﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,961
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,672
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,258
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,635
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,430 --> 00:00:15,765
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,976 --> 00:00:20,437
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,895 --> 00:00:23,273
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:23,773 --> 00:00:26,651
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,735 --> 00:00:29,529
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,906
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,325
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,409 --> 00:00:36,536
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم بحاجة لمساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,619 --> 00:00:39,164
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:39,247 --> 00:00:40,915
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:46,296 --> 00:00:49,924
ليس من الممتع أن تكون الرجل
الذي يراقب موقعاً لأجل لقاء.‏

19
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
بأفضل الحالات،‏ ستضيع وقتك

20
00:00:52,093 --> 00:00:54,095
بحثاً عن مخاطر غير موجودة.‏

21
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
بأسوأ الحالات بالطبع،‏
فإن شيئاً ما سيفوتك.‏

22
00:00:59,267 --> 00:01:01,811
اسمع،‏ دخل صديقك
قبل 10 دقائق بمفرده.‏

23
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كان عليك
التحري بهذا من أجلي.‏

24
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
هيا يا (مايكي)،‏ لن أدعك

25
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
تقابل رجلاً مثل (غيلروي)
بلا وجود دعم.‏

26
00:01:07,108 --> 00:01:09,986
إن كان يخطط لقتلي،‏
فأشك أنه سيفعل بمكان جميل.‏

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
أتعلم مدى صعوبة
الحصول على حجز هناك؟

28
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
نعم،‏ وأعلم
ما يقدمونه هناك أيضاً.‏

29
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
كبد الإوز وطبق ‏‏"‏‏‏‏لابن‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
أتعني ‏‏"‏‏‏‏لابان‏‏"‏‏‏‏؟

31
00:01:18,411 --> 00:01:20,080
نعم،‏ لا يهم،‏
فهو يعني ‏‏"‏‏‏‏أرنب‏‏"‏‏‏‏ بالفرنسية.‏

32
00:01:20,163 --> 00:01:21,539
أنا موافق
على النيل من ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
لكن،‏ ألا توجد طريقة
لتطويق هذا الرجل

34
00:01:23,666 --> 00:01:24,667
بلا العمل معه؟

35
00:01:24,751 --> 00:01:26,252
واجهت صعوبة كبيرة لأقنعه

36
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
بأني مختل مثله.‏

37
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
يمكنني أيضاً
أن أسمع ما خطط له.‏

38
00:01:29,798 --> 00:01:32,300
لا أظنه سيطلب منك
أن تسير الأمر بالنيابة عنه.‏

39
00:01:32,383 --> 00:01:33,551
لا خيار أمامي.‏

40
00:01:33,635 --> 00:01:35,595
أياً ما كان ما يخطط له،‏
فالطريقة الوحيدة لإيقافه

41
00:01:35,678 --> 00:01:37,472
هي بأن أكون في خضم الأمر.‏

42
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
بالهناء والشفاء.‏

43
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
إنها بالفرنسية وتعني
‏‏"‏‏‏‏انتبه لنفسك يا صديقي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:42,519 --> 00:01:45,021
حتى المقابلات الروتينية
قد تكون خطرة

45
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
إن كنت جالساً
مع شخص لا تثق به.‏

46
00:01:47,065 --> 00:01:49,025
يجب أن تكون متيقظاً
لأي دليل دقيق

47
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
يبين لك ما تورط نفسك به.‏

48
00:01:51,194 --> 00:01:54,197
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(غيلروي)،‏ مختل مستقل‏‏"‏‏‏‏

49
00:01:54,280 --> 00:01:56,825
هل هو مسلح؟
هل جلب دعماً؟

50
00:01:59,244 --> 00:02:01,204
بالطبع،‏ هناك أيضاً
أدلة غير دقيقة جداً.‏

51
00:02:01,287 --> 00:02:03,623
يسرني أنك نجحت بالحضور.‏
آمل أنك لا تمانع.‏

52
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
سمحت لنفسي بأن أطلب
طبق مقبلات للبدء.‏

53
00:02:06,626 --> 00:02:09,379
كمقعد ثالث بغداء لشخصين.‏

54
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
‏-‏ أتتوقع أحداً آخر؟
‏-‏ ألم أخبرك؟

55
00:02:11,965 --> 00:02:14,008
‏-‏ سيحضر ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:02:14,092 --> 00:02:15,927
شاب رائع،‏ مناقش ممتاز.‏

57
00:02:16,010 --> 00:02:17,428
لديه ذوق رائع بالموضة،‏

58
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
وهو أفضل لص
في نصف الكرة الغربي.‏

59
00:02:20,056 --> 00:02:22,350
مهارته مفيدة بهذه المرحلة
من مشروعنا الصغير.‏

60
00:02:22,433 --> 00:02:25,812
لا أمانع مشاطرته الطعام،‏
لكني أفضل العمل بمفردي.‏

61
00:02:25,895 --> 00:02:27,897
لا تكن متسرعاً هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
فـ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ سيعجبك.‏

62
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
سيرته الذاتية
شريرة كسيرتك تقريباً.‏

63
00:02:30,525 --> 00:02:33,236
العمل مع شخص لا تعرفه
هو أمر غبي وخطير.‏

64
00:02:33,319 --> 00:02:34,654
انظروا من يغدقنا بالنظريات.‏

65
00:02:34,737 --> 00:02:37,115
أخشى أنك ستضطر
لإجراء استثناء هذه المرة.‏

66
00:02:37,198 --> 00:02:38,825
تعلم قيمة العمل الجماعي.‏

67
00:02:38,908 --> 00:02:40,368
لا،‏ شكراً.‏

68
00:02:42,287 --> 00:02:43,997
‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:02:44,289 --> 00:02:45,623
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:02:45,707 --> 00:02:47,792
إذن،‏ أهذا هو فتاك المحلي؟

71
00:02:49,043 --> 00:02:51,629
بالحقيقة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ ليس واثقاً
إن كان سيبقى لتناول الغداء.‏

72
00:02:51,754 --> 00:02:53,256
حان وقت اتخاذ الوقت.‏

73
00:03:02,098 --> 00:03:03,308
رائع.‏

74
00:03:03,391 --> 00:03:05,518
أنطلب بعض النبيذ لنحتفل؟

75
00:03:05,602 --> 00:03:08,980
شيء قديم وفرنسي ومكلف.‏

76
00:03:11,024 --> 00:03:14,068
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كلود)
زميل (مايكل) الجديد بالعمل‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
ما هو عمل
المدعو ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ بالضبط؟

78
00:03:22,702 --> 00:03:25,079
يريد أن أقتحم
القنصلية التشيلية مع ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏

79
00:03:25,163 --> 00:03:26,372
ونستولي على ملف ما.‏

80
00:03:26,456 --> 00:03:28,499
غزو منطقة أجنبية
وسرقة وثائق

81
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
مع شخص لم تقابله من قبل،‏
يبدو هذا رائعاً.‏

82
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
لا،‏ العمل مع ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏
ليس ضمن المخطط.‏

83
00:03:33,254 --> 00:03:35,715
يعجبني سماع هذا،‏
هل ستنسحب؟

84
00:03:35,798 --> 00:03:38,009
لا،‏ سأجد طريقة لإخراج ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:38,092 --> 00:03:39,135
بلا إثارة شكوك ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:39,677 --> 00:03:42,472
إن كان بالفعل
لصاً يعمل دولياً.‏.‏.‏

87
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
تظن أننا قد يكون بيننا
معارف مشتركين.‏

88
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
سأجري بعض الاتصالات
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
لكن جدياً،‏

90
00:03:47,393 --> 00:03:49,729
لأي مدى أنت مستعد للوصول
بمسألة ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ هذه؟

91
00:03:50,104 --> 00:03:51,522
بالقدر الذي علي وصوله.‏

92
00:03:51,606 --> 00:03:53,441
يسهل قول هذا الآن،‏ ولكن.‏.‏.‏

93
00:04:00,990 --> 00:04:02,617
ها هو الرجل
الذي علي رؤيته.‏

94
00:04:03,993 --> 00:04:06,287
‏-‏ جئتك بسلام يا أخي.‏
‏-‏ أهو صديقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
تذكرين ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏،‏

96
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
تاجر المخدرات
الذي كان يقيم تحت منزلي.‏

97
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
هذا صحيح.‏

98
00:04:11,751 --> 00:04:13,169
الذي أطلقت النار على ساقه.‏

99
00:04:13,253 --> 00:04:16,256
نعم،‏ فتاك أصابني عبر الجدار.‏
فعل شيئاً بالشريط اللاصق.‏

100
00:04:16,422 --> 00:04:19,342
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(شوغر)
جار (مايكل) القديم‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
ظننت أنني أوضحت بأننا
يجب ألا نرى بعضنا ثانية أبداً.‏

102
00:04:22,553 --> 00:04:24,180
أتظن أني أردت
العودة إلى هنا؟

103
00:04:25,306 --> 00:04:26,599
جئت لاستئجارك يا رجل.‏

104
00:04:26,849 --> 00:04:28,977
‏-‏ قريبي واقع بمشكلة.‏
‏-‏ لا تضيع وقتك.‏

105
00:04:29,102 --> 00:04:30,895
اسمع،‏ لم أحضر إلى هنا
فارغ اليدين،‏ اتفقنا؟

106
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
بمجال الجواسيس المتخفين،‏
تعتاد على رؤية الأعداء القدماء.‏

107
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
أحياناً،‏ يسعون لنيل معلومات.‏

108
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
وأحياناً يسعون للانتقام.‏

109
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
ماذا ستفعل؟
أستطلق علي النار مجدداً؟

110
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
لأنه إن كان هذا
ما يتطلبه الأمر لتساعد قريبي،‏

111
00:04:43,533 --> 00:04:44,575
فافعل ذلك.‏

112
00:04:45,660 --> 00:04:48,329
وأحياناً،‏ يسعون بحثاً عن صديق.‏

113
00:04:56,629 --> 00:04:58,840
قريبي ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ متورط
مع بعض الرجال المشبوهين الآن.‏

114
00:04:58,923 --> 00:05:00,717
مشبوهين؟ أتعني كرجال المخدرات؟

115
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
لم أورط ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ بمجال عملي،‏
لم أفعل ذلك قط.‏

116
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
إنه أحمق اسمه ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
وضيع يدير عصابة
يقومون بعمليات سطو كبيرة.‏

118
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
{\an8}كما قاموا بمهمة ما
يتعرض أحدهم للأذى.‏

119
00:05:09,309 --> 00:05:10,518
{\an8}أو أسوأ من ذلك.‏

120
00:05:10,601 --> 00:05:13,187
{\an8}‏-‏ إنهم يخططون لتوريط ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم تقول هذا؟

121
00:05:13,271 --> 00:05:15,481
{\an8}إنهم لا يتسكعون معه
لأنهم يظنون أنه ظريف.‏

122
00:05:17,525 --> 00:05:18,943
{\an8}‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ بطيء الفهم.‏

123
00:05:19,610 --> 00:05:21,029
{\an8}أخبرته بأن يبتعد
عن ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ وعصابته،‏

124
00:05:21,112 --> 00:05:23,573
{\an8}لكنهم يشترون له أشياء باستمرار
ويصطحبونه للحفلات.‏

125
00:05:23,656 --> 00:05:25,116
{\an8}إنه يظنهم أصدقاء.‏

126
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
{\an8}كلمت ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ رجلاً لرجل،‏
أخبرته بأن يدع ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ وشأنه.‏

127
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
{\an8}واضح أن نقاشك سار بشكل جيد.‏

128
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
{\an8}انقضت علي عصابته بالكامل.‏
لم يكن هناك أي كلام بعد ذلك.‏

129
00:05:33,750 --> 00:05:35,168
{\an8}هؤلاء الرجال يطوقون به.‏

130
00:05:35,251 --> 00:05:37,462
{\an8}أحتاج إلى رجل مثلك
بالحيل وما إلى ذلك.‏

131
00:05:37,545 --> 00:05:38,629
{\an8}5 آلاف دولار.‏

132
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
{\an8}أفكر بأن نتحضر
ونهاجم هؤلاء الأغبياء.‏

133
00:05:41,424 --> 00:05:42,425
{\an8}ما رأيك بهذا؟

134
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
{\an8}تبدو طريقة جيدة
لقتل أحدهم.‏

135
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
{\an8}لا تحتاج إلى قاتل مُستأجر
يا ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:05:46,054 --> 00:05:48,473
{\an8}بل تحتاج إلى إبعاد قريبك،‏
ليكون بعيداً عن متناول ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:05:48,598 --> 00:05:50,933
{\an8}أتعلم كم تطلب الأمر من الوقت
لـ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ ليقف على قدميه؟

138
00:05:51,017 --> 00:05:52,769
{\an8}لديه منزله الخاص الآن،‏ ووظيفة.‏

139
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
{\an8}لا يمكنني جعله
يبدأ من جديد.‏

140
00:05:54,479 --> 00:05:56,272
{\an8}لن أسمح لـ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
بأن يفعل هذا به.‏

141
00:05:56,356 --> 00:05:59,192
{\an8}إن لم ترد المال،‏ فلا بأس.‏
سأفعل ذلك بنفسي.‏

142
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
{\an8}أنا واثق أن ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏
سيفضل البدء من جديد

143
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
{\an8}على أن يضطر لدفن قريبه.‏

144
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
{\an8}ماذا حدث للشرير
الذي كان يعيش هنا؟

145
00:06:05,281 --> 00:06:06,949
{\an8}عندما يعود،‏ أعطه رقمي.‏

146
00:06:10,995 --> 00:06:12,288
{\an8}أستدعه يذهب ببساطة؟

147
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
{\an8}نعم؟ أمي؟ أأنت بخير؟

148
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
{\an8}لا،‏ أنا قادم على الفور.‏

149
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
{\an8}إنها أمي،‏ الأمر مهم.‏

150
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
{\an8}أستنالين جائزة
‏‏"‏‏‏‏التخلص من الجرائم‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:06:33,434 --> 00:06:35,269
{\an8}إنها لمناهضي الجرائم المدنيين.‏

152
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
{\an8}أحدث هذا بشكل مفاجئ؟

153
00:06:37,772 --> 00:06:38,981
{\an8}حسناً،‏ أعني،‏ أنت تعلم

154
00:06:39,065 --> 00:06:41,567
{\an8}أني قائدة حراس الحي
في شارعي.‏

155
00:06:41,734 --> 00:06:44,779
{\an8}ولا يضر أني بلغت
عن 3 سيارات مسروقة

156
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
{\an8}خلال الشهرين الماضيين.‏

157
00:06:46,114 --> 00:06:48,866
{\an8}أتعني السيارات التي طلبت
أن تبلغي عنها؟ التي سرقتها أنا؟

158
00:06:49,033 --> 00:06:50,743
{\an8}سيمنحونني وساماً.‏

159
00:06:51,452 --> 00:06:54,122
{\an8}والآن،‏ يُسمح لي اصطحاب
ضيفاً واحداً لحفل الاستقبال.‏

160
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
{\an8}لكن عليك التأنق باللباس

161
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
لأن قائد الشرطة سيكون هناك.‏

162
00:06:58,501 --> 00:07:00,670
{\an8}أمي،‏ لا يمكنني التواجد
في غرفة مليئة بالشرطة

163
00:07:00,753 --> 00:07:04,257
{\an8}ويمنحونك جوائز لقاء التبليغ
عن جرائم اقترفتها أنا.‏

164
00:07:04,340 --> 00:07:05,675
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتم تكريمي.‏

165
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
{\an8}أتريد أن أكون الوحيدة هناك
بلا أفراد عائلة؟

166
00:07:08,261 --> 00:07:10,763
{\an8}لا يمكنني أن أطلب من ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏
أن يحضر بطائرة من ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
{\an8}عند ظهيرة يوم السبت.‏

168
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
{\an8}‏-‏ مرحباً يا رفيقاي.‏
‏-‏ مرحباً يا عزيزي.‏

169
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك بعض السكر؟

170
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
{\an8}السيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏ تريد صنع
فراولة مكرملة من أجلي.‏

171
00:07:20,690 --> 00:07:22,442
{\an8}‏-‏ يا للعجب!‏
‏-‏ شكراً.‏

172
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
{\an8}رأيت المنشور بشأن الجائزة.‏
هذا رائع،‏ صحيح؟

173
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ رشحني.‏

174
00:07:26,362 --> 00:07:29,198
{\an8}بل وقعت على الأوراق
التي كانت قد ملأتها سلفاً.‏

175
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
{\an8}هل ستساعدك ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
بتفقد أمر ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:07:31,617 --> 00:07:33,077
{\an8}إنها تسأل.‏

177
00:07:33,161 --> 00:07:34,954
{\an8}جيد،‏ لأني تفقدت اسمه
من خلال بعض القنوات

178
00:07:35,037 --> 00:07:36,080
{\an8}ولم أحصل على شيء.‏

179
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
{\an8}شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏
سأجلب بعضها لاحقاً.‏

180
00:07:41,127 --> 00:07:42,378
{\an8}إذن.‏.‏.‏

181
00:07:49,343 --> 00:07:50,386
{\an8}‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:07:53,347 --> 00:07:54,307
{\an8}إذن؟

183
00:07:57,185 --> 00:07:58,102
{\an8}ماذا؟

184
00:07:58,769 --> 00:08:00,897
{\an8}هل تسنت لك فرصة
لإجراء أي مكالمات؟

185
00:08:01,481 --> 00:08:03,774
{\an8}أتعني بشأن ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏؟
بالطبع فعلت.‏

186
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
{\an8}سمعت بعض الأمور
المزعجة أيضاً.‏

187
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
{\an8}كتبت كل شيء على ورقة

188
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
{\an8}لكني لا أذكر أين وضعتها.‏

189
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
{\an8}أنا مشوشة جداً.‏

190
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
{\an8}أفكر باستمرار
بشأن ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏ وقريبه.‏

191
00:08:13,618 --> 00:08:16,579
كنت هناك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبرته بما عليه فعله.‏

192
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
إن لم يشأ الإصغاء إلي،‏
فهذه ليست مشكلتي.‏

193
00:08:19,373 --> 00:08:20,500
ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:08:20,583 --> 00:08:23,419
أسندع ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏ يتخذ قراراً سيئاً
بالنيابة عن قريبه أيضاً؟

195
00:08:26,130 --> 00:08:27,215
لا بأس.‏

196
00:08:28,216 --> 00:08:29,300
انس الأمر.‏

197
00:08:30,468 --> 00:08:34,597
‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ عميل سابق
بالاستخبارات الأسترالية السرية.‏

198
00:08:35,264 --> 00:08:39,435
اسمه الحقيقي ‏‏"‏‏‏‏توماس سمولينغ‏‏"‏‏‏‏،‏
لهذا لم يصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لأي نتيجة.‏

199
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
أتقول إن ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏ ليس مشكلتك؟

200
00:08:45,107 --> 00:08:48,486
أسبق أن توقفت وظننت
أن ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ ليس مشكلتك أيضاً؟

201
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
رجلي المنشود.‏

202
00:09:03,251 --> 00:09:04,293
نعم،‏ حسناً.‏

203
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
أسلحة وشرائط لاصقة.‏
متى سنذهب؟

204
00:09:11,634 --> 00:09:13,844
لن نذهب أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:14,011 --> 00:09:16,055
‏-‏ قلت إنك ستساعد.‏
‏-‏ سأفعل،‏ لكن بطريقتي.‏

206
00:09:16,138 --> 00:09:18,432
لذا،‏ لا تحضير أسلحة
ولا هجوم على الآخرين.‏

207
00:09:18,516 --> 00:09:19,976
حسناً،‏ كيف تكون طريقتك إذن؟

208
00:09:20,059 --> 00:09:22,103
أستدخل من السقف؟
أستداهمه كفيلم ‏‏"‏‏‏‏ميشن إمبوسبل‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:09:22,186 --> 00:09:24,564
سيكون هذا ضمن فئة المهاجمة،‏
لذا،‏ لا.‏

210
00:09:24,647 --> 00:09:26,607
لا.‏ أولاً،‏ سأتحرى بشأن ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:26,691 --> 00:09:28,442
ونعرف سبب
اهتمامه الشديد بقريبك.‏

212
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
ماذا عني؟

213
00:09:29,902 --> 00:09:31,529
أنت ستغادر البلدة.‏

214
00:09:33,155 --> 00:09:34,740
أأجلس جانباً
بينما تتولى أنت الأمر؟

215
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
ذلك الوغد أرسل رجالاً
للبحث عني بناد أعمل فيه.‏

216
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
علي أن أرد عليه.‏

217
00:09:38,786 --> 00:09:40,329
هذا التفكير الذي
لا نحتاج إليه.‏

218
00:09:40,413 --> 00:09:42,957
أتريد مساعدة قريبك؟
أتريدني أن أقدم المساعدة؟

219
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
ستغادر البلدة إذن.‏

220
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
ستذهب برحلة سفر
وتنتظر اتصالي.‏

221
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
لا بأس.‏

222
00:09:50,256 --> 00:09:52,883
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(شوغر) العميل‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:53,217 --> 00:09:56,220
رائع.‏ والآن،‏
أين يمكنني إيجاد ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:09:58,055 --> 00:10:01,100
سواء أكان مجمعاً سكنياً
في جبال ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏

225
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
أو ولاية استوائية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

226
00:10:03,394 --> 00:10:05,688
لا شيء يعبر عن النجاح
كالأراضي الشاسعة.‏

227
00:10:05,771 --> 00:10:08,149
بالطبع،‏ كلما كبرت الأراضي
التي يمتلكها شخص ما،‏

228
00:10:08,232 --> 00:10:10,693
سهل الأمر للاختباء والمراقبة.‏

229
00:10:10,776 --> 00:10:14,113
لعل الأراضي الوارفة جميلة،‏
لكنها آمنة للغاية.‏

230
00:10:14,196 --> 00:10:17,033
أرى رجلين على الشرفة
بما فيهما ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:10:17,116 --> 00:10:19,910
دعني أحزر،‏
إنه من يرتدي خاتم بالخنصر.‏

232
00:10:19,994 --> 00:10:21,203
كيف تسير الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:10:21,287 --> 00:10:24,832
قفل واحد وشباك منزلق
بالناحية الجانبية للمنزل.‏

234
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
الدخول لن يشكل مشكلة
حال مغادرتهم.‏

235
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ وعصابته
منشغلون باستمرار.‏

236
00:10:30,421 --> 00:10:32,798
إنهم يسطون على كل شيء
من المصارف إلى مغاسل السيارات.‏

237
00:10:33,049 --> 00:10:34,634
كيف لا يتم اعتقالهم؟

238
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ دقيق
بمسألة تغطية أثره.‏

239
00:10:37,511 --> 00:10:39,472
فهم لا يتركون أحداً حياً
ليروي القصة.‏

240
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
هذا الرجل
يشكل خطراً صحياً عاماً.‏

241
00:10:41,724 --> 00:10:44,268
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(لينش)
خطر صحي عام‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
لعل هذا الوقت المناسب.‏
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تنسي دس أداة التنصت.‏

243
00:10:54,195 --> 00:10:55,529
حافلة صغيرة.‏

244
00:10:55,613 --> 00:10:57,698
لا يفاجئني كون ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
من نوع الآباء للاعبي كرة القدم.‏

245
00:10:57,782 --> 00:10:59,575
لا يضر أن نعرف وجهتهم.‏

246
00:10:59,659 --> 00:11:01,744
أيمكنكما تدبر أمر المنزل
بينما أتعقب ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏؟

247
00:11:01,827 --> 00:11:03,663
أسنعود للمنزل بالحافلة إذن؟

248
00:11:03,746 --> 00:11:06,374
حسناً،‏ لا بأس،‏ لنوفر البنزين
ونحافظ على الكوكب.‏

249
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
أنا أيضاً أحب الخضرة
كأي شخص آخر.‏

250
00:11:10,336 --> 00:11:13,631
إيجاد أفضل موقع بالمنزل
لزرع أداة تنصت قد يكون صعباً.‏

251
00:11:13,714 --> 00:11:16,175
لكن إن عجزت عن توصيل
كل غرفة لأجل الصوت،‏

252
00:11:16,258 --> 00:11:19,136
فإن جهاز التحكم بالتلفاز
يشكل خياراً جيداً لكل الأهداف.‏

253
00:11:19,261 --> 00:11:20,638
فهو يحتوي على مصدر للطاقة،‏

254
00:11:20,721 --> 00:11:22,598
وهو متواجد في المناطق
التي يتجمع فيها الناس،‏

255
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
ويكون بالعادة
في يد الرجل الأقوى في الغرفة.‏

256
00:11:26,936 --> 00:11:29,647
‏-‏ وضعت أداة التنصت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ فتشي المكان،‏ لكن بسرعة.‏

257
00:11:50,000 --> 00:11:52,420
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدت شيئاً.‏
‏-‏ ماذا ترين؟

258
00:11:52,503 --> 00:11:54,714
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
يخطط لشيء مميز.‏

259
00:11:54,797 --> 00:11:56,215
شيء مميز جداً.‏

260
00:11:57,091 --> 00:11:58,801
مميز؟ ماذا تعني؟

261
00:11:59,802 --> 00:12:02,596
لديه أسلحة كافية
لعملية اعتداء برمائية كبيرة.‏

262
00:12:02,680 --> 00:12:05,641
أسلحة أوتوماتيكية وخزانات
أكسجين صغيرة وساعات للغطس.‏

263
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
لعله يخطط لعملية سطو
مائية من نوع ما.‏

264
00:12:09,395 --> 00:12:10,896
إما هذا أو أنه يحب الغطس.‏

265
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
التقطي الصور
وغادري المكان يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
يمكنك غالباً أن تتبين
عندما يكون فريق من الرجال

267
00:12:26,412 --> 00:12:28,456
قد خرج لقتل شخص ما.‏

268
00:12:28,539 --> 00:12:30,249
فهناك أمر ما
بشأن طريقتهم بالقيادة.‏

269
00:12:30,332 --> 00:12:33,878
دائماً يسيرون بأقل من السرعة
المحددة،‏ وحذرين عند الإشارة.‏

270
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
هناك أمر بشأن طريقة تحركهم.‏

271
00:12:37,965 --> 00:12:41,218
يختالون بمشيتهم
وملامح وجوههم ثابتة.‏

272
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
رأيتها لمرات كافية
لدرجة عدم الحاجة إلى أدلة

273
00:12:44,638 --> 00:12:46,432
كوجود سيارة الهدف
القابعة في المدخل.‏

274
00:12:49,810 --> 00:12:53,063
‏-‏ أحان وقت الانشغال بالعمل؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏،‏ قل إنك غادرت البلدة.‏

275
00:12:53,147 --> 00:12:56,066
لا يا رجل،‏ لا تقلق.‏
أنا مختبئ في جحري السري.‏

276
00:12:56,150 --> 00:12:57,443
لا أحد يعرف مكانه.‏

277
00:12:57,526 --> 00:13:00,780
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ يعرف.‏ إنه عند المدخل.‏
توجه للخلف فوراً.‏

278
00:13:00,863 --> 00:13:01,947
ماذا؟

279
00:13:02,364 --> 00:13:03,699
أيريد محاولة قتلي؟

280
00:13:03,783 --> 00:13:06,952
لا بأس،‏ أنا على أتم الاستعداد.‏
يمكننا تسوية الأمر الآن.‏

281
00:13:07,036 --> 00:13:10,122
لا يا ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم كثر.‏
غادر الآن.‏ غادر الآن!‏

282
00:13:10,206 --> 00:13:11,207
لن أغادر يا أخي.‏

283
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
لن أسمح له
بأن يدفعني للهروب من منزلي.‏

284
00:13:46,492 --> 00:13:49,495
الفرن الكهربائي هو أحد
أخطر الأدوات في المنزل

285
00:13:49,578 --> 00:13:50,955
لإصلاحه أو تعديله،‏

286
00:13:51,038 --> 00:13:54,250
لكن عند الضرورة،‏ يمكن
استغلال جهد تياره العالي

287
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
لمصلحتك.‏

288
00:13:55,501 --> 00:13:57,711
‏-‏ هل مات؟
‏-‏ لا أعلم.‏ لا يمكنني الرؤية.‏

289
00:13:59,755 --> 00:14:02,132
أزل مانع الغليان
من الفرن الكهربائي،‏

290
00:14:02,216 --> 00:14:05,094
امزج بعض مصادر التنظيف
المنزلية التفاعلية

291
00:14:05,177 --> 00:14:06,595
والعلب المضغوطة

292
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
وكمية من الفضيات.‏.‏.‏

293
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
‏-‏ أظننا نلنا منه.‏
‏-‏ لنتأكد من ذلك.‏

294
00:14:24,655 --> 00:14:26,866
احرص على إغلاق بابه
بشكل محكم.‏

295
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
الآن تريد استخدام
الشريط اللاصق.‏

296
00:14:32,580 --> 00:14:35,916
ولتوفير الوقت،‏
اكبس على خيار ‏‏"‏‏‏‏الفشار‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:14:41,338 --> 00:14:45,301
إن فعلتها بشكل صائب،‏
تكون قد أعددت قنبلة كبيرة.‏.‏.‏

298
00:14:53,809 --> 00:14:56,145
آسف يا أخي،‏
أنا ألطخ مقاعدك الجلدية.‏

299
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
من الأفضل أن تبقى حياً

300
00:14:57,855 --> 00:14:59,690
لأني سأجعلك تنظفها لاحقاً.‏

301
00:15:13,495 --> 00:15:17,082
أربع رصاصات من البنادق
و‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏ ما يزال حياً بطريقة ما.‏

302
00:15:17,166 --> 00:15:18,417
كلمت الطبيب.‏

303
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
إنه بحالة حرجة،‏ لكن
لو لم تكن هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

304
00:15:20,502 --> 00:15:21,879
لكان ميتاً.‏

305
00:15:22,671 --> 00:15:24,089
هل قال رجال الشرطة شيئاً؟

306
00:15:24,173 --> 00:15:25,758
تاجر مخدرات تعرض
لإطلاق النار في جحر سري.‏

307
00:15:25,841 --> 00:15:28,552
هذا لا يجعله ضمن الأولويات.‏

308
00:15:28,719 --> 00:15:31,513
تم حرق السيارة التي استخدموها،‏
فلا يوجد دليل.‏

309
00:15:31,597 --> 00:15:33,807
‏-‏ علينا إخراج ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ من البلدة.‏
‏-‏ لا.‏

310
00:15:33,891 --> 00:15:36,685
إن سحبنا قريب ‏‏"‏‏‏‏شوغر‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏
سيتابع ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ بعملية سطو جديدة

311
00:15:36,769 --> 00:15:38,395
وينتهي أمر شخص آخر
بالتعرض للهجوم.‏

312
00:15:38,479 --> 00:15:40,189
أريد لهذه أن تكون
آخر عملية له.‏

313
00:15:40,272 --> 00:15:42,024
تسرني رؤيتك متحمساً
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:15:42,107 --> 00:15:44,360
لكن أيتعلق الأمر بالتغلب
على ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ أم مساعدة ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏؟

315
00:15:44,443 --> 00:15:46,737
كلاهما،‏ فطالما أن ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
يحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ لعملية ما،‏

316
00:15:46,820 --> 00:15:48,322
سيكون بأمان
إلى أن تنتهي العملية.‏

317
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
هذا رائع.‏

318
00:15:49,490 --> 00:15:51,033
إلا أننا لا نعلم شيئاً
بشأن هذه العملية.‏

319
00:15:51,116 --> 00:15:52,868
أمامنا عمل لننجزه إذن،‏
أليس كذلك؟

320
00:15:52,952 --> 00:15:54,411
يا رفيقاي،‏ ما رأيكما بهذا؟

321
00:15:54,495 --> 00:15:57,331
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت ستقابل
‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

322
00:15:57,873 --> 00:15:59,708
ركز على هذا.‏
أنا سأكلم ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:59,792 --> 00:16:01,794
كان يتسكع مع ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏،‏
لعله سمع شيئاً.‏

324
00:16:01,877 --> 00:16:03,837
وإن اضطررنا لإبعاده بسرعة،‏

325
00:16:03,921 --> 00:16:04,964
سأكون مألوفاً له.‏

326
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
رائع.‏

327
00:16:07,716 --> 00:16:11,136
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني استعارة سيارتك؟

328
00:16:12,096 --> 00:16:13,555
سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏
ملطخة بالبقع قليلاً.‏

329
00:16:24,775 --> 00:16:27,569
أيها السيدان،‏
لا يمكنني البقاء مطولاً.‏

330
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
أردت الحرص فقط على أن
أول جلسة لاستراتيجيتنا

331
00:16:30,948 --> 00:16:32,282
ستبدأ بالشكل المناسب.‏

332
00:16:32,366 --> 00:16:35,494
تشكيل الفريق يتطلب عملاً
ففكرت بتسريع الأمر.‏

333
00:16:35,577 --> 00:16:36,996
ساعتان متطابقتان،‏

334
00:16:37,079 --> 00:16:39,456
متزامنتان بشكل تام مع ساعتي.‏

335
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
إن بدوتما كفريق،‏
فستتصرفان كأعضاء كفريق.‏

336
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
ربما علينا شراء سترات متطابقة.‏

337
00:16:44,294 --> 00:16:46,005
متعا ناظريكما بنافذة الطابق الثالث،‏

338
00:16:46,171 --> 00:16:47,506
الثانية من الناحية اليسرى.‏

339
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
سيصل ملفي لهذه الغرفة
مساء يوم الجمعة.‏

340
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
صباح الأحد
سيتم تحويله لمعالجة البيانات.‏

341
00:16:53,053 --> 00:16:54,805
أنتما ستأخذانه يوم السبت.‏

342
00:16:55,889 --> 00:16:58,767
بما أن ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ هو الخبير
بمجال أخذ الأشياء،‏

343
00:16:58,851 --> 00:17:00,060
فستكون القيادة له.‏

344
00:17:00,144 --> 00:17:02,479
‏-‏ لن تمانع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ يحيا الفريق.‏

345
00:17:02,563 --> 00:17:03,605
ممتاز.‏

346
00:17:04,106 --> 00:17:06,817
أتعرفان أن نبضيكما بحالة الراحة
يتزامن مع ساعتيكما؟

347
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
هذا يعني أنه بنهاية اليوم،‏

348
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
قلوبنا ستنبض كقلب واحد.‏

349
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
سأترككما لدراسة الاحتمالات.‏

350
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
وداعاً.‏

351
00:17:19,038 --> 00:17:21,999
أنت اختلق وسيلة إلهاء
لتغطية الزقاق.‏

352
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
وأنا سأجلب الملف.‏

353
00:17:24,793 --> 00:17:26,837
‏-‏ أهذا كل شيء؟
‏-‏ أتحتاج إلى المزيد؟

354
00:17:27,337 --> 00:17:30,090
‏-‏ كيف ستدخل؟
‏-‏ من الخارج،‏ ليست مشكلتك.‏

355
00:17:30,632 --> 00:17:33,927
بلى إن أردت أن أتظاهر
بعملية إلهاء فعالة.‏

356
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
اسمع،‏ احرص فقط على
أنه لا أحد من المارة بالشارع

357
00:17:36,805 --> 00:17:39,016
سينظر لنهاية الزقاق
عندما يحين الوقت.‏

358
00:17:39,099 --> 00:17:40,934
ماذا عن الأمن بالطابق الثالث؟

359
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
حارس واحد؟

360
00:17:42,811 --> 00:17:44,188
إن رآني،‏

361
00:17:44,772 --> 00:17:46,815
سيكون ذلك
آخر شيء يراه بحياته.‏

362
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
بالعادة،‏ أنال إشعاراً مسبقاً
من نوع ما

363
00:17:57,493 --> 00:17:58,702
قبل أن يزورني أحدهم.‏

364
00:17:58,786 --> 00:18:00,120
نعم،‏ من الغريب
كيف تسير هذه الأمور.‏

365
00:18:00,204 --> 00:18:01,914
إن كنت بمثابة البرنامج
المستقل الحي،‏

366
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
ماذا حدث للآنسة ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏؟

367
00:18:03,165 --> 00:18:04,166
‏-‏ من؟ ‏‏"‏‏‏‏بيرتا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

368
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
لا،‏ لا.‏ إنها من المقاطعة
وأنا من المدينة.‏

369
00:18:06,001 --> 00:18:07,836
سترسل الولاية شخصاً
خلال شهرين أو اثنين.‏

370
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
ثم تتولى المقابلة لجنة ثلاثية.‏

371
00:18:09,755 --> 00:18:11,048
إنها مسألة كبيرة.‏

372
00:18:11,131 --> 00:18:14,426
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ يساعد كثيراً هنا.‏
نحن نحبه،‏ سترى ذلك.‏

373
00:18:15,552 --> 00:18:16,553
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:18:18,305 --> 00:18:20,974
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دوغي) قريب (شوغر)‏‏"‏‏‏‏

375
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
شخص من هيئة البرمجة
يريد مقابلتك.‏

376
00:18:22,976 --> 00:18:24,561
كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏؟
أنا ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
أنا بخير يا سيدي،‏ شكراً.‏

378
00:18:26,271 --> 00:18:28,273
‏-‏ أخبره بما تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

379
00:18:30,859 --> 00:18:33,278
علي الحرص على
جعل باب حجرة التخزين

380
00:18:33,362 --> 00:18:35,864
مغلق بشكل محكم
قبل أن تفتح الباب الكبير

381
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
لئلا يصل الهواء الملوث
إلى الأزهار

382
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
عند خروج السيارات.‏

383
00:18:39,493 --> 00:18:41,328
ثم عندما تدخل الطلبيات

384
00:18:41,411 --> 00:18:44,414
علي فعل الأمر نفسه،‏
لكن بشكل عكسي.‏

385
00:18:44,498 --> 00:18:45,707
يبدو أن عليك تذكر
تفاصيل كثيرة.‏

386
00:18:45,791 --> 00:18:48,669
أنا بارع بهذا.‏
السيد ‏‏"‏‏‏‏أوتري‏‏"‏‏‏‏ يقول إني متيقظ.‏

387
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
الجو بارد هنا،‏ صحيح؟

388
00:18:51,213 --> 00:18:52,673
هذا مناسب للأزهار.‏

389
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
هل كنت بالبحرية؟

390
00:18:54,675 --> 00:18:56,426
كثيرون ممن يعملون بالبحرية
يرتدون هذه الساعات.‏

391
00:18:56,510 --> 00:18:57,553
اسمها ‏‏"‏‏‏‏لومينوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
نعم،‏ أنت دقيق الملاحظة.‏
كنت في البحرية.‏

393
00:18:59,930 --> 00:19:04,143
نعم،‏ حاولت الالتحاق بالجيش
لكنهم قالوا إني لم أجتز الاختبار.‏

394
00:19:05,644 --> 00:19:07,980
صديقي السيد ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه في الأسطول البحري.‏

395
00:19:08,063 --> 00:19:09,439
ما زال يقوم
ببعض المهام أحياناً.‏

396
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
قال إني قد أتمكن
من مساعدته في إحداها.‏

397
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
هذا رائع،‏ متى هي؟

398
00:19:13,443 --> 00:19:15,612
لا أعلم،‏ أنا بحالة تأهب.‏

399
00:19:15,696 --> 00:19:17,114
هل أخبرك بما ستفعله؟

400
00:19:17,197 --> 00:19:20,033
لا،‏ أخبرني
بأن أكون مستعداً فحسب.‏

401
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
يبدو أن السيد ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
صديق ظريف.‏

402
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
أتود مقابلته؟ سيقيم حفلة اليوم.‏

403
00:19:24,663 --> 00:19:27,040
يبدو هذا ممتعاً يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لدي عمل كثير.‏

404
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
فاذهب لفعل ما تفعله
وسأراك بعد قليل.‏

405
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
‏-‏ حسناً،‏ أراك لاحقاً.‏
‏-‏ نعم،‏ شكراً.‏

406
00:19:36,258 --> 00:19:39,011
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت بمزاج للاحتفال؟

407
00:19:47,895 --> 00:19:51,481
التسلل لمنطقة عدائية
يتعلق بالاندماج،‏

408
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
ما يعني،‏ إن كنت قناصاً
بين الشجيرات

409
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
ترتدي بذلة خضراء.‏

410
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
وإن كنت امرأة جميلة
في حفلة منزلية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

411
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
ترتدين ثوباً رقيقاً.‏

412
00:20:03,827 --> 00:20:05,245
يبدو أن المخبول يشعر بالملل.‏

413
00:20:05,787 --> 00:20:06,872
راقب هذا.‏

414
00:20:06,955 --> 00:20:08,707
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ احتس مشروباً معي.‏

415
00:20:08,790 --> 00:20:10,918
‏-‏ نخبك يا صديقي.‏
‏-‏ ما الأخبار يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏؟

416
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
اشرب!‏

417
00:20:12,836 --> 00:20:14,046
إنه لذيذ،‏ صحيح؟

418
00:20:19,676 --> 00:20:22,888
أرنا بعض الحركات يا صديقي.‏
أحسنت.‏

419
00:20:25,974 --> 00:20:29,228
يا للعجب،‏ رائع.‏

420
00:20:33,398 --> 00:20:34,524
المعذرة يا رفاق.‏

421
00:20:35,317 --> 00:20:37,361
شكراً،‏ استمتعوا بالحفلة.‏

422
00:20:38,528 --> 00:20:39,988
بدأ ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ باجتماع للتو.‏

423
00:20:40,239 --> 00:20:41,782
هذا رائع،‏ ابقي قريبة.‏

424
00:20:42,324 --> 00:20:43,867
يبدو أنه للأعضاء فقط.‏

425
00:20:43,951 --> 00:20:45,452
عليك الانضمام للنادي إذن
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:20:45,535 --> 00:20:47,162
علينا أن نسمع ما يقولونه.‏

427
00:20:47,287 --> 00:20:49,957
أداة التنصت مفيدة
بما تسمعه فحسب،‏

428
00:20:50,040 --> 00:20:52,584
فإن كان النقاش
الذي تريد المشاركة به

429
00:20:52,668 --> 00:20:55,379
لا يحدث قرب أداتك للتنصت،‏

430
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
فأمامك خياران.‏

431
00:20:56,630 --> 00:20:58,382
يمكنك نقل مكان النقاش،‏

432
00:20:58,465 --> 00:21:00,133
أو يمكنك نقل أداة التنصت.‏

433
00:21:01,093 --> 00:21:04,054
المعذرة،‏ المعذرة.‏
هذه الغرفة محظورة الآن.‏

434
00:21:04,137 --> 00:21:05,514
حسناً،‏ أنا.‏.‏.‏

435
00:21:05,597 --> 00:21:08,517
‏-‏ مفاتيح سيارتي كانت بجيبي.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ نعم،‏ مفاتيحك.‏

436
00:21:08,600 --> 00:21:10,686
مفاتيحك يا عزيزتي،‏ يمكننا
مساعدتك على إيجادها لاحقاً.‏

437
00:21:10,769 --> 00:21:13,105
‏-‏ لا،‏ إنها هنا،‏ سقطت.‏.‏.‏
‏-‏ سنساعدك على إيجادها لاحقاً.‏

438
00:21:13,188 --> 00:21:14,439
إن لم نستطع إيجادها،‏

439
00:21:14,523 --> 00:21:16,400
سأوصلك بنفسي،‏ اتفقنا؟

440
00:21:16,483 --> 00:21:18,193
‏-‏ اتصل بي.‏
‏-‏ استمتعي بالحفلة.‏

441
00:21:21,363 --> 00:21:23,031
أنهيت مكالمة مع ‏‏"‏‏‏‏بولو‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

442
00:21:23,115 --> 00:21:24,491
قال إنه وجد لصاً من أجلنا

443
00:21:24,574 --> 00:21:26,702
يمكنه أن يجلب لنا
آخر أداة نحتاج إليها.‏

444
00:21:26,785 --> 00:21:28,537
رائع،‏ متى يمكننا الحصول عليها؟

445
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
سيعرفني به غداً
في مطعم ‏‏"‏‏‏‏لا كوفاتشا‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:21:30,580 --> 00:21:31,748
أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
لدينا المخبول،‏

448
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
وستكون لدينا الأدوات
لنستعد للمباشرة.‏

449
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
إنهم أوغاد
من الدرجة الأولى هناك.‏

450
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
‏-‏ أين مسدسك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نقلته يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:21:47,222 --> 00:21:48,557
هذا لصالحك.‏

452
00:21:48,890 --> 00:21:50,309
اسمعي،‏ إن كان هذا
سيشعرك بتحسن،‏

453
00:21:50,392 --> 00:21:52,602
أظن أن حيلتك بأداة التنصت
منحتنا شيئاً يمكننا استغلاله.‏

454
00:21:52,686 --> 00:21:54,479
نعم،‏ إن أمكننا استخدامه
لضرب ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ حتى الموت

455
00:21:54,563 --> 00:21:56,440
‏-‏ سأشعر بتحسن كبير.‏
‏-‏ خطوة تلو الأخرى يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:21:56,523 --> 00:21:57,649
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ سيقابل لصاً.‏

457
00:21:57,733 --> 00:22:00,235
النبأ السار
هو أنه لم ير الرجل قط.‏

458
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
أعرف رجلاً آخر
لم يره قط.‏

459
00:22:10,495 --> 00:22:12,205
هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏بولو‏‏"‏‏‏‏ عندما تراه؟

460
00:22:12,289 --> 00:22:14,791
فكرت بأنه إن كان قواداً للصوص
فلا بد أنه يشكل عائقاً.‏

461
00:22:14,875 --> 00:22:16,752
فاتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يعرفه.‏

462
00:22:16,835 --> 00:22:18,837
أعطاني مواصفات الرجل وسيارته.‏

463
00:22:18,920 --> 00:22:21,506
وها هي.‏

464
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
‏-‏ هل جهزت عصير التعاون؟
‏-‏ نعم،‏ إنه جاهز.‏

465
00:22:27,846 --> 00:22:29,056
لنفعل هذا يا دكتور.‏

466
00:22:35,937 --> 00:22:38,690
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بولو) العائق‏‏"‏‏‏‏

467
00:22:41,777 --> 00:22:44,446
أنت ‏‏"‏‏‏‏بولو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
أحدهم ترك رسالة لك.‏

468
00:22:44,571 --> 00:22:45,947
‏-‏ رسالة؟
‏-‏ نعم،‏ هنا في الخلف.‏

469
00:22:46,031 --> 00:22:48,325
الجميع يعلمون بشأن
تأثير العلاج المموه.‏

470
00:22:48,408 --> 00:22:51,370
يتعافى الناس بالماء بالسكر
لظنهم بأنه دواء.‏

471
00:22:51,453 --> 00:22:54,081
‏-‏ ألا يمكنك جلبها لي فحسب؟
‏-‏ إنها عند الزاوية هنا.‏

472
00:22:54,164 --> 00:22:56,750
بالطبع،‏ العلاج المموه
لا ينجح كدواء فحسب.‏

473
00:22:56,833 --> 00:22:57,834
مهلاً يا رجل،‏ ما هذا؟

474
00:22:57,918 --> 00:22:59,544
عليك ألا تتحرك لأجل هذا.‏

475
00:22:59,628 --> 00:23:02,798
تبين أن السم المزيف
ينجح بشكل جيد أيضاً.‏

476
00:23:02,881 --> 00:23:05,175
وهو مفيد عندما تريد
من شخص مذعور كفاية

477
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
ليفعل ما تمليه عليه.‏

478
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
تم حقنك للتو

479
00:23:07,761 --> 00:23:10,347
بـ3 مليلترات من
مركب بنزينيد كلورات الميثيل.‏

480
00:23:10,430 --> 00:23:12,849
هذا الكلام العلمي،‏
فأمامك 5 ساعات لتعيشها،‏

481
00:23:12,933 --> 00:23:14,059
ما لم تجد ترياقاً.‏

482
00:23:14,142 --> 00:23:15,435
يا إلهي!‏ من أنتما؟

483
00:23:15,519 --> 00:23:17,354
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏؟
‏-‏ لا يهم.‏ اصمت وركز.‏

484
00:23:17,437 --> 00:23:19,356
والآن،‏ ستحصل على الترياق

485
00:23:19,439 --> 00:23:22,192
فقط إن فعلت كما آمرك،‏
أتفهم هذا؟

486
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
‏-‏ فهمت،‏ فهمت!‏
‏-‏ جيد.‏

487
00:23:23,777 --> 00:23:26,780
ستتصل بالشخص
الذي ستعرفه على ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:23:27,239 --> 00:23:29,491
ستخبره بأن يعود لدياره.‏

489
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
‏-‏ سأكون أنا هو اليوم.‏
‏-‏ صحيح.‏

490
00:23:33,370 --> 00:23:35,080
حاول البقاء هادئاً.‏

491
00:23:35,163 --> 00:23:36,331
كلما تسارعت نبضات قلبك،‏

492
00:23:36,415 --> 00:23:38,708
يسرع السم
بالوصول إلى مجرى دمك.‏

493
00:23:38,792 --> 00:23:41,545
يا رجل،‏
أشعر ببعض.‏.‏.‏ بعض.‏.‏.‏

494
00:23:41,628 --> 00:23:43,296
‏-‏ الحرارة؟
‏-‏ نعم.‏

495
00:23:43,380 --> 00:23:45,048
هذا ما يحدث عندما
يبدأ مفعول الكلورات.‏

496
00:23:45,132 --> 00:23:46,133
سترتجف يداك،‏

497
00:23:46,216 --> 00:23:48,176
ثم ستواجه صعوبة بالتحكم بأمعائك.‏

498
00:23:48,260 --> 00:23:50,345
يا إلهي!‏
لم فعلت هذا بي؟

499
00:23:50,429 --> 00:23:51,972
ستكون بخير
إن حصلت على الترياق.‏

500
00:23:52,055 --> 00:23:54,099
والآن،‏ استجمع قواك
واحرص على أن أعجب ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:23:56,393 --> 00:23:59,312
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أرك
منذ زمن يا رجل

502
00:23:59,396 --> 00:24:02,065
كيف كانت أمورك؟
أكانت جيدة؟ تبدو بحالة جيدة؟

503
00:24:02,149 --> 00:24:04,359
‏-‏ دعنا نتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏بولو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏

504
00:24:04,776 --> 00:24:05,777
هذا ‏‏"‏‏‏‏دي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:24:05,861 --> 00:24:08,238
إنه الرجل الذي يمكنه
أن يجلب لك ما تحتاج إليه.‏

506
00:24:09,489 --> 00:24:10,991
أنت ملم
بالمعدات الثقيلة،‏ صحيح؟

507
00:24:11,074 --> 00:24:13,452
نعم،‏ خبرته بالمعدات الثقيلة
كخبرتي بالنساء المثيرات يا رجل.‏

508
00:24:13,535 --> 00:24:14,578
لنعقد صفقة.‏

509
00:24:14,661 --> 00:24:16,079
عليك التوقف عن الكلام قليلاً.‏

510
00:24:16,163 --> 00:24:17,289
دعني أكلم ‏‏"‏‏‏‏دي جيه‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:24:17,372 --> 00:24:19,124
رائع،‏ افعل ما تريد يا رجل.‏

512
00:24:20,500 --> 00:24:21,793
أتعرف ما هذا؟

513
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
هذا قاطع وموزع هيدروليكي

514
00:24:26,381 --> 00:24:27,382
بقوة عالية.‏

515
00:24:27,466 --> 00:24:29,301
البعض يلقبونه بـ‏‏"‏‏‏‏فك الحياة‏‏"‏‏‏‏.‏

516
00:24:29,384 --> 00:24:31,678
‏-‏ أيمكنك تأمين أحدها لي؟
‏-‏ هل تمزح؟

517
00:24:31,761 --> 00:24:33,305
‏‏"‏‏‏‏دي جيه‏‏"‏‏‏‏ قام بتوصيل جرافة

518
00:24:33,388 --> 00:24:34,931
وقادها خارجاً
من موقع تشييد أثناء العمل.‏

519
00:24:35,015 --> 00:24:37,893
أتظنه عاجز عن إحضار شيء كهذا؟
يمكنه إحضار أي شيء تريد.‏

520
00:24:38,018 --> 00:24:41,480
لن يكون سهلاً،‏ بما أن
وكالات الاستجابة الطارئة وحدها

521
00:24:41,563 --> 00:24:42,772
يُسمح لها بامتلاك هذا النوع.‏

522
00:24:42,856 --> 00:24:44,774
إن كان بإمكاني شراؤه
من مركز ‏‏"‏‏‏‏وال مارت‏‏"‏‏‏‏ التجاري،‏

523
00:24:45,317 --> 00:24:47,068
لما كنت بحاجة إليك،‏ صحيح؟

524
00:24:49,696 --> 00:24:51,573
ألا يمكنك استخدام
نسخة مشابهة؟

525
00:24:51,656 --> 00:24:54,034
يمكنها قطع المعدن كالزبدة أيضاً،‏
لكنها تتطلب وقتاً أطول بقليل.‏

526
00:24:54,117 --> 00:24:55,327
ما الذي تريد قطعه؟

527
00:24:55,410 --> 00:24:57,245
لدي علبة تونا
أواجه مشكلة بفتحها.‏

528
00:24:58,997 --> 00:25:01,750
نعم،‏ وأين علبة التونا هذه؟
ألديك مصدر للطاقة؟

529
00:25:01,833 --> 00:25:04,169
كلما عرفت تفاصيل أكثر،‏
أديت عملي بشكل أفضل.‏

530
00:25:04,252 --> 00:25:05,253
لن تنال أي تفاصيل.‏

531
00:25:05,337 --> 00:25:08,298
بل ستنال قصاصات من أوراق
صغيرة خضراء،‏ اسمها أموال

532
00:25:08,381 --> 00:25:10,008
عندما أنال معداتي.‏

533
00:25:10,091 --> 00:25:11,384
أتريد المهمة أم لا؟

534
00:25:12,636 --> 00:25:13,678
إنه يريدها.‏

535
00:25:13,762 --> 00:25:16,640
أدرك التوافق عندما أراه،‏
وهذا توافق.‏

536
00:25:16,723 --> 00:25:18,141
أيمكننا التصافح للاتفاق رجاءً؟

537
00:25:18,225 --> 00:25:21,061
سيحتاج حلمك الصغير
إلى بضعة أيام ليتحقق.‏

538
00:25:22,062 --> 00:25:24,940
أمامك يوم واحد،‏
وإلا سأجد شخصاً آخر.‏

539
00:25:25,023 --> 00:25:26,650
لا،‏ لا،‏ لا يمكنك فعل هذا.‏

540
00:25:27,400 --> 00:25:28,443
أخبره بأنك موافق.‏

541
00:25:28,527 --> 00:25:31,655
العمل المتخفي
يتعلق باتخاذ القرارات.‏

542
00:25:31,738 --> 00:25:35,033
إن منحت الشرير مساعدة ضئيلة،‏
لن تتمكن من إتمام مهمتك.‏

543
00:25:35,116 --> 00:25:36,117
‏‏"‏‏‏‏دي جيه‏‏"‏‏‏‏،‏ قل إنك موافق.‏

544
00:25:36,201 --> 00:25:39,412
وإن أعطيت الشرير مساعدة كبيرة،‏
تصبح جزءً من المشكلة.‏

545
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
اتفقنا.‏

546
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
إنه قرار صعب،‏

547
00:25:41,873 --> 00:25:43,792
لكن أحياناً،‏
يجب للأمور أن تسوء أكثر

548
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
‏-‏ قبل أن تتحسن.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

549
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
أتعلمين؟ لا يعجبني هذا.‏

550
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
لدينا كل هذه المعلومات،‏
لكن ما زلنا نجهل الإجابة.‏

551
00:26:00,809 --> 00:26:02,269
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ هائم بسعادة
بنسيم الورود،‏

552
00:26:02,352 --> 00:26:04,437
والآن،‏ أمامنا
أقل من يوم لنجذبه؟

553
00:26:04,521 --> 00:26:06,773
لا بد من وجود صلة
لسوق الأزهار.‏

554
00:26:06,856 --> 00:26:08,024
وإلا لما احتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

555
00:26:08,108 --> 00:26:10,068
لا،‏ الأمر هو أنه
لا توجد أموالاً كافية

556
00:26:10,151 --> 00:26:11,611
لتبرير عملية سطو كبيرة.‏

557
00:26:11,695 --> 00:26:13,905
و‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ لن يفعل هذا
لسرقة بعض الأزهار.‏

558
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
على هذه الأزهار
الوصول إلى مكان ما.‏

559
00:26:16,074 --> 00:26:18,952
لعل ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ يستغل طلبية ما
ليتمكن من الدخول إلى هدف ما.‏

560
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
هذا منطقي.‏

561
00:26:20,287 --> 00:26:22,956
يستغل ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ لتتسلل عصابته
لداخل إحدى الحافلات.‏

562
00:26:23,039 --> 00:26:24,791
الآن،‏ بدأت تتقدم بقوة.‏

563
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
تطلب بعض أزهار التوليب

564
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
وتنال عملية سطو كبيرة معها.‏

565
00:26:28,253 --> 00:26:29,796
سأعود لسوق الأزهار،‏

566
00:26:29,879 --> 00:26:31,715
وأحاول التوصل
إلى سجل الطلبيات.‏

567
00:26:32,966 --> 00:26:34,634
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما يحصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
على ذلك السجل.‏.‏.‏

568
00:26:34,718 --> 00:26:36,386
سيحتاج إلى مساعدة
بتحري المواقع

569
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
التي قد يستهدفها ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

570
00:26:38,263 --> 00:26:40,390
‏-‏ اعتبر الأمر منتهياً.‏
‏-‏ شكراً.‏

571
00:26:40,807 --> 00:26:44,185
وصلتني أنباء بشأن
الأسلوب المفضل لصديقك ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:26:44,269 --> 00:26:45,770
لا أعلم إن كان هذا قد يساعد،‏

573
00:26:46,021 --> 00:26:48,773
لكنه كون هواية
من تسلق جوانب الأبنية.‏

574
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
التسلق الحر.‏

575
00:26:50,150 --> 00:26:51,860
هذا يساعدني كثيراً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
شكراً لك.‏

576
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بد أن أذناك
شعرتا بهذا.‏

577
00:26:56,781 --> 00:26:57,907
كنت أتصل بك للتو.‏

578
00:26:57,991 --> 00:27:00,952
اسمع،‏ بشأن حفل الاستقبال،‏
كنت أتساءل.‏.‏.‏

579
00:27:01,036 --> 00:27:03,413
أمي،‏ أين قميص مفتش المدينة

580
00:27:03,496 --> 00:27:05,874
الذي كان يرتديه أبي
عندما يسرق المعدات؟

581
00:27:05,957 --> 00:27:08,209
‏-‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏يستعيرها‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏

582
00:27:08,293 --> 00:27:10,253
‏-‏ أين هو؟
‏-‏ ابتعد.‏

583
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
جدار مزيف؟

584
00:27:17,093 --> 00:27:19,179
يفاجئني أنك
لم تجده من قبل.‏

585
00:27:19,971 --> 00:27:23,516
كان والدك يحب امتلاك مكان
للاحتفاظ بأشيائه الخاصة.‏

586
00:27:23,600 --> 00:27:25,393
يجب أن تجد ما تريده هنا.‏

587
00:27:25,477 --> 00:27:28,480
على أي حال،‏
أردت لباساً جديداً ليوم السبت

588
00:27:29,189 --> 00:27:32,025
وأثناء وجودي بالخارج
اشتريت شيئاً من أجلك.‏

589
00:27:33,109 --> 00:27:34,110
أتعجبك؟

590
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
أمي.‏

591
00:27:36,404 --> 00:27:39,407
أعلم أنها لا توافق ذوقك
لكنها تلائم تنورتي كثيراً.‏

592
00:27:39,491 --> 00:27:43,119
بشأن يوم السبت،‏
لقد طرأ أمر نوعاً ما.‏

593
00:27:44,120 --> 00:27:45,246
عليك إلغاؤه إذن.‏

594
00:27:45,330 --> 00:27:47,374
لا أستطيع،‏ الأمر معقد.‏

595
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
قد يتعرض الناس للأذى.‏

596
00:27:50,335 --> 00:27:52,128
نحن بالتأكيد
لا نريد لهذا أن يحدث.‏

597
00:27:53,213 --> 00:27:56,216
فتفضل،‏ وافعل ما عليك فعله.‏

598
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
اشتريتها بتصفية للمتجر.‏

599
00:27:57,676 --> 00:28:00,220
لا يمكنني إعادتها،‏
فيمكنك الاحتفاظ بها أيضاً.‏

600
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتري‏‏"‏‏‏‏،‏
أعلم أن هذا أمر متعب،‏

601
00:28:07,394 --> 00:28:09,020
لكني أريد سجل طلبياتك بالكامل.‏

602
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
أنا منشغل قليلاً الآن،‏
ألا يمكنني إرساله بالفاكس لاحقاً؟

603
00:28:11,564 --> 00:28:14,275
أعتذر على استعجالك يا سيد
‏‏"‏‏‏‏أوتري‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن علي أخذ الآن.‏

604
00:28:14,359 --> 00:28:15,985
كان يفترض
أن أسلم تقريري بالأمس

605
00:28:16,069 --> 00:28:17,654
لكن المشرف
رفض استلامه بلا السجل.‏

606
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
‏-‏ حسناً،‏ سأعود فوراً.‏
‏-‏ أقدر لك هذا.‏

607
00:28:25,286 --> 00:28:27,497
‏-‏ هذه باقة جميلة يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

608
00:28:27,580 --> 00:28:30,166
قال السيد ‏‏"‏‏‏‏أوتري‏‏"‏‏‏‏
إني يمكنني أخذ أزهار لقريبي.‏

609
00:28:30,250 --> 00:28:31,334
أصيب بعياري ناري.‏

610
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
أؤكد لك،‏ تلقي الأزهار ساعدني
عندما أصبت بعيار ناري.‏

611
00:28:35,004 --> 00:28:37,507
هل أصبت بعيار ناري؟
أثناء مهمة؟

612
00:28:37,590 --> 00:28:39,008
نعم،‏ كنا نخرج
بعض العمال المدنيين

613
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
من منطقة حربية في ‏‏"‏‏‏‏الكويت‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:28:40,510 --> 00:28:42,095
أصبت برصاصة أثناء خروجي.‏

615
00:28:42,178 --> 00:28:45,515
بعد وصول تلك الأزهار،‏
تحسنت بسرعة كبيرة.‏

616
00:28:45,598 --> 00:28:47,809
هذا رائع.‏
آمل أن تنجح هذه الأزهار.‏

617
00:28:47,892 --> 00:28:49,060
سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
كل طلبياتنا للأسبوعين القادمين.‏

619
00:28:51,229 --> 00:28:53,148
هذا رائع حقاً،‏
لقد أنقذتني من مأزق.‏

620
00:28:53,231 --> 00:28:54,607
شكراً.‏ أراك لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:28:58,236 --> 00:29:02,699
حتى أكثر الجواسيس خبرة يعلم
أن الخطة الجيدة 10 بالمئة تنفيذ،‏

622
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
و90 بالمئة تحضير.‏

623
00:29:05,201 --> 00:29:06,369
العمل المسبق مهم

624
00:29:06,453 --> 00:29:08,329
إن أردت للعملية
أن تكون ناجحة.‏

625
00:29:09,080 --> 00:29:11,249
العمل المسبق مهم أيضاً

626
00:29:11,332 --> 00:29:13,460
إن أردت لعملية ما
أن تفشل.‏

627
00:29:14,544 --> 00:29:15,628
مثلاً،‏

628
00:29:15,712 --> 00:29:18,590
بالنسبة إلى شخص
يحب اقتحام مبنى بالتسلق الحر،‏

629
00:29:18,673 --> 00:29:22,802
فإن العبث بمكان قد يمسكه
بيده قد يشكل مشكلة خطيرة.‏

630
00:29:26,931 --> 00:29:28,975
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أأخذ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ السجل؟
‏-‏ نعم.‏

631
00:29:29,058 --> 00:29:30,643
أهناك تقدم بالحصول
على القاطع الهيدروليكي

632
00:29:30,727 --> 00:29:31,811
الذي يريده ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏؟

633
00:29:31,895 --> 00:29:33,188
أنا بالطريق إلى هناك.‏

634
00:29:34,814 --> 00:29:38,234
‏‏"‏‏‏‏فك الحياة‏‏"‏‏‏‏ أداة معيارية يستخدمها
الإطفائيون بعمليات الإنقاذ الطارئة.‏

635
00:29:38,318 --> 00:29:40,612
إن لم تشأ أخذ معدات
ممن قد يحتاجون إليها،‏

636
00:29:40,695 --> 00:29:42,989
فلا تسرقها من محطة الإطفائية.‏

637
00:29:43,531 --> 00:29:46,242
لكن مركز التدريب على الإطفاء
من ناحية أخرى،‏

638
00:29:46,326 --> 00:29:48,203
قد يفقد أدواته لبضعة أيام

639
00:29:48,286 --> 00:29:50,038
بلا المخاطرة بحياة أحد.‏

640
00:29:51,039 --> 00:29:52,248
من أرسلك لأخذ القاطع؟

641
00:29:52,332 --> 00:29:54,793
المقر الرئيسي للصيانة الدورية.‏
سنعيده بعد بضعة أيام؟

642
00:29:54,876 --> 00:29:56,169
كان من اللطف أن تبلغونا مسبقاً.‏

643
00:29:56,252 --> 00:29:58,213
اسمع،‏ لم لا تعد يوم الإثنين؟

644
00:29:58,296 --> 00:29:59,839
‏-‏ سنجهزه لك عندئذ.‏
‏-‏ لا يمكنني ذلك.‏

645
00:29:59,923 --> 00:30:01,966
المقر الرئيسي يضيق علينا
النطاق سلفاً لتأخرنا.‏

646
00:30:02,050 --> 00:30:04,177
لدي أنتم و3 إطفائيات أخرى
علي زيارتها اليوم.‏

647
00:30:04,260 --> 00:30:05,678
لا أعلم ما أقوله لك.‏

648
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
من واجبي تحضير الطاقم
لإطفاء الحرائق.‏

649
00:30:07,889 --> 00:30:09,140
لدي حصة تدريبية
بهذا القاطع

650
00:30:09,224 --> 00:30:10,225
لليوم والغد.‏

651
00:30:10,308 --> 00:30:13,102
لذا،‏ ليتصلوا بي من المقر الرئيسي
إن كانت لديهم مشكلة بهذا.‏

652
00:30:13,186 --> 00:30:15,271
‏-‏ ماذا؟ أتستخدمونه الآن؟
‏-‏ نعم.‏

653
00:30:15,355 --> 00:30:18,441
‏-‏ حسناً،‏ اقطعها يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أوقفوه!‏

654
00:30:18,525 --> 00:30:21,194
أوقفوه!‏ أوقفوه!‏ أوقفوه!‏

655
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
‏-‏ أوقفوه الآن!‏
‏-‏ مهلاً،‏ ماذا تفعل؟

656
00:30:23,988 --> 00:30:25,156
أترى هذين الخطين المتشابهين؟

657
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
حركة تدوير خاطئة واحدة
ستدمر هذا الشيء.‏

658
00:30:27,116 --> 00:30:29,536
سيبدأ بالدوران بالمكان
كالثعبان الملتف على الطريدة.‏

659
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
أتعلم ما يمكنك فعله
عندئذ أيها الملازم؟

660
00:30:31,204 --> 00:30:33,665
يمكنك استخدام يدك اليمنى
لتوديع يدك اليسرى.‏

661
00:30:38,127 --> 00:30:39,128
مهلاً.‏

662
00:30:40,713 --> 00:30:42,715
أيود أحدكم مساعدته
على وضعه في شاحنته؟

663
00:30:42,799 --> 00:30:44,592
‏-‏ نعم،‏ إنه ثقيل.‏
‏-‏ هيا،‏ بسرعة،‏ بسرعة.‏

664
00:30:44,676 --> 00:30:46,219
تصرفوا بعقلانية الآن.‏

665
00:30:55,019 --> 00:30:58,064
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عثرنا على موقع
عملية السطو لـ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏.‏

666
00:30:58,147 --> 00:31:00,108
فندق ‏‏"‏‏‏‏ميلانو‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه المكان الوحيد الملائم.‏

667
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
سيستضيف مزاداً فنياً دولياً،‏
أي أن هناك غنيمة.‏

668
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
بمؤخرة الموقع هناك مخرج
إلى نهر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
طريق هروب سهل إن كان لديك
خزانات أكسجين صغيرة.‏

670
00:31:07,782 --> 00:31:09,367
ما علاقة القاطع الهيدروليكي بهذا؟

671
00:31:09,450 --> 00:31:12,245
أسبق أن رأيت الصناديق الفولاذية
التي يشحنون فيها اللوحات الثمينة؟

672
00:31:12,704 --> 00:31:15,623
لا يمكن استخدام المشاعل لفتحها
بلا حرق اللوحات.‏

673
00:31:15,707 --> 00:31:17,917
أؤكد لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لا بد أنه الموقع المنشود.‏

674
00:31:18,001 --> 00:31:19,752
لا بد أن يكون فندق ‏‏"‏‏‏‏ميلانو‏‏"‏‏‏‏.‏

675
00:31:19,961 --> 00:31:22,255
الجزء الجيد هو أن سوق الأزهار
سيوصل الطلبية بالأسبوع القادم.‏

676
00:31:22,338 --> 00:31:24,340
‏-‏ نحن متقدمون بالوقت.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

677
00:31:24,424 --> 00:31:26,217
إن وضعت القاطع
بيد ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ غداً،‏

678
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
سيكون أمامنا وقت طويل للحرص

679
00:31:27,969 --> 00:31:29,345
على توجهه نحو الفخ.‏

680
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
جيد.‏ ضعوه في الحافلة.‏

681
00:31:33,725 --> 00:31:36,185
اسمع،‏ أضفت مبلغاً إضافياً

682
00:31:36,269 --> 00:31:38,521
‏-‏ بما أنك استبقت الموعد.‏
‏-‏ مهمتي الإرضاء.‏

683
00:31:38,730 --> 00:31:41,149
إن أردت العمل الجاد
مع طاقم عمل حقيقي،‏

684
00:31:41,232 --> 00:31:42,275
اتصل بي.‏

685
00:31:42,734 --> 00:31:43,818
قد أفعل هذا.‏

686
00:31:49,073 --> 00:31:50,992
اتصل بالمخبول،‏
وتأكد أنه في العمل.‏

687
00:31:51,075 --> 00:31:53,369
‏-‏ اتصلت به صباح اليوم.‏
‏-‏ اتصل به ثانية.‏

688
00:31:58,458 --> 00:32:00,293
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ استدعي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا يحدث؟

689
00:32:00,376 --> 00:32:02,545
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ بدأ التحرك،‏
لقد فاتنا شيء ما.‏

690
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
تفقدت الأمر،‏ لا يمكن
أنهم يتجهون نحو سوق الأزهار.‏

691
00:32:05,256 --> 00:32:07,216
لماذا قد يود ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ التأكد
من أن ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ بالعمل؟

692
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
تفقد ثانية يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

693
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
ما من شيء أسوأ
من الشعور الذي ينتابك

694
00:32:10,511 --> 00:32:13,389
عندما تدرك أنك
اقترفت غلطة تكتيكية خطيرة،‏

695
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
عندما تظن أن أمامك
يومين للتعامل مع المشكلة

696
00:32:16,309 --> 00:32:18,603
وتدرك أنه قد لا يكون أمامك
ساعتين من الزمن حتى.‏

697
00:32:18,686 --> 00:32:19,938
اللعنة.‏

698
00:32:20,688 --> 00:32:21,814
كيف فاتني هذا؟

699
00:32:21,898 --> 00:32:23,816
لأنك عندما تقترف أخطاء كهذه،‏

700
00:32:24,108 --> 00:32:25,109
يموت آخرون.‏

701
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
‏-‏ ماذا فاتك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هناك طلبية بعد ظهر اليوم.‏

702
00:32:27,403 --> 00:32:28,571
إنها مسجلة باسم ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

703
00:32:28,696 --> 00:32:30,448
ظننت أنه شخص اسمه ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏،‏

704
00:32:30,531 --> 00:32:33,159
لكن لا بد أنه شركة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏
للناقلات والشاحنات المدرعة.‏

705
00:32:33,242 --> 00:32:34,285
اليوم هو الجمعة

706
00:32:34,369 --> 00:32:36,037
فلا بد أنهم يجرون
عمليات نقل لنهاية الأسبوع.‏

707
00:32:36,120 --> 00:32:37,205
بهذا الوقت المتأخر من النهار

708
00:32:37,288 --> 00:32:39,040
لا بد لتلك الشاحنة
أن تكون ممتلئة بالمال.‏

709
00:32:39,123 --> 00:32:40,458
علينا الذهاب إلى سوق الأزهار.‏

710
00:32:40,541 --> 00:32:42,627
عملية سطو ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏
تحدث الآن.‏

711
00:32:49,676 --> 00:32:51,928
عندما تقترف غلطة بالميدان،‏

712
00:32:52,011 --> 00:32:54,847
فالمهم هو التركيز على الحلول
وليس الندم.‏

713
00:32:55,098 --> 00:32:58,059
الندم لا يعني الكثير
في حالات القتال.‏

714
00:32:58,434 --> 00:33:00,395
فلا يمكنك الاعتذار لجثة ما.‏

715
00:33:02,188 --> 00:33:04,399
سيهاجمون الشاحنة المدرعة
في مرفأ التحميل.‏

716
00:33:04,482 --> 00:33:05,942
سيحتاجون إلى شخص
مثل ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ ليدخلهم.‏

717
00:33:07,318 --> 00:33:08,945
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لديهم رجل على السطح.‏

718
00:33:09,988 --> 00:33:11,531
سيطلقون الغاز بمرفأ التحميل.‏

719
00:33:11,614 --> 00:33:12,991
إنه مغلق
للحفاظ على نضارة الزهور.‏

720
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
سيقتلون الجميع
ثم يقطعون الشاحنة لفتحها

721
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
باستخدام ‏‏"‏‏‏‏فك الحياة‏‏"‏‏‏‏.‏

722
00:33:15,994 --> 00:33:18,454
وسيستخدمون خزانات الأكسجين
للتنفس،‏ أولئك الأوغاد.‏

723
00:33:18,538 --> 00:33:20,873
‏-‏ كم من الوقت أمامنا؟
‏-‏ ستصل الشاحنة المدرعة بأي لحظة.‏

724
00:33:20,957 --> 00:33:22,875
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك الحرص
على جعل الشاحنة تغادر بسرعة؟

725
00:33:22,959 --> 00:33:25,253
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تولى أمر الرجل
على السطح.‏

726
00:33:25,336 --> 00:33:27,672
‏-‏ وأنا سأخرج ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يعرفني.‏

727
00:33:27,755 --> 00:33:28,923
سأخرجه أنا.‏

728
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
جدياً،‏ سأهتم بالأمر.‏

729
00:33:34,262 --> 00:33:35,471
مرحباً أيها الضخم.‏

730
00:33:35,555 --> 00:33:37,515
جئت لألقي نظرة على الأزهار.‏

731
00:33:37,598 --> 00:33:40,309
ستصل شاحنة المصرف
إلى هنا الآن.‏

732
00:33:40,393 --> 00:33:42,562
‏-‏ علي الذهاب لفتح الباب.‏
‏-‏ لا بأس يا صديقي.‏

733
00:33:42,645 --> 00:33:44,605
سنحرص على البقاء
بعيداً عن طريقك.‏

734
00:34:03,041 --> 00:34:05,209
آخر ما قد تود فعله
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

735
00:34:05,293 --> 00:34:06,794
هو العبث بمكيف الهواء
الخاص بالآخرين.‏

736
00:34:15,178 --> 00:34:16,512
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:34:16,596 --> 00:34:18,264
لا يمكنك التواجد هنا،‏
فالشاحنة ستدخل من هنا.‏

738
00:34:18,347 --> 00:34:20,516
علي فقط محادثتك بالخارج
وبسرعة،‏ اتفقنا؟

739
00:34:40,161 --> 00:34:41,746
هيا،‏ علي إخراجك من هنا فوراً.‏

740
00:34:41,829 --> 00:34:43,539
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

741
00:34:43,623 --> 00:34:45,083
‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

742
00:34:45,166 --> 00:34:47,919
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا.‏.‏.‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب،‏ اهرب!‏

743
00:34:50,713 --> 00:34:52,340
قلت غادر المكان!‏

744
00:35:09,649 --> 00:35:10,858
استمر بالركض يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:35:13,820 --> 00:35:15,196
استمر بالركض،‏ هيا،‏ هيا!‏

746
00:35:20,618 --> 00:35:21,953
اركب السيارة يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:35:23,704 --> 00:35:24,747
هيا.‏

748
00:35:33,840 --> 00:35:35,258
‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ الأبواب موصدة.‏

749
00:35:35,341 --> 00:35:37,176
عليك إخراجنا من هنا الآن!‏

750
00:35:38,094 --> 00:35:40,888
آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
لا يمكنه التحدث الآن.‏

751
00:35:40,972 --> 00:35:42,723
لكن الشرطة بالطريق

752
00:35:42,807 --> 00:35:46,269
وآمل أن يتمكنوا من الدخول
قبل أن ينفد الأكسجين.‏

753
00:35:46,894 --> 00:35:49,230
الغاز!‏ اجلب الأقنعة!‏
اجلب الأقنعة!‏

754
00:35:50,606 --> 00:35:53,151
أياً من تكن،‏
فأنت بعداد الأموات.‏

755
00:35:53,234 --> 00:35:54,777
أسمعتني؟ أنت بعداد الأموات!‏

756
00:35:54,861 --> 00:35:55,945
حظاً طيباً.‏

757
00:36:02,827 --> 00:36:04,662
لا أعلم كم مرة
علي التعرض لإطلاق النار

758
00:36:04,745 --> 00:36:06,455
قبل أن أبدأ بالإصغاء إليك.‏

759
00:36:06,664 --> 00:36:08,291
آمل أن تكون هذه المرة
قد قامت بالمهمة.‏

760
00:36:09,417 --> 00:36:11,669
‏-‏ كانت بنية صالحة بكل الأحوال.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ بأمان.‏

761
00:36:12,128 --> 00:36:14,338
‏‏"‏‏‏‏لينش‏‏"‏‏‏‏ وعصابته
سيسجنون لفترة طويلة.‏

762
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
شكراً لك.‏

763
00:36:18,926 --> 00:36:19,927
عندما كنا صغيرين،‏

764
00:36:21,429 --> 00:36:23,306
كنت أسيئ لـ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏
أكثر من أي أحد آخر.‏

765
00:36:24,223 --> 00:36:26,475
حتى أني لم أسمح له
بالتسكع برفقتي.‏

766
00:36:27,602 --> 00:36:30,396
ذات يوم،‏ وقعت بورطة ما
في الحي.‏

767
00:36:30,479 --> 00:36:31,898
كنت أتعرض للضرب.‏

768
00:36:32,273 --> 00:36:35,651
وفجأة،‏ جاء ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ الضخم،‏

769
00:36:36,027 --> 00:36:37,570
ودعمني.‏

770
00:36:38,863 --> 00:36:40,573
سألته عن السبب لاحقاً.‏

771
00:36:41,532 --> 00:36:42,867
أتعلمان ما قاله؟

772
00:36:45,536 --> 00:36:46,954
‏‏"‏‏‏‏أحبك يا (ريموند).‏

773
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

774
00:36:55,838 --> 00:36:57,965
وكأن الأمر كان بتلك البساطة.‏

775
00:37:18,736 --> 00:37:21,155
وسيلة الإلهاء الجيدة
تلفت انتباه الناس،‏

776
00:37:21,239 --> 00:37:23,491
لكنها لا تجعلهم يهربون
للنجاة بحياتهم.‏

777
00:37:23,574 --> 00:37:25,534
إن استخدمت مركبة مركونة

778
00:37:25,618 --> 00:37:29,205
فهذا يعني أنك تريد
الدخان والنار بلا المخاطرة بانفجار.‏

779
00:37:29,288 --> 00:37:32,750
زيت الزيتون يبدأ ببعث الدخان
بحرارة 375 درجة.‏

780
00:37:32,833 --> 00:37:35,253
إن مزجته بكمية مناسبة
من زيت المحرك الرخيص

781
00:37:35,336 --> 00:37:36,963
مع درجة اشتعال منخفضة،‏

782
00:37:39,215 --> 00:37:41,759
تضعها داخل أنبوب العادم،‏

783
00:37:47,890 --> 00:37:49,767
وسيكون لديك وقتاً كافياً لتبتعد

784
00:37:49,850 --> 00:37:51,102
قبل أن يبدأ المرح.‏

785
00:38:02,238 --> 00:38:03,990
تراجعوا،‏ تراجعوا.‏

786
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
إن دخل أحد إلى الزقاق.‏.‏.‏

787
00:38:06,909 --> 00:38:08,494
أعلم،‏ أطلق عليهم النار
لعدة مرات.‏

788
00:38:08,577 --> 00:38:10,413
‏-‏ أيمكننا الانتهاء من هذا؟
‏-‏ صحيح.‏

789
00:38:15,001 --> 00:38:16,252
بالتسلق الحر،‏

790
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
القاعدة العامة هي بالحفاظ الدائم

791
00:38:18,504 --> 00:38:21,590
على نقطتي احتكاك
على الأقل مع السطح.‏

792
00:38:26,679 --> 00:38:28,806
التحديات بالتسلق
دائماً ما تتضمن مرحلة

793
00:38:28,889 --> 00:38:31,559
حيث تكون الطريقة الوحيدة
للمتابعة هي بالقفز

794
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
من نقطة ارتكاز إلى أخرى.‏

795
00:38:34,895 --> 00:38:36,314
بالنسبة إلى المتسلقين الخبراء

796
00:38:36,397 --> 00:38:38,649
فهي تقنية روتينية
بمخاطرة محدودة.‏

797
00:38:39,275 --> 00:38:41,944
بالطبع،‏ إلا إذا
كان الممسك الذي ستقفز نحوه

798
00:38:42,028 --> 00:38:44,071
مغطى بزيت تشحيم سيليكوني.‏

799
00:38:51,370 --> 00:38:53,205
هيا،‏ علينا مغادرة المكان.‏

800
00:38:56,834 --> 00:38:58,627
القسم يحتاج
إلى المزيد من أمثالك،‏

801
00:38:58,711 --> 00:39:00,046
مواطنون يهتمون.‏

802
00:39:00,129 --> 00:39:01,922
تعلمت شيئاً بسنوات خبرتي،‏

803
00:39:02,006 --> 00:39:04,342
ما من مدينة قد تكون
آمنة حقاً،‏ إلا إن قام مواطنوها

804
00:39:04,425 --> 00:39:06,552
من رجال ونساء عاديين،‏ بالمشاركة.‏

805
00:39:06,635 --> 00:39:09,305
رجال الشرطة ينالون الفضل،‏
لكن أنتم الأبطال الحقيقيين.‏

806
00:39:09,388 --> 00:39:11,223
عليك مقابلة ابني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

807
00:39:11,307 --> 00:39:13,059
إنه يشارك دائماً.‏

808
00:39:13,142 --> 00:39:15,853
ربما يوماً ما
يمكنك تعريفنا ببعضنا.‏

809
00:39:15,936 --> 00:39:17,646
سيسر بالتعرف.‏.‏.‏

810
00:39:28,324 --> 00:39:29,658
ظننت أنك لم تستطع الحضور.‏

811
00:39:29,742 --> 00:39:31,744
نعم.‏ تمكنت من التفرغ.‏

812
00:39:33,496 --> 00:39:34,580
هل أصيب أحد بأذى؟

813
00:39:36,665 --> 00:39:38,542
‏‏"‏‏‏‏التخلص من الجرائم‏‏"‏‏‏‏

814
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
‏-‏ هل انتهى الأمر الآن؟
‏-‏ ليس بعد.‏

815
00:39:45,007 --> 00:39:46,217
أتعلم شيئاً؟

816
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
لنخرجك من هنا.‏

817
00:39:49,387 --> 00:39:52,556
‏-‏ ماذا عن جائزتك يا أمي؟
‏-‏ يمكنهم إرسالها لي بالبريد.‏

818
00:39:56,185 --> 00:39:58,604
‏-‏ يمكنك نزع ربطة العنق الآن.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

819
00:40:02,942 --> 00:40:05,403
يسرني تمكنك من المجيء للغداء
بعد صباح حافل.‏

820
00:40:07,947 --> 00:40:09,573
سمعت أن شرب الويسكي
قبل العشاء

821
00:40:09,698 --> 00:40:10,699
هو دلالة على الضعف.‏

822
00:40:11,575 --> 00:40:13,744
سايرني،‏ احتراماً لـ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏.‏

823
00:40:13,828 --> 00:40:15,329
مشروب ‏‏"‏‏‏‏دالمور‏‏"‏‏‏‏
كان المفضل لديه.‏

824
00:40:15,704 --> 00:40:16,956
كان المفضل لديه؟

825
00:40:17,039 --> 00:40:18,165
للأسف،‏

826
00:40:18,290 --> 00:40:20,334
رفيقنا لم ينج من جراحه.‏

827
00:40:20,418 --> 00:40:23,045
‏-‏ لقد كسر كاحله.‏
‏-‏ أصيب بمضاعفات.‏

828
00:40:23,129 --> 00:40:24,839
لحسن الحظ،‏
ما زال لدينا بعضنا البعض.‏

829
00:40:25,673 --> 00:40:28,092
أأردت العمل بمفردك؟
أيها المتنمر.‏

830
00:40:29,343 --> 00:40:32,596
حيازة تلك الوثائق
أصبحت مسؤوليتك بمفردك الآن.‏

831
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
أشعر وكأننا انتقلنا
لمستوى جديد من الثقة.‏

832
00:40:40,271 --> 00:40:43,566
ربما يمكنك الآن إخباري
إلى أين تتجه هذه العلاقة.‏

833
00:40:43,858 --> 00:40:45,484
إن علمنا فشل ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ شيئاً

834
00:40:45,568 --> 00:40:47,278
فهو أن علينا
أن نعيش اللحظة.‏

835
00:40:48,195 --> 00:40:51,282
أقترح أن تكرم ذكراه
بإتمام مهمته.‏

836
00:40:52,491 --> 00:40:55,035
اعتبره سبباً للعيش.‏.‏.‏

837
00:40:56,078 --> 00:40:57,163
كما لو كان كذلك.‏

838
00:41:01,375 --> 00:41:02,501
نخب ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏.‏

839
00:41:04,670 --> 00:41:06,005
ونخب العيش.‏

