﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,877
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,588
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,716
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,263
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,682
وتعلق في المدينة
التي يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,651 --> 00:00:29,446
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,823
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,906 --> 00:00:34,242
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,536 --> 00:00:38,913
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,707
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

19
00:00:45,503 --> 00:00:47,338
لا أعرف لم تريد
مقابلة ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

20
00:00:47,422 --> 00:00:49,382
يبدو بنفس سوء
الذين أصدروا الإشعار بحقك.‏

21
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
إنه أسوأ.‏

22
00:00:50,550 --> 00:00:52,719
هذا الرجل مخبول مستقل.‏

23
00:00:52,802 --> 00:00:53,845
‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:54,804 --> 00:00:55,930
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(غيلروي)،‏ مخبول مستقل.‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:00:56,056 --> 00:00:57,724
{\an8}يجب أن أقول
إني أجدك ساحراً.‏

26
00:00:57,807 --> 00:00:59,142
لدينا العديد من الأمور المشتركة.‏

27
00:00:59,225 --> 00:01:01,436
‏-‏ ما رأيك أن نعمل معاً؟
‏-‏ هذا مغري.‏

28
00:01:01,519 --> 00:01:02,771
إليك الخلاصة.‏

29
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
عليك سرقة بيانات الرحلات
لكل طائرة خاصة

30
00:01:05,106 --> 00:01:07,609
تدخل وتخرج من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
في الأسابيع الـ6 القادمة.‏

31
00:01:07,692 --> 00:01:09,527
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أعرض عليك عملاً.‏

32
00:01:09,611 --> 00:01:12,530
تقوم به فأدفع لك مقابله،‏
هذا كل ما عليك معرفته.‏

33
00:01:12,614 --> 00:01:14,824
هذه لحظة حقيقة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
هل لدينا مستقبل معاً أم لا؟

35
00:01:17,535 --> 00:01:19,746
‏-‏ ضاعف لي أجرتي.‏
‏-‏ هذا منصف.‏

36
00:01:19,829 --> 00:01:21,372
قد أخسر مقعدي على الطاولة

37
00:01:21,456 --> 00:01:24,042
إن لم أعطه سجلات رحلات
للطائرات الخاصة لـ6 أسابيع.‏

38
00:01:24,125 --> 00:01:26,586
‏-‏ كنت أفكر بخفر السواحل.‏
‏-‏ إنه خيار جيد.‏

39
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
هذه كل الرحلات لليوم.‏

40
00:01:29,339 --> 00:01:32,634
كل يوم بنفس الطريقة
باستثناء يوم واحد.‏

41
00:01:33,009 --> 00:01:34,094
يوم 22.‏

42
00:01:34,177 --> 00:01:36,054
أحدهم يحتاج إلى مرسى ضخم.‏

43
00:01:36,137 --> 00:01:38,223
هذه رحلة خطيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:38,306 --> 00:01:40,767
تخرج من ‏‏"‏‏‏‏تشيلي‏‏"‏‏‏‏،‏
تتوقف للتزود بالوقود في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

45
00:01:40,850 --> 00:01:42,644
الوجهة هي ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:01:42,727 --> 00:01:44,270
هذا ما يريد معرفته ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:01:44,354 --> 00:01:47,023
أنت متأنق أكثر من اللازم
بالنسبة للجاكوزي،‏ ألا تعتقد ذلك؟

48
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
هل هذا ما تريده؟

49
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
إنها ليست بيانات
الرحلات لـ6 أسابيع.‏

50
00:01:51,236 --> 00:01:52,487
إنها الرحلة التي تريدها فقط.‏

51
00:01:52,570 --> 00:01:54,197
أريد معرفة ما الذي
سيدخل إلى ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
أعتقد أنه من الطبيعي
أن تكون فضولياً.‏

53
00:01:56,616 --> 00:01:59,410
إنه طاعون سنستخدمه كسلاح
ومعه اللقاح.‏

54
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
ويساويان مبلغاً طائلاً.‏

55
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
‏-‏ لم يكن ذلك صعباً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ هل أنت معي إذن؟

56
00:02:04,457 --> 00:02:07,961
‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أنه لدينا مستقبل باهر معاً.‏

57
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
هل عرفت شيئاً؟

58
00:02:09,963 --> 00:02:12,257
فقط أنه كاذب بارع.‏

59
00:02:16,594 --> 00:02:18,847
عندما تريد تحديد
مكتب تجسس أجنبي،‏

60
00:02:18,930 --> 00:02:20,181
فالأمر كله يعود للطعام.‏

61
00:02:20,265 --> 00:02:22,642
يحب الجواسيس الطعام المنزلي
كأي أحد آخر.‏

62
00:02:22,725 --> 00:02:24,727
اعرفوا من يقدم
لهم الأطباق المحلية،‏

63
00:02:24,811 --> 00:02:27,021
أعطوا النادل وموظفي التوصيل
بقشيشاً جيداً،‏

64
00:02:27,105 --> 00:02:29,440
وسيخبرونك
من أوصى الطلبات الكبيرة

65
00:02:29,524 --> 00:02:31,359
بالعيد الوطني الأخير.‏

66
00:02:31,568 --> 00:02:34,279
إن توجهت إحدى هذه الطلبات
إلى مكتب بحراسة مشددة،‏

67
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
وعمال عابسين بشعر قصير،‏

68
00:02:36,406 --> 00:02:37,740
فأنت في المكان الصحيح.‏

69
00:02:37,824 --> 00:02:41,327
أتعلم،‏ يأخذ بعض الفتيان
الفتيات إلى الشاطئ،‏

70
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
حفلات موسيقية،‏

71
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
أسواق المزارعين.‏

72
00:02:46,082 --> 00:02:49,210
مكاتب استخبارات
بولندية عسكرية بشعة.‏.‏.‏

73
00:02:50,420 --> 00:02:51,421
ليس مكاناً لطيفاً.‏

74
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
صدقيني،‏ أفضل أن أكون
بسوق المزارعين

75
00:02:53,423 --> 00:02:56,134
على أن أقوم برشوة بيروقراطي
ليخبرني ماذا يوجد على متن طائرة تجسس.‏

76
00:02:56,217 --> 00:02:57,260
لدي فكرة.‏

77
00:02:58,052 --> 00:03:00,430
بدلاً من العمل
مع ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ المخبول،‏

78
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
وبدلاً من التسلل لمحاولة معرفة

79
00:03:02,182 --> 00:03:03,766
ماذا يريد أن يسرق من هذه الطائرة،‏

80
00:03:03,850 --> 00:03:05,268
اقتله وانتهي من الأمر.‏

81
00:03:05,351 --> 00:03:06,561
فكرت بذلك.‏

82
00:03:07,061 --> 00:03:08,479
لكن هناك شخص
قام بتوظيف ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:03:08,563 --> 00:03:11,024
إذا أردت معرفة ما يحدث وإيقافه،‏

84
00:03:11,107 --> 00:03:13,693
أريده على قيد الحياة،‏
تعرفين ذلك مثلي تماماً.‏

85
00:03:15,111 --> 00:03:16,696
ها هو،‏ في الوقت المناسب.‏

86
00:03:16,821 --> 00:03:19,115
أأنت واثق أن هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏
من يجب أن نلحق به؟

87
00:03:19,199 --> 00:03:22,785
عمله خفيف وليس لديه المال الكثير،‏
ومر بطلاق سيئ.‏

88
00:03:22,869 --> 00:03:25,205
إنه مثالي.‏
سنتقابل بوقت لاحق اليوم.‏

89
00:03:25,288 --> 00:03:28,082
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(كونراد)،‏ هدف سهل‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
كيف حال لغتك البولندية؟

91
00:03:30,293 --> 00:03:32,795
ضعيفة،‏ لكن والدته من ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:03:33,004 --> 00:03:34,547
سأتحدث إليه بصفتي
رجل أعمال روسي،‏

93
00:03:34,631 --> 00:03:37,425
أدعوه إلى العشاء عدة مرات،‏
ونأمل أن ينتهي الأمر بسرعة.‏

94
00:03:45,433 --> 00:03:47,810
اللعب بولاء الناس فن،‏

95
00:03:47,894 --> 00:03:50,939
خاصة عندما يكون
هذا الولاء مظلم ومرن.‏

96
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
أكثر من البحث وستبدو مريباً.‏

97
00:03:53,733 --> 00:03:56,027
أحياناً تكون أفضل خطوة
هي الالتزام.‏

98
00:03:56,110 --> 00:03:57,528
أشكرك على مقابلتي.‏

99
00:03:57,612 --> 00:04:00,281
الأفضل القيام بالأعمال وجهاً لوجه.‏

100
00:04:00,365 --> 00:04:02,617
ما هو الذي لم تستطع مناقشته
عبر البريد الإلكتروني؟

101
00:04:02,700 --> 00:04:06,496
مكتبك لديه معلومات
عن رحلات سرية

102
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
تمر من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
أحتاج إلى معلومات عن رحلة.‏

104
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أنا أملك طائرات.‏

105
00:04:12,418 --> 00:04:14,462
وأحاول التعاقد مع هذه الرحلات.‏

106
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
سيكون أسهل لو علمت
ماذا يوجد على متن الطائرة.‏

107
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
إنه أمر بسيط
لكنه يساوي مالاً كثيراً بالنسبة لي.‏

108
00:04:22,512 --> 00:04:25,473
نحن أبناء بلد واحد.‏

109
00:04:25,848 --> 00:04:28,935
أنا متأكد
أنه يمكننا التوصل إلى اتفاق.‏

110
00:04:29,310 --> 00:04:30,645
الروس.‏

111
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
أجل،‏ من فضلك.‏
دعني أحضر حقيبتي.‏

112
00:04:34,232 --> 00:04:37,902
أنا متأكد أنه يمكننا التوصل لاتفاق.‏

113
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
بالطبع التورط بعمق
مع الجانب الخاطئ،‏

114
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
ولا يعود هناك مجال للتحرك.‏

115
00:04:42,031 --> 00:04:45,576
بدلاً من حليف فوري،‏
أصبح لدي عدو.‏

116
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
هل اعتقدت فعلاً
أنه يمكنك شرائي؟

117
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
أو أنني سأخون بلدي من أجلك؟

118
00:04:50,123 --> 00:04:51,666
كنت أتساءل

119
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
لماذا يوجد إجراءات أمنية إضافية
بالمكتب هذا الأسبوع.‏

120
00:04:53,960 --> 00:04:55,461
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

121
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
خسرت كل ما أملك بسببكم!‏

122
00:04:57,338 --> 00:05:00,633
وظيفتي في ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏،‏
زوجتي وعائلتي.‏

123
00:05:02,093 --> 00:05:03,177
توجه إلى هناك،‏ الآن.‏

124
00:05:07,557 --> 00:05:09,309
ستخبرني كل شيء.‏

125
00:05:09,767 --> 00:05:14,731
ثم سأقطع لسان خدمة الأمن الاتحادية
الكاذبة خاصتك.‏

126
00:05:21,195 --> 00:05:22,613
يا له من هدف سهل.‏

127
00:05:39,922 --> 00:05:42,342
أستحاول حقاً الدخول عنوة
إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
{\an8}ماذا بوسعي أن أفعل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
لا يمكنني التحدث مع زملاء ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:46,679 --> 00:05:49,807
{\an8}ما رأيك بمدخل آخر إلى ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:05:51,392 --> 00:05:53,644
{\an8}الرجل الذي أراد استجوابي
تحت تهديد السلاح؟

132
00:05:53,728 --> 00:05:56,397
{\an8}لكننا نعلم أنه لا يطيق الروس.‏

133
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
{\an8}هذا هو مدخلنا.‏

134
00:05:59,233 --> 00:06:01,194
{\an8}مدخلنا؟ هل تتطوعين؟

135
00:06:02,278 --> 00:06:04,280
{\an8}أعترف أني أشعر بقليل من الفضول

136
00:06:04,364 --> 00:06:07,408
{\an8}لمعرفة ما يريد رجل مخبول
مثل ‏‏"‏‏‏‏غيلروي‏‏"‏‏‏‏ سرقته.‏

137
00:06:07,492 --> 00:06:10,078
{\an8}ربما من الأفضل التحدث
كشخص من الاستخبارات الأمريكية.‏

138
00:06:10,703 --> 00:06:12,872
{\an8}‏-‏ سأحتاج إلى المال.‏
‏-‏ حسناً.‏

139
00:06:13,164 --> 00:06:15,500
{\an8}لدى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عمل
يضايقني كي أقبل به.‏

140
00:06:15,833 --> 00:06:18,336
{\an8}دار للأزياء تمت سرقته.‏
السيدة التي تديره تحتاج للمساعدة.‏

141
00:06:18,419 --> 00:06:20,922
{\an8}‏-‏ يبدو أن الأجرة جيدة أيضاً.‏
‏-‏ أجل،‏ تحدث إلي عن ذلك أيضاً،‏

142
00:06:21,005 --> 00:06:22,799
{\an8}لكنه كان مهتماً بعارضات
الأزياء أكثر من العمل.‏

143
00:06:23,049 --> 00:06:25,510
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ بخصوص ذلك العمل،‏
دار الأزياء؟

144
00:06:25,843 --> 00:06:27,637
{\an8}أنت موافق؟ أخبرني أنك موافق.‏

145
00:06:27,720 --> 00:06:28,805
{\an8}هل المال موجود؟

146
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}أجل،‏ المال موجود يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
تلك المرأة ثرية جداً.‏

147
00:06:30,890 --> 00:06:32,183
{\an8}عليك رؤية دار الأزياء خاصتها.‏

148
00:06:32,266 --> 00:06:34,727
{\an8}إنه بفندق ‏‏"‏‏‏‏فايسروي‏‏"‏‏‏‏،‏
وهي مستعدة لتدفع.‏

149
00:06:35,853 --> 00:06:38,606
{\an8}حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا موافق.‏

150
00:06:38,856 --> 00:06:40,942
{\an8}أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
{\an8}شكراً،‏ شكراً،‏ شكراً.‏

152
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
{\an8}هذا يغطي عيد الميلاد،‏
وهدية ميلادي.‏

153
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
{\an8}سأمر لاصطحابك.‏

154
00:06:49,158 --> 00:06:52,870
{\an8}عندما تقوم بعملية مراقبة
من كهف مغبر في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏،‏

155
00:06:52,954 --> 00:06:56,582
{\an8}تحلم بمكيفات الهواء
وأحواض السباحة والشاي المثلج.‏

156
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
{\an8}لكن أمض وقتاً قليلاً بانتظار
رجل بارز في المجتمع

157
00:06:58,668 --> 00:07:00,753
{\an8}لتسلم كلبها الصغير
إلى محل لتجميل الكلاب،‏

158
00:07:00,837 --> 00:07:03,172
{\an8}يصبح ذلك الكهف
الأفغاني أجمل قليلاً.‏

159
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
{\an8}العناية المعتادة بالقدم،‏
وبالطبع شامبو دقيق الشوفان،‏

160
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
{\an8}ولا تنسي أن تفركي بطنه.‏

161
00:07:08,469 --> 00:07:11,097
{\an8}الكولونيل ‏‏"‏‏‏‏بيبودي‏‏"‏‏‏‏
يحب كثيراً تلك الحركة.‏

162
00:07:11,305 --> 00:07:13,599
{\an8}‏-‏ من لا يحب ذلك؟
‏-‏ أنت مضحك.‏

163
00:07:13,683 --> 00:07:15,685
{\an8}ولطيف.‏

164
00:07:15,768 --> 00:07:18,312
{\an8}تقول صديقتي
إنك رجل يمتلك مواهب عدة.‏

165
00:07:18,396 --> 00:07:20,398
{\an8}هل ستثقين بها؟
يجب أن تقومي ببحثك الخاص.‏

166
00:07:22,775 --> 00:07:26,362
{\an8}قال ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ شيئاً عن عمل.‏
أحد الموظفين يسرق؟

167
00:07:26,988 --> 00:07:30,116
{\an8}اسمه ‏‏"‏‏‏‏تيم هيستينغز‏‏"‏‏‏‏،‏
وكنا نتشاجر كثيراً مؤخراً.‏

168
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
{\an8}والآن هناك خطأ بالأرقام.‏

169
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
{\an8}ما يعني أن المال يختفي.‏

170
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
{\an8}وتريديننا أن نجد المال.‏

171
00:07:35,663 --> 00:07:37,081
{\an8}أريدكما أن تكونا كتومين.‏

172
00:07:37,165 --> 00:07:38,875
{\an8}لن نقول شيئاً.‏

173
00:07:38,958 --> 00:07:40,501
{\an8}كم تتقاضيان؟

174
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
{\an8}هل 30 ألف دولار تكفي؟

175
00:07:43,713 --> 00:07:45,756
{\an8}‏-‏ هذا كثير.‏
‏-‏ من فضلك.‏

176
00:07:46,299 --> 00:07:49,135
{\an8}قد يستغرق هذا بضعة أيام.‏

177
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
{\an8}إذن.‏.‏.‏

178
00:07:52,346 --> 00:07:53,848
{\an8}لن نخيب أملك.‏

179
00:07:54,015 --> 00:07:56,809
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(إيزابيلا)،‏ عميلة (سام) الجديدة‏‏"‏‏‏‏

180
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
{\an8}تجنيد الجواسيس،‏

181
00:08:00,396 --> 00:08:02,899
{\an8}يعني أن تشعر هدفك أنه مهم.‏

182
00:08:02,982 --> 00:08:05,568
{\an8}بكل شيء،‏ ابتداءً من الملابس
التي ترتديها إلى موقع اللقاء،‏

183
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
{\an8}يجب أن تدلل
على أهمية المهمة.‏

184
00:08:07,904 --> 00:08:10,573
{\an8}ارتدي الزي المناسب،‏
واختر الحانة المهجورة المناسبة،‏

185
00:08:10,656 --> 00:08:12,492
{\an8}وسيكون الهدف جاهزاً ليشارك

186
00:08:12,575 --> 00:08:14,744
{\an8}بعملية تجسس كلاسيكية جيدة.‏

187
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
{\an8}علمنا أنه حادثك روسيون.‏

188
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
{\an8}هل أنت من الوكالة؟

189
00:08:23,586 --> 00:08:25,671
{\an8}لدينا سبب لنعتقد
أن هناك جاسوس روسي

190
00:08:25,755 --> 00:08:27,298
{\an8}يستهدف مكتبك.‏

191
00:08:27,381 --> 00:08:28,424
{\an8}أجل.‏

192
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
{\an8}جاء كرجل أعمال.‏

193
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
{\an8}يجب أن نعرف من هو
هذا الجاسوس وإلام يسعى.‏

194
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
{\an8}بالتأكيد.‏

195
00:08:35,932 --> 00:08:38,100
{\an8}سألني عن معلومات
حول رحلة طيران.‏

196
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
{\an8}هذه الرحلة مهمة جداً.‏

197
00:08:39,977 --> 00:08:41,812
{\an8}الحراسة الأمنية بمكتبي تضاعفت.‏

198
00:08:42,563 --> 00:08:45,608
{\an8}يجب أن نعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
{\an8}لا يمكنني.‏

200
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
{\an8}ليست وظيفتي حراسة هذه المعلومات.‏

201
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
{\an8}لن يكون سهلاً،‏ سأخاطر.‏

202
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
{\an8}نعلم كم هو أمر مهم.‏

203
00:09:00,122 --> 00:09:01,499
{\an8}سنغطي التكاليف.‏

204
00:09:02,041 --> 00:09:03,251
{\an8}أي شيء تريد.‏

205
00:09:04,961 --> 00:09:08,422
{\an8}يعمل بعض الجواسيس من أجل المال،‏
والبعض الآخر يؤمنون بقضية.‏

206
00:09:08,589 --> 00:09:12,134
{\an8}الحافز الأكثر فعالية
هو مزيج من الاثنين.‏

207
00:09:20,184 --> 00:09:23,646
حسناً،‏ ربما يمكنني
العثور على هذه المعلومة.‏

208
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
لكن ماذا عن تلك الحشرة الروسية؟

209
00:09:26,065 --> 00:09:28,568
‏-‏ أعتقد أن لدينا ملفه.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

210
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
لدي أخبار جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:32,613 --> 00:09:34,740
‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏ متحمس.‏

212
00:09:34,824 --> 00:09:36,450
أعتقد أننا سنربح الحرب الباردة.‏

213
00:09:36,534 --> 00:09:38,327
‏-‏ هل وافق؟
‏-‏ وأكثر من ذلك.‏

214
00:09:39,287 --> 00:09:41,664
المشكلة أنني وعدته
بالملف الذي لدى الاستخبارات

215
00:09:41,747 --> 00:09:43,916
على الجاسوس الروسي
الذي أوشك على الإمساك به.‏

216
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
أعتقد أني سأتصل بوالدتك،‏

217
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
وأطلب منها بعض صورك
من أيام العسكرية.‏

218
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
لا تتصلي بوالدتي،‏ لا أريدها
أن تتورط بهذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:09:52,383 --> 00:09:54,468
لا تقلق،‏ سأهتم بالأمر.‏

220
00:09:56,929 --> 00:09:58,973
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ أنا بخير.‏

221
00:09:59,515 --> 00:10:01,726
ما بال هذه العمل
الذي ستحصل به على المال السريع؟

222
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
هناك أخبار سيئة.‏

223
00:10:04,353 --> 00:10:07,148
تأملت أن ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏
نائب الرئيس اللص

224
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
أن يكون له
ملف لدى الشرطة.‏

225
00:10:08,482 --> 00:10:10,568
لكن إما أن سجله نظيف،‏
أو أنه حذر.‏

226
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
يملك مسدساً،‏ لكنه مسجل.‏

227
00:10:13,613 --> 00:10:16,365
‏-‏ ليس لديه مخالفات سير حتى.‏
‏-‏ مع ذلك أنت تبتسم.‏

228
00:10:16,449 --> 00:10:18,784
سيقيم دار الأزياء حفلة لاحقاً،‏

229
00:10:18,868 --> 00:10:20,286
وسيكون الكل متواجد بمكان مفتوح.‏

230
00:10:20,369 --> 00:10:23,122
هذا يعني أنه يمكن لأحدنا
التسلل لمكتب ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏

231
00:10:23,205 --> 00:10:26,125
بينما الآخر يراقبه في الحفلة.‏

232
00:10:26,208 --> 00:10:27,752
دعني أخمن أيهما تفضل.‏

233
00:10:27,835 --> 00:10:31,631
أنا متحيز لـ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ وعارضات
الأزياء وشراب الموهيتو،‏ لكني عادل.‏

234
00:10:31,714 --> 00:10:33,215
لنقرر برمي قطعة نقود.‏

235
00:10:33,966 --> 00:10:35,009
ماذا تريد؟

236
00:10:35,801 --> 00:10:37,094
‏-‏ الرأس.‏
‏-‏ أنت غشاش.‏

237
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
إنها حفلة جميلة.‏

238
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
ألم يرغب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بالحضور؟

239
00:11:03,079 --> 00:11:06,332
إنه يستخدم رموز الوصول خاصتك
ليفتش مكتب ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
إن كنت تتعامل
مع جاسوس متدرب،‏

241
00:11:09,168 --> 00:11:11,462
فهناك مئات الأماكن
للبحث عن الوثائق.‏

242
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
إن كنت تبحث بمكتب موظف،‏

243
00:11:13,589 --> 00:11:14,882
تكون قائمة البحث أقصر.‏

244
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
قبل أن تقول ابحث في ‏‏"‏‏‏‏الخزانة‏‏"‏‏‏‏،‏

245
00:11:16,425 --> 00:11:18,010
خلف رف الكتب
أو تحت المكتب،‏

246
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
تجد عادة ما تبحث عنه.‏

247
00:11:26,143 --> 00:11:28,479
أي واحد هو ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
أريد أن أراقبه.‏

248
00:11:28,562 --> 00:11:30,564
‏-‏ إنه يقف هناك.‏
‏-‏ الآن!‏ اذهبي.‏

249
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(تيم)،‏ اللص المشتبه به‏‏"‏‏‏‏

250
00:11:36,737 --> 00:11:39,699
‏-‏ تصرفي بعفوية.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

251
00:11:41,742 --> 00:11:42,993
مع من يتحدث الآن؟

252
00:11:43,077 --> 00:11:45,371
هذا شريكي ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:11:45,454 --> 00:11:48,124
بدأ بالتصميم وكنت عارضة الأزياء.‏

254
00:11:48,207 --> 00:11:49,667
هذه الشركة طفلنا.‏

255
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
يفترض أن أكون في المنزل
أنظر إلى تصاميمه.‏

256
00:11:52,795 --> 00:11:54,463
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ يجب أن أذهب حقاً.‏

257
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
يجب أن تذهبي،‏ اذهبي إلى المنزل
وقومي ببعض الأعمال.‏

258
00:11:56,549 --> 00:11:58,592
‏-‏ سأتصل بك لاحقاً بأخبار.‏
‏-‏ أشكرك.‏

259
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
الجواسيس مدربون
على متابعة محادثات متعددة

260
00:12:04,515 --> 00:12:05,891
بالوقت ذاته.‏

261
00:12:05,975 --> 00:12:08,477
الوقوف واستراق السمع واضح جداً.‏

262
00:12:08,561 --> 00:12:10,771
يجب أن تشارك بمحادثة

263
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
بالقرب من هدفك.‏

264
00:12:12,940 --> 00:12:13,983
مرحباً.‏

265
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
لأي مصمم ترتدي؟

266
00:12:17,820 --> 00:12:18,988
بدلة سوداء.‏

267
00:12:20,072 --> 00:12:21,115
أحببت فستانك.‏

268
00:12:21,198 --> 00:12:22,575
لم أر شيئاً يشبهه.‏

269
00:12:22,658 --> 00:12:25,536
لم ير أحد فستاناً يشببه يا عزيزي.‏
إنه من تصميم ‏‏"‏‏‏‏أليكساندر ديشونو‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:12:26,537 --> 00:12:29,290
قراءة الشفاه المحضة
تتطلب سنوات لإتقانها،‏

271
00:12:29,373 --> 00:12:32,334
لكن التأكيد على ما تسمعه
بالنظر إلى الشفاه

272
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
مهارة أسهل بكثير لتعلمها.‏

273
00:12:34,336 --> 00:12:36,464
‏‏"‏‏‏‏لا تغضب مني‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ما قالته.‏

274
00:12:36,547 --> 00:12:38,549
أتعلم؟ سأذهب لأتحدث إليها الآن

275
00:12:38,632 --> 00:12:39,675
لأن هذا سخيف.‏

276
00:12:39,759 --> 00:12:42,136
جيد،‏ أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

277
00:12:42,219 --> 00:12:44,555
عليك أن تزوري متجري
في ‏‏"‏‏‏‏ديزاين ديستركت‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
اسمه ‏‏"‏‏‏‏فينتيج كوتور‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:12:46,098 --> 00:12:47,767
كله تصاميم كلاسيكية.‏

280
00:12:47,850 --> 00:12:49,351
عظيم.‏

281
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
‏-‏ كيف الوضع لديك؟
‏-‏ ربحنا الجائزة الكبرى.‏

282
00:12:52,438 --> 00:12:53,564
وجدت السجلات بمكتبه.‏

283
00:12:53,647 --> 00:12:54,982
‏-‏ أرسلت لك صورة.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

284
00:12:55,065 --> 00:12:57,485
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ ذاهب الآن
ليتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ بمنزلها.‏

285
00:12:57,568 --> 00:12:58,986
سترغب على الأرجح
برؤية تلك الصورة.‏

286
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
جيد،‏ اذهب إلى هناك.‏

287
00:13:00,321 --> 00:13:02,072
سأغادر مكتب ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ كما وجدته.‏

288
00:13:02,531 --> 00:13:03,657
بشع.‏

289
00:13:16,462 --> 00:13:17,671
كنت في الحفلة.‏

290
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
‏-‏ لم تلاحقني؟
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:19,590 --> 00:13:20,633
أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:20,716 --> 00:13:22,259
أعتقد أن على ثلاثتنا التحدث.‏

293
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
ليس لدي ما أقوله لك.‏

294
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
وفّر ذلك للداخل.‏

295
00:13:25,012 --> 00:13:27,306
وجدنا سجلاتها المالية بمكتبك.‏

296
00:13:27,973 --> 00:13:29,391
كنت بمكتبي؟

297
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
هذا مخالف للقانون.‏

298
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
يجب أن أدعهم يعتقلونك.‏

299
00:13:33,229 --> 00:13:35,940
لا يستغرق وقتاً طويلاً
عند العمل بحالات القتال

300
00:13:36,023 --> 00:13:38,943
قبل أن تبدأ بالانتباه
إلى العديد من الأمور الصغيرة.‏

301
00:13:39,026 --> 00:13:41,028
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أمور لا تبدو جيدة،‏

302
00:13:41,111 --> 00:13:42,530
مثل بوابة مفتوحة،‏

303
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
أو كلب مدلل طليق،‏

304
00:13:44,698 --> 00:13:46,033
تؤدي عادة
إلى أمور أكبر بكثير.‏

305
00:13:46,116 --> 00:13:48,702
يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:13:48,911 --> 00:13:50,454
يا إلهي!‏ ماذا.‏.‏.‏

307
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
كجثة تطوف ببركة سباحة.‏

308
00:13:52,414 --> 00:13:54,875
‏-‏ يجب أن نتصل بسيارة إسعاف.‏
‏-‏ تأخرنا كثيراً على ذلك.‏

309
00:13:54,959 --> 00:13:56,544
أو الشرطة.‏

310
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
اتصل بهم أحد بالفعل.‏

311
00:13:58,963 --> 00:14:00,422
بالتأكيد،‏ معرفة أن هناك خطب ما

312
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
وأن تكون قادراً
على فعل شيء بذلك الخصوص

313
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
أمران مختلفان تماماً.‏

314
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
أحياناً يكون الضرر
قد حدث بالفعل.‏

315
00:14:06,470 --> 00:14:09,306
هذا مسدسي.‏
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

316
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
تم الإيقاع بك.‏
أحدهم أوقع بك.‏

317
00:14:13,102 --> 00:14:15,396
لا،‏ لا،‏ لا تلمسه.‏

318
00:14:17,731 --> 00:14:19,608
يجب أن تصدقني.‏
لم أطلق النار عليها.‏

319
00:14:19,692 --> 00:14:22,570
أجل،‏ هذا واضح.‏
علينا الخروج من الفناء الخلفي.‏

320
00:14:22,653 --> 00:14:26,407
الفناء الخلفي لن ينجح.‏
هناك جدار،‏ سنعلق.‏

321
00:14:29,368 --> 00:14:30,911
أصوت للذهاب عبر الفناء الخلفي.‏

322
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
أخبرتك،‏ نحن محاصران.‏

323
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
أتريد العودة؟ تفضل.‏

324
00:14:38,043 --> 00:14:39,795
وإلا،‏ اصعد على يداي.‏

325
00:14:42,298 --> 00:14:44,174
علينا الذهاب
إلى الخلف لإحضار سيارتي.‏

326
00:14:44,258 --> 00:14:46,385
إن وجدوها،‏
سيعرفون أنني كنت هنا،‏ سيعتقدون.‏.‏.‏

327
00:14:46,468 --> 00:14:49,305
أعرف أنك ترغب بالحديث يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن الآن ليس الوقت المناسب.‏

328
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
أمسك بهذا.‏

329
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
لفه حول معصمك وأسقط.‏

330
00:14:56,312 --> 00:14:58,188
عندما تفعل ذلك،‏ سترفعني.‏
هل أنت مستعد؟

331
00:14:58,272 --> 00:14:59,982
1،‏ 2،‏ 3.‏

332
00:15:02,484 --> 00:15:04,111
عمل سهل؟

333
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
كنت أنصت إلى اتصالات الشرطة
منذ أن اتصلت.‏

334
00:15:17,416 --> 00:15:19,585
سترسل الشرطة المزيد
من الوحدات لمنزل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
وجدوا سيارة ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنهم لم يروك.‏

336
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
أياً كان من أطلق النار
لا بد أنه هرب

337
00:15:24,048 --> 00:15:25,132
قبل أن نصل.‏

338
00:15:25,215 --> 00:15:26,634
يجب أن نتصل بالشرطة.‏

339
00:15:26,717 --> 00:15:28,719
سأشرح كل شيء الآن.‏

340
00:15:28,802 --> 00:15:31,847
تعرفون أني بريء،‏ لذا لو.‏.‏.‏

341
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
لو ذهبنا إلى الشرطة معاً،‏
يمكننا.‏.‏.‏

342
00:15:33,724 --> 00:15:35,142
الخضوع لجهاز كشف الكذب.‏

343
00:15:35,225 --> 00:15:36,602
كيف أعرف أنك بريء؟

344
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
قلت إنك تعرف

345
00:15:37,853 --> 00:15:39,438
أني لم أقتلها
عندما كنا بمنزل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:15:39,521 --> 00:15:40,731
لم تطلق النار عليها،‏

347
00:15:40,856 --> 00:15:42,524
لا يعني أنك لست متورطاً
يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:15:42,608 --> 00:15:44,777
كانت سجلات ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ معك.‏
كانت تعرف أنك تسرق.‏

349
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
لا،‏ لا،‏ لا يا رفاق،‏
اسمعوني أرجوكم.‏

350
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏
هو الذي كان يسرق،‏ حسناً؟

351
00:15:50,366 --> 00:15:53,327
كنت أحاول إقناع
‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ لكنه خدعها.‏

352
00:15:53,410 --> 00:15:55,037
أردت أن أجد الدليل.‏

353
00:15:55,120 --> 00:15:58,248
مهما كانت الطريقة التي استخدمها
‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏،‏ فليس هناك دليل بالسجلات.‏

354
00:15:58,332 --> 00:15:59,625
كل عملية تحويل لمبلغ كبير

355
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
كانت تصرح بها ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ مفهوم؟

356
00:16:02,127 --> 00:16:03,587
وقعت عليها بنفسها.‏

357
00:16:03,671 --> 00:16:06,173
قلت لها مراراً وتكراراً،‏ لكنها.‏.‏.‏

358
00:16:06,256 --> 00:16:08,050
صدقت كل شيء قاله.‏

359
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
‏-‏ تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ قتلها؟
‏-‏ لا أعرف.‏

360
00:16:10,010 --> 00:16:11,553
إن كان هو الفاعل،‏
فهناك من ساعده.‏

361
00:16:11,637 --> 00:16:13,806
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كان في الحفلة طوال الوقت،‏
أليس كذلك؟

362
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
أجل،‏ لديه حجة غياب مثالية.‏

363
00:16:15,599 --> 00:16:17,434
أخبرني أن أذهب لمنزلها.‏

364
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
لقد.‏.‏.‏

365
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
جعل الأمر يبدو كأنها ستطردني.‏

366
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
كنت أتشاجر معها.‏
وسيارتي مركونة خارج منزلها.‏

367
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
على الأرجح أن الشرطة
تطابق آثار السلاح الآن،‏

368
00:16:26,443 --> 00:16:28,487
حتى من دون مسدسك،‏
لقد أوقع بك جيداً.‏

369
00:16:28,570 --> 00:16:30,280
جيد؟ بل بشكل مثالي!‏

370
00:16:30,364 --> 00:16:31,407
انتهى أمري.‏

371
00:16:31,490 --> 00:16:33,617
‏-‏ انتهيت يا رجل.‏
‏-‏ لم تنته.‏

372
00:16:33,701 --> 00:16:36,578
لو كان ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ الفاعل،‏
فهناك أحد ضغط على الزناد بدلاً عنه.‏

373
00:16:37,037 --> 00:16:39,540
‏-‏ لو ضغطنا عليه.‏.‏.‏
‏-‏ ربما سنجد بعض الأدلة.‏

374
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
وسنفسد قصتهم.‏

375
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
‏-‏ أتعتقدون حقاً أننا سننجح؟
‏-‏ لا.‏

376
00:16:43,127 --> 00:16:44,920
بينما أزور ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏،‏

377
00:16:45,004 --> 00:16:47,381
ستدفع نقداً ثمن غرفة في نزل.‏

378
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
ستجلس هناك من دون حراك
إلى أن نأتي إليك.‏

379
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
سأوصلك إلى ‏‏"‏‏‏‏هايليا‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:16:54,096 --> 00:16:56,515
خدعونا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
خيبنا ظن ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
لم تتوقع ما سيحدث.‏

382
00:16:58,559 --> 00:17:00,811
من قتل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ درس جيداً.‏

383
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
عند التعامل مع كاذب مرضيّ،‏

384
00:17:08,068 --> 00:17:10,863
لا تهتموا بالبحث عن دلائل
على ضمير غير حي.‏

385
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
المخادعون الحقيقيون يستمتعون بالكذب.‏

386
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
يعرفون كيف ينظروا
إلى عينيك مباشرة

387
00:17:15,409 --> 00:17:17,327
ويذرفوا بعض الدموع عند الحاجة.‏

388
00:17:17,494 --> 00:17:19,580
لذا إن أردتم معرفة متى يكذبون،‏

389
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
ابحثوا عن الابتسامات الصغيرة
التي تأتي

390
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
عندما يخدعون غرفة مليئة بالناس.‏

391
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ديمون)،‏ وغد أنيق‏‏"‏‏‏‏

392
00:17:26,336 --> 00:17:28,380
هذا الوغد يؤدي عرضاً مذهلاً.‏

393
00:17:28,464 --> 00:17:30,090
خطط لكل شيء.‏

394
00:17:30,174 --> 00:17:33,052
لنرى كيف سيبلي
عندما نفسد له النص.‏

395
00:17:34,094 --> 00:17:37,056
أشكركم أيها الضباط
على كل العمل الذي تقومون به.‏

396
00:17:40,225 --> 00:17:42,394
‏‏"‏‏‏‏ديمون بيلمونت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
‏-‏ علينا التحدث.‏
‏-‏ المعذرة؟

398
00:17:44,104 --> 00:17:46,565
يمكننا التحدث بمكان خاص
أو هنا!‏

399
00:17:48,525 --> 00:17:50,194
حسناً،‏ حسناً.‏
لا نملك وقتاً كثيراً.‏

400
00:17:50,277 --> 00:17:52,738
علينا إعادة توجيه كل شحنات
‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ عبر ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:17:52,821 --> 00:17:55,282
تقوم اللجنة الوزارية
ببعض الأبحاث والمصادرات.‏

402
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
إن كنت تخطط لاستخدام
‏‏"‏‏‏‏لاغوارديا‏‏"‏‏‏‏ في الربيع.‏.‏.‏

403
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
مهلاً،‏ لحظة،‏ انتظر.‏

404
00:17:59,703 --> 00:18:02,081
لنبدأ بالأهم،‏
من أنت بحق الجحيم؟

405
00:18:02,164 --> 00:18:03,916
لم تخبرك.‏

406
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
لا أعرف من أين أبدأ.‏

407
00:18:06,043 --> 00:18:08,420
هذه محادثة كبيرة
للخوض بها الآن.‏

408
00:18:08,504 --> 00:18:10,130
سأختصر وأقول أنا ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:18:10,255 --> 00:18:13,008
شريكها التجاري الآخر
من ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:18:14,009 --> 00:18:16,136
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

411
00:18:17,721 --> 00:18:20,599
أنشي الهيروين بأقمشة ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:18:21,683 --> 00:18:24,186
الإنتاج في ‏‏"‏‏‏‏آسيا‏‏"‏‏‏‏،‏
والتوزيع عبر ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:18:24,269 --> 00:18:26,105
نحصل على أربعة ملايين
في الأسبوع تقريباً،‏

414
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
لذا ينبغي أن نحسّن التواصل بيننا.‏

415
00:18:28,816 --> 00:18:31,777
عندما تتقدم كجاسوس،‏
يجب أن تختار دوراً

416
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
يضعك بقلب الحدث،‏

417
00:18:33,737 --> 00:18:36,240
ويشرح لماذا لم يسمع
أحد عنك سابقاً.‏

418
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
الادعاء أنك مجرم
قد يقتل عصفورين بحجر واحد.‏

419
00:18:39,827 --> 00:18:42,579
تذكر بعض الأسماء
والأماكن والتواريخ لتحيرهم،‏

420
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
تريهم بعض سجلات المحاسبة
لتجعل الأمر يبدو معقولاً،‏

421
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
وترفع بالمبالغ المالية
كفاية لإشباع جشعهم.‏

422
00:18:47,584 --> 00:18:50,379
هل قلت 4 ملايين في الأسبوع؟

423
00:18:50,462 --> 00:18:53,257
أما عن الشرطة في الخارج.‏

424
00:18:53,340 --> 00:18:54,967
لو أدت جريمة القتل هذه

425
00:18:55,050 --> 00:18:57,386
إلى تحقيق فدرالي في المخدرات،‏

426
00:18:57,469 --> 00:19:00,055
فشريكي الجديد
سيتم خنقه حتى الموت

427
00:19:00,139 --> 00:19:01,640
بربطة عنقه الأنيقة.‏

428
00:19:01,723 --> 00:19:03,725
الشرطة مسيطرة على الأمر.‏

429
00:19:03,809 --> 00:19:05,310
لديهم مشتبه به.‏

430
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
أحد نواب الرئيس.‏

431
00:19:06,812 --> 00:19:08,897
كان هو و‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏
يتشاجران طوال الوقت.‏

432
00:19:08,981 --> 00:19:10,149
هل اعتقلوه؟

433
00:19:10,232 --> 00:19:12,818
إنه مفقود،‏ لكنهم سيجدونه.‏

434
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
من الأفضل أن يعتقلوه.‏

435
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
وإلا سيكون لديهم جثة أخرى
ليحققوا بأمرها.‏

436
00:19:25,622 --> 00:19:27,541
قمت بما علي،‏
لنر ما سيحدث.‏

437
00:19:28,167 --> 00:19:29,251
حسناً.‏

438
00:19:29,334 --> 00:19:31,211
سأخبرك إن توجه ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏
إلى مكان ممتع.‏

439
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
تريدين النظر بصور قديمة لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

440
00:19:37,885 --> 00:19:39,511
أدركت ذلك اليوم

441
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
أني لم أر صوراً كثيرة
لماضي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:19:42,681 --> 00:19:44,975
‏-‏ أليس هذا مثيراً؟
‏-‏ إنه مثير.‏

443
00:19:46,435 --> 00:19:48,061
هل أبقيت
على أي صور قديمة؟

444
00:19:48,145 --> 00:19:49,396
بالتأكيد.‏

445
00:19:50,147 --> 00:19:51,481
إنها تجمع الغبار في المرآب.‏

446
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

447
00:19:54,860 --> 00:19:57,654
إنه يساعد صديق.‏

448
00:19:58,906 --> 00:20:01,909
لكنه كان يأمل
أن نستعير ألبوماً أو اثنين.‏

449
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
إذن هذا كل ما في الأمر؟

450
00:20:03,785 --> 00:20:05,621
أنت و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
لديكما وقت فراغ كبير

451
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
وتريدان الجلوس والنظر إلى الصور؟

452
00:20:07,831 --> 00:20:10,209
أجل،‏ يجب أن نأخذ
استراحة بين الحين والآخر.‏

453
00:20:10,292 --> 00:20:11,585
انتظري.‏

454
00:20:12,461 --> 00:20:13,712
سأحضرها.‏

455
00:20:27,726 --> 00:20:29,394
إنهم في الخلف منذ مدة.‏

456
00:20:29,478 --> 00:20:31,813
نلتقط بعض الصور،‏
ويمكننا سماع محادثتهم.‏

457
00:20:31,897 --> 00:20:33,649
وسيكون لدى الشرطة
مشتبه بهم جدد.‏

458
00:20:33,732 --> 00:20:36,151
‏-‏ غط المقدمة.‏
‏-‏ كالبطانية.‏

459
00:20:41,907 --> 00:20:42,991
ميكروفون الأمواج

460
00:20:43,075 --> 00:20:45,827
يلتقط الذبذبات الصوتية عبر الجدران،‏

461
00:20:45,911 --> 00:20:48,622
وبذلك يسمح لك باستراق السمع
في المحادثات.‏

462
00:20:50,999 --> 00:20:54,795
ضع واحدة بإرسال لاسلكي
ويصبح لديك جهاز تنصت

463
00:20:54,878 --> 00:20:57,839
لا يحتاج أن يكون
بنفس غرفة الهدف.‏

464
00:20:57,923 --> 00:20:59,633
لدينا مشكلة خطيرة.‏

465
00:20:59,716 --> 00:21:03,178
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏.‏
ماذا حدث لخطتك؟

466
00:21:03,512 --> 00:21:05,430
ما كان يفترض أن نتقابل لأشهر.‏

467
00:21:05,514 --> 00:21:07,349
ما كان يفترض
أن نتصل ببعض حتى.‏

468
00:21:07,432 --> 00:21:10,644
هذا لأن الأمور تغيرت.‏
هناك رجل جديد.‏

469
00:21:10,727 --> 00:21:12,938
توقف يا ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏،‏
توقف عن الشعور بالذعر.‏

470
00:21:13,021 --> 00:21:14,523
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

471
00:21:15,148 --> 00:21:16,483
أعدك بذلك.‏

472
00:21:17,234 --> 00:21:19,987
لن يجد أحد شيئاً بأي مكان.‏

473
00:21:22,322 --> 00:21:23,490
يا للهول!‏

474
00:21:23,573 --> 00:21:26,076
‏-‏ ما كان ذلك؟
‏-‏ تداخل على السماعات.‏

475
00:21:26,159 --> 00:21:28,620
‏-‏ هل هاتفك مفتوح؟
‏-‏ كلا،‏ لم أحضر معي هاتفي.‏

476
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
أعتقد أن هناك أحد هنا.‏

477
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
التنصت على غرفة من الخارج

478
00:21:32,249 --> 00:21:34,918
يجعل الأمر مستحيلاً
رؤية المآزق المحتملة.‏

479
00:21:35,002 --> 00:21:36,545
تماماً كردة فعل هاتف خلوي

480
00:21:36,628 --> 00:21:38,422
عندما يوضع بالقرب من المنبه،‏

481
00:21:38,505 --> 00:21:41,800
غرفة مليئة بالسماعات قد تشكل
تداخلات بالترددات الإذاعية

482
00:21:41,883 --> 00:21:44,344
لو كنت تتجسس على شخص
باستخدام إشارة لاسلكية.‏

483
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
‏-‏ أتعتقد أن هناك أحد؟
‏-‏ اصمت!‏

484
00:21:47,306 --> 00:21:49,808
من الأفضل أن تخرج من هناك
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه يخرج من الخلف.‏

485
00:21:53,854 --> 00:21:56,648
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ريك)،‏ شريك (ديمون)‏‏"‏‏‏‏

486
00:22:15,792 --> 00:22:17,210
ماذا حدث لخطتك؟

487
00:22:17,294 --> 00:22:19,588
ما كان يفترض أن نتقابل لأشهر.‏

488
00:22:19,671 --> 00:22:21,715
ما كان يفترض
أن نتصل ببعض حتى.‏

489
00:22:23,967 --> 00:22:24,968
كيف حال ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

490
00:22:25,052 --> 00:22:27,888
إنه متخفي لكن
وضعه مزري،‏ فهمت؟

491
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
إنه فتى كشافة،‏

492
00:22:29,181 --> 00:22:30,557
لذا لا يملك خبرة كبيرة

493
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
بأمور كهذه.‏

494
00:22:31,725 --> 00:22:33,352
‏-‏ هل فاتنا شيء؟
‏-‏ لا شيء مهم.‏

495
00:22:33,435 --> 00:22:35,020
مجرد رجلان يتجادلان.‏

496
00:22:35,103 --> 00:22:36,271
عظيم.‏

497
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
تحدثت مع صديقي في المركز.‏

498
00:22:38,523 --> 00:22:40,734
تجري الشرطة بحثاً
كاملاً على ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

499
00:22:40,817 --> 00:22:43,320
إذن باستثناء سيارته بمسرح الجريمة،‏

500
00:22:43,403 --> 00:22:46,281
وجدوا نصف صندوق
من الطلقات بمرآبه.‏

501
00:22:46,782 --> 00:22:49,993
هذا متوقع،‏ تطابق مثالي مع
عدد الطلقات التي قتلت ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:22:50,077 --> 00:22:52,662
‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ وشريكه كانا مشغولان.‏

503
00:22:52,746 --> 00:22:55,040
بالحديث عن شريكه،‏ ها هو.‏

504
00:22:55,123 --> 00:22:56,249
‏‏"‏‏‏‏ريك بيترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:22:57,250 --> 00:22:59,920
إنه موزع أغاني بنادي.‏
يدير المحل خلال النهار.‏

506
00:23:00,504 --> 00:23:03,090
ألقي القبض عليه عدة مرات
لتعاطيه مادة ‏‏"‏‏‏‏إيكستاسي‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:23:03,173 --> 00:23:05,550
‏-‏ ومرة لاعتداء.‏
‏-‏ دعني أخمن.‏

508
00:23:05,634 --> 00:23:08,053
لا يوجد أي دليل يربطه
بـ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ أو دار الأزياء؟

509
00:23:08,136 --> 00:23:09,221
لا شيء باستطاعتي إيجاده.‏

510
00:23:09,304 --> 00:23:11,556
اليوم كان على الأرجح
آخر يوم يتقابلان فيه.‏

511
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
إنهما رجلان يغطيان
على جريمة قتل،‏

512
00:23:13,350 --> 00:23:15,602
لذلك لا يتوقان
لخرق القانون مجدداً.‏

513
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
هذا ما نريدهما
أن يفعلانه بالتحديد.‏

514
00:23:22,526 --> 00:23:25,195
الهويات المزيفة لمطبقي القانون صعبة.‏

515
00:23:25,278 --> 00:23:28,573
اظهر بمظهر المخبر الرئيسي
وسيكون لديك وصول غير محدود،‏

516
00:23:28,657 --> 00:23:30,951
لكن اتصال واحد فقط
إلى المركز وسيكشف أمرك.‏

517
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
يجب أن تفكر بنطاق أضيق.‏

518
00:23:32,536 --> 00:23:37,541
لا أحد يشك بشهادة
محقق بسيط بمسارح الجريمة.‏

519
00:23:37,833 --> 00:23:40,544
‏-‏ المعذرة.‏
‏-‏ ألا زلتم هنا؟

520
00:23:40,627 --> 00:23:42,087
قال المحقق ‏‏"‏‏‏‏باركس‏‏"‏‏‏‏ أنكم انتهيتم.‏

521
00:23:42,170 --> 00:23:44,423
أجل،‏ كنا كذلك.‏
لكن هكذا يتم الأمر.‏

522
00:23:44,506 --> 00:23:46,091
يأتيك محقق لديه نظرية جديدة،‏

523
00:23:46,174 --> 00:23:47,551
وينقلب القسم بأكمله.‏

524
00:23:47,634 --> 00:23:49,052
على ماذا تعملون الآن؟

525
00:23:49,136 --> 00:23:51,513
نأخذ بعض العينات.‏
اسمعني،‏ لا يمكنني الخوض بالأمر.‏

526
00:23:52,097 --> 00:23:53,932
انتظر،‏ أرجوك.‏

527
00:23:54,516 --> 00:23:56,226
كانت ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ صديقتي العزيزة.‏

528
00:23:56,309 --> 00:23:58,395
لا أفهم الصورة الكبيرة،‏

529
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
فأنا مجرد فني مختبرات،‏ لكن.‏.‏.‏

530
00:24:00,272 --> 00:24:03,024
يبدو أنهم يتحدثون
عن وجود رجلان يعملان معاً.‏

531
00:24:03,108 --> 00:24:05,318
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لم تسمع ذلك مني.‏

532
00:24:05,610 --> 00:24:08,155
ربما سأعود غداً
ومعي مهمة جديدة.‏

533
00:24:09,197 --> 00:24:10,574
يبدو أن جرائم القتل،‏

534
00:24:12,033 --> 00:24:13,785
منتشرة هذا الموسم.‏

535
00:24:15,954 --> 00:24:18,540
‏-‏ من معي؟
‏-‏ أنا شريكك ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

536
00:24:18,623 --> 00:24:21,293
قلت إن التحقيق
أوشك على الانتهاء.‏

537
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
كذبت علي!‏

538
00:24:23,170 --> 00:24:26,298
لم أكذب،‏ كان كذلك.‏
بل هو كذلك.‏

539
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
اشرح لي إذن لم تتجول
الشرطة بدار الأزياء.‏

540
00:24:29,468 --> 00:24:31,386
هل علي حرق ذلك المكان؟

541
00:24:31,470 --> 00:24:34,431
ليس ذنبي أن
الشرطة أغبياء،‏ حسناً؟

542
00:24:34,514 --> 00:24:36,975
هذه قضية سهلة.‏
لديهم سيارة ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:24:37,058 --> 00:24:38,727
الجميع هنا يعلم أنه الفاعل.‏

544
00:24:38,810 --> 00:24:41,229
ربما أستطيع معرفة المزيد.‏

545
00:24:41,605 --> 00:24:44,149
أنا بموقف السيارات.‏
تعال إلى هنا الآن.‏

546
00:24:45,317 --> 00:24:47,235
‏-‏ ميلاداً مجيداً.‏
‏-‏ يا إلهي!‏ ماذا تفعل؟

547
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
إني أستبق الأمور.‏

548
00:24:49,029 --> 00:24:51,031
استجوبت الشرطة
جيران ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

549
00:24:51,114 --> 00:24:53,116
تبين أن لـ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ حبيبة.‏

550
00:24:53,200 --> 00:24:54,951
تعيش في ‏‏"‏‏‏‏هومستيد‏‏"‏‏‏‏

551
00:24:55,035 --> 00:24:57,662
وستخبرني كل ما أريد معرفته.‏

552
00:24:57,746 --> 00:24:59,247
أين يختبئ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

553
00:24:59,331 --> 00:25:00,790
لم أره منذ أيام.‏

554
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
أقسم لك،‏ لم نكن نتواعد حتى.‏
كان يساعدني بكتابي فقط.‏

555
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
أخبرت كل هذا للشرطة سابقاً.‏

556
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
أنا لست الشرطة يا عزيزتي.‏

557
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
وأنا أعلم أنك لا
تريدينني أن أغضب.‏

558
00:25:09,591 --> 00:25:12,302
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لقد عقد اتفاقاً

559
00:25:12,385 --> 00:25:14,095
مع رجل عند أحواض السفن.‏

560
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
سيقومون بتهريب
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏الباهاماس‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:25:16,264 --> 00:25:19,267
‏-‏ أين هو الحوض؟
‏-‏ عند الشارع 64.‏

562
00:25:19,518 --> 00:25:21,561
سيغادرون ظهيرة الغد.‏

563
00:25:21,645 --> 00:25:23,772
قال شيئاً عن الاتصال بالشرطة

564
00:25:23,855 --> 00:25:25,815
ليخبر عن مصمم ما
حاول قتل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:25:26,650 --> 00:25:28,985
لا،‏ لا!‏ لا تغلق
علي أرجوك!‏ لا!‏

566
00:25:30,320 --> 00:25:31,905
قتلت ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ ولم تخبرني.‏

567
00:25:31,988 --> 00:25:33,365
انتظر لحظة،‏ انتظر لحظة.‏

568
00:25:33,448 --> 00:25:35,534
ليس هناك دليل ضدنا.‏

569
00:25:35,617 --> 00:25:38,203
لا يهمني ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا استخدمت شريكاً.‏

570
00:25:38,787 --> 00:25:40,622
ليس هناك صلة
بي على الإطلاق.‏

571
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
كانت الجريمة المثالية.‏

572
00:25:42,207 --> 00:25:43,416
‏-‏ الجريمة المثالية؟
‏-‏ أجل.‏

573
00:25:43,500 --> 00:25:45,126
باستثناء شيء واحد صغير.‏

574
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ هرب!‏

575
00:25:47,420 --> 00:25:50,799
لا تقلق،‏ ستصاب بالإغماء
بعد حوالي 15 ثانية.‏

576
00:25:50,882 --> 00:25:52,759
تمل!‏ يمكننا التخلص من ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

577
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
يمكننا قتله غداً.‏

578
00:25:54,469 --> 00:25:56,930
بما أنك وجدته الآن،‏
يمكننا إنهاء الأمر.‏

579
00:25:58,223 --> 00:26:00,016
سنجعل الأمر يبدو أنه قتل

580
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
أثناء محاولته الهروب من المدينة.‏

581
00:26:01,601 --> 00:26:03,770
ستغلق الشرطة القضية.‏
وينتهي الأمر بأكمله.‏

582
00:26:04,437 --> 00:26:06,231
‏-‏ أيمكنك النجاح بهذا الأمر؟
‏-‏ أجل.‏

583
00:26:07,607 --> 00:26:10,026
حسناً،‏ اسمعني.‏
سأتوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏إيفيرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
سأطعم ملكة الصراخ إلى التماسيح.‏

585
00:26:12,028 --> 00:26:14,197
ستتبع أنت وشريكك
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ إلى قاربه.‏

586
00:26:14,281 --> 00:26:16,241
عندما يكون على متنه،‏
تطلق عليه رصاصتين بمؤخرة رأسه.‏

587
00:26:16,324 --> 00:26:17,492
حسناً،‏ رصاصتان إلى مؤخرة رأسه.‏

588
00:26:17,576 --> 00:26:19,953
أيها الحمقاوان ستشعران
بالإغراء للمس كل شيء.‏

589
00:26:20,036 --> 00:26:21,329
لا تفعلا ذلك.‏

590
00:26:21,705 --> 00:26:23,665
أسرقا كل أموال ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ وغادرا.‏

591
00:26:23,748 --> 00:26:25,834
سيبدو أنه قابل أشخاصاً غرباء

592
00:26:25,917 --> 00:26:27,752
‏-‏ وسرقوه وقتلوه.‏
‏-‏ حسناً.‏

593
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
قم بهذا على الوجه الصحيح،‏

594
00:26:30,046 --> 00:26:32,007
وستتوقف الشرطة عن التحقيق.‏

595
00:26:32,090 --> 00:26:35,802
وشريكي الأنيق الجديد ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

596
00:26:37,304 --> 00:26:38,680
سيعيش.‏

597
00:26:38,763 --> 00:26:40,473
لن تندم على هذا.‏

598
00:26:47,147 --> 00:26:49,232
‏‏"‏‏‏‏سري‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:26:54,404 --> 00:26:55,488
كم هو مراوغ،‏ لقد.‏.‏.‏

600
00:26:57,240 --> 00:27:00,535
ينسل إلى الدفاعات
الأمريكية ثم يهرب.‏

601
00:27:00,619 --> 00:27:02,662
هل عرفت بيانات الرحلة؟

602
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
من فضلك أخبري
الاستخبارات الأمريكية.‏.‏.‏

603
00:27:07,250 --> 00:27:10,629
أن الملف مقفل عليه
بخزنة فولاذية بالمكتب

604
00:27:10,712 --> 00:27:12,297
ومحروسة ليلاً نهاراً.‏

605
00:27:13,590 --> 00:27:16,134
مهما كان على هذه الرحلة،‏
فهو سر كبير.‏

606
00:27:16,217 --> 00:27:17,636
إنه خطير جداً.‏

607
00:27:17,719 --> 00:27:20,138
لذا يصعب على الروسي الحصول عليه.‏

608
00:27:23,308 --> 00:27:26,102
‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا ينبغي أن أخبرك هذا.‏

609
00:27:26,645 --> 00:27:29,731
أحد زملائك بالعمل
يعمل مع الروسيين.‏

610
00:27:29,814 --> 00:27:32,359
هناك واشي بمكتبك.‏

611
00:27:32,942 --> 00:27:34,027
ماذا؟

612
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
يجب أن تخبريني.‏
سأجد هذا الخائن.‏

613
00:27:37,614 --> 00:27:38,657
لا.‏

614
00:27:39,407 --> 00:27:40,492
ليس بعد.‏

615
00:27:40,575 --> 00:27:43,244
ستهدد عمليتك ونحن
ينفد منا الوقت.‏

616
00:27:43,328 --> 00:27:46,122
لو قام هذا الواشي بحركته،‏
لو عرفنا ما بداخل تلك الخزنة.‏

617
00:27:46,206 --> 00:27:48,249
لا،‏ لا،‏ لن يحدث ذلك.‏

618
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
سأجد الملف على الفور.‏

619
00:27:51,044 --> 00:27:53,713
من الصعب جعل
أحد يتنازل عن قيمه

620
00:27:53,797 --> 00:27:55,215
ببضعة لقاءات فقط.‏

621
00:27:55,298 --> 00:27:56,591
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك

622
00:27:56,758 --> 00:27:58,802
هي المساومة على
بعض القيم لديك.‏

623
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كنت بخير.‏

624
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
باعتبار أني كنت جالساً
بغرفة في نزل لثلاثة أيام.‏

625
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
لكن دعوني أفهم.‏

626
00:28:11,481 --> 00:28:14,651
سنجعل ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ وشريكه يحاولان قتلي.‏

627
00:28:14,734 --> 00:28:16,319
لن ينجحا بذلك.‏

628
00:28:16,403 --> 00:28:19,072
نريد أن تمسك بهما الشرطة مذنبين.‏

629
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
لذا استأجرنا لك قارباً.‏

630
00:28:20,740 --> 00:28:22,409
تدخل عبر مصف السيارات.‏

631
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
سنحميك أنا و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
من السطح هناك.‏

632
00:28:25,078 --> 00:28:26,496
عندما تصل إلى الأحواض،‏ اختبئ.‏

633
00:28:26,579 --> 00:28:28,581
تأتي الشرطة وتمسك
بـ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:28:28,665 --> 00:28:31,167
هناك العديد من الأمور
التي يفعلها الزملاء الحزينون،‏

635
00:28:31,251 --> 00:28:34,129
لكن صيد شخص بسلاح
على الأحواض ليس إحداها.‏

636
00:28:34,212 --> 00:28:35,880
لكن ألن تعتقلني الشرطة أيضاً؟

637
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
أجل،‏ عندها ستكون لديك الفرصة

638
00:28:37,465 --> 00:28:38,591
لتخبرهم الحقيقة.‏

639
00:28:38,675 --> 00:28:41,761
هذا وأيضاً مسدسك الذي
ألقي بصندوق سيارة ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏

640
00:28:42,262 --> 00:28:44,097
هو كل ما تحتاجه لتبطل قصتهما.‏

641
00:28:44,180 --> 00:28:45,265
حسناً.‏

642
00:28:45,348 --> 00:28:47,350
اهدأ،‏ أوشك الأمر على الانتهاء.‏

643
00:29:06,619 --> 00:29:08,538
ها هو ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيته؟

644
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
أجل.‏

645
00:29:11,833 --> 00:29:13,293
ها هما رجلانا.‏

646
00:29:23,678 --> 00:29:24,929
حان وقت الاتصال بالفرسان.‏

647
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
مرحباً،‏ الشرطة.‏
أنا عند شارع 64.‏

648
00:29:29,684 --> 00:29:32,437
ورأيت رجلين يخرجان
أسلحة من صندوق سيارتهما.‏

649
00:29:32,520 --> 00:29:34,063
أعتقد أنهما متوجهان
نحو أحواض السفن.‏

650
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
أجل،‏ شكراً،‏ شكراً جزيلاً.‏

651
00:29:41,070 --> 00:29:42,781
ليسا متوجهان نحو الأحواض تحديداً.‏

652
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
ولا يخرجان مسدسات.‏

653
00:29:45,909 --> 00:29:47,327
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ينتظران؟

654
00:29:47,660 --> 00:29:49,829
لا أعلم،‏ هناك شيء مريب.‏

655
00:29:53,625 --> 00:29:56,169
‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن هذا
المقعد هناك هذا الصباح.‏

656
00:29:56,252 --> 00:29:57,587
نقلا المقعد؟

657
00:30:01,257 --> 00:30:02,717
لدينا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

658
00:30:04,385 --> 00:30:06,429
لديهم أداة مفجرة يا رفاق.‏

659
00:30:06,971 --> 00:30:08,306
لا يخططون لإطلاق
النار على ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:30:08,389 --> 00:30:11,434
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم نفعل شيئاً بسرعة،‏
فسيصبح ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ جزءاً من انفجار كبير.‏

661
00:30:11,518 --> 00:30:13,812
برأيي تخلصوا منها،‏ لكن أكثر
من طلقة واحدة ستكشفنا.‏

662
00:30:13,895 --> 00:30:17,065
‏-‏ لن أخطئ إذن.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يقترب.‏

663
00:30:46,135 --> 00:30:47,428
لا زال على قيد الحياة.‏

664
00:30:49,681 --> 00:30:51,558
‏-‏ أحضريه يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

665
00:30:55,728 --> 00:30:57,939
تعال إلى هنا،‏ لنذهب!‏

666
00:30:59,482 --> 00:31:02,277
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏

667
00:31:02,527 --> 00:31:04,863
اخرجي من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
إنهم يغلقون المكان.‏

668
00:31:15,290 --> 00:31:17,792
مكانك!‏ ضع يديك
خلف رأسك الآن!‏

669
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
‏-‏ حاولت إحضاره.‏
‏-‏ أعرف.‏

670
00:31:26,926 --> 00:31:29,304
رأينا ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أصيب بالذعر.‏
لم يكن بوسعك فعل شيء.‏

671
00:31:29,387 --> 00:31:31,097
إلى أي مدى سنخوض بهذا الأمر؟

672
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
هل سنخرج ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ من السجن؟

673
00:31:32,974 --> 00:31:35,268
هل سندعهما يفلتان بفعلتهما
بقتل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏؟

674
00:31:35,810 --> 00:31:38,396
‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ أفسدا الخطة.‏

675
00:31:38,771 --> 00:31:39,981
يمكننا استغلال ذلك.‏

676
00:31:40,064 --> 00:31:41,441
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان
ذلك إفساد الخطة،‏

677
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
فكيف حصلا إذن
على كل ما أرداه؟

678
00:31:43,192 --> 00:31:45,028
مما أراه،‏ يبدو أنهما ربحا.‏

679
00:31:45,111 --> 00:31:47,071
لم يربحا إلى أن
يعرفا أنهما ربحا.‏

680
00:31:47,155 --> 00:31:49,824
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هناك فرصة أنهما
شاهدوا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يلقى القبض عليه؟

681
00:31:49,908 --> 00:31:51,117
كلا،‏ كان عند الزاوية.‏

682
00:31:51,200 --> 00:31:53,536
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو الوقت الذي استغرقته
الشرطة بالإبلاغ عن الاعتقال؟

683
00:31:53,620 --> 00:31:55,997
يأخذونه الآن ويدخلونه.‏

684
00:31:56,080 --> 00:31:57,498
لا أعلم،‏ بضع ساعات كحد أقصى.‏

685
00:31:57,582 --> 00:31:59,042
لدينا إذن بضع ساعات.‏

686
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
نبعد ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏
ونجعلهما ينقلبان على بعضهما.‏

687
00:32:02,253 --> 00:32:04,005
نعطي الشرطة قاتلاً آخراً.‏

688
00:32:06,716 --> 00:32:08,843
‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏؟ كلا،‏ لا
يجب أن نتحدث.‏

689
00:32:08,927 --> 00:32:10,595
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

690
00:32:10,678 --> 00:32:12,680
كل شيء تحت السيطرة،‏ لا تقلق.‏

691
00:32:12,764 --> 00:32:14,641
اسمعني،‏ سأتوارى قليلاً عن الأنظار،‏

692
00:32:14,766 --> 00:32:15,892
لذا لا تتصل.‏

693
00:32:15,975 --> 00:32:17,894
كل شيء تحت السيطرة؟
ليس كل شيء تحت السيطرة.‏

694
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
ما كان ذلك
بحق الجحيم؟ تحدثنا.‏.‏.‏

695
00:32:19,437 --> 00:32:22,774
كل شيء على ما يرام.‏
حضرت الشرطة.‏

696
00:32:22,857 --> 00:32:24,150
مستحيل أن يكون قد هرب.‏

697
00:32:24,233 --> 00:32:26,444
بلى،‏ هرب للمرة الثانية!‏

698
00:32:26,819 --> 00:32:28,529
كلا،‏ هذا مستحيل.‏

699
00:32:28,613 --> 00:32:31,616
أتعلم،‏ بدأت أعتقد
أنه الوحيد هنا

700
00:32:31,699 --> 00:32:33,493
الذي يعرف ما يفعله!‏

701
00:32:33,576 --> 00:32:35,036
قابلني بمكتبك على الفور،‏

702
00:32:35,119 --> 00:32:36,454
وإلا ستموت.‏

703
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
هل سمعتني؟

704
00:32:39,999 --> 00:32:41,834
‏-‏ هلّا وقعت على هذه يا سيدي.‏
‏-‏ لا.‏

705
00:32:44,379 --> 00:32:47,048
مهلاً،‏ ما الذي
لا تزال تفعله هنا؟

706
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
لا يمكنني التحدث إليك.‏
إنه عمل للشرطة.‏

707
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
لا بأس،‏ تحدثنا
قبل عدة أيام،‏ أتذكر؟

708
00:32:50,969 --> 00:32:53,179
أخبرت يا رجل.‏
رؤسائي لا يخبروني الكثير.‏

709
00:32:53,262 --> 00:32:54,722
إنهم يتصلون الآن.‏

710
00:32:59,519 --> 00:33:02,188
‏-‏ نعم أنا ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أيعلم ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ اعتقل؟

711
00:33:02,271 --> 00:33:05,274
لا أعتقد ذلك،‏ لكني
أتبع ما توصلت إليه.‏

712
00:33:05,400 --> 00:33:07,735
يبدو أن المعلومة
التي وصلتك جيدة.‏

713
00:33:08,111 --> 00:33:09,779
إنه يستمع،‏ أليس كذلك؟

714
00:33:10,154 --> 00:33:12,657
نعم يا سيدي.‏
سأعود إلى هناك على الفور.‏

715
00:33:15,952 --> 00:33:18,329
‏-‏ أكنت تتنصت على مكالمتي؟
‏-‏ أنا آسف.‏

716
00:33:19,956 --> 00:33:22,583
لكني أريدهم أن يجدوا
من قتل ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

717
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
كانت صديقة عزيزة.‏

718
00:33:24,168 --> 00:33:26,129
لا يجب أن يستغرق
إنهاء الأمر وقتاً طويلاً.‏

719
00:33:27,296 --> 00:33:29,424
يبدو أن خطة القاتل.‏.‏.‏

720
00:33:30,883 --> 00:33:32,927
تتمزق إلى طبقات.‏

721
00:33:37,181 --> 00:33:38,391
لا يأتي أحد إلى هنا.‏

722
00:33:38,474 --> 00:33:40,518
قلت طلقتان بمؤخرة
الرأس يا ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
حاولت اتباع الخطة كما تحدثنا،‏

724
00:33:44,397 --> 00:33:46,315
لكن قال ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏
إن استخدام قنبلة أكثر أماناً.‏

725
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
أتشعر بأمان الآن؟ على الأرجح أن
‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يتحدث الآن للمكتب الفدرالي.‏

726
00:33:49,444 --> 00:33:50,695
أعرف ذلك.‏

727
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
عرفت للتو أنه اتصل بالشرطة.‏

728
00:33:54,449 --> 00:33:55,825
ما هو خطوتنا التالية؟

729
00:33:55,908 --> 00:33:59,454
باستثنائي أنا وأنت و‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏
من يعلم أيضاً عن هذا؟

730
00:33:59,537 --> 00:34:01,456
لا أحد،‏ صدقني.‏

731
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
حسناً،‏ هذا جيد.‏ جيد جداً.‏

732
00:34:05,835 --> 00:34:08,838
لدينا أمر صغير لإغلاق الحلقة.‏

733
00:34:08,921 --> 00:34:10,673
كلا،‏ لا تقتلني.‏

734
00:34:10,757 --> 00:34:13,551
أعلم أننا أخطأنا.‏
كان ذلك سيئاً.‏

735
00:34:13,634 --> 00:34:15,178
‏-‏ لدي فكرة.‏
‏-‏ بالتأكيد لديك.‏

736
00:34:15,261 --> 00:34:17,221
‏-‏ نلقي اللوم بهذا على شخص آخر.‏
‏-‏ حاولت ذلك.‏

737
00:34:17,305 --> 00:34:19,015
شخص غيره.‏

738
00:34:19,932 --> 00:34:21,476
شريكي ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:34:21,559 --> 00:34:23,561
هو من قتلها بجميع الأحوال.‏
أطلق النار عليها.‏

740
00:34:23,644 --> 00:34:25,480
كلا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ سيتحدث.‏ سيلومك.‏

741
00:34:25,563 --> 00:34:27,690
سيوقع بك أيضاً.‏
لا،‏ سيصبح الأمر سيئاً.‏

742
00:34:27,774 --> 00:34:29,650
ولا أريد أن يعود
أي شيء بأثره إلي.‏

743
00:34:29,734 --> 00:34:30,818
يمكننا قتله.‏

744
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
كلا،‏ ستقوم الشرطة بالتحقيق بمقتله.‏

745
00:34:33,112 --> 00:34:35,281
سنجعل الأمر يبدو كأنه انتحر.‏

746
00:34:35,364 --> 00:34:36,616
هذا مثير للاهتمام.‏

747
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
كيف ستفعل ذلك؟

748
00:34:39,494 --> 00:34:41,913
سأكتب رسالة انتحار
وأعترف فيها بكل شيء.‏

749
00:34:41,996 --> 00:34:43,706
سأنثر أيضاً بعضاً
من ملفات ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏

750
00:34:43,831 --> 00:34:44,874
بمكتبه.‏

751
00:34:45,166 --> 00:34:46,751
‏-‏ يمكنك إطلاق النار عليه.‏
‏-‏ لا.‏

752
00:34:48,127 --> 00:34:49,712
سأحضر لك مسدساً.‏

753
00:34:56,511 --> 00:34:58,638
أحد الأسلحة الكثيرة بترسانة الجاسوس

754
00:34:58,721 --> 00:35:00,264
هو التخريب.‏

755
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
لا يستطيع عدوك المقاومة
عندما لا تعمل سياراتهم

756
00:35:03,059 --> 00:35:04,644
وأسلحتهم.‏

757
00:35:05,144 --> 00:35:07,146
إن كنت ستعطي
مسدساً لرجل سيئ،‏

758
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
وتريده أن يعلق بالصدفة،‏

759
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
فك تجميع الزناد
لينكسر تحت الضغط

760
00:35:12,527 --> 00:35:14,070
هي أفضل حركة على الأرجح.‏

761
00:35:14,445 --> 00:35:17,115
لا يمكن تتبعها،‏
لذا لا يشعر أحد بالريبة،‏

762
00:35:17,281 --> 00:35:18,699
ولا يصاب أحد بأذى.‏

763
00:35:31,087 --> 00:35:32,255
تفضل.‏

764
00:35:34,048 --> 00:35:35,550
إنه مسروق.‏

765
00:35:35,716 --> 00:35:37,969
تم محي الرقم التسلسلي.‏

766
00:35:38,052 --> 00:35:41,139
‏-‏ أيعني أنه لا يمكن تعقبه؟
‏-‏ على الإطلاق.‏

767
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
أبقي السيارة دائرة.‏

768
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
‏-‏ نعم؟
‏-‏ كيف وضعنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

769
00:35:56,028 --> 00:35:57,238
الشرطة بطريقها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

770
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
ماذا تفعل هنا يحق الجحيم؟

771
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
أتذكر بالنادي

772
00:36:08,749 --> 00:36:10,835
عندما قلت إن كل
شيء سيكون مثالياً؟

773
00:36:10,918 --> 00:36:13,504
قلت إن كل
شيء سيكون مثالياً.‏

774
00:36:13,880 --> 00:36:15,256
اهدأ.‏

775
00:36:16,257 --> 00:36:17,842
كل شيء على ما يرام.‏

776
00:36:17,925 --> 00:36:19,677
غير صحيح.‏

777
00:36:19,760 --> 00:36:21,304
هرب ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

778
00:36:21,387 --> 00:36:23,639
‏-‏ أكنت تريد أن يمسكوا بي؟
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

779
00:36:24,390 --> 00:36:26,225
لن يتم الإمساك بأحد.‏

780
00:36:26,392 --> 00:36:27,894
لا يمكنهم الإمساك
بي لهذا السبب.‏

781
00:36:28,561 --> 00:36:30,021
ليس هناك خيار آخر الآن.‏

782
00:36:31,272 --> 00:36:32,356
لا!‏

783
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
أيها اللعين!‏

784
00:36:47,455 --> 00:36:48,706
آمل أن يكون بخير.‏

785
00:36:51,792 --> 00:36:53,169
سيترك ذلك أثراً.‏

786
00:36:58,132 --> 00:36:59,717
الشرطة!‏ توقفا!‏

787
00:37:01,385 --> 00:37:03,262
قتل صديقتي.‏

788
00:37:03,596 --> 00:37:05,473
اعتقلوه!‏ إنه القاتل!‏

789
00:37:10,645 --> 00:37:12,313
استغرق الأمر عدة أيام للشرح،‏

790
00:37:12,396 --> 00:37:14,774
ولا زال المحامي
يحاول معرفة التفاصيل،‏

791
00:37:14,857 --> 00:37:17,652
لكن ما إن اعترف ‏‏"‏‏‏‏ديمون‏‏"‏‏‏‏
حتى ظهرت الحقيقة.‏

792
00:37:18,027 --> 00:37:19,195
هذا كل ما احتجته.‏

793
00:37:19,445 --> 00:37:22,031
سنبيع دار الأزياء
لعلامة تجارية شهيرة في ‏‏"‏‏‏‏ميلان‏‏"‏‏‏‏.‏

794
00:37:22,531 --> 00:37:25,660
استضافت ‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ حفلات خيرية
لمركز إنقاذ حيوانات محلي،‏

795
00:37:25,743 --> 00:37:28,079
لذا سنتبرع له بالعائدات.‏

796
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
يبدو هذا جيداً.‏

797
00:37:29,247 --> 00:37:30,539
اعتن بالكولونيل ‏‏"‏‏‏‏بيبودي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

798
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
سأفعل ذلك.‏

799
00:37:31,707 --> 00:37:33,876
أشكرك على مساعدتك.‏

800
00:37:35,378 --> 00:37:37,213
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

801
00:37:37,922 --> 00:37:40,800
‏-‏ هل هناك تطور مع ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تلقيت منه رسالة للتو.‏

802
00:37:40,883 --> 00:37:42,802
سيحضر لي معلومات الرحلة اليوم.‏

803
00:37:42,885 --> 00:37:44,470
ووالدتك تتصل بي.‏

804
00:37:44,553 --> 00:37:45,763
سأذهب إليها الآن.‏

805
00:37:53,938 --> 00:37:55,773
أعادت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الألبومات.‏

806
00:37:56,440 --> 00:37:59,694
لكن بعض الصور من
انضمامك للجيش مفقودة.‏

807
00:38:00,152 --> 00:38:02,029
أعتقد أن أحدهم سرقها.‏

808
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
كم هذا غامض.‏

809
00:38:03,823 --> 00:38:05,366
سنعيدها يا أمي.‏

810
00:38:06,701 --> 00:38:08,911
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أننا اتفقنا

811
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
أنك ستخبرني بالحقيقة
من الآن فصاعداً.‏

812
00:38:11,080 --> 00:38:12,790
كان هذا عمل صغير.‏

813
00:38:13,124 --> 00:38:15,751
كان على ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ عمل ملف

814
00:38:15,835 --> 00:38:17,128
لتثبت أني كنت.‏.‏.‏

815
00:38:18,212 --> 00:38:19,463
جاسوساً روسياً.‏

816
00:38:19,547 --> 00:38:21,048
مجرد عمل صغير.‏

817
00:38:21,132 --> 00:38:22,883
إنها قصة طويلة.‏

818
00:38:24,510 --> 00:38:26,137
والتي سأخبرك إياها.‏

819
00:38:26,846 --> 00:38:28,639
لم تكن شيئاً خطيراً.‏

820
00:38:29,724 --> 00:38:32,643
المرة الأخيرة التي
خضنا بها بهذا كانت صعبة.‏

821
00:38:32,727 --> 00:38:34,687
لا أحب أن أراك تتأذين.‏

822
00:38:35,855 --> 00:38:36,856
ماذا تقصد؟

823
00:38:36,939 --> 00:38:38,316
أخفيت عني الحقيقة لتحميني؟

824
00:38:38,399 --> 00:38:41,110
تعرفين كيف تجري هذه الأمور.‏
هذه الأمور ليست سهلة التوقع.‏

825
00:38:45,031 --> 00:38:46,699
تركت صورة،‏

826
00:38:47,366 --> 00:38:49,076
هل لأنها خاصة بالنسبة لك؟

827
00:38:52,204 --> 00:38:54,915
كلا،‏ ربما لأن هناك
كتابة على ظهر الصورة.‏

828
00:38:56,542 --> 00:38:57,960
كانت خاصة بالنسبة لي.‏

829
00:38:58,669 --> 00:39:00,504
إنها إحدى المرات القليلة
التي أرسلت لي بها شيئاً

830
00:39:00,588 --> 00:39:01,839
لتخبرني بمكانك.‏

831
00:39:02,840 --> 00:39:05,259
في الحقيقة،‏ كنت
قد غادرت المدينة.‏

832
00:39:05,343 --> 00:39:07,303
كتبتها لك حتى
لا تعلمي أين كنت.‏

833
00:39:12,475 --> 00:39:16,354
حسناً إذن،‏ وسط
هذا المخطط الكبير،‏

834
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
أعتقد أننا نحقق بعض التقدم.‏

835
00:39:22,735 --> 00:39:25,071
‏-‏ أتريد الشاي المثلج؟
‏-‏ سيكون ذلك رائعاً.‏

836
00:39:44,173 --> 00:39:46,384
هذه المعلومة التي يسعى
خلفها الجاسوس الروسي.‏.‏.‏

837
00:39:47,760 --> 00:39:49,720
أسوأ بكثير مما كنت أظن.‏

838
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
عرفت ما على تلك الرحلة.‏

839
00:39:51,555 --> 00:39:52,848
ليس ‏‏"‏‏‏‏ما‏‏"‏‏‏‏،‏ بل ‏‏"‏‏‏‏من‏‏"‏‏‏‏.‏

840
00:39:53,849 --> 00:39:55,017
من على متن تلك الرحلة؟

841
00:39:55,101 --> 00:39:58,938
ليس هناك أسماء،‏ لكنه
سجين عليه حراسة مشددة.‏

842
00:39:59,313 --> 00:40:01,941
تحتوي هذه الوثيقة على
تعليمات لكيفية التعامل معه.‏

843
00:40:02,024 --> 00:40:04,568
كنت لأترجمها لك،‏ لكن.‏.‏.‏

844
00:40:04,652 --> 00:40:08,406
إن حصل الخنزير
الروسي على هذا المغلف.‏.‏.‏

845
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
لن يحصل عليها أبداً يا صديقي.‏

846
00:40:16,622 --> 00:40:17,748
أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏كونراد‏‏"‏‏‏‏.‏

847
00:40:34,807 --> 00:40:37,518
كنت محقاً،‏ الأمر سيئ.‏

848
00:40:42,189 --> 00:40:44,608
إنه تسليم لسجن في ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

849
00:40:45,192 --> 00:40:47,236
أحدهم خطير بما يكفي
ليحلقوا به لوحده.‏

850
00:40:50,322 --> 00:40:51,991
‏‏"‏‏‏‏لا تدخلوا بحديث مع السجين

851
00:40:52,074 --> 00:40:53,367
تحت أي ظرف كان.‏

852
00:40:53,451 --> 00:40:54,535
يبدو أنه لطيف.‏

853
00:40:56,912 --> 00:41:01,333
هذا النوع من التعامل محجوز للأشرار
على مستوى العالم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

854
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
أعلم ذلك.‏

855
00:41:02,710 --> 00:41:04,795
وشخص ما يريد مساعدتي لتهريبه.‏

