﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,919
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,130
‏كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,507
‏صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,635
‏عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,594
‏‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,388
‏لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,471 --> 00:00:15,557
‏تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,267
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,894
‏تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
‏تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,065 --> 00:00:26,693
‏‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,776 --> 00:00:29,404
‏صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,487 --> 00:00:31,740
‏تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,034
‏‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,494
‏‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,661 --> 00:00:39,122
‏المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:39,205 --> 00:00:40,832
‏لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

19
00:00:45,587 --> 00:00:48,465
‏خضنا عراكاً واحداً
وقررت العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:00:48,548 --> 00:00:50,175
‏الأمر لا يتعلق بعراك واحد.‏

21
00:00:50,258 --> 00:00:52,802
‏نبأ سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏
أحدهم قادم لقتل شقيقتي.‏

22
00:00:52,886 --> 00:00:55,346
‏‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏
سفاح متعطش للدماء.‏

23
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توماس أونيل)
سفاح متعطش للدماء‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:00,226 --> 00:01:01,811
‏أنزلني!‏ أنزلني!‏

25
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
‏أخبرني أين ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

26
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
‏لماذا لا تسدي لنفسك معروفاً
وتنسى الماضي فحسب؟

27
00:01:07,108 --> 00:01:09,402
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستريكلر)
تذكرة (مايكل) للعودة‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:09,569 --> 00:01:11,071
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ ليست ماضي.‏

29
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

30
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
‏‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ أخرجك بصفتك أمريكي.‏

31
00:01:28,922 --> 00:01:31,591
‏لا يمكنك العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏ أبداً،‏
وكذلك هي.‏

32
00:01:31,674 --> 00:01:33,551
‏لماذا عساك تعمل
مع ‏‏"‏‏‏‏توم ستريكلر‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:33,635 --> 00:01:35,303
‏أتعلم نوع الناس
الذين يتعامل معهم؟

34
00:01:35,512 --> 00:01:37,847
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دييغو)
العميل الوسيط لـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:38,056 --> 00:01:40,975
‏والآن،‏ أحدهم بالبلدة
لتنظيف الفوضى التي خلفها.‏

36
00:01:41,059 --> 00:01:42,769
‏‏-‏ مهلاً.‏ من بالبلدة؟
‏-‏ لا أعلم.‏

37
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
‏أحدهم قادم للنيل مني.‏
ويريد النيل منك أيضاً.‏

38
00:02:00,453 --> 00:02:01,830
‏لا تتحركي.‏ كدت أنتهي.‏

39
00:02:02,831 --> 00:02:04,415
‏أنت تفعل هذا متعمداً.‏

40
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
‏لست من فك القطب عنك

41
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
‏للأسبوع الثاني على التوالي.‏

42
00:02:07,961 --> 00:02:11,172
‏والآن،‏ كيف عن التحرك
وإلا ستتسببين بضرر جسيم.‏

43
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
‏سأسبب ضرراً جسيماً لك
عندما ينتهي هذا.‏

44
00:02:14,342 --> 00:02:16,052
‏أعدك بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
‏أنت لا تجيد الخياطة إطلاقاً.‏

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
‏انتهيت.‏
والآن،‏ يمكنك قتلي إن أردت.‏

47
00:02:20,849 --> 00:02:22,183
‏جيد،‏ أريد ذلك.‏

48
00:02:23,685 --> 00:02:27,730
‏حسناً،‏ نعم،‏ عليك الاستراحة.‏
أحسنت.‏

49
00:02:29,607 --> 00:02:33,319
‏لحسن حظك أن مفعول المسكنات
بدأ يعمل

50
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
‏لأنني سأقتلك.‏

51
00:02:35,071 --> 00:02:36,072
‏سأكون هنا.‏

52
00:02:36,865 --> 00:02:39,826
‏القيام بأعمال الطب الميدانية
الخاصة بك له فوائده.‏

53
00:02:39,909 --> 00:02:42,787
‏لا نقاشات مع الشرطة،‏
والطعام أفضل

54
00:02:42,871 --> 00:02:46,499
‏والعلاقة بين المريض ومزود العناية
قريبة جداً.‏

55
00:02:49,878 --> 00:02:53,339
‏بالطبع،‏ النقطة الأخيرة
يمكن أن تكون سيئة أيضاً.‏

56
00:02:53,423 --> 00:02:54,257
‏نلت منك.‏

57
00:02:57,927 --> 00:02:58,970
‏هل نامت أخيراً؟

58
00:02:59,345 --> 00:03:01,347
‏كنت أخشى أن الطلاء
سيتقشر عن الجدران قبل ذلك.‏

59
00:03:01,472 --> 00:03:02,974
‏ستنام لفترة.‏

60
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
‏هذا غريب.‏
عندما ظننت أنها ستغادر البلدة،‏

61
00:03:05,810 --> 00:03:09,189
‏شعرت ببعض السوء بالفعل.‏
أعلم أنه يصعب تصديق هذا.‏

62
00:03:09,272 --> 00:03:12,150
‏يبدو أنها ستبقى لفترة.‏

63
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
‏‏-‏ أوجدت شيئاً؟
‏-‏ نعم،‏ أجريت اتصالات.‏

64
00:03:16,529 --> 00:03:19,407
‏وكالات المخابرات
تحقق بأمر وفاة ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:19,574 --> 00:03:21,326
‏يبدو أن ما يكفي من الناس
شاهدوك في الشارع

66
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
‏فلست مشتبهاً بك.‏

67
00:03:22,535 --> 00:03:25,079
‏لأول مرة
لا يلوموني على شيء ما.‏

68
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
‏هذا لا يعني أنك محبوب.‏

69
00:03:27,373 --> 00:03:30,501
‏عملية إلغاء إشعار ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
تم إيقافها رسمياً.‏

70
00:03:30,585 --> 00:03:32,128
‏‏-‏ توقعت هذا.‏
‏-‏ نعم.‏

71
00:03:32,212 --> 00:03:33,713
‏بهذه الأثناء،‏ أتفقد الهاتف

72
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
‏الذي أخذته من ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏،‏
وأحاول أن أعرف

73
00:03:36,174 --> 00:03:37,884
‏الشخص الذي رمى ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏
عن شرفة الفندق.‏

74
00:03:38,218 --> 00:03:40,386
‏‏-‏ أحالفك الحظ؟
‏-‏ العملية بطيئة.‏

75
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
‏الرجل طلب الطعام،‏
والعملاء المرافقين.‏

76
00:03:43,181 --> 00:03:45,141
‏وكان يتصل بأرجاء العالم

77
00:03:45,225 --> 00:03:46,684
‏بشأن مسألة إشعارك.‏

78
00:03:46,768 --> 00:03:49,979
‏لكن أفضل دليل هو هذا الفندق
في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:50,063 --> 00:03:52,565
‏إن بحثنا عن شخص في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
أراهن على هذا المكان.‏

80
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
‏‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتريد أن أرافقك؟

81
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
‏فمع كل ما تقوله،‏

82
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
‏يبدو هذا الرجل مختلاً
من الدرجة الأولى.‏

83
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
‏سأكون حذراً.‏

84
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
‏‏-‏ أستعتني بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع.‏

85
00:04:11,042 --> 00:04:14,921
‏الحصول على المعلومات من الفنادق
يتطلب لمسة رقيقة.‏

86
00:04:15,004 --> 00:04:18,132
‏إن شعروا أنك تسترق المعلومات
فستسمعهم يرددون لك

87
00:04:18,216 --> 00:04:19,926
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكننا البوح بهذه المعلومات.‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
‏عليك جذبهم لصفك.‏

89
00:04:21,844 --> 00:04:24,555
‏أقنعهم بأنك شخص
يحتاج إلى خدمة العملاء.‏

90
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
‏المعذرة.‏
أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.‏

91
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
‏كان صديق لي
يقيم هنا في الفندق.‏

92
00:04:29,018 --> 00:04:31,312
‏وكان يفترض أن نتقابل.‏

93
00:04:31,396 --> 00:04:33,648
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟
كنا نتوقع حضورك.‏

94
00:04:34,232 --> 00:04:37,151
‏بالطبع عندما يتبين أن موظف الاستقبال
يتوقع حضورك،‏

95
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
‏فإن هذا يسهل الأمور قليلاً.‏

96
00:04:39,112 --> 00:04:42,824
‏‏-‏ هل تركه لي؟ متأكدة؟
‏-‏ نعم،‏ تركها مع عامل الأمتعة.‏

97
00:04:43,116 --> 00:04:44,742
‏قال إنك بطول 185سنتمتر،‏

98
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
‏وبلباس رائع ووقفة مثالية.‏

99
00:04:49,539 --> 00:04:50,999
‏‏‏"‏‏‏‏الغرفة رقم 302‏‏"‏‏‏‏

100
00:04:55,545 --> 00:04:57,171
‏في عالم الجاسوسية،‏

101
00:04:57,255 --> 00:04:59,382
‏هناك طرق عديدة لتقدم نفسك.‏

102
00:04:59,465 --> 00:05:02,552
‏يمكنك استخدام قنوات رسمية
أو شخصية للتخفي،‏

103
00:05:02,635 --> 00:05:05,013
‏ويمكنك استخدام اتصالات مشفرة.‏

104
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
‏أياً ما تكن الطريقة،‏

105
00:05:06,264 --> 00:05:09,517
‏فإن التواصل الأول
يبين لك الكثير عن الشخص.‏

106
00:05:13,396 --> 00:05:15,898
‏خاصة عندما يقدم شخص نفسه

107
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
‏بتفجير غرفة في فندق.‏

108
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
‏لا بك أنك كنت هناك
لتشغيل النار.‏

109
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
{\an8}‏هل رأيت شيئاً؟

110
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
{\an8}‏ليس تماماً.‏
لا أعرف شكله.‏

111
00:05:31,914 --> 00:05:34,167
{\an8}‏لم يروا وجهه
عند مكتب الاستقبال.‏

112
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
{\an8}‏الغرفة مستأجرة باسم
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏راندالف كويلينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:37,670 --> 00:05:40,048
‏‏‏"‏‏‏‏كويلينغ‏‏"‏‏‏‏؟ أأنت جاد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:05:40,590 --> 00:05:43,134
{\an8}‏كان عالم ذرة بريطاني
تم قتله عام 1999.‏

115
00:05:43,468 --> 00:05:45,053
{\an8}‏احترق حتى الموت
في غرفته الفندقية.‏

116
00:05:46,054 --> 00:05:48,514
{\an8}‏أظن صديق ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الجديد
يخبرنا بأنه متورط بالأمر.‏

117
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
{\an8}‏إنه لأمر مميز أن تحرق غرفتك الفندقية
كبطاقة لتعريفك.‏

118
00:05:52,185 --> 00:05:53,644
{\an8}‏طالما أننا ننتظر

119
00:05:53,728 --> 00:05:55,980
{\an8}‏ليلقي رجلنا الغامض
التحية ثانية،‏

120
00:05:56,522 --> 00:05:58,566
{\an8}‏أريد أن تذهب
لاجتماع من أجلي.‏

121
00:05:58,649 --> 00:06:02,111
{\an8}‏إنها مسألة تحايل بالتأمين.‏
كنت لأفعل ذلك بنفسي.‏

122
00:06:02,403 --> 00:06:04,113
{\an8}‏لكن بوضعي الحالي.‏.‏.‏

123
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
{\an8}‏كنت ستغادرين البلاد؟
أكنت ما تزالين تأخذين مهام؟

124
00:06:07,742 --> 00:06:08,868
{\an8}‏كنت ملتزمة بهذه سلفاً.‏

125
00:06:08,951 --> 00:06:11,245
{\an8}‏شيء أخير قبل العودة
إلى ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:11,329 --> 00:06:14,082
{\an8}‏لكن تم إخراج أحد ما
كجاسوس أمريكي.‏

127
00:06:14,165 --> 00:06:15,416
{\an8}‏والآن،‏ لا يمكنني العودة للديار.‏

128
00:06:15,541 --> 00:06:18,628
{\an8}‏‏-‏ أنقذنا حياتك،‏ أتذكرين؟
‏-‏ أنقذتماها؟ أتمزح؟

129
00:06:20,421 --> 00:06:22,840
‏إنه في منطقة ‏‏"‏‏‏‏هولاندال‏‏"‏‏‏‏ للحجز.‏

130
00:06:29,097 --> 00:06:30,681
‏‏‏"‏‏‏‏منطقة قطار (ميامي) النفقي
للحجز‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
{\an8}‏شكراً لمقابلتي.‏ صديق لي
أشار علي بـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:34,268 --> 00:06:36,020
{\an8}‏قال إنها يمكنها الاهتمام
بأي أمر.‏

133
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
{\an8}‏نعم.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ ماهرة بما تفعله.‏

134
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
{\an8}‏هذ سيارة زوجي.‏

135
00:06:40,775 --> 00:06:43,611
‏قتل الشهر الماضي
بحادث اصطدام بين 5 سيارات.‏

136
00:06:43,694 --> 00:06:46,531
‏ظننته حادثاً
لكني وجدت هذا.‏

137
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
{\an8}‏إنها نماذج تأمين
تمت تعبئتها سلفاً.‏

138
00:06:50,868 --> 00:06:53,663
{\an8}‏كان محتالاً ما سيدفع له
ليقول إنه أذى عنقه.‏

139
00:06:54,455 --> 00:06:58,626
{\an8}‏كنا نواجه مشاكل مالية،‏
وكان يحاول إنقاذنا فحسب.‏

140
00:06:58,709 --> 00:07:00,086
{\an8}‏بدل ذلك،‏ تعرض للقتل؟

141
00:07:00,503 --> 00:07:03,464
{\an8}‏جاء رجل ما لمنزلي
الأسبوع الماضي بسيارة ‏‏"‏‏‏‏كورفيت‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:03,548 --> 00:07:05,341
{\an8}‏قال إنه بما أن زوجي
قد مات،‏

143
00:07:05,425 --> 00:07:07,510
‏فعلي مقاضاة المدينة
لقاء القتل الخطأ

144
00:07:07,593 --> 00:07:08,469
‏وأعطيهم المال.‏

145
00:07:08,553 --> 00:07:10,054
‏هدد عائلتي.‏

146
00:07:10,138 --> 00:07:12,140
‏أتظن أن بإمكان ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
مساعدتي بأي شكل؟

147
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
‏سأرى ما يمكنها فعله.‏

148
00:07:15,059 --> 00:07:17,395
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كاليا) العميلة‏‏"‏‏‏‏

149
00:07:17,478 --> 00:07:18,896
‏ستتصل بك عندما نعلم المزيد.‏

150
00:07:19,480 --> 00:07:20,356
‏شكراً لك.‏

151
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

152
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
‏أريد أن تذهب
لمكتب أرشيف المقاطعة.‏

153
00:07:28,948 --> 00:07:31,409
‏لترى إن أمكنهم تزويدك
ببعض سجلات التأمين سراً.‏

154
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكن أن تطلب أشياء
كهذه ببساطة.‏

155
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
‏استخدم سحرك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:07:36,247 --> 00:07:37,415
‏لماذا لم أفكر بهذا؟

157
00:07:41,919 --> 00:07:44,589
{\an8}‏يوم اختراع سجل مكالمات
الهواتف النقالة

158
00:07:44,672 --> 00:07:47,508
{\an8}‏يجب الاحتفال به
كإجازة وطنية للجواسيس.‏

159
00:07:48,009 --> 00:07:51,596
{\an8}‏حتى المستخدم الحذر
الذي يستخدم أنظمة إعادة الاتصال

160
00:07:51,679 --> 00:07:53,347
{\an8}‏أو يغير هواتفه بشكل متكرر،‏

161
00:07:53,431 --> 00:07:56,058
{\an8}‏يخلف وراءه معلومات كثيرة
يمكن الاستفادة منها.‏

162
00:07:56,225 --> 00:07:57,810
{\an8}‏أم زلت تفتش بهذا الشيء؟

163
00:07:57,894 --> 00:07:59,061
‏‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏ استخدم هذا الهاتف.‏

164
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
‏هناك احتمال
بأنه كلم أياً من كان

165
00:08:00,688 --> 00:08:03,399
‏الذي يحرق غرف الفنادق
ليلقي علي التحية.‏

166
00:08:03,941 --> 00:08:06,819
‏أفكرت بتسليمه
إلى وزارة الأمن الوطني؟

167
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
‏فهم يتلقون الأجور
لقاء هذه الأعمال.‏

168
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
‏قد يكون يعمل
لصالح وزارة الأمن الوطني.‏

169
00:08:12,366 --> 00:08:14,160
‏سأتصل بأحدهم
عندما أحتاج إلى أحدهم.‏

170
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
‏كيف سارت الأمور بمكتب
أرشيف المقاطعة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:08:18,331 --> 00:08:19,332
‏ليست جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
‏حاولت الحصول على شيء،‏

173
00:08:21,459 --> 00:08:24,170
‏أي شيء من تلك السيدة
بشأن احتيالات التأمين.‏

174
00:08:24,378 --> 00:08:26,297
‏عمرها 65 عاماً،‏ أرملة،‏

175
00:08:26,380 --> 00:08:28,674
‏ومحصنة تماماً
تجاه سبلي السحرية.‏

176
00:08:28,758 --> 00:08:31,093
‏جدياً؟ ألم تستطع الحصول
على السجلات الطبية

177
00:08:31,177 --> 00:08:35,014
‏‏-‏ من امرأة بعمر 65 عاماً؟
‏-‏ إنها مصدر ضعفي،‏ اتفقنا؟

178
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
‏أؤكد لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
إن أردت نيل الملفات من المرأة،‏

179
00:08:37,850 --> 00:08:39,685
‏فسيتطلب الأمر إجراءات قاسية.‏

180
00:08:40,436 --> 00:08:43,272
‏لدي فكرة عن كيفية فعلها
لكنها لن تعجبك.‏

181
00:08:44,357 --> 00:08:47,443
‏أتريد أن أكذب على امرأة
بمكتب أرشيف المقاطعة؟

182
00:08:47,527 --> 00:08:49,445
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ لا،‏ لم تفعل شيئاً.‏

183
00:08:49,529 --> 00:08:52,698
‏إنها الوحيدة القادرة
على الوصول للمعلومات التي نريدها.‏

184
00:08:52,782 --> 00:08:54,700
‏‏-‏ لم أنا؟
‏-‏ لأنها بمثل عمرك،‏

185
00:08:54,784 --> 00:08:58,037
‏وتدخن نوع سجائرك
وتتسوق بالمتاجر نفسها.‏

186
00:08:58,704 --> 00:08:59,997
‏بحث ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بالأمر.‏

187
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
‏ظننا أنك ستكونين امرأة
يمكنها الثقة بك.‏

188
00:09:02,875 --> 00:09:06,462
‏‏-‏ لأتمكن من الكذب عليها.‏
‏-‏ هذا لهدف نبيل يا أمي.‏

189
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
‏الذي نحاول إيجادهم
تسببوا بقتل البعض سلفاً.‏

190
00:09:14,470 --> 00:09:17,014
‏‏‏"‏‏‏‏هذا مبنى خال من التدخين
شكراً لعدم التدخين‏‏"‏‏‏‏

191
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
‏يمكن بالعادة الحصول على معلومات
الأشخاص بشخصية متخفية.‏

192
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
‏لكن هناك أوقات

193
00:09:21,978 --> 00:09:25,898
‏عندما تتعلق الشخصية
بمن تكون أكثر من طريقة سلوكك.‏

194
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
‏المعذرة؟

195
00:09:27,358 --> 00:09:29,944
‏نعم،‏ فتشت بسجلاتنا
عشرات المرات.‏

196
00:09:30,236 --> 00:09:33,781
‏فقدنا الكثير منها
خلال الإعصار قبل أعوام.‏

197
00:09:34,282 --> 00:09:37,952
‏ولدي ملفات.‏.‏.‏
إنها متعفنة تماماً.‏

198
00:09:38,035 --> 00:09:41,247
‏أليس هذا سيئاً؟
فقدت أريكة بهذه الطريقة.‏

199
00:09:41,414 --> 00:09:44,041
‏أقسم إني أظن أحياناً
أن علينا الانتقال لـ‏‏"‏‏‏‏فينكس‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
‏أيمكنك إعطائي أسماء الأطباء

201
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
‏الذين عالجوا زوجي؟

202
00:09:54,427 --> 00:09:58,222
‏أتمنى ذلك،‏
لكن هذه الملفات مختومة.‏

203
00:09:58,598 --> 00:10:00,766
‏سرية الطبيب والمريض.‏

204
00:10:02,768 --> 00:10:04,228
‏فكرت أنه ربما.‏.‏.‏

205
00:10:05,104 --> 00:10:08,441
‏‏-‏ ولا حتى نظرة سريعة؟
‏-‏ ولا حتى لمحة.‏

206
00:10:17,783 --> 00:10:22,163
‏العمل بالاستخبارات
يتعلق بالتصرف والاستراتيجية.‏

207
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
‏البعض لا يتحلون بالموهبة.‏.‏.‏

208
00:10:25,166 --> 00:10:26,626
‏والبعض يتحلون بها.‏

209
00:10:27,627 --> 00:10:28,961
‏شكراً على وقتك.‏

210
00:10:29,045 --> 00:10:32,131
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ نعم،‏ أنا آسفة.‏

211
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
‏كانت الأمور أسهل بكثير
عندما كان زوجي حياً.‏

212
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
‏شكراً لك.‏

213
00:10:39,764 --> 00:10:42,099
‏وكان يفعل كل هذه الأمور
من أجلي.‏

214
00:10:45,186 --> 00:10:46,896
‏أعتذر إن أزعجتك.‏

215
00:10:49,857 --> 00:10:54,111
‏انتظري.‏ دعيني أرى
ما يمكنني نبشه.‏

216
00:10:55,321 --> 00:10:58,658
‏‏-‏ لكن هذا سيكون سرنا.‏
‏-‏ بالطبع.‏

217
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
‏‏-‏ لا تتسببي بطردي.‏
‏-‏ ما كنت لأفعل.‏

218
00:11:01,285 --> 00:11:03,871
‏لا،‏ يا إلهي!‏
شكراً جزيلاً لك.‏

219
00:11:09,293 --> 00:11:10,461
‏ها هو.‏

220
00:11:11,379 --> 00:11:13,464
‏والدتك موهوبة بالعمل بالمخابرات.‏

221
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
‏جلبت كل الوثائق
التي طلبتها.‏

222
00:11:15,925 --> 00:11:18,969
‏نالت حصتها من التلاعب
بالآخرين على مر السنين.‏

223
00:11:19,053 --> 00:11:21,263
‏لكنها لم تكن مسرورة جداً
بفعل هذا.‏

224
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
‏إذن،‏ عيادة المقاطعة المحلية
تبدو جيدة.‏

225
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
‏فيها أشخاص عاديين.‏

226
00:11:25,810 --> 00:11:27,353
‏لكن هناك الكثير
من الشخصيات المشبوهة

227
00:11:27,436 --> 00:11:29,438
‏تخرج من هناك
بدعامة العنق،‏ أتفهمني؟

228
00:11:29,522 --> 00:11:30,773
‏تفقد السيارة.‏

229
00:11:30,856 --> 00:11:32,983
‏تذكرت قولك إن الشرير
يقود سيارة من نوع ‏‏"‏‏‏‏كورفيت‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
‏فاتصلت بصديقي لتفقد رقمها.‏

231
00:11:34,985 --> 00:11:37,071
‏اسم الرجل ‏‏"‏‏‏‏رايان جونسون‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:11:37,154 --> 00:11:39,156
‏إنه بإطلاق سراح مشروط
لقاء الاحتيال والاعتداء.‏

233
00:11:39,240 --> 00:11:42,284
‏فأظن أنه لم ينل سيارة
‏‏"‏‏‏‏كورفيت‏‏"‏‏‏‏ وساعة ‏‏"‏‏‏‏آي دبليو سي‏‏"‏‏‏‏

234
00:11:42,368 --> 00:11:43,577
‏من عمله بالتسريح المشروط.‏

235
00:11:43,786 --> 00:11:45,913
‏يبدو أنه الرجل الذي
قالت ‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏ إنه هددها.‏

236
00:11:45,996 --> 00:11:48,290
‏نعم.‏ جهزت لك هوية مزيفة.‏

237
00:11:48,499 --> 00:11:51,043
‏أنت من شمال ‏‏"‏‏‏‏كارولاينا‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنت صديق لـ‏‏"‏‏‏‏إيريك لي‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:51,127 --> 00:11:53,587
‏‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏إيريك لي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أحد أصدقاء ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏

239
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
‏والذي مات بالحادث نفسه
لزوج ‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
‏يجب تفقد الأمور
إن لم تكن مخفية جيداً.‏

241
00:11:58,509 --> 00:12:00,928
‏حسناً،‏ يبدو أني
سأذهب بجولة بالسيارة.‏

242
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
‏استمتع بوقتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:04,849 --> 00:12:08,102
‏القيادة الدقيقة هي جزء
من معايير تدريب الجاسوس.‏

244
00:12:08,269 --> 00:12:10,855
‏يتم استخدامها عادة
عندما تكون مطارد أو مُطارد.‏

245
00:12:11,981 --> 00:12:15,943
‏لكن من حين لآخر
تكون طريقة رائعة لمنح انطباع.‏

246
00:12:19,071 --> 00:12:22,783
‏أنت يا فتى.‏ نعم،‏
أنا وأنت علينا التحدث.‏

247
00:12:59,737 --> 00:13:01,113
‏يا للهول!‏ هل جننت؟

248
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏ لا بد
أنك ‏‏"‏‏‏‏رايان جونسون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

249
00:13:04,575 --> 00:13:06,744
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ ما يبدو لك يا فتى؟

250
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
‏إنه طلب عمل.‏

251
00:13:15,628 --> 00:13:18,547
‏المجرمين يتعاملون
مع نقص العمال المهرة

252
00:13:18,631 --> 00:13:19,965
‏ككل الأعمال الأخرى.‏

253
00:13:20,049 --> 00:13:23,344
‏بالطبع،‏ لا يمكنهم منح
معلومات كثيرة للموظفين الجدد،‏

254
00:13:23,427 --> 00:13:25,846
‏لكن لا يمكنهم تجاهل
الموهبة الحقيقية أيضاً.‏

255
00:13:25,930 --> 00:13:29,058
‏كنت أقود لصالح طاقم تأمين
في شمال ‏‏"‏‏‏‏كارولاينا‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:29,767 --> 00:13:31,936
‏كنت أعمل مع صديقك
‏‏"‏‏‏‏إيريك لي‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

257
00:13:33,646 --> 00:13:35,648
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيريك‏‏"‏‏‏‏ لم يعد معنا.‏
‏-‏ نعم،‏ أعلم ذلك.‏

258
00:13:35,731 --> 00:13:39,360
‏تسبب بقتل نفسه.‏
سُحق بشاحنة قبل أسابيع.‏

259
00:13:39,985 --> 00:13:41,195
‏نعم،‏ شيء من هذا القبيل.‏

260
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
‏الإشاعة بالشوارع
أنك الطاقم الأول بالبلدة.‏

261
00:13:44,824 --> 00:13:47,117
‏ويبدو أن لديك وظيفة شاغرة.‏

262
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(رايان)
محتال التأمين‏‏"‏‏‏‏

263
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
‏أنت تجيد القيادة.‏
أعترف لك بهذا.‏

264
00:13:53,874 --> 00:13:56,752
‏تعترف؟ أنا أفضل سائق بالأرجاء.‏

265
00:13:56,836 --> 00:13:58,629
‏أتظن أن لديك موظف أفضل مني؟

266
00:13:58,712 --> 00:14:00,297
‏أرني،‏ وسأثبت أنك مخطئ.‏

267
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
‏هناك حانة عند النهر
بالشارع رقم 5.‏

268
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
‏قابلني هناك
غداً عند الظهر.‏

269
00:14:16,647 --> 00:14:18,524
‏أرسلوا المزيد من الرجال للمنزل.‏

270
00:14:18,607 --> 00:14:21,193
‏جلسوا هناك يحدقون بي
بينما أقوم بملء بعض الأوراق.‏

271
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
‏أنت تفعلين الصواب.‏

272
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
‏حافظي على هدوئك
وافعلي ما يطلبونه وسنتولى الأمر.‏

273
00:14:25,614 --> 00:14:27,533
‏ولكن،‏ ألا يمكنكم محادثتهم أو.‏.‏.‏

274
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
‏لن يجدي هذا نفعاً الآن.‏

275
00:14:29,076 --> 00:14:30,244
‏قد يبتعدوا لفترة

276
00:14:30,327 --> 00:14:32,746
‏لكنهم سيعودون لتكرار الأمر
مع شخص آخر.‏

277
00:14:32,913 --> 00:14:34,498
‏احتيال التأمين أشبه بالشبكة.‏

278
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
‏أطباء ومحامين
ومواقع تصليح السيارات والقوات.‏

279
00:14:37,835 --> 00:14:40,296
‏إن لم تريدي لأحد ملاحقتك،‏
عليك إنهاء الأمر بأكمله.‏

280
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
‏قلع الحشيش من جذوره.‏

281
00:14:41,672 --> 00:14:44,592
‏سننال منهم أثناء عملية احتيال
ونستدعي الشرطة،‏

282
00:14:44,675 --> 00:14:45,801
‏ليقبضوا عليهم متلبسين.‏

283
00:14:45,885 --> 00:14:47,136
‏سأبقيك وأبنك بأمان.‏

284
00:14:47,219 --> 00:14:49,847
‏شكراً لك،‏ كنت مذهلة جداً.‏

285
00:14:49,930 --> 00:14:53,058
‏والذين يعملون لديك،‏
إنهم رائعين حقاً.‏

286
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
‏من المهم أن نجد
مساعدة جيدة.‏

287
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أحقق
بشأن الرجل.‏

288
00:15:01,942 --> 00:15:03,193
‏أتمنى لو كان لدي أكثر

289
00:15:03,277 --> 00:15:06,030
‏من قاتل بلا اسم ووجه
ومحب للحرائق.‏

290
00:15:06,113 --> 00:15:09,033
‏ولكن،‏ الفدراليين لم يجدوا شيئاً،‏
اعتبروا موت ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏ انتحاراً.‏

291
00:15:09,116 --> 00:15:10,868
‏وماذا عنك؟
أكنت أفضل حالاً؟

292
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
‏قليلاً،‏ تتبعت أحد الأرقام

293
00:15:13,203 --> 00:15:15,080
‏التي اتصل بها ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏
لمحاولة تحديد الموقع.‏

294
00:15:15,164 --> 00:15:17,207
‏‏-‏ متى سننال المعلومة؟
‏-‏ خلال يومين.‏

295
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
‏لكن،‏ أياً يكن الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

296
00:15:19,084 --> 00:15:20,294
‏فنحن نعلم أمرين.‏

297
00:15:20,377 --> 00:15:22,463
‏أنه قاتل وأنه رآك قادماً
قبل ذلك،‏ لذا.‏.‏.‏

298
00:15:22,546 --> 00:15:24,131
‏لا خيارات كثيرة أمامي.‏

299
00:15:24,214 --> 00:15:27,259
‏أحدهم قتل وسيطي لوكالة
المخابرات،‏ وهذا على عاتقي.‏

300
00:15:27,343 --> 00:15:29,803
‏لا يمكنني الابتعاد
أو التظاهر بأنه لم يحدث

301
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
‏مهما كانت لعبته هذه خطيرة.‏

302
00:15:33,223 --> 00:15:34,892
‏أنت تعلم هذا
وفعلت الأمر نفسه.‏

303
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
‏فهمت،‏ لا يعجبني الأمر
لكني فهمت.‏

304
00:15:37,353 --> 00:15:38,979
‏أعلمني عندما تجد دليلاً قاطعاً.‏

305
00:15:39,063 --> 00:15:41,774
‏لك ذلك.‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك أمر آخر.‏

306
00:15:41,857 --> 00:15:43,692
‏أظن الأمر ليس واضحاً لوالدتك

307
00:15:43,776 --> 00:15:46,779
‏بشأن التعامل الملائم
مع أصول المعلومات.‏

308
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
‏قد تود محادثتها.‏

309
00:15:56,372 --> 00:15:58,457
‏أتريدن مشروبات أخرى
يا ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:15:58,707 --> 00:16:01,335
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ شكراً.‏
نلت ما يكفي.‏

311
00:16:03,629 --> 00:16:07,091
‏مرحباً يا عزيزي.‏
‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ابني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:16:07,216 --> 00:16:09,426
‏ابنك الوسيم.‏

313
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
‏سررت جداً بلقائك.‏

314
00:16:12,054 --> 00:16:15,808
‏‏-‏ أمي،‏ أيمكنني محادثتك قليلاً؟
‏-‏ بالطبع.‏

315
00:16:15,891 --> 00:16:19,061
‏أتعذريني يا ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏؟
أواثقة أنك لا تريدين المزيد؟

316
00:16:27,194 --> 00:16:29,238
‏أمي،‏ ماذا تفعلين؟

317
00:16:29,613 --> 00:16:32,324
‏ماذا يبدو أني أفعل؟
ألعب الورق مع صديقة لي.‏

318
00:16:32,408 --> 00:16:33,826
‏صديقة؟ لا،‏ إنها.‏.‏.‏

319
00:16:33,909 --> 00:16:36,662
‏أسدت لي خدمة.‏
لماذا لا يمكننا التصادق؟

320
00:16:37,955 --> 00:16:39,164
‏الأمور لا تسير هكذا.‏

321
00:16:39,415 --> 00:16:42,918
‏أخبرتها باسمك واسمي.‏
لا يجب التقرب من الأصول.‏

322
00:16:43,002 --> 00:16:46,797
‏ليست كذلك.‏ إنها إنسانة
جالسة لمائدة طعامي.‏

323
00:16:46,880 --> 00:16:51,635
‏أعلم هذا.‏ أمي،‏ هذا خطير،‏
فهي خرقت القانون.‏

324
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
‏قلت إن المهمة انتهت.‏

325
00:16:56,223 --> 00:16:57,516
‏لا تتقربي منها كثيراً فحسب.‏

326
00:17:08,986 --> 00:17:10,320
‏لم أنت قلق؟

327
00:17:10,404 --> 00:17:13,824
‏تصادقت والدتك مع موظفة
أرشيف المقاطعة،‏ وإن يكن؟

328
00:17:13,907 --> 00:17:15,534
‏لا يمكن التخمين
كيف ستسير الأمور.‏

329
00:17:15,617 --> 00:17:17,995
‏إنها من الأصول.‏
يمكن للأمور أن تتعقد.‏

330
00:17:18,328 --> 00:17:19,997
‏أنا كنت من الأصول
بالنسبة إليك بالماضي.‏

331
00:17:20,080 --> 00:17:21,874
‏وأصبحت الأمور معقدة.‏

332
00:17:22,708 --> 00:17:25,085
‏‏-‏ وتأذى أشخاص.‏
‏-‏ صحيح.‏

333
00:17:25,627 --> 00:17:29,840
‏لكن وفقاً لخبرتي،‏
فإن الناس يتعرضون للأذى

334
00:17:29,923 --> 00:17:31,967
‏والأمور تتعقد مهما فعلت.‏

335
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
‏أبي،‏ هذا الرجل
الذي أخبرتك عنه.‏

336
00:17:55,115 --> 00:17:57,951
‏قلت إنك تريد سائقين،‏
وهو يجيد القيادة.‏

337
00:17:58,035 --> 00:17:59,536
‏قاد مع ‏‏"‏‏‏‏إيريك لي‏‏"‏‏‏‏
في شمال ‏‏"‏‏‏‏كارولاينا‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:17:59,953 --> 00:18:01,413
‏تفقدته،‏ ومعلوماته صحيحة.‏

339
00:18:01,497 --> 00:18:02,831
‏إذن،‏ أأنت الرئيس الشرير؟

340
00:18:02,915 --> 00:18:06,460
‏رئيس؟ لا.‏
أنا مجرد رجل أعمال.‏

341
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كونور)
رجل أعمال كبير وشرير‏‏"‏‏‏‏

342
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
‏يبدو هذا جيداً.‏
لأني أبحث عن عمل.‏

343
00:18:11,090 --> 00:18:12,633
‏أبحث عن طاقم عمل،‏
أتفهم ما أعنيه؟

344
00:18:12,716 --> 00:18:16,095
‏قدت بالشمال،‏ وهم هواة،‏
لا يدركون الموهبة الحقيقية.‏

345
00:18:16,553 --> 00:18:17,429
‏موهبة؟

346
00:18:17,971 --> 00:18:20,641
‏ما قاله ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏
بدا تهوراً أكثر من ذلك.‏

347
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
‏الموهبة والتهور،‏
الفارق بسيط بينهما،‏ صحيح؟

348
00:18:22,851 --> 00:18:23,769
‏أهناك مذكرات بحقك؟

349
00:18:23,852 --> 00:18:25,729
‏‏-‏ فبهذه الحالة لن تقود.‏
‏-‏ لا مذكرات بحقي.‏

350
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
‏والحوادث؟
كيف سجلك بالقيادة؟

351
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
‏لدي الكثير من الحوادث،‏
لكن لا توجد أيها بسجلي.‏

352
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
‏حسناً،‏ إليك الاتفاق.‏

353
00:18:31,443 --> 00:18:34,154
‏نستخدم عشرات السائقين كل عام
ونحولهم للداخل والخارج،‏

354
00:18:34,238 --> 00:18:36,573
‏للحرص على عدم ظهور أحد
بالنظام أكثر مما يجب.‏

355
00:18:36,657 --> 00:18:40,577
‏أعط معلوماتك لـ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏
وسنتصل بك.‏

356
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
‏بالمرة المقبلة،‏
أريد أن تجلب رخصة قيادتك.‏

357
00:18:43,539 --> 00:18:44,957
‏المحلية وخارج الولاية.‏

358
00:18:45,040 --> 00:18:48,210
‏مهلاً يا صديقي،‏
لعلي لم أكن واضحاً.‏

359
00:18:48,293 --> 00:18:50,212
‏لا أريد جني
بعض مئات الدولارات

360
00:18:50,295 --> 00:18:52,172
‏لأكون سائقاً زائداً عن الحاجة
بعملية تفجير وهروب.‏

361
00:18:52,256 --> 00:18:56,051
‏جئت بحثاً عن عمل
مع فريق وإدارة.‏

362
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
‏أبعد يدك عني.‏

363
00:19:00,973 --> 00:19:03,267
‏آمل أنك لا تضيع وقتي
فحسب،‏ هذا كل شيء.‏

364
00:19:05,811 --> 00:19:07,855
‏إدارة؟ سأخبرك بشيء.‏

365
00:19:08,188 --> 00:19:11,108
‏هناك متجر سيارات في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏
يدين لنا بـ10 آلاف.‏

366
00:19:11,191 --> 00:19:13,527
‏ولم يتمكن ابني من أخذها.‏

367
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
‏‏-‏ أخبرتك بأني قادر على توليها.‏
‏-‏ اصمت.‏

368
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
‏أنت جلبت هذا الرجل
إلى هنا.‏

369
00:19:18,073 --> 00:19:22,411
‏اذهبا إلى هناك معاً.‏
إن جلبت المال ستنال الوظيفة.‏

370
00:19:23,704 --> 00:19:25,122
‏هذا يبدو اتفاقاً.‏

371
00:19:28,375 --> 00:19:31,670
‏عمل العائلة صعب،‏
وحتى أصعب بالنسبة للمجرمين.‏

372
00:19:32,838 --> 00:19:35,465
‏مشاكل العائلة العادية
بالإضافة للمال والعنف،‏

373
00:19:35,549 --> 00:19:38,844
‏وخطر التعرض للاعتقال،‏
وتصبح الأمور صعبة.‏

374
00:19:39,595 --> 00:19:41,096
‏هيا يا فتى،‏
لا تتجهم هكذا.‏

375
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
‏‏-‏ ستنتهي الأمور بخير،‏ سترى.‏
‏-‏ لا يهم.‏

376
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
‏يبدو أنك بحاجة إلى المساعدة.‏

377
00:19:45,601 --> 00:19:49,271
‏مما رأيته بالصحف،‏ يمكنك
الاستفادة من شخص مثلي.‏

378
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
‏‏-‏ أعني،‏ بحادث كذلك.‏.‏.‏
‏-‏ أتعلم؟ نحن نبلي جيداً.‏

379
00:19:52,357 --> 00:19:53,483
‏اتفقنا؟ أكثر من جيد.‏

380
00:19:53,567 --> 00:19:55,903
‏زوجة أحد المتوفين،‏
ستتقدم بدعوى.‏

381
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
‏سننال مليوناً من المدينة،‏
وربما أكثر.‏

382
00:19:58,071 --> 00:20:00,240
‏‏-‏ أستذهب للمحكمة من أجلكم؟
‏-‏ ستفعل.‏

383
00:20:00,324 --> 00:20:03,702
‏وإلا سيقع ابنها الصغير
عن الدرجات في المدرسة.‏

384
00:20:03,785 --> 00:20:06,622
‏أنتم تجيدون التعذيب،‏
أليس كذلك؟

385
00:20:07,372 --> 00:20:08,999
‏أخبرني بالمزيد
عن هذه المجموعة الصغيرة؟

386
00:20:09,082 --> 00:20:11,251
‏إنهم مجموعة من الدراجين،‏
اتفقنا؟ هذا غباء.‏

387
00:20:11,335 --> 00:20:13,128
‏سبق أن كلمتهم مرتين.‏

388
00:20:13,503 --> 00:20:15,422
‏المرة الثالثة ناجحة.‏

389
00:20:18,967 --> 00:20:19,968
‏لا يحملان أسلحة.‏

390
00:20:27,059 --> 00:20:29,394
‏أخبرتك بأننا
لن نعيد 10 آلاف دولار.‏

391
00:20:29,478 --> 00:20:32,189
‏‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كنتم لتجنوا المال
لو أننا لم نقم بالعملية.‏

392
00:20:32,272 --> 00:20:33,857
‏نحن قمنا بالعمل سلفاً،‏
وهذه طريقة.‏.‏.‏

393
00:20:33,941 --> 00:20:36,568
‏أيتها الفتاتان،‏ لا تتشاجرا،‏
كلاكما جميلتان.‏

394
00:20:36,944 --> 00:20:37,861
‏سأخبرك بشيء.‏

395
00:20:38,779 --> 00:20:40,989
‏إن لم تعطه المال،‏
فيمكنك أن تعطيني إياه.‏

396
00:20:41,073 --> 00:20:42,282
‏لن تنال ذلك المال.‏

397
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
‏ستعطونني المال الآن.‏

398
00:20:53,168 --> 00:20:55,128
‏‏-‏ هيا،‏ ضعه أرضاً!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

399
00:20:55,212 --> 00:20:57,965
‏ماذا يبدو أني أفعل؟
سأنال الـ10 آلاف خاصتك.‏

400
00:20:58,048 --> 00:21:01,885
‏من يعمل بغاز الأسيتيلين،‏
يعلم أن عليه توخي الحذر.‏

401
00:21:01,969 --> 00:21:05,973
‏فهو من أكثر الغازات حرارة
وسرعة بالاشتعال في الوجود.‏

402
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
‏لن يطلقوا النار،‏ ليس
بتواجدنا قرب هذه الأسطوانات.‏

403
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
‏لأنهم إن فعلوا،‏
ستكون هناك قطع دراجين صغيرة

404
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‏تتطاير في المكان!‏
أريد 10 آلاف الآن!‏

405
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
‏‏-‏ توقف!‏
‏-‏ يمكنك إيقاف هذا بأي وقت.‏

406
00:21:19,111 --> 00:21:21,154
‏ضع 10 آلاف في كيس

407
00:21:21,238 --> 00:21:22,948
‏وضعوا مسدساتكم فيه أيضاً.‏

408
00:21:24,074 --> 00:21:25,284
‏بأي وقت الآن!‏

409
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
‏افعل ما يقوله!‏
اجلب المال!‏

410
00:21:29,913 --> 00:21:32,207
‏أبي،‏ حصلنا عليها.‏
نعم،‏ 10 آلاف بالكامل.‏

411
00:21:32,874 --> 00:21:35,460
‏‏-‏ يبدو أنك نلت الوظيفة.‏
‏-‏ هذا نبأ سار،‏ أسعدتني.‏

412
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
‏علينا الاحتفال بمكان آخر.‏

413
00:21:43,385 --> 00:21:44,469
‏اللعنة!‏

414
00:21:48,181 --> 00:21:49,933
‏يبدو أن لدي اجتماع
مع الرئيس لاحقاً.‏

415
00:21:50,017 --> 00:21:51,560
‏سأطلعه على أفكاري.‏

416
00:21:51,643 --> 00:21:54,604
‏‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏ وابنها في منزلي.‏
سأنقل لهما النبأ السار.‏

417
00:21:56,690 --> 00:22:00,569
‏أنت تحسن الأداء بهذه المهمة.‏
أظن أننا تعادلنا تقريباً.‏

418
00:22:01,945 --> 00:22:02,821
‏تقريباً.‏

419
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
‏ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

420
00:22:09,619 --> 00:22:11,455
‏لم أرك تشرب الجعة
بهذا البطء من قبل.‏

421
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
‏أظن أننا سنكون أفضل حالاً

422
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
‏إن ركزنا على مسألة
الاحتيال بالتأمين هذه

423
00:22:15,417 --> 00:22:17,586
‏ونسينا أمر تعرض ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏ للقتل

424
00:22:17,669 --> 00:22:20,172
‏‏-‏ لأنه لا يبدو جيداً.‏
‏-‏ ما الأمر؟

425
00:22:20,255 --> 00:22:22,257
‏تعقبت ذلك الهاتف.‏

426
00:22:22,341 --> 00:22:25,552
‏الذي استخدمه رجلنا الغامض
الحارق لغرفة الفندق؟

427
00:22:25,844 --> 00:22:27,554
‏‏-‏ ووجدته.‏
‏-‏ وبعد؟

428
00:22:27,637 --> 00:22:30,974
‏الهاتف موجود في ملعب
القوات البحرية القديم.‏

429
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
‏ملعب القوات البحرية؟
أليس مغلقاً؟

430
00:22:32,934 --> 00:22:35,187
‏نعم،‏ منذ 20 عاماً.‏
إنه مجرد جاذب لمحبي الرسوم.‏

431
00:22:35,479 --> 00:22:37,064
‏والهاتف موجود هناك ببساطة؟

432
00:22:37,147 --> 00:22:39,983
‏إنه فخ واضح جداً
لدرجة أنه لا يصلح فخاً.‏

433
00:22:40,901 --> 00:22:43,945
‏‏-‏ فماذا ستفعل؟
‏-‏ سأذهب إلى هناك.‏

434
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
‏‏-‏ سأتفقد المكان.‏
‏-‏ بالطبع ستفعل.‏

435
00:22:50,952 --> 00:22:52,412
‏بالنسبة إلى الجواسيس السريين،‏

436
00:22:52,496 --> 00:22:55,040
‏فهناك بالغالب خط رفيع
ما بين الصياد والطريدة.‏

437
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
‏السماح لأحدهم باصطيادك

438
00:22:56,750 --> 00:22:59,336
‏هي طريقة أخرى
لمعرفة المزيد عنه.‏

439
00:22:59,419 --> 00:23:01,630
‏إشارة الهاتف النقال
صادرة من هنا.‏

440
00:23:01,713 --> 00:23:03,256
‏بالطبع،‏ هناك أيضاً خط رفيع

441
00:23:03,340 --> 00:23:06,885
‏ما بين تتبع المعلومات
والتوجه نحو فخ.‏

442
00:23:06,968 --> 00:23:08,720
‏لا يمكن أن يكون مكشوفاً
أكثر من هذا،‏ صحيح؟

443
00:23:08,804 --> 00:23:11,181
‏‏-‏ أواثق أنك تريد فعل هذا؟
‏-‏ نعم،‏ واثق.‏ ابق هنا.‏

444
00:23:11,264 --> 00:23:13,475
‏احمني بقدر استطاعتك.‏

445
00:23:40,043 --> 00:23:42,629
‏‏-‏ آلو.‏
‏-‏ يؤسفني أننا لم نتقابل بالفندق.‏

446
00:23:42,712 --> 00:23:43,588
‏وأنا أيضاً.‏

447
00:23:43,672 --> 00:23:46,425
‏سمعت الكثير عنك.‏
يشرفني أن أقابلك شخصياً.‏

448
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
‏أنت بمثابة لغز يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
مذهل.‏

449
00:23:49,302 --> 00:23:51,596
‏أنا مثير للاهتمام أكثر شخصياً.‏
من أنت؟

450
00:23:51,680 --> 00:23:55,016
‏لا يمكنني أخبارك ببساطة،‏
صحيح؟ أين المتعة بالأمر؟

451
00:23:56,101 --> 00:23:58,228
‏أحاول معرفة
أي نوع من الرجال أنت.‏

452
00:23:58,311 --> 00:24:00,981
‏أريد أن أعلم ما إن كنت
شخصاً علي معرفته أكثر.‏.‏.‏

453
00:24:02,566 --> 00:24:04,401
‏أو شخص علي قتله.‏

454
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
‏أعلمني عندما تقرر.‏

455
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
‏ستعرف.‏

456
00:24:12,075 --> 00:24:14,035
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ابتعد من هنا!‏

457
00:24:24,546 --> 00:24:26,631
‏‏-‏ أأنت بخير يا أخي؟
‏-‏ أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:24:32,554 --> 00:24:34,764
‏إذن،‏ كيف سار أمر
الاجتماع المهم؟

459
00:24:35,265 --> 00:24:37,726
‏نلنا دردشة وجيزة
وغير مرضية عبر الهاتف.‏

460
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
‏‏-‏ من هو إذن؟
‏-‏ لا أعلم.‏

461
00:24:40,770 --> 00:24:42,397
‏لكنه أطلق النار
على ملعب قوات البحرية.‏

462
00:24:42,772 --> 00:24:46,443
‏ذكرني بحادثة إطلاق نار بملعب
عام 1998 بجنوب ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:24:46,610 --> 00:24:48,862
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يحقق بأمرها،‏
ليرى إن كانت هناك صلة.‏

464
00:24:48,945 --> 00:24:52,282
‏بدأت العمل بجهاز تنصت
لاجتماعك مع ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ لاحقاً.‏

465
00:24:53,158 --> 00:24:56,036
‏‏-‏ أتريد الانضمام إلي؟
‏-‏ أود ذلك.‏

466
00:25:01,082 --> 00:25:03,752
‏أتعلم؟ بعد ذلك اليوم،‏

467
00:25:03,835 --> 00:25:06,880
‏لم تسنح لي الفرصة لأقول.‏.‏.‏

468
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
‏ليس أني أشك

469
00:25:09,591 --> 00:25:11,468
‏بأني ما كنت
لأنقذ نفسي بالنهاية،‏

470
00:25:12,302 --> 00:25:15,430
‏وما زلت أظن أن طريقتك
كانت مثيرة للشك.‏

471
00:25:15,722 --> 00:25:19,184
‏لكن،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
عدتما من أجلي.‏

472
00:25:20,060 --> 00:25:23,563
‏تخليت عن الكثير لتعود لأجلي
سواء احتجت إلى ذلك أم لا.‏

473
00:25:23,647 --> 00:25:24,856
‏العفو يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:25:29,486 --> 00:25:31,613
‏احذر،‏ إنك تشدد قبضتك
على جهاز الإرسال.‏

475
00:25:42,123 --> 00:25:46,336
‏إذن،‏ 10 آلاف.‏
‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ لم يوضح لي التفاصيل

476
00:25:46,419 --> 00:25:48,588
‏بشأن كيفية
حصولكما عليه،‏ ولكن.‏.‏.‏

477
00:25:48,672 --> 00:25:50,674
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏
مثل ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كلايد‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:25:50,757 --> 00:25:53,343
‏‏-‏ كنت لتفتخر به.‏
‏-‏ أنا واثق من ذلك.‏

479
00:25:53,426 --> 00:25:54,928
‏حصلنا على المال،‏ اتفقنا؟

480
00:25:55,887 --> 00:25:59,724
‏أتريد التحدث عن
فرص العمل بالإدارة؟ تحدث.‏

481
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
‏العملية اسمها ‏‏"‏‏‏‏تمني الموت‏‏"‏‏‏‏.‏

482
00:26:01,184 --> 00:26:03,562
‏مررت بذلك من قبل
عندما كنت بالبداية.‏

483
00:26:03,770 --> 00:26:04,813
‏سأحتاج إلى عميل.‏

484
00:26:04,896 --> 00:26:07,691
‏شخص يمكنه تلقي بعض الضرر
لكن لقاء أجر ممتاز.‏

485
00:26:07,774 --> 00:26:09,025
‏نعم،‏ أعرف بعض الأشخاص.‏

486
00:26:10,402 --> 00:26:13,113
‏يقف العميل
عند مفترق سكك حديدية.‏

487
00:26:13,196 --> 00:26:14,864
‏يضع مركبة حكومية خلفه.‏

488
00:26:15,240 --> 00:26:17,284
‏نحضر كفريق من 3 رجال.‏

489
00:26:17,534 --> 00:26:20,870
‏يتشاجر سائقين
فتتدخل المركبة الحكومية.‏

490
00:26:20,954 --> 00:26:25,000
‏السائق الثالث يضرب المركبة
الحكومية نحو سيارة العميل.‏

491
00:26:25,083 --> 00:26:26,418
‏العميل يدخل للسكة الحديدية.‏

492
00:26:26,501 --> 00:26:28,670
‏‏-‏ القطار يضرب السيارة،‏ صحيح؟
‏-‏ هذا صحيح.‏

493
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
‏قطار كبير يصطدم بها،‏

494
00:26:30,964 --> 00:26:33,008
‏يحطمها ويغير مسارها،‏

495
00:26:33,091 --> 00:26:35,844
‏الصحف تلتقط الصور
ونحن ننال المال.‏

496
00:26:36,261 --> 00:26:37,846
‏عليك السعي للجيوب الكبيرة،‏

497
00:26:37,929 --> 00:26:40,432
‏شركة القطارات
وحكومة المدينة والولاية.‏

498
00:26:40,932 --> 00:26:43,435
‏تنال 100 ألف دولار
بلا بذل أي مجهود.‏

499
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
‏إن تعرض أحدهم للقتل
يمكن إضافة بعض الأصفار للرقم.‏

500
00:26:46,563 --> 00:26:48,690
‏نعم،‏ أنت الذكي.‏
لهذا هو المدير،‏ صحيح؟

501
00:26:48,773 --> 00:26:51,234
‏ولكن قطار؟ أبي،‏
لم نجرب قط شيئاً.‏.‏.‏

502
00:26:51,318 --> 00:26:54,362
‏اصمت،‏ استمع ولو لمرة،‏
فقد تتعلم شيئاً.‏

503
00:26:54,863 --> 00:26:56,823
‏عد بعد يومين.‏

504
00:26:57,490 --> 00:27:01,161
‏سأرتب الأمر مع بعض الرجال،‏
ونرى إن أمكننا فعل هذا.‏

505
00:27:05,624 --> 00:27:08,877
{\an8}‏آسف،‏ أيمكنك
وضع هذا في سيارتي؟

506
00:27:08,960 --> 00:27:11,046
{\an8}‏أشعر بحر شديد.‏

507
00:27:11,630 --> 00:27:13,340
{\an8}‏ولا أريد أن أتركه.‏

508
00:27:13,840 --> 00:27:15,592
{\an8}‏‏-‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

509
00:27:15,675 --> 00:27:21,056
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خدمة الاصطفاف‏‏"‏‏‏‏

510
00:27:23,600 --> 00:27:27,729
‏أفضل مكان لجهاز التنصت
هو شيء يحتفظ به الناس معهم.‏

511
00:27:27,812 --> 00:27:31,024
‏الكثير من أجهزة مفاتيح السيارات
عن بعد حالياً فيها مساحة كافية

512
00:27:31,107 --> 00:27:32,692
‏لإخفاء جهاز تنصت صغير.‏

513
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
‏عدا عن ذكر بطارية
لشحن جهاز الإرسال.‏

514
00:27:42,827 --> 00:27:44,412
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك سماعي؟

515
00:27:46,831 --> 00:27:49,250
‏إنها عملية سريعة
وفعالة وقليلة الخطورة

516
00:27:49,334 --> 00:27:51,503
‏تكلف بقدر ما تود تقديمه
كبقشيش لمن يركن سيارتك.‏

517
00:27:51,586 --> 00:27:53,296
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ العفو.‏

518
00:27:57,467 --> 00:27:58,885
‏أنت جريء حقاً،‏ أتعلم هذا؟

519
00:27:58,968 --> 00:28:00,595
‏أحاول جعلنا
نجني المال فحسب.‏

520
00:28:00,679 --> 00:28:03,390
‏حقاً؟ لم لا تتمهل قليلاً؟

521
00:28:03,473 --> 00:28:05,642
‏أنت هنا منذ أيام،‏
لكنك تتصرف وكأنك المدير.‏

522
00:28:05,725 --> 00:28:07,852
‏مشكلتك مع والدك مهما تكن
لا علاقة لي بها.‏

523
00:28:08,311 --> 00:28:09,854
‏لا أواجه مشاكل مع والدي.‏

524
00:28:09,938 --> 00:28:12,232
‏اتفقنا؟ هذا ليس من شأنك.‏

525
00:28:12,315 --> 00:28:14,067
‏حسناً،‏ حسناً.‏
أحاول المساعدة فحسب.‏

526
00:28:24,911 --> 00:28:28,081
‏‏-‏ أأنهيت العبث بسيارتك؟
‏-‏ أصلح الضوء الخلفي فحسب.‏

527
00:28:28,665 --> 00:28:30,709
‏يسعدني أن معدات والدك
ما زالت مفيدة.‏

528
00:28:30,792 --> 00:28:33,503
‏يحزنني التفكير بها،‏
ملقاة وتتراكم عليها الغبار.‏

529
00:28:33,628 --> 00:28:36,798
‏‏-‏ ماذا حدث لسيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مجرد تآكل وتلف.‏

530
00:28:37,924 --> 00:28:38,883
‏لا يهم.‏

531
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
‏أراك لاحقاً.‏
سأذهب للشاطئ مع ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:28:42,679 --> 00:28:45,098
‏‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏؟ أمي،‏ تحدثنا بالأمر.‏

533
00:28:45,181 --> 00:28:46,725
‏تحدثنا بشأن كونها صديقتي.‏

534
00:28:46,808 --> 00:28:47,892
‏انسي الأمر.‏

535
00:28:47,976 --> 00:28:50,103
‏لن أرتدي
ملابس السباحة بالنهاية.‏

536
00:28:50,186 --> 00:28:51,563
‏إنها سيئة جداً.‏

537
00:28:51,980 --> 00:28:53,314
‏مرحباً.‏

538
00:28:53,690 --> 00:28:56,484
‏لحسن حظك وجود ابن
يتواجد هنا كثيراً.‏

539
00:28:56,568 --> 00:28:59,112
‏نعم،‏ كان غائباً
لعقدين من الزمن.‏

540
00:28:59,195 --> 00:29:02,615
‏ما يزال يعوض الوقت الضائع.‏
لنذهب.‏

541
00:29:05,869 --> 00:29:07,328
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نبأ سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:29:07,662 --> 00:29:09,622
‏كنت أراقب جهاز التنصت
لصديقك ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:29:09,706 --> 00:29:11,332
‏‏-‏ وبعد؟
‏-‏ يبدو أنه قرر

544
00:29:11,416 --> 00:29:13,710
‏أن يستبق الأمور
ويقوم بعمليتك بنفسه.‏

545
00:29:13,793 --> 00:29:15,670
‏‏-‏ ماذا؟ متى؟
‏-‏ الآن،‏ على ما يبدو.‏

546
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
‏إنه يدفع لرجل مسن مسكين
ليتم صدمه

547
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
‏أمام قطار النقل
للساعة 5:‏35.‏

548
00:29:19,799 --> 00:29:21,760
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ قطار الساعة 5:‏35.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ أعلم.‏

549
00:29:21,843 --> 00:29:23,470
‏إنهم يتجهون لتقاطع
الشارع رقم 5 الآن.‏

550
00:29:23,553 --> 00:29:25,096
‏اسمع،‏ يمكنني الاتصال بالشرطة.‏

551
00:29:25,180 --> 00:29:26,973
‏لكن،‏ ما أن يدركوا ما يحدث.‏.‏.‏

552
00:29:27,056 --> 00:29:28,933
‏لا يمكننا المجازفة.‏
علينا الذهاب الآن.‏

553
00:29:29,017 --> 00:29:30,894
‏حسناً،‏ سأجلب سيارة جديدة.‏

554
00:29:31,936 --> 00:29:33,521
‏عندما تعمل متخفياً،‏

555
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
‏سواء أكنت شرطياً أم عميل
لمكافحة المخدرات أم جاسوساً،‏

556
00:29:36,441 --> 00:29:38,735
‏فإنك تتعامل مع الأشرار.‏

557
00:29:41,196 --> 00:29:44,073
‏مهمتك هي الحفاظ على
السيطرة على ذلك العمل.‏

558
00:29:45,658 --> 00:29:48,453
‏المشكلة هي أن المجرمين
لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم.‏

559
00:29:48,912 --> 00:29:53,208
‏أحياناً،‏ يأخذون أفكارك
ومصادرك ويؤذون الأبرياء.‏

560
00:29:53,416 --> 00:29:56,294
‏هذا أسوأ كابوس
لكل عميل متخفي.‏

561
00:30:04,969 --> 00:30:08,473
‏لهذا تفعل ما يتطلبه الأمر
للحرص على عدم حدوث ذلك.‏

562
00:30:11,267 --> 00:30:14,521
‏الاصطدام بمركبة ضخمة
وتوجيهها نحو حادث

563
00:30:14,604 --> 00:30:16,564
‏يتطلب مجهود فريق متناسق.‏

564
00:30:17,273 --> 00:30:20,109
‏إنه أشبه
بتشكيل الطائرات المحلقة

565
00:30:20,193 --> 00:30:22,278
‏إن حاولت
إحدى الطائرات الابتعاد.‏

566
00:30:22,529 --> 00:30:25,365
‏فهو صعب جداً
وخطير جداً جداً.‏

567
00:30:33,122 --> 00:30:37,126
‏الخبر السار هو عندما
تتطلب الخطة توقيتاً محدداً

568
00:30:37,210 --> 00:30:38,419
‏وحركات دقيقة،‏

569
00:30:39,212 --> 00:30:41,714
‏فإن تدمير تلك الدقة
لا يتطلب الكثير.‏

570
00:30:52,058 --> 00:30:55,603
‏إن فعلتها بشكل صائب،‏
ستتفادى إرسال أحد للمشرحة.‏

571
00:30:58,231 --> 00:31:00,358
‏لكنك قد تجرح الكبرياء قليلاً.‏

572
00:31:10,577 --> 00:31:11,452
‏ماذا حدث؟

573
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ تسرع
للقيام بحيلة القطار.‏

574
00:31:13,329 --> 00:31:15,582
‏اضطررنا لإيقافه
قبل التسبب بقتل أحد.‏

575
00:31:15,832 --> 00:31:17,792
‏‏-‏ وبعد؟
‏-‏ لم يتعرض أحد للأذى.‏

576
00:31:18,209 --> 00:31:19,419
‏لكن تخفينا انكشف.‏

577
00:31:19,502 --> 00:31:22,881
‏والآن،‏ يعلم ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ أن
موظفه الجديد ليس كما تخيله.‏

578
00:31:23,172 --> 00:31:25,675
‏رائع.‏ والآن،‏ لا شيء لدينا.‏

579
00:31:25,925 --> 00:31:28,928
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏ للتو بأنها
ستعود للمنزل لعيد ميلاد ابنها.‏

580
00:31:29,012 --> 00:31:31,347
‏نعم.‏ كنت أستمع
لنقاشات ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:31:31,431 --> 00:31:33,850
‏ووالده أوقف كل شيء.‏

582
00:31:33,933 --> 00:31:35,810
‏لن يقوموا بأي حركات جديدة.‏

583
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
‏وهذا يعني للأسف
أنهم سيركزون

584
00:31:38,313 --> 00:31:40,106
‏على ما يملكونه سلفاً.‏

585
00:31:40,481 --> 00:31:41,649
‏مثل عميلتي.‏

586
00:31:42,191 --> 00:31:46,446
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إلام سيحتاج رجال
الشرطة لبدء قضية ضدهم؟

587
00:31:47,155 --> 00:31:48,865
‏أتعني إن لم يقضوا عليهم
متلبسين؟

588
00:31:49,699 --> 00:31:51,451
‏كل ما لدينا هو السجلات الطبية

589
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
‏وسجلات التأمين
لزوج ‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
‏إن أردنا النيل منهم،‏

591
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
‏سنحتاج إلى سجلات
كل من عالجهم هؤلاء الأطباء.‏

592
00:31:59,876 --> 00:32:03,212
‏وإن كنا سننقذ ‏‏"‏‏‏‏كاليا‏‏"‏‏‏‏،‏
فهذا ما نحتاج إليه.‏

593
00:32:03,463 --> 00:32:06,049
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتفكر بما أظن
أنك تفكر به؟

594
00:32:08,426 --> 00:32:09,802
‏حظاً طيباً بذلك يا أخي.‏

595
00:32:10,136 --> 00:32:13,431
‏‏-‏ لا يمكن أن تكون جاداً.‏
‏-‏ أمي،‏ ليت هناك طريقة أخرى.‏

596
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
‏إنها صديقتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:32:15,892 --> 00:32:17,310
‏أتطلب أن أعود لصديقتي،‏

598
00:32:17,393 --> 00:32:20,146
‏امرأة ارتديت
ملابس سباحة معها

599
00:32:20,229 --> 00:32:23,024
‏وأبتزها كي تعطيني وثائق؟

600
00:32:23,107 --> 00:32:25,818
‏أخبرتك بأن هناك سبب
لعدم التقرب منها.‏

601
00:32:25,902 --> 00:32:28,863
‏لماذا؟ لئلا أشعر بسوء
عندما أدمر حياتها؟

602
00:32:29,822 --> 00:32:33,326
‏أمي،‏ هؤلاء أشرار
وهم يستغلون أشخاصاً يائسين.‏

603
00:32:33,409 --> 00:32:35,662
‏لا تكلمني عن استغلال الناس.‏

604
00:32:35,828 --> 00:32:38,206
‏تطلب مني أن أجبر ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏
على التسلل لقسم الأرشيف.‏

605
00:32:38,289 --> 00:32:39,666
‏ستخسر وظيفتها.‏

606
00:32:39,749 --> 00:32:42,085
‏وإن لم تفعل،‏ فهناك
أشخاص سيخسرون أرواحهم.‏

607
00:32:45,213 --> 00:32:48,841
‏مهمة واحدة.‏ أعلم أنها ليست
سهلة،‏ لكن إن حسبت الأمر.‏.‏.‏

608
00:32:48,925 --> 00:32:53,638
‏‏-‏ أهذه حقيقة الأمر؟ الحساب؟
‏-‏ أحياناً،‏ نعم.‏

609
00:32:55,556 --> 00:32:57,183
‏أهذا ما تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:32:58,810 --> 00:33:00,353
‏أتدمر الناس الطيبين؟

611
00:33:00,436 --> 00:33:01,980
‏مهمتي هي مساعدة الناس.‏

612
00:33:02,772 --> 00:33:05,900
‏وهذا يعني فعل أمور
أتمنى لو لم أضطر لفعلها.‏

613
00:33:06,567 --> 00:33:08,736
‏وأحياناً،‏ لا تكون هناك
طريقة أخرى.‏

614
00:33:09,320 --> 00:33:13,157
‏أنت عشت في بيتي نفسه،‏
واتخذت قرارات صعبة.‏

615
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
‏تعرفين هذا جيداً مثلي.‏

616
00:33:20,873 --> 00:33:24,335
‏عند ابتزاز شخص ما،‏ يجب
أن تكون قاسياً لتكون لطيفاً.‏

617
00:33:24,419 --> 00:33:27,797
‏إن أظهرت تعاطفاً للهدف،‏
فستزيد الأمور سوءاً.‏

618
00:33:27,880 --> 00:33:29,549
‏يجب أن تكون الشرير.‏

619
00:33:29,632 --> 00:33:32,969
‏ليشعروا بأنه لا خيار أمامهم.‏
هكذا يكون الأمر أسهل.‏

620
00:33:33,052 --> 00:33:34,053
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟

621
00:33:34,429 --> 00:33:36,222
‏أسهل بالنسبة إليهم
على أي حال.‏

622
00:33:36,305 --> 00:33:39,434
‏لطف منك أن تمري،‏
أتعجبك قصة شعري الجديدة؟

623
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
‏بالطبع.‏

624
00:33:42,103 --> 00:33:44,814
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك التحدث؟
‏-‏ بالطبع،‏ تعالي للخلف.‏

625
00:33:45,982 --> 00:33:48,693
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ لا أتوقع أن تفهمي الأمر.‏

626
00:33:49,360 --> 00:33:51,738
‏ولكن،‏ سبق أن أعطيتني
شيئاً وجب ألا تعطيني إياه.‏

627
00:33:52,405 --> 00:33:54,866
‏شيء قد تقعين
بورطة كبيرة بسببه.‏

628
00:33:55,283 --> 00:33:57,076
‏تلك المعلومات سرية.‏

629
00:33:57,160 --> 00:34:00,997
‏لا يمكنني نيل ملفات بهذا العدد
بسرعة بلا معرفة أحد بالأمر.‏

630
00:34:01,289 --> 00:34:04,250
‏لا أريد أذيتك،‏
لكني بحاجة إلى الوثائق.‏

631
00:34:04,333 --> 00:34:05,585
‏ألا تريدين أذيتي؟

632
00:34:07,170 --> 00:34:08,463
‏أنت تبتزيني!‏

633
00:34:10,006 --> 00:34:12,675
‏مثلت أنك صديقتي و.‏.‏.‏

634
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
‏‏-‏ أي نوع من الأشخاص.‏.‏.‏
‏-‏ اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:34:18,598 --> 00:34:22,101
‏سيكون الأمر أسهل بكثير
إن فعلت ما أطلبه فحسب.‏

636
00:34:22,727 --> 00:34:25,730
‏سيجدون أن الوثائق مفقودة،‏
يمكنك القول إنك أخطأت بحفظها،‏

637
00:34:25,813 --> 00:34:27,982
‏أو أنك نسيتها.‏
لا يهمني ما تقولينه.‏

638
00:34:29,525 --> 00:34:34,155
‏تعرفين أني سأخسر وظيفتي
ولا تهتمي.‏

639
00:34:34,614 --> 00:34:36,741
‏أنت تجيدين اللعب
ولا تسببين أي مشاكل،‏

640
00:34:36,824 --> 00:34:38,159
‏يمكنك الحصول على وظيفة أخرى.‏

641
00:34:47,502 --> 00:34:50,296
‏خذ،‏ هذا كل ما طلبته.‏

642
00:34:51,923 --> 00:34:54,175
‏أمي،‏ إلى أين تذهبين؟
ألا تريدي أن أوصلك؟

643
00:34:54,258 --> 00:34:55,635
‏سأستقل الحافلة!‏

644
00:35:04,685 --> 00:35:06,562
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الأمور؟
‏-‏ يمكننا البدء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:35:06,646 --> 00:35:08,523
‏هناك مركبة للمدينة
في جادة ‏‏"‏‏‏‏هالستون‏‏"‏‏‏‏.‏

646
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
‏ركنها السائق
وذهب لتناول الغداء.‏

647
00:35:10,733 --> 00:35:12,985
‏إنها قابعة هناك
بانتظار حادث ما.‏

648
00:35:13,277 --> 00:35:15,571
‏‏-‏ أمستعد للقيادة؟
‏-‏ نعم.‏

649
00:35:15,655 --> 00:35:18,908
‏بالمناسبة،‏ الوثائق
التي جلبتها والدتك ممتازة.‏

650
00:35:18,991 --> 00:35:20,910
‏إن وضعتها
في المكان والزمان المناسبين،‏

651
00:35:20,993 --> 00:35:22,870
‏سينهار عملهم بالكامل.‏

652
00:35:26,457 --> 00:35:28,459
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سيخرج ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏
من الحانة،‏ أأنت مستعدة؟

653
00:35:28,709 --> 00:35:31,295
‏لم أكن أفضل قط.‏
يجب لهذا أن يكون ممتعاً.‏

654
00:35:31,379 --> 00:35:33,464
‏نعم،‏ حافظي على التركيز فحسب.‏

655
00:35:33,798 --> 00:35:36,342
‏قد لا تكلمني أمي ثانية
بعد هذه المهمة.‏

656
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
‏فأريد الحرص
على أن الأمر استحق العناء.‏

657
00:35:39,220 --> 00:35:42,056
‏حسناً،‏ و.‏.‏.‏ لنبدأ.‏

658
00:36:03,161 --> 00:36:06,998
‏الدرع الدافع هو إطار فولاذي
متصل بمقدمة السيارة.‏

659
00:36:07,248 --> 00:36:08,916
‏وعادة ما يستخدمه رجال الشرطة.‏

660
00:36:09,125 --> 00:36:12,295
‏لكنه مفيد لمن يخطط
المشاركة بتصادم بسرعة عالية.‏

661
00:36:44,660 --> 00:36:47,246
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ آلو،‏ الشرطة؟

662
00:36:47,330 --> 00:36:49,332
‏أنا في جادة ‏‏"‏‏‏‏هالستون‏‏"‏‏‏‏.‏
وقع حادث.‏

663
00:36:49,415 --> 00:36:52,043
‏رجل بلحية صغيرة
وملابس أنيقة.‏

664
00:36:52,126 --> 00:36:54,503
‏أظن أنه اصطدم
بشاحنة حكومية بشكل متعمد.‏

665
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
‏كان يلوح بمسدس
في الشارع.‏

666
00:36:57,131 --> 00:36:59,383
‏يا فتى!‏
ألم يعلمك أحد كيفية الاصطفاف؟

667
00:36:59,467 --> 00:37:02,220
‏‏-‏ أيها الوغد!‏
‏-‏ أنا وغد؟

668
00:37:02,303 --> 00:37:05,306
‏أنت من حاول سرقة حيلتي
وأخذها لوالدك.‏

669
00:37:05,389 --> 00:37:06,807
‏لكن ذلك لم يساعدك،‏ صحيح؟

670
00:37:06,891 --> 00:37:09,310
‏يعلم والدك أنك عاجز
عن تحمل ذلك،‏ صحيح؟

671
00:37:10,811 --> 00:37:13,773
‏هناك نفق مرئي
يشكله الناس في القتال.‏

672
00:37:13,856 --> 00:37:17,193
‏يركزون على عدوهم،‏
غافلين عن أي شيء آخر.‏

673
00:37:17,276 --> 00:37:20,029
‏كلما زاد غضبهم،‏
زادت شدة تركيزهم.‏

674
00:37:20,112 --> 00:37:23,032
‏يمر بمرحلة حيث
يكون الأدرينالين قوياً جداً،‏

675
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
‏لدرجة أنك قد تضع
طائرة خلفهم،‏ ولن يلاحظوها.‏

676
00:37:26,702 --> 00:37:28,788
‏ضربة جيدة،‏ جيدة.‏ انتهيت.‏

677
00:37:31,999 --> 00:37:32,959
‏أتعلم؟

678
00:37:33,542 --> 00:37:35,586
‏سأذهب إلى مكان
ألقى فيه التقدير.‏

679
00:37:56,190 --> 00:37:57,650
‏قف مكانك!‏ لا تتحرك!‏

680
00:37:57,733 --> 00:37:59,944
‏انبطح أرضاً!‏ انبطح أرضاً!‏

681
00:38:00,027 --> 00:38:01,320
‏ضع يديك خلف ظهرك!‏

682
00:38:07,702 --> 00:38:09,036
‏شكراً جزيلاً لك.‏

683
00:38:09,120 --> 00:38:11,872
‏ما زلت لا أصدق أنك
تمكنت من الاهتمام بالأمر.‏

684
00:38:12,623 --> 00:38:15,793
‏هناك سبب
لاتصال الناس بي،‏ وبه.‏

685
00:38:15,876 --> 00:38:18,587
‏أمتأكدة من أن الوضع آمن؟
هل رحلوا حقاً؟

686
00:38:18,671 --> 00:38:21,090
‏نالت الشرطة
أسساً جيدة لبدء التحقيق.‏

687
00:38:21,173 --> 00:38:23,676
‏ما أن ساءت الأمور،‏
انقلب ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ ضد والده.‏

688
00:38:23,759 --> 00:38:24,927
‏حاولا النيل من بعضهما

689
00:38:25,011 --> 00:38:26,804
‏وسلما القضية للمدينة عملياً.‏

690
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
‏‏-‏ سيدعونك وشأنك الآن.‏
‏-‏ سأقل ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة.‏

691
00:38:31,058 --> 00:38:34,353
‏ولكن،‏ شكراً لكما.‏
شكراً جزيلاً لكما.‏

692
00:38:38,357 --> 00:38:42,445
‏‏-‏ كلمت والدتك سابقاً.‏
‏-‏ وبعد؟

693
00:38:43,070 --> 00:38:44,238
‏ما تزال غاضبة.‏

694
00:38:45,448 --> 00:38:46,615
‏كان ذلك التصرف الصائب.‏

695
00:38:46,699 --> 00:38:51,495
‏ولكن،‏ تلك المسكينة ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏،‏
ستخسر كل شيء.‏

696
00:38:52,288 --> 00:38:54,290
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ سأرى ما يمكنني فعله.‏

697
00:39:12,558 --> 00:39:13,768
‏صباح الخير يا أمي.‏

698
00:39:14,685 --> 00:39:15,811
‏انظروا من جاء.‏

699
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
‏لم أنم نهائياً ليلة الأمس.‏

700
00:39:23,069 --> 00:39:24,904
‏كنت أرى وجه ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

701
00:39:26,614 --> 00:39:30,284
‏وعيناها ملطختان بالمسكارا
جراء البكاء،‏ وتناديني بالمتوحشة.‏

702
00:39:34,830 --> 00:39:38,084
‏فتساءلت عن كيفية تمكنك
من النوم بالعقدين الماضيين.‏

703
00:39:38,167 --> 00:39:39,960
‏أحياناً،‏ يكون ذلك صعباً.‏

704
00:39:40,461 --> 00:39:42,963
‏‏-‏ هذا لا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمي،‏ جئت لأخبرك.‏.‏.‏

705
00:39:43,047 --> 00:39:45,257
‏لم يمكنك أن تقرر
الخطأ من الصواب؟

706
00:39:45,800 --> 00:39:48,761
‏ومن نضحي به أو
لا نضحي به بسبيل الخير؟

707
00:39:48,844 --> 00:39:53,140
‏أتظني أنه يعجبني؟
ماذا أفعل؟ الناس يلجؤون إلي.‏

708
00:39:53,224 --> 00:39:54,350
‏لا تسمعني هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

709
00:39:54,433 --> 00:39:56,727
‏ليس عليك التجول
وتفجير الأشياء

710
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
‏كلما واجهت مشكلة ما.‏

711
00:39:58,479 --> 00:40:01,148
‏عُرضت عليك مهمة
وجررتني معك إليها.‏

712
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
‏‏-‏ أتظنينني أفعل هذا لأجل المال؟
‏-‏ نعم!‏

713
00:40:05,611 --> 00:40:07,279
‏لا أعلم سبب قيامك بهذا.‏

714
00:40:11,575 --> 00:40:15,621
‏الناس يحتاجون إلي،‏
فأنا مضطر لذلك.‏

715
00:40:19,875 --> 00:40:21,293
‏نعم،‏ أظن ذلك.‏

716
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
‏أنا متعبة فحسب.‏

717
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
‏ماذا تفعل هنا
الساعة السادسة صباحاً؟

718
00:40:35,599 --> 00:40:36,475
‏أين كنت؟

719
00:40:37,601 --> 00:40:40,813
‏مبنى أرشيف المقاطعة.‏
وقعت عملية اقتحام.‏

720
00:40:41,272 --> 00:40:44,608
‏شخص ما فتش بكل الملفات.‏
سيكتشفون الأمر يوم الإثنين.‏

721
00:40:44,692 --> 00:40:46,652
‏صديقتك ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏ ستكون بخير.‏

722
00:40:46,819 --> 00:40:49,697
‏لن يعرف أحد
أنها أخذت ملفات أبداً.‏

723
00:40:53,993 --> 00:40:55,494
‏‏‏"‏‏‏‏شخص ما‏‏"‏‏‏‏ اقتحمه؟

724
00:41:02,126 --> 00:41:06,297
‏ستشرق الشمس.‏
أتريد كوب قهوة؟

725
00:41:26,650 --> 00:41:29,069
‏‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجريت بحثاً.‏

726
00:41:29,403 --> 00:41:32,364
‏محاولاً وضع النقاط
على الحروف لإيجاد القاتل.‏

727
00:41:32,781 --> 00:41:35,493
‏لدينا مسألة الفندق،‏ صحيح؟
ثم تتبعت حدسك

728
00:41:35,576 --> 00:41:38,037
‏بشأن حاثة إطلاق النار
بالملعب في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏

729
00:41:38,162 --> 00:41:41,290
‏أصيب 6 عناصر شرطة
في ملعب لكرة القدم.‏

730
00:41:41,373 --> 00:41:43,292
‏6 طلقات في ملعب البحرية.‏

731
00:41:43,375 --> 00:41:45,628
‏لكن ما من أحد
أعلن مسؤوليته عن الحادثتين.‏

732
00:41:45,711 --> 00:41:47,922
‏نعم،‏ لكنك كنت في ‏‏"‏‏‏‏البوسنة‏‏"‏‏‏‏
عندما تتبعوا الأمر.‏

733
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
‏وبكلا المرتين كانت هناك
أحاديث كثيرة عن الرجل نفسه.‏

734
00:41:51,258 --> 00:41:52,718
‏‏‏"‏‏‏‏مايسون غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:41:53,677 --> 00:41:54,762
‏سمعت بهذا الاسم.‏

736
00:41:55,596 --> 00:41:56,889
‏‏-‏ أأنت متأكد؟
‏-‏ نعم.‏

737
00:41:56,972 --> 00:41:59,350
‏كان هناك عطراً على الرسالة
التي أخذتها من الفندق.‏

738
00:41:59,433 --> 00:42:01,602
‏اسم العطر ‏‏"‏‏‏‏موناكو سيلفر‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:42:01,894 --> 00:42:04,480
‏‏-‏ وآخر موقع لـ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏موناكو‏‏"‏‏‏‏.‏

740
00:42:04,563 --> 00:42:07,650
‏يا لها من مصادفة.‏
فجئت لأخبرك.‏

741
00:42:08,984 --> 00:42:12,655
‏ثم وجدت هذا عند البوابة.‏
إنه يعرف مكان سكنك.‏

742
00:42:14,114 --> 00:42:15,699
‏ولم يقتلني بعد.‏

743
00:42:18,577 --> 00:42:19,453
‏‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

744
00:42:19,537 --> 00:42:21,789
‏عرفت اسمي.‏ أحسنت.‏

745
00:42:21,872 --> 00:42:23,207
‏عرفت أنك ذكي.‏

746
00:42:23,290 --> 00:42:24,917
‏هل انتهينا من اللعب؟

747
00:42:25,000 --> 00:42:26,585
‏هذا هو السؤال،‏ صحيح؟

748
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
‏لاحظت أنك
لم تلفت انتباه السلطات.‏

749
00:42:29,046 --> 00:42:30,839
‏وأظنها علامة واعدة.‏

750
00:42:30,923 --> 00:42:33,717
‏أظن،‏ ربما علينا التقابل.‏

751
00:42:33,801 --> 00:42:35,970
‏حدد وقتاً ومكاناً فحسب.‏

