اسلكوا المنعطف إلى الطريق ‏‏"‏‏‏‏آي 95‏‏"‏‏‏‏
بعد هذا الطريق ببضعة كيلومترات.‏

697
00:33:44,480 --> 00:33:45,815
‏غير معقول.‏

698
00:33:45,898 --> 00:33:47,483
‏تبًا لهذا الحادث!‏

699
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
‏اليوم من بين كل الأيام!‏

700
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
‏هل تعلم؟ هذا ليس حادثًا.‏

701
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
‏لا،‏ هذا مناسب أكثر من اللازم،‏
هذا هو المترصّد.‏

702
00:33:54,323 --> 00:33:57,368
‏لقد أبقينا الأمر كله طي الكتمان.‏

703
00:33:57,452 --> 00:33:59,078
‏كيف له أن يعرف حتى أننا سلكنا هذا الطريق؟

704
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
‏هذا سؤال جيد يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏؟

705
00:34:01,164 --> 00:34:02,707
‏‏-‏ هل أخبرت أحدًا بخط سيرنا؟
‏-‏ لا.‏

706
00:34:02,790 --> 00:34:04,709
‏بالطبع لا،‏ لنتحرك.‏

707
00:34:04,792 --> 00:34:06,627
‏لن نذهب إلى أي مكان
قبل أن نحل هذه المسألة.‏

708
00:34:06,711 --> 00:34:07,628
‏ابق مكانك.‏

709
00:34:09,464 --> 00:34:12,175
‏الحيل السحرية اليدوية
ليست لحفلات الأطفال فقط.‏

710
00:34:12,258 --> 00:34:16,054
‏نفس التضليل والحركات السريعة
التي يستخدمها الساحر لإيجاد ربع دولار

711
00:34:16,137 --> 00:34:18,056
‏خلف أذن طفل في الخامسة

712
00:34:18,139 --> 00:34:20,308
‏يمكنها أيضًا مساعدة عميل على زرع جهاز تنصت

713
00:34:20,391 --> 00:34:21,559
‏في سيارة شخص ما.‏

714
00:34:21,642 --> 00:34:23,144
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

715
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
‏هل تمزح معي؟

716
00:34:24,896 --> 00:34:27,440
‏هناك جهاز تنصت في سيارتك.‏

717
00:34:27,523 --> 00:34:28,566
‏لم أر هذا من قبل.‏

718
00:34:28,649 --> 00:34:31,069
‏أجل،‏ بالطبع لا،‏ لأنك سيئ في عملك.‏

719
00:34:31,152 --> 00:34:32,737
‏هل مسحت الشاحنة المدرعة؟

720
00:34:32,820 --> 00:34:33,863
‏أمسحت سيارة البلدة الأخرى؟

721
00:34:33,946 --> 00:34:35,406
‏الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ هي فقط من أثق بأنها آمنة

722
00:34:35,490 --> 00:34:37,033
‏لأنني فتشتها بنفسي هذا الصباح.‏

723
00:34:37,116 --> 00:34:39,035
‏فتشوا السيارات الأخرى،‏ هيا!‏

724
00:34:45,374 --> 00:34:47,710
‏هذا الرجل يسبقنا في كل خطوة،‏
قد يكون في أي مكان.‏

725
00:34:47,794 --> 00:34:49,587
‏حسنًا،‏ علينا أن نفكر مثله.‏

726
00:34:49,670 --> 00:34:50,630
‏أين يريدنا أن نذهب؟

727
00:34:52,090 --> 00:34:53,424
‏إلى المنعطف،‏ طريق 95.‏

728
00:34:53,508 --> 00:34:54,926
‏ربما إن سلكنا الطرق الخلفية.‏

729
00:34:55,009 --> 00:34:56,010
‏مع هذا العدد من المركبات،‏

730
00:34:56,094 --> 00:34:57,720
‏سيتمكن من تحديد موقعنا أينما كنا.‏

731
00:34:57,804 --> 00:35:00,681
‏أفضل رهان لدينا هو أن نجعل ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏
يأخذ الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ إلى طريق 95

732
00:35:00,765 --> 00:35:02,058
‏مع الموكب.‏

733
00:35:02,141 --> 00:35:03,643
‏ونستخدم هذا كتمويه.‏

734
00:35:03,726 --> 00:35:05,686
‏ثم أنا وأنت ننفصل عنهم،‏ ونذهب في طريق آخر.‏

735
00:35:05,770 --> 00:35:07,563
‏لا يمكنني ترك البحث.‏

736
00:35:07,647 --> 00:35:08,606
‏أحضره إذًا،‏ أحضره معك.‏

737
00:35:09,982 --> 00:35:14,070
‏أتريدني أن أخرج أغراضي من الشاحنة المدرعة؟

738
00:35:14,153 --> 00:35:16,531
‏الشاحنة المدرعة وسيارتك،‏ هدفان.‏

739
00:35:19,575 --> 00:35:20,952
‏عملت لديّ لمدة خمسة أيام.‏

740
00:35:21,035 --> 00:35:24,872
‏لا أصدق أنني أفكر جديًا في هذا.‏

741
00:35:24,956 --> 00:35:27,708
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏،‏ القرار لك.‏

742
00:35:27,792 --> 00:35:29,544
‏افعل ما تراه الأكثر أمانًا.‏

743
00:35:34,966 --> 00:35:36,092
‏تغيير في الخطة!‏

744
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
‏افتحوا الشاحنة!‏

745
00:35:44,684 --> 00:35:45,643
‏لا أثر له بعد.‏

746
00:35:45,726 --> 00:35:47,895
‏‏-‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ مستحيل.‏

747
00:35:47,979 --> 00:35:51,023
‏ابق بعيدًا عن هاتفك،‏
علينا أخذ كل الاحتياطات اللازمة.‏

748
00:35:51,107 --> 00:35:52,650
‏نعم،‏ فكرة جيدة.‏

749
00:35:56,654 --> 00:35:57,738
‏إلى أين تذهب؟

750
00:35:57,822 --> 00:36:00,533
‏علينا التوقف في مكان ما بسرعة.‏

751
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
‏يا للهول،‏ تراجع الآن.‏

752
00:36:11,586 --> 00:36:12,795
‏تراجع،‏ هيا بنا!‏

753
00:36:12,879 --> 00:36:14,755
‏لا،‏ في الواقع،‏ سنتوقف هنا.‏

754
00:36:16,507 --> 00:36:17,675
‏هذه إشارتك كي تخرج.‏

755
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
‏اخرج من السيارة.‏

756
00:36:32,690 --> 00:36:33,691
‏من المفترض أن تكون…‏‏‏

757
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
‏أردت أن أخبرك بالخبر السار
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

758
00:36:35,568 --> 00:36:36,986
‏لست من يترصد بك.‏

759
00:36:37,069 --> 00:36:37,945
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
‏هل تفاجأت برؤيتي

761
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
‏بعد أن تركتني في سجن تشيليّ كي أموت؟

762
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
‏وجدت كنزًا!‏

763
00:36:44,577 --> 00:36:46,037
‏الآن أعرف لماذا أردت إبقاء هذا بأمان.‏

764
00:36:46,120 --> 00:36:47,496
‏ثمة أكثر من تسلسل جينات هنا.‏

765
00:36:47,580 --> 00:36:52,043
‏لدينا سجلات رشاوى وتقارير تجارب طبية.‏

766
00:36:52,126 --> 00:36:54,879
‏‏-‏ لقد كنت مشاكسًا.‏
‏-‏ هذا هو ما يدور حوله الأمر.‏

767
00:36:54,962 --> 00:36:56,923
‏أنتم جميعًا مشاركون في هذا.‏

768
00:36:57,006 --> 00:36:59,425
‏هذا يتعلق بسرقتي،‏ أليس كذلك؟

769
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
‏لا،‏ نحن نستعيد ما كان من حقي فحسب.‏

770
00:37:03,763 --> 00:37:05,473
‏ما هذا بحق الجحيم؟

771
00:37:05,556 --> 00:37:09,018
‏يمكننا تجاوز كل هذا،‏ حدد سعرك فحسب.‏

772
00:37:09,101 --> 00:37:10,311
‏ألا تفهم؟

773
00:37:10,394 --> 00:37:13,064
‏لم يتعلق الأمر بالمال قط.‏

774
00:37:13,147 --> 00:37:14,649
‏كان يتعلق بإنقاذ الأرواح.‏

775
00:37:14,732 --> 00:37:16,484
‏كان يتعلق بشركتي.‏

776
00:37:16,567 --> 00:37:20,446
‏كان يتعلق بسرقتك
للمرأة الوحيدة التي أحببتها.‏

777
00:37:20,529 --> 00:37:22,657
‏إن أردت إنقاذ الأرواح،‏ فلننقذ الأرواح.‏

778
00:37:22,740 --> 00:37:25,243
‏سأعطيك جزءًا من الشركة.‏

779
00:37:25,326 --> 00:37:27,161
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ كنزًا.‏

780
00:37:27,245 --> 00:37:28,746
‏يمكنك أن تعتبر نفسك محظوظًا.‏

781
00:37:28,829 --> 00:37:33,668
‏أخبرني بما تريد فحسب،‏
ويمكننا إنهاء كل هذا.‏

782
00:37:39,215 --> 00:37:40,967
‏‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني أن أشرح لك.‏

783
00:37:41,050 --> 00:37:42,426
‏سمعت كل ما أحتاج إلى سماعه.‏

784
00:37:42,510 --> 00:37:45,137
‏ولدينا كل ما نحتاج إليه.‏

785
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
‏ستكون العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ عملية طويلة.‏

786
00:38:01,696 --> 00:38:04,198
‏لكن يبدو أن مجلس الإدارة في صفي.‏

787
00:38:04,282 --> 00:38:06,742
‏صديقك القديم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سيغيب لبعض الوقت.‏

788
00:38:06,826 --> 00:38:08,286
‏سيُسجن من خمس لعشر سنوات بتهمة التآمر.‏

789
00:38:08,369 --> 00:38:10,496
‏نعم،‏ لن يعطيني أجري في مهمة الأمن.‏

790
00:38:10,579 --> 00:38:11,747
‏أشكرك على ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

791
00:38:11,831 --> 00:38:13,582
‏حسنًا،‏ عليّ العودة إلى العمل.‏

792
00:38:13,666 --> 00:38:15,167
‏‏-‏ حظًا موفقًا يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

793
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
‏‏-‏ جزيل الشكر.‏
‏-‏ حسنًا.‏

794
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
‏وأريد أن أشكركما حقًا،‏ على كل شيء.‏

795
00:38:18,713 --> 00:38:21,465
‏وتريد ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ أن تشكركما أيضًا.‏

796
00:38:21,549 --> 00:38:23,301
‏لا،‏ نحن نتحدث فقط،‏ نعيد تعارفنا.‏

797
00:38:23,384 --> 00:38:28,306
‏لن تعود الأمور إلى سابق عهدها أبدًا،‏
لكنها بداية.‏

798
00:38:28,389 --> 00:38:29,682
‏لديكما فرصة ثانية.‏

799
00:38:31,559 --> 00:38:32,893
‏شكرًا مجددًا.‏

800
00:38:34,937 --> 00:38:36,397
‏آمل أن يستغل هذا لأقصى درجة.‏

801
00:38:37,565 --> 00:38:40,609
‏هرب من السجن وسافر بضعة
آلاف الأميال لاستعادتها.‏

802
00:38:40,693 --> 00:38:42,737
‏لا بد أن لهذا قيمة.‏

803
00:38:42,820 --> 00:38:44,238
‏اللفتات الكبيرة رائعة.‏

804
00:38:45,948 --> 00:38:47,742
‏أحيانًا أظن أن الأشياء اليومية

805
00:38:47,825 --> 00:38:49,660
‏هي التي تكون صعبة.‏

806
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
‏أنت تعرفين من أكون يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

807
00:38:50,953 --> 00:38:53,331
‏‏-‏ لن…‏‏‏
‏-‏ نعم،‏ أعرف.‏

808
00:38:55,291 --> 00:38:59,170
‏وأعرف أن عليك أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
جعل صانع قنابل روماني يعترف،‏

809
00:38:59,253 --> 00:39:00,880
‏لذا سنتحدث لاحقًا.‏

810
00:39:10,306 --> 00:39:15,728
‏هذا المكان ليس سيئًا،‏ أقصد الكراسي والجزر

811
00:39:15,811 --> 00:39:18,022
‏بدأت أحب محادثاتنا.‏

812
00:39:18,105 --> 00:39:19,774
‏بطريقة أو بأخرى،‏ إنها على وشك الانتهاء.‏

813
00:39:19,857 --> 00:39:22,902
‏إما أن تخبرنا كيف نجد
الرجل الذي صنعت له القنبلة،‏

814
00:39:22,985 --> 00:39:25,279
‏أو ستكون ابنتك في الرحلة التالية
إلى ‏‏"‏‏‏‏بوخارست‏‏"‏‏‏‏.‏

815
00:39:27,782 --> 00:39:29,742
‏حسنًا،‏ سأخبرك.‏

816
00:39:29,825 --> 00:39:32,495
‏يوجد رصيف في ‏‏"‏‏‏‏ديتونا بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

817
00:39:32,578 --> 00:39:33,996
‏سر إلى نهايته

818
00:39:36,415 --> 00:39:40,044
‏واقفز واسبح إلى قاع المحيط،‏

819
00:39:40,127 --> 00:39:43,881
‏وقل،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏.‏

820
00:39:43,964 --> 00:39:44,882
‏هل تظن أنني أخدعك؟

821
00:39:49,637 --> 00:39:51,847
‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏-‏ لا أعرف.‏

822
00:39:54,266 --> 00:39:57,645
‏تلك الرحلة إلى المطعم كانت نداء استغاثة.‏

823
00:39:59,480 --> 00:40:04,402
‏هل تظن أنني قد أتخلى عن صديقي
بعد كل هذه السنوات؟

824
00:40:04,485 --> 00:40:07,238
‏هناك روابط لا يمكن أن يحطمها إنسان.‏

825
00:40:08,406 --> 00:40:11,409
‏جاء صديقي لإنقاذي الآن.‏

826
00:40:11,492 --> 00:40:13,244
‏دعاني أذهب،‏

827
00:40:13,327 --> 00:40:16,580
‏وربما سأخبره أن يترك أحدكما يعيش.‏

828
00:40:18,249 --> 00:40:19,458
‏انبطح أرضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏

829
00:40:22,211 --> 00:40:23,671
‏اعمل كجاسوس لمدة كافية،‏

830
00:40:23,754 --> 00:40:27,633
‏وستتعلم أن نداء الاستغاثة
لا يُنفّذ دومًا كما هو مخطط له.‏

831
00:40:27,716 --> 00:40:31,220
‏مجرد طلب أحدهم المساعدة
لا يعني أنه سيحصل عليها.‏

832
00:40:31,303 --> 00:40:33,722
‏من المفاجئ أنه في معظم الأوقات،‏

833
00:40:33,806 --> 00:40:37,226
‏يصبح الأصدقاء أقل قلقًا بشأن الإنقاذ

834
00:40:39,186 --> 00:40:42,106
‏وأكثر اهتمامًا
في التأكد من ألّا يتكلم أحدهم.‏

835
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
‏أنا…‏‏‏

836
00:40:43,732 --> 00:40:45,276
‏لقد خانك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏!‏

837
00:40:45,359 --> 00:40:46,735
‏أما زلت تريد حمايته؟

838
00:40:46,819 --> 00:40:48,279
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا الذهاب الآن!‏

839
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
‏‏-‏ أمّن لنا غطاءً.‏
‏-‏ بماذا؟

840
00:40:51,365 --> 00:40:53,784
‏لا أعرف،‏ بشيء ما،‏ أحضره بسرعة!‏

841
00:41:07,381 --> 00:41:08,799
‏أصغ إليّ.‏

842
00:41:08,883 --> 00:41:10,384
‏بشأن ابنتي.‏

843
00:41:12,052 --> 00:41:14,263
‏عدني!‏

844
00:41:14,346 --> 00:41:15,389
‏أعدك.‏

845
00:41:15,473 --> 00:41:18,184
‏أعطنا المعلومات وستُترك ابنتك وشأنها.‏

846
00:41:19,602 --> 00:41:23,564
‏الرجل الذي في الخارج احتاج إلى قنبلة.‏

847
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
‏كان صديقي،‏ لذا وافقت.‏

848
00:41:26,400 --> 00:41:29,069
‏أين يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟ أين هو منزله؟

849
00:41:29,153 --> 00:41:34,074
‏في مستودع في ‏‏"‏‏‏‏واينوود‏‏"‏‏‏‏
في نهاية طريق ‏‏"‏‏‏‏بورنام‏‏"‏‏‏‏.‏

850
00:41:35,326 --> 00:41:36,744
‏وعندما تجده

851
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
‏أطلق عليه رصاصة.‏

852
00:41:43,584 --> 00:41:44,585
‏حسنًا،‏ أظن أنني وجدت الغطاء.‏

853
00:41:44,668 --> 00:41:46,128
‏هيا بنا.‏

854
00:42:01,685 --> 00:42:03,771
‏لقد اختفى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ وفقدنا دليلنا الوحيد.‏

855
00:42:03,854 --> 00:42:06,190
‏ليس تمامًا،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ بمكانه.‏

856
00:42:06,273 --> 00:42:09,318
‏حسنًا إذًا،‏ أظن أننا مدينان
لذلك الوغد بزيارة.‏

857
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏

