﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,963
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
وكنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,346
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,807
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,225
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
تؤدي أي عمل تجده.‏

8
00:00:20,854 --> 00:00:23,189
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

9
00:00:24,065 --> 00:00:26,443
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

10
00:00:26,526 --> 00:00:29,320
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,698
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

12
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

13
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

14
00:00:36,786 --> 00:00:40,832
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر بوقف
التعامل معك،‏ لن تذهب لأي مكان.‏

15
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
في أي عملية

16
00:00:45,420 --> 00:00:48,923
سواءً كانت التسلل إلى سفارة
أو جمع الديون لوكيل مراهنات

17
00:00:49,007 --> 00:00:51,718
من المهم أن تضعوا خطة
قبل أن تبدؤوا العمل.‏

18
00:00:51,801 --> 00:00:53,261
إن كنتم ستختلفون

19
00:00:53,344 --> 00:00:56,431
فمن الأفضل تسوية تلك الخلافات
قبل إطلاق أي عيارات نارية.‏

20
00:00:56,931 --> 00:00:59,476
سأطلب من هذا الرجل للمرة الأخيرة بأدب

21
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
أن يعيد نقود زبوني.‏

22
00:01:01,186 --> 00:01:02,062
إن لم يدفعها.‏.‏.‏

23
00:01:02,145 --> 00:01:04,147
نضعه في صندوق السيارة
تحت تهديد السلاح؟

24
00:01:04,230 --> 00:01:08,651
ألديك طريقة أخرى ليدفع خمسة آلاف؟
إنه رجل بغيض وقذر.‏

25
00:01:08,943 --> 00:01:11,071
لن يتعرض أحد للأذى.‏
إنها المهمة المثالية.‏

26
00:01:13,698 --> 00:01:17,368
‏-‏ المهمة المثالية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ حقاً؟
‏-‏ نحتاج إلى النقود يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
إننا نؤسس عملاً جيداً هنا.‏

28
00:01:19,621 --> 00:01:22,665
علينا تنفيذها كما يجب،‏ أرغب في شراء
قراب مسدس جديد يًوضع على الكاحل.‏

29
00:01:22,749 --> 00:01:24,751
الملقم يحتاج إلى تبريد.‏

30
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
في الواقع،‏ كنت آمل استخدام حصتي

31
00:01:27,837 --> 00:01:29,756
للتواصل مع معارف قدماء لي
في المخابرات.‏

32
00:01:30,256 --> 00:01:31,925
سترشو الناس لاستعادة وظيفتك.‏

33
00:01:32,425 --> 00:01:35,136
بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
أفضّل أن تصرفها على المخدرات.‏

34
00:01:35,929 --> 00:01:37,430
لِمَ لا نصل إلى حل وسط؟

35
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
سآخذك للعشاء على حسابي الليلة
في مطعم راقٍ.‏

36
00:01:41,518 --> 00:01:45,814
حسناً،‏ إنه موعد.‏
انتظرني ثلاث دقائق.‏

37
00:01:47,065 --> 00:01:48,566
إن لم أخرج،‏ ادخل معك بندقية.‏

38
00:01:48,650 --> 00:01:50,026
هناك رصاصات خاصة باختراق الباب

39
00:01:50,110 --> 00:01:52,153
وملح صخري للقذر وأصدقائه.‏

40
00:01:52,237 --> 00:01:53,446
تمنّ لي التوفيق.‏

41
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
في كثير من العمليات
يكون الفريق المكون من شخصين مثالياً.‏

42
00:01:57,325 --> 00:02:01,121
تسلسل أوامر بسيط
وسهولة في تفويض المسؤوليات

43
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
ولا مجال كبير للارتباك.‏

44
00:02:02,747 --> 00:02:06,167
‏-‏ أيعرف ‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏ أنك قادمة؟
‏-‏ أريد أن أفاجئه.‏

45
00:02:08,128 --> 00:02:10,588
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(راندال)،‏ القذر البغيض‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:12,090 --> 00:02:13,633
بالطبع،‏ في الفريق المكون من شخصين

47
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
لا يوجد مجال كبير للخطأ.‏

48
00:02:15,927 --> 00:02:18,805
كل ما يتطلبه الأمر
هو ظهور شرطي في الوقت الخطأ

49
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
وسينتهي أمر الفريق.‏

50
00:02:20,723 --> 00:02:24,185
‏-‏ المحققة ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
من الصعب تعقبك.‏
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

52
00:02:26,980 --> 00:02:29,065
{\an8}‏‏"‏‏‏‏المحققة (باكسون)
شرطية مزعجة‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:29,190 --> 00:02:30,483
أفضّل تأجيل ذلك إلى وقت لاحق.‏

54
00:02:30,567 --> 00:02:31,860
ماذا تفعلين هنا؟

55
00:02:31,943 --> 00:02:36,197
إنني أطلب بأدب للمرة الأخيرة أن تعيد
الـ20 ألف دولار الخاصة بزبوني.‏

56
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
قلت لك إنني لا أملكها ولن أدفع.‏

57
00:02:38,867 --> 00:02:41,911
أخبري ‏‏"‏‏‏‏سكوتي‏‏"‏‏‏‏ بأنه إن كان يريدها
فيمكنه المجيء هنا وأخذها بنفسه.‏

58
00:02:44,539 --> 00:02:45,623
تبدو مشغول الذهن.‏

59
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
جئت لاصطحاب صديقة من لعب البوكر.‏

60
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
تناولت مشروباً كحولياً

61
00:02:49,419 --> 00:02:51,713
فتطوعت كي أصطحبها بالسيارة.‏

62
00:02:54,966 --> 00:02:58,636
‏-‏ علي الاتصال بها.‏
‏-‏ لا تستعجل بسببي.‏

63
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
لن أعود إلى زبوني خالية الوفاض.‏

64
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
إن لم أستطع تسليم المال له
فسأسلمك أنت.‏

65
00:03:04,017 --> 00:03:06,019
حقاً؟ هل ستحملينني بنفسك؟

66
00:03:06,227 --> 00:03:07,937
لا،‏ سأحصل على مساعدة.‏

67
00:03:11,482 --> 00:03:13,067
هل تنتظرين أحداً؟

68
00:03:25,079 --> 00:03:28,124
ماذا تفعلين؟

69
00:03:33,421 --> 00:03:35,882
قد تكون تناولت مشروبين كحوليين.‏

70
00:03:42,805 --> 00:03:46,017
‏-‏ هل كل شيء بخير هنا؟
‏-‏ بالتأكيد،‏ لماذا؟

71
00:03:46,226 --> 00:03:49,103
حفلة رائعة،‏ أراكم لاحقاً.‏

72
00:03:49,896 --> 00:03:51,898
أنا واثقة بأنه يمكنك تفسير كل هذا
لكن بصراحة

73
00:03:51,981 --> 00:03:53,399
لقد سئمت تفسيراتكما.‏

74
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
ولهذا جلبت لكما مراقبين.‏

75
00:03:56,611 --> 00:03:58,905
شرطة مراقبة،‏ يا لحظنا السعيد!‏

76
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
يمكننا جعل نشاطاتكما اللامنهجية

77
00:04:02,033 --> 00:04:03,826
أكثر خطورة عليكما.‏

78
00:04:04,285 --> 00:04:05,453
وعلى أصدقائكما.‏

79
00:04:05,536 --> 00:04:08,665
إذاً،‏ إما أن أجيب على أسئلتك
أو ستتسببين في قتلنا.‏

80
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
‏-‏ أهذه هي الفكرة؟
‏-‏ لا.‏

81
00:04:10,333 --> 00:04:13,169
لا،‏ أنت أجب عن أسئلتي
إن لم ترد التعرض للقتل.‏

82
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
يبدو أن لدينا مرافقين
في موعدنا الليلة.‏

83
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
أتذكر بوضوح إنك قلت
إننا سنذهب إلى مطعم راقٍ.‏

84
00:04:32,730 --> 00:04:35,358
{\an8}نحن في مطعم ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏
حيث نتناول نصف وجباتنا.‏

85
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
هل نسيت ماذا يعني الموعد؟

86
00:04:37,235 --> 00:04:39,988
قلت ذلك حين ظننت أننا سنجني
خمسة آلاف دولار.‏

87
00:04:40,154 --> 00:04:41,531
‏-‏ هل تريدان شيئاً آخر؟
‏-‏ نعم.‏

88
00:04:41,823 --> 00:04:44,200
{\an8}أغلى حلويات لديكم لو سمحت.‏

89
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
إذاً،‏ سافر ‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏ للمرح
في ‏‏"‏‏‏‏كانكون‏‏"‏‏‏‏ بأموال زبوني.‏

90
00:04:47,662 --> 00:04:49,956
انظري إلى الجانب المشرق يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
وهو أنك لم تُقتلي.‏

91
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
{\an8}أرجوك!‏ إن استطاع فاشل كـ‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏ قتلي
فأنا أستحق ذلك.‏

92
00:04:52,875 --> 00:04:56,045
{\an8}حسناً،‏ أنتما الاثنان تبدوان
جميلين كشعوري.‏

93
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
{\an8}هل دعوته؟

94
00:04:58,756 --> 00:05:00,842
{\an8}هل أحتاج إلى دعوة
للمجيء إلى ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

95
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
{\an8}إنني أخضع لتدقيق ضريبي.‏
كم هذا ممتع!‏

96
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
هل ذلك بسبب المحققة ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
{\an8}لا،‏ إنها أمور متراكمة منذ زمن.‏

98
00:05:09,100 --> 00:05:12,603
{\an8}شيء يتعلق باقتطاع مشروبات الموهيتو.‏
بمناسبة الحديث عن ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:12,687 --> 00:05:15,064
{\an8}هل ستبقى سيارة الشرطة هذه معكما
على مدار الساعة؟

100
00:05:15,148 --> 00:05:17,233
{\an8}حالياً،‏ ومع أسلوب حياتنا

101
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
{\an8}أحد زيارات ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ المفاجئة
قد تعرض شخصاً ما للقتل.‏

102
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
نعم،‏ أعرف.‏

103
00:05:20,820 --> 00:05:22,905
حاولت إيجاد شيء ضدها.‏

104
00:05:22,989 --> 00:05:25,533
المشكلة هو أنها شرطية جيدة وشريفة
بحيث لا يمكن ابتزازها.‏

105
00:05:25,616 --> 00:05:27,869
علينا التعامل من الأمر
من زاوية مختلفة.‏

106
00:05:29,495 --> 00:05:32,040
{\an8}مهلاً،‏ هل هذا موعد غرامي؟ ً

107
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
{\an8}‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا.‏

108
00:05:33,207 --> 00:05:34,834
هذا ليس موعداً غرامياً رسمياً.‏

109
00:05:34,917 --> 00:05:36,711
حسناً،‏ هلا تجلبين لنا ملعقة أخرى؟

110
00:05:37,712 --> 00:05:39,380
{\an8}لن تأكلي حبة الكرز تلك،‏ صحيح؟

111
00:05:46,429 --> 00:05:49,640
حين تلاحقك الشرطة من المهم أن تتذكر

112
00:05:49,724 --> 00:05:53,186
{\an8}أن وجود الشرطة في المكان
مشكلة للمجرمين.‏

113
00:05:53,269 --> 00:05:55,813
{\an8}لكنها مشكلة أكبر للمحقق

114
00:05:55,897 --> 00:05:58,691
يحاول أن يبقى متخفياً
خلال عملية ترصد.‏

115
00:05:58,775 --> 00:06:00,651
{\an8}هل تنتظرين صديقاً؟

116
00:06:01,027 --> 00:06:03,905
{\an8}أنا في مهمة للشرطة
وعليك الذهاب من هنا فوراً.‏

117
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
أنا من مهمات الشرطة،‏ صحيح؟

118
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
من الواضح أنني مهم بحيث يعينون
سيارة شرطة لتعقبي على مدار الساعة.‏

119
00:06:10,453 --> 00:06:12,705
{\an8}‏-‏ الوقت غير مناسب الآن.‏
‏-‏ هل أنت في عملية ترصد؟

120
00:06:13,081 --> 00:06:14,874
هل تنتظرين عودة أحدهم؟

121
00:06:14,957 --> 00:06:16,626
{\an8}أتحتاجين إلى مساعدة
في هويتك التمويهية؟

122
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
{\an8}قد أكون رفيقاً يحب القهوة
أو حبيباً.‏

123
00:06:19,253 --> 00:06:22,090
{\an8}‏-‏ أي شيء تحتاجين إليه.‏
‏-‏ إنني أعمل على قضية أخرى هنا.‏

124
00:06:22,173 --> 00:06:25,301
{\an8}قضية أحاول حلها منذ ثمانية أشهر.‏

125
00:06:25,676 --> 00:06:29,806
{\an8}الناس يموتون يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
لا وقت لدي لهذه الألعاب.‏

126
00:06:29,972 --> 00:06:31,766
{\an8}ولا أنا يا حضرة المحققة.‏
أؤكد لك.‏

127
00:06:32,308 --> 00:06:36,270
{\an8}‏-‏ نحن على الجانب نفسه.‏
‏-‏ أنا سأقرر على أي جانب أنت.‏

128
00:06:36,354 --> 00:06:38,731
تقول إننا على الجانب نفسه
فاثبت ذلك لي.‏

129
00:06:38,815 --> 00:06:42,110
ربما تحتاجين إلى إثبات.‏
أنت محقة،‏ سنتكلم لاحقاً.‏

130
00:06:47,448 --> 00:06:49,075
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنني وجدت زاوية أخرى.‏

131
00:06:49,158 --> 00:06:50,868
أريد منك إيجاد مزيد من المعلومات

132
00:06:50,952 --> 00:06:53,246
حول قضية أخرى تعمل عليها ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:00,002 --> 00:07:01,462
{\an8}بسكويت.‏

134
00:07:02,088 --> 00:07:04,507
{\an8}بعد كعكة عيد ميلادك
قررت عمل الكعك.‏

135
00:07:04,590 --> 00:07:06,884
{\an8}يُفترض أن يكون ذلك مريحاً للأعصاب
وحتى الآن أنا مقتنعة بذلك.‏

136
00:07:06,968 --> 00:07:08,302
أخبريني كيف يسير ذلك.‏

137
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
أمي،‏ إن سأل الشرطة الذين أمام البيت
عني قولي لهم إني ذهبت إلى المتجر.‏

138
00:07:11,180 --> 00:07:13,391
أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
كنت سأقدّر

139
00:07:13,474 --> 00:07:16,310
أن تأتي إلى هنا لسبب آخر
غير تضليل الشرطة التي تتعقبك.‏

140
00:07:16,394 --> 00:07:18,604
أرجوك يا أمي،‏ علي ملاقاة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
حسناً،‏ اجلب معك بعض البيض.‏

142
00:07:22,108 --> 00:07:23,401
وبعض السجائر.‏

143
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏
ما قصة السيارة الجديدة؟

144
00:07:35,496 --> 00:07:36,539
300 دولار.‏

145
00:07:36,622 --> 00:07:39,375
إحصائياً،‏ هذه ثاني أكثر سيارة
محبوبة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
يُفترض أن تجعل تعقبي أكثر صعوبة.‏

147
00:07:41,210 --> 00:07:45,214
إذاً،‏ اتضح أن هناك شكوى مضايقة
قُدمت ضد ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ قبل شهر.‏

148
00:07:45,715 --> 00:07:47,925
لست الرجل الوحيد الذي تتعقبه
ليلاً ونهاراً.‏

149
00:07:48,009 --> 00:07:50,595
‏-‏ ظننت أنني مميز!‏
‏-‏ اسم الرجل ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
لديه عادة سرقة تجار المخدرات.‏

151
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
ترك وراءه سلسلة من الجثث عبر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
الرجل الذي يدفنونه الآن

153
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
كان يسكن بجوار أحد المواقع
التي تعرضت للسرقة.‏

154
00:07:59,937 --> 00:08:01,189
أصيب في تبادل إطلاق النار.‏

155
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
ألديها دليل ضد ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:08:02,899 --> 00:08:04,817
لا،‏ إنه يخفي آثاره كمحترف.‏

157
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
حاولت ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ الإيقاع به عدة مرات
وفشلت.‏

158
00:08:07,195 --> 00:08:08,863
فرفع ضدها دعوى مضايقة.‏

159
00:08:08,946 --> 00:08:12,116
جعلها الادعاء العام تبتعد عنه
لذلك لم يعد عليه الاختباء الآن.‏

160
00:08:12,200 --> 00:08:15,411
‏-‏ هل نعرف أين لا يختبئ؟
‏-‏ نعم.‏

161
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
أعتقد أنه حان الوقت لتحصل ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏
على مساعدة في قضيتها.‏

162
00:08:19,540 --> 00:08:21,334
إن نلنا من ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏ بالطريقة الصحيحة

163
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
فلن يكون أمامها خيار
سوى تركي وشأني.‏

164
00:08:23,211 --> 00:08:26,172
‏-‏ لا أظنها تريد مساعدة منا.‏
‏-‏ ستحصل عليها بأي حال.‏

165
00:08:26,255 --> 00:08:28,633
هو يستحق السجن
وهي تستحق استراحة.‏

166
00:08:29,008 --> 00:08:30,968
{\an8}‏‏"‏‏‏‏المحققة (باكسون)،‏ العميلة‏‏"‏‏‏‏

167
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
حسناً،‏ استمتع بسيارتك الجديدة
وأنا سأتابع تدقيق ضرائبي.‏

168
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
‏-‏ هل ستكون بخير؟
‏-‏ نعم،‏ أظن ذلك.‏

169
00:08:36,057 --> 00:08:38,392
اسم عميلة مصلحة الضرائب
هو ‏‏"‏‏‏‏ستيسي كانيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:38,935 --> 00:08:41,854
حان الوقت لاستخدام أسلحة ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏
الفتاكة.‏

171
00:08:47,985 --> 00:08:51,614
في أي نوع من العمليات
الغزل هو دائماً خيار تكتيكي.‏

172
00:08:51,697 --> 00:08:53,533
الرومنسية قوة مؤثرة

173
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
وفي الظروف المناسبة
يمكنها تحقيق هدفك.‏

174
00:08:57,537 --> 00:08:59,622
بالطبع،‏ الظروف لا تكون مناسبة دائماً.‏

175
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
نهارك سعيد سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:09:01,624 --> 00:09:04,126
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيسي كانيلي‏‏"‏‏‏‏ من مصلحة الضرائب.‏

177
00:09:04,377 --> 00:09:06,462
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ستيسي كانيلي)،‏ مصلحة الضرائب‏‏"‏‏‏‏

178
00:09:08,172 --> 00:09:11,008
هذا مكان غير مناسب للقاء
من أجل تدقيق الضرائب.‏

179
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
أمامنا عمل كثير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏

180
00:09:12,885 --> 00:09:15,137
وموسيقى كاليبسو‏‏"‏‏‏‏ ستشتت انتباهنا.‏

181
00:09:15,721 --> 00:09:17,306
مشروبا ‏‏"‏‏‏‏كوزمو‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:09:17,765 --> 00:09:20,601
أفترض أن المشروبات الوردية
محاولة لجعلي أثمل.‏

183
00:09:21,352 --> 00:09:23,646
لن ينجح ذلك لأنني لا أشرب
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:24,230 --> 00:09:26,232
‏-‏ أنا أدقق.‏
‏-‏ صحيح.‏

185
00:09:26,315 --> 00:09:29,360
لا،‏ في الواقع هذه لي.‏

186
00:09:29,902 --> 00:09:32,530
فهمت،‏ حسناً،‏ ستحتاج إليها.‏

187
00:09:32,613 --> 00:09:36,200
استخرجت ملفك وهو ليس جيداً.‏
ليس جيداً على الإطلاق.‏

188
00:09:36,284 --> 00:09:39,203
هذا إخطار لك بتجميد شيكات
راتبك التقاعدي.‏

189
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
سيتم تحريرها حين يتم تدقيق

190
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
كل فلس صرفته خلال السنوات
الثلاث الماضية.‏

191
00:09:43,332 --> 00:09:45,334
أفترض أنك جلبت سجلاتك.‏

192
00:09:46,836 --> 00:09:49,922
لا،‏ ظننت أننا سنتعرف إلى بعضنا فحسب.‏

193
00:09:52,508 --> 00:09:56,053
هذه ليست بداية جيدة.‏
ليست بداية جيدة على الإطلاق.‏

194
00:09:57,346 --> 00:09:59,599
سيتصل بك مكتبي لتحديد موعد جديد.‏

195
00:10:02,602 --> 00:10:04,812
تذكر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏
أنه لا يمكنك أن تفتن مصلحة الضرائب

196
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
بقميص فاخر وكلام معسول
ومشروبات وردية.‏

197
00:10:07,940 --> 00:10:11,694
مصلحة الضرائب تطالب بالحقيقة،‏ حسناً؟
طاب يومك.‏

198
00:10:22,330 --> 00:10:26,292
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك المسخ ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏
يقتات من سرقة تجار المخدرات.‏

199
00:10:26,375 --> 00:10:28,586
هل أنت واثق بأن هذه أسهل طريقة
لجعل ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ تتركك وشأنك؟

200
00:10:28,669 --> 00:10:31,756
أسهل طريقة لجعلها تتركني وشأني
هي أن أجيب عن أسئلتها.‏

201
00:10:31,839 --> 00:10:33,883
بهذه الطريقة لن أدخل السجن.‏

202
00:10:36,260 --> 00:10:38,387
إيجاد طريقة لدخول منظمة إجرامية

203
00:10:38,471 --> 00:10:41,015
يعتمد على ملاحظة الحيثيات الاجتماعية.‏

204
00:10:42,350 --> 00:10:43,809
تبدأ بالهدف.‏

205
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
فقلت له،‏ حظاً طيباً!‏

206
00:10:46,312 --> 00:10:48,439
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ماثيسون)،‏ عدو للمجتمع‏‏"‏‏‏‏

207
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
ماذا تفعل؟ إنني أحكي قصة.‏

208
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
دع مشروبي وشأنه حتى أنتهي من الكلام.‏

209
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
‏-‏ إنه يبدو لطيفاً.‏
‏-‏ راقب خطواتك أيها الولد.‏

210
00:10:59,200 --> 00:11:02,036
تبحث عن الشخص المناسب
كي تتقرب منه.‏

211
00:11:02,119 --> 00:11:05,956
الناس في الدائرة المقربة
يكون السعي وراءهم صعباً عادة.‏

212
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
أي شخص تكون لديه سلطة حقيقية
لا بد أن يكون حذراً.‏

213
00:11:11,629 --> 00:11:16,884
السائقون والحراس الشخصيون أسهل
لأنه عادة لا يكون لديهم سلطة حقيقية.‏

214
00:11:18,469 --> 00:11:21,555
تحتاج إلى شخص لديه معلومات كافية
بحيث يتعطش للمزيد.‏

215
00:11:21,639 --> 00:11:24,016
شخص يائس للقيام بحركة.‏

216
00:11:24,100 --> 00:11:27,353
باختصار،‏ أنت تبحث عن مدير وسيط محبط.‏

217
00:11:27,436 --> 00:11:28,562
ماذا قلت يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:11:30,106 --> 00:11:34,318
كم مرة علي أن أقول لك
ألا تتحدث عن العمل هنا؟

219
00:11:34,735 --> 00:11:38,155
هذه مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تفكر.‏

220
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
‏-‏ آسف،‏ حسناً؟
‏-‏ حسناً،‏ أنت آسف،‏ اخرج.‏

221
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(تومي)
يطمح لأنه يصبح عدواً للمجتمع‏‏"‏‏‏‏

222
00:11:48,416 --> 00:11:51,544
‏-‏ أعتقد أنني وجدت الرجل المطلوب.‏
‏-‏ جيد،‏ لأن علينا الذهاب.‏

223
00:11:51,627 --> 00:11:53,421
هل تسمع هذه الصافرات؟ إنها من أجلنا.‏

224
00:11:53,504 --> 00:11:56,424
اتصل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدت المحققة ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏
سيارتي في الشارع السادس.‏

225
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
ستبدأ بتفتيش المنطقة.‏

226
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
إن رآك ذلك الشخص المعتد بنفسه
مع ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

227
00:12:00,302 --> 00:12:03,848
فسيكون ذلك سيئاً كما لو رأتنا
‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ معه،‏ لنذهب.‏

228
00:12:11,856 --> 00:12:13,566
مرحباً يا حضرة المحققة،‏ تسرني رؤيتك.‏

229
00:12:14,734 --> 00:12:17,820
{\an8}أرى أنك تركت سيارة الشرطة المرافقة لك
عند منزل أمك.‏

230
00:12:18,237 --> 00:12:21,031
‏-‏ عرفت أنني نسيت شيئاً.‏
‏-‏ دعني أوضح كلامي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:12:21,115 --> 00:12:23,909
كلما تهربت من مراقبة الشرطة
تكون في ورطة أكبر.‏

232
00:12:23,993 --> 00:12:26,912
سأنال منك،‏ إنها مسألة وقت فقط.‏

233
00:12:38,591 --> 00:12:39,842
اثبت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:12:39,925 --> 00:12:43,679
بالنسبة إلى العين المدربة
وشم السجن يحكي قصة.‏

235
00:12:43,763 --> 00:12:48,017
أين قضيت محكوميتك وسبب ذلك
ومع من قضيت محكوميتك.‏

236
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
إنه أشبه بسيرة ذاتية للمجرمين.‏

237
00:12:53,189 --> 00:12:55,107
سأترككما وحدكما لدقيقة.‏

238
00:12:58,360 --> 00:13:02,782
إنني أضع لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ وشم سجن يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
قد تكون هذه مهنتي الثانية.‏

239
00:13:02,865 --> 00:13:05,951
تحقق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من ذلك الرجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
الذي كان ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏ يوبخه.‏

240
00:13:06,035 --> 00:13:08,996
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي دي أنتونيو‏‏"‏‏‏‏.‏
لديه جنايات بسيطة.‏

241
00:13:09,079 --> 00:13:11,916
تذاكر حفلات مزورة،‏
بعض تهم السطو والاتهام.‏

242
00:13:11,999 --> 00:13:14,376
قضى عامين في سجن ‏‏"‏‏‏‏ألنديل‏‏"‏‏‏‏
بتهمة السطو المسلح.‏

243
00:13:14,460 --> 00:13:16,337
والآن يتواجد بشكل شبه دائم
في مضمار سباق الكلاب

244
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
حين لا يكون مع ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
أتعتقد أن هذا الرجل سيدخلنا
إلى طاقم ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏؟

246
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
إنه أفضل ما لدينا.‏

247
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
حسناً،‏ انتهينا،‏ هذا سيفي بالغرض.‏

248
00:13:23,302 --> 00:13:25,304
علي تقاضي أجر منك على هذه النقوش.‏
هذا فن يا رجل.‏

249
00:13:25,387 --> 00:13:27,223
هذا جميل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:13:29,767 --> 00:13:32,770
علي الخروج عن طريق السطح
ومزراب تصريف مياه الأمطار.‏

251
00:13:32,895 --> 00:13:35,231
‏-‏ هلا تلهيانهم من أجلي؟
‏-‏ بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:13:40,027 --> 00:13:42,279
أي طفل ذهب إلى مدرسة جديدة

253
00:13:42,363 --> 00:13:44,323
يعرف سر الاندماج.‏

254
00:13:44,532 --> 00:13:48,077
تقليد الآخرين.‏
الجواسيس يفعلون الشيء نفسه.‏

255
00:13:48,160 --> 00:13:51,247
إنهم يصممون ملابسهم وحركاتهم
وسلوكياتهم

256
00:13:51,330 --> 00:13:53,040
لتقليد أهدافهم.‏

257
00:13:53,123 --> 00:13:56,502
كل الأشياء الصغيرة التي تجعلهم
يعتقدون أنه الرجل المطلوب.‏

258
00:13:57,378 --> 00:13:59,421
كلاب لعينة!‏

259
00:14:02,716 --> 00:14:04,051
يبدو أن حظك كحظي.‏

260
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
علي رمي نقودي على الأرض.‏

261
00:14:06,011 --> 00:14:08,973
‏-‏ سيوفر ذلك علي الوقت.‏
‏-‏ لدي رهانات جيدة قادمة.‏

262
00:14:09,056 --> 00:14:10,266
‏-‏ ألديك رهانات؟
‏-‏ نعم.‏

263
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
أحتاج إليها.‏

264
00:14:13,269 --> 00:14:15,437
أنت ‏‏"‏‏‏‏تومي دي أنتونيو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

265
00:14:16,772 --> 00:14:18,691
ومن تكون أنت؟

266
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏ ولدي أصدقاء.‏

267
00:14:20,943 --> 00:14:23,863
قالوا لي إنني إن جئت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
فأنت الرجل الذي علي التواصل معه.‏

268
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
سمعت أنك تحب الكلاب.‏

269
00:14:25,739 --> 00:14:27,867
أصدقاؤك هؤلاء،‏ هل هم من ‏‏"‏‏‏‏ألنديل‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:14:27,950 --> 00:14:30,369
نعم،‏ قضيت خمس سنوات هناك
بتهمة السرقة الكبرى.‏

271
00:14:30,452 --> 00:14:32,288
‏-‏ خرجت العام الماضي.‏
‏-‏ حقاً؟

272
00:14:32,371 --> 00:14:34,081
لقد خرجت قبل دخولك مباشرة.‏

273
00:14:34,748 --> 00:14:37,126
إذاً،‏ هل يتحدث الرجال هناك
كثيراً عني؟

274
00:14:37,209 --> 00:14:40,671
هل تمزح؟ نعم.‏
إنهم يحترمونك كثيراً.‏

275
00:14:40,921 --> 00:14:42,590
لذا،‏ فكرت في أنني حين آتي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

276
00:14:42,673 --> 00:14:44,216
إن استطعت لقاء ‏‏"‏‏‏‏تومي دي أنتونيو‏‏"‏‏‏‏

277
00:14:44,300 --> 00:14:47,052
‏-‏ فقد أتعلم بعض الأشياء.‏
‏-‏ ماذا تفعل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:14:47,136 --> 00:14:49,763
أحاول كسب المال،‏ هذا ما أحاول فعله.‏
حبيبتي موجودة هنا.‏

279
00:14:49,847 --> 00:14:50,931
حالما أصل إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

280
00:14:51,015 --> 00:14:53,183
وحالما تصل إلى هنا
لا يبقى معي أي نقود.‏

281
00:14:53,267 --> 00:14:54,894
‏-‏ تعرف النساء.‏
‏-‏ نعم،‏ أعرف النساء.‏

282
00:14:56,020 --> 00:14:58,981
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏دي أنتونيو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعتقد.‏.‏.‏
‏-‏ نادني ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:14:59,064 --> 00:15:00,900
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

284
00:15:01,650 --> 00:15:02,693
حسناً.‏

285
00:15:02,818 --> 00:15:06,030
أريد أن يوجهني أحد إلى الطريق الصحيح.‏

286
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
‏-‏ لدي فريق.‏
‏-‏ حقاً؟ لديك فريق؟

287
00:15:09,199 --> 00:15:10,242
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

288
00:15:10,326 --> 00:15:12,411
إنه فريق صغير،‏ أنا وصديقي وحبيبتي
فقط.‏

289
00:15:12,494 --> 00:15:16,248
ليس فريقاً كبيراً مثلك.‏
نحن لا نكسب الكثير.‏ شكراً.‏

290
00:15:16,332 --> 00:15:19,585
نكسب ألفاً من هنا وألفين من هناك،‏
لكن حين تتجمع تكون مبلغاً لا بأس به.‏

291
00:15:19,668 --> 00:15:21,170
نعم،‏ بالتأكيد.‏

292
00:15:21,253 --> 00:15:24,006
إذاً،‏ ما رأيك في أن تجلبهما الليلة.‏

293
00:15:24,089 --> 00:15:25,424
ربما يمكننا تناول العشاء معاً.‏

294
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
وسأعلمك أنت وفريقك بعض الأساسيات.‏

295
00:15:27,718 --> 00:15:30,721
سيد ‏‏"‏‏‏‏أنتونيو‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون هذا.‏.‏.‏
أقصد ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
سيكون ذلك مذهلاً،‏ هل أنت متأكد؟

297
00:15:33,307 --> 00:15:36,310
بالطبع أنا متأكد.‏
هل تحب المأكولات البحرية؟

298
00:15:39,980 --> 00:15:44,443
هذه مقتطعات أخرى بقيمة 383 دولار
لمشروبات العمل.‏

299
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
أيمكنني أن أسأل
ما نوع عملك؟

300
00:15:45,986 --> 00:15:47,905
قلت لك،‏ إنه سري.‏

301
00:15:47,988 --> 00:15:50,991
مصلحة الضرائب لا تسمح
بالاقتطاعات السرية يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:15:51,075 --> 00:15:53,619
سأحظر هذا حتى تصبح العملية علنية.‏

303
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
ثم لدينا هذا.‏

304
00:15:57,706 --> 00:16:00,417
طلبت توثيقاً لرحلتي إلى الشرق الأوسط.‏

305
00:16:00,501 --> 00:16:03,587
هذا هو،‏ هذا كل ما لدي.‏ حصلت عليه
من رجل في مجموعة كنا نستهدفها.‏

306
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
‏-‏ سرقته.‏
‏-‏ لم أسرقه.‏

307
00:16:05,881 --> 00:16:08,050
لقد انتهى الرجل منه.‏

308
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
‏-‏ إذاً،‏ كان هدية.‏
‏-‏ لم يكن هدية.‏

309
00:16:11,053 --> 00:16:12,638
حدث شيء معين

310
00:16:12,721 --> 00:16:15,975
ثم لم يعد للمسدس صاحب.‏

311
00:16:19,812 --> 00:16:23,607
سأدونه ضمن المكاسب غير المتوقعة.‏

312
00:16:24,233 --> 00:16:26,318
حسناً،‏ مع الاقتطاعات المحظورة

313
00:16:26,402 --> 00:16:30,280
لديك عجز ضريبي بنسبة 17 بالمئة.‏
فوق الـ25 بالمئة

314
00:16:30,364 --> 00:16:32,032
يتم تمديد التقادم الأقصى
لتدقيق ضرائبك

315
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
لثلاث سنوات إضافية.‏

316
00:16:33,826 --> 00:16:36,787
لذا،‏ قد نقضي وقتاً كثيراً
في غرفة صديقك هذه.‏

317
00:16:37,371 --> 00:16:39,248
هل ترغب في بسكويت طازج
برقائق الشوكولاتة؟

318
00:16:39,331 --> 00:16:42,960
لا،‏ لدي حساسية من الشوكولاتة
ومن دقيق القمح ومن البيض.‏

319
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
سآخذ واحدة يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً.‏

320
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
حسناً،‏ بالنسبة إلى الغد،‏

321
00:16:48,215 --> 00:16:49,800
أريد منك تخمين قيمة

322
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
الوجبات والإيجار والمواصلات

323
00:16:52,136 --> 00:16:55,180
التي قدمتها لك صديقاتك
كما تسميهنّ

324
00:16:55,264 --> 00:16:56,348
خلال السنوات الثلاث الماضية.‏

325
00:16:56,432 --> 00:16:59,643
مقسمة حسب الربع المالي من فضلك.‏
سأغادر الآن.‏

326
00:17:01,812 --> 00:17:03,313
اعتنِ بنفسك.‏

327
00:17:05,816 --> 00:17:07,735
لدي صداع في عيني.‏

328
00:17:08,402 --> 00:17:10,320
‏-‏ أتريد قطعة بسكويت أخرى؟
‏-‏ اكتفيت.‏

329
00:17:12,072 --> 00:17:14,324
بالنسبة إلى جاسوس
معرفة كيفية الاتباع

330
00:17:14,408 --> 00:17:16,910
أمر مهم بقدر معرفة كيفية القيادة.‏

331
00:17:16,994 --> 00:17:19,204
العمليات الحساسة تعتمد عادة

332
00:17:19,288 --> 00:17:23,125
على معرفة كم عليك أن تضحك
على نكتة رئيسك.‏

333
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
لدي 4 نكات أخرى كهذه.‏

334
00:17:28,088 --> 00:17:31,550
ماذا قلت لكما عن هذا الرجل؟
سيوفر لنا ما نريد،‏ انظرا إليه.‏

335
00:17:31,675 --> 00:17:34,928
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنه الحصول
على مائدة جيدة كهذه في ‏‏"‏‏‏‏برغر كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:17:35,387 --> 00:17:39,266
عليك أن تعرف كيف تتم الأمور فحسب.‏
علينا أن نطلب الطعام،‏ حسناً؟

337
00:17:39,349 --> 00:17:42,978
على حسابي،‏ لذلك اطلبوا ما تشاؤون
ما عدا الكركند.‏

338
00:17:43,645 --> 00:17:45,731
الكركند؟ إنه يشبه الحشرات.‏

339
00:17:46,065 --> 00:17:49,818
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أظهري بعض الاحترام
لا تتحدثي عن الحشرات وما شابهها هنا.‏

340
00:17:49,902 --> 00:17:52,654
‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ بعض الناس لا يرتاحون
في المطاعم الراقية.‏

341
00:17:52,738 --> 00:17:53,947
اطلبي ما تشائين يا عزيزتي.‏

342
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
يقول ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏ إنك أكثر رجل مفيد في
‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ حين يتعلق الأمر بإيجاد عمل.‏

343
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
قد يكون كذلك
إن عرفت كيف تستخدم عقلك.‏

344
00:18:00,662 --> 00:18:02,331
سرقنا بعض وكالات تجارة السيارات
في الشمال.‏

345
00:18:02,414 --> 00:18:04,750
كنت أمثل أنني أقود سيارة لتجربتها

346
00:18:04,833 --> 00:18:05,834
فآخذ المفاتيح

347
00:18:05,918 --> 00:18:07,961
بينما تقوم ‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏ بإلهائهم
بحركاتها المغرية.‏

348
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
ويتدخل ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ إن أصبح الوضع عنيفاً.‏

349
00:18:10,005 --> 00:18:13,300
لكن الوكالات أصبحوا أكثر حذراً
مما جعل الأمر صعباً.‏

350
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
إننا نموت هنا الآن.‏

351
00:18:14,885 --> 00:18:17,221
أترون؟ هذه مشكلتكم.‏
أنتم لا تفكرون في أشياء كبيرة.‏

352
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
الشهر الماضي سرقت مصرف شيكات
في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:18:19,848 --> 00:18:21,892
حصلت على ثلاثة آلاف.‏

354
00:18:22,226 --> 00:18:24,645
ثلاثة آلاف دولار يا رجل!‏
هذا مكسب كبير.‏

355
00:18:25,020 --> 00:18:27,397
والذي أدى إلى القبض علي
كان اتحاداً ائتمانياً.‏

356
00:18:27,481 --> 00:18:31,068
إنه أشبه ببنك.‏
كدت أجني 40 ألفاً من هناك.‏

357
00:18:31,151 --> 00:18:32,778
تلك هي العمليات الكبيرة.‏

358
00:18:33,487 --> 00:18:35,906
لا أقصد تجاوز حدودي
لكنني كنت أفكر

359
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
في أنه يمكننا المشاركة
في إحدى تلك العمليات

360
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
وكسب مبلغ محترم من المال.‏

361
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
سنرى ما سيحدث الليلة.‏

362
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
سنقوم بعملية صغيرة ونرى أداءكم.‏

363
00:18:45,958 --> 00:18:48,710
أدخن سيجارة واحدة في اليوم
منذ خرجت من السجن.‏

364
00:18:49,002 --> 00:18:51,255
إنها قوة الإرادة.‏
أتريد واحدة؟

365
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
لا،‏ شكراً،‏ إلى أين نحن ذاهبون؟

366
00:18:53,882 --> 00:18:55,425
المصبغة هناك،‏ سنسطو عليها.‏

367
00:18:55,509 --> 00:18:57,719
لقد وضعت الخطة كاملة بدقة متناهية.‏

368
00:18:57,803 --> 00:18:59,930
صندوق الحساب يحتوي على كل النقود
من عطلة نهاية الأسبوع.‏

369
00:19:00,013 --> 00:19:01,682
هناك رجل واحد فقط يعمل عليه.‏

370
00:19:01,765 --> 00:19:05,018
سيرمي ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ بعض الحجارة على المحل
كي يخرج الرجل منه.‏

371
00:19:05,144 --> 00:19:08,522
‏-‏ تعني كمصدر إلهاء؟
‏-‏ نعم،‏ بالضبط.‏

372
00:19:08,772 --> 00:19:10,232
ثم تركض الآنسة

373
00:19:10,649 --> 00:19:13,110
وترش الطلاء على كاميرا المراقبة
التي بجانب الباب.‏

374
00:19:13,902 --> 00:19:16,822
‏-‏ الأحمر لوني المفضل يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جيد،‏ هذا جيد.‏

375
00:19:17,197 --> 00:19:18,991
ثم سنركض أنا و‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏
ونأخذ النقود

376
00:19:19,074 --> 00:19:21,451
ونهرب من الباب الخلفي.‏
خطة دقيقة.‏

377
00:19:21,535 --> 00:19:23,996
مهلاً،‏ دعني أتأكد من هذا.‏

378
00:19:24,413 --> 00:19:26,707
ستوقف الكاميرا برش الطلاء عليها؟

379
00:19:26,999 --> 00:19:30,002
أم هل تريد منها قطع السلك
الذي على السطح؟

380
00:19:32,629 --> 00:19:33,672
أرأيتما؟

381
00:19:35,465 --> 00:19:38,343
إنه يتعلم.‏
عليها قطع السلك الذي على السطح.‏

382
00:19:38,844 --> 00:19:41,471
‏-‏ أنت الزعيم يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا صحيح،‏ أنا الزعيم.‏

383
00:19:43,140 --> 00:19:44,808
هل هذا.‏.‏.‏
هل ستطلق النار على أحدهم؟

384
00:19:44,892 --> 00:19:46,101
لا،‏ إنه غير محشو.‏

385
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
سأستخدمه لإخافة الرجل فقط
في حال لزم الأمر.‏

386
00:19:48,395 --> 00:19:51,440
توجهه إليه بهذا الشكل.‏
هكذا نفعل ذلك الآن.‏

387
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
ليس بهذه الطريقة،‏ بل هكذا.‏
أحسنت،‏ هذا جيد.‏

388
00:19:57,404 --> 00:19:58,947
‏-‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ نعم.‏

389
00:19:59,406 --> 00:20:01,033
أرني ما لديك.‏

390
00:20:10,709 --> 00:20:11,793
‏‏"‏‏‏‏مصبغة (رويال)‏‏"‏‏‏‏

391
00:20:12,502 --> 00:20:14,588
من هناك؟

392
00:20:22,804 --> 00:20:24,306
اخرجا من متجري.‏

393
00:20:25,641 --> 00:20:27,809
هيا،‏ سأتصل بالشرطة.‏

394
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
إنه عالق.‏

395
00:20:32,898 --> 00:20:35,359
سأتصل بالشرطة،‏ اخرجا من هنا.‏

396
00:20:35,442 --> 00:20:37,069
القفل على درج صندوق الحساب

397
00:20:37,152 --> 00:20:39,571
مصمم لمنع فتحه.‏

398
00:20:39,655 --> 00:20:42,324
إن ضربته بقوة كافية من الجانب الآخر
فسيُفتح.‏

399
00:20:51,291 --> 00:20:52,292
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

400
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
ألا يُفترض بنا الخروج من الخلف؟

401
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
نعم،‏ صحيح.‏

402
00:20:58,715 --> 00:21:03,136
هناك قفل على الباب الخلفي.‏
سيُقبض علينا هنا.‏

403
00:21:03,220 --> 00:21:05,555
تعني إن لم نكسر القفل،‏ صحيح؟

404
00:21:06,014 --> 00:21:08,058
نعم،‏ علينا أن نكسر القفل.‏

405
00:21:16,483 --> 00:21:20,445
حين يكون قفل مركباً على إطار الباب
ببراغي خشبية قياس ثلاثة إنشات

406
00:21:20,570 --> 00:21:22,823
لا يمكنه مقاومة مشجب غسيل

407
00:21:22,906 --> 00:21:25,784
يمكنه تحريك ملابس بوزن 14 ألف
كيلوغرام من الملابس.‏

408
00:21:31,915 --> 00:21:33,875
هذا ليس سيئاً يا فتى.‏

409
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
جلبت سيارة جديدة.‏
هل جلبتما النقود؟

410
00:21:40,007 --> 00:21:41,383
خطة دقيقة كما قال ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:21:41,466 --> 00:21:43,844
أحسنت،‏ هيا بنا.‏

412
00:21:56,440 --> 00:21:59,276
‏-‏ المحققة ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:21:59,359 --> 00:22:02,029
‏-‏ كيف يسير التحقيق؟
‏-‏ إنه يسير بشكل جيد جداً.‏

414
00:22:02,779 --> 00:22:04,823
من المذهل ما يمكن لمختبر جريمة
أن يفعله هذه الأيام.‏

415
00:22:04,906 --> 00:22:07,367
يمكنهم تتبع الأسلاك واللحام
والشريط اللاصق

416
00:22:07,451 --> 00:22:09,953
وربطها بأجهزة مختلفة
تم إيجادها في موقع الجريمة.‏

417
00:22:10,454 --> 00:22:12,622
هذه زيارة لتقولي لي
إنك تراقبينني عن كثب.‏

418
00:22:12,706 --> 00:22:14,249
‏-‏ رائع.‏
‏-‏ هناك المزيد.‏

419
00:22:14,583 --> 00:22:16,752
وقعت حادثة الليلة الماضية
في الجادة الـ17.‏

420
00:22:16,835 --> 00:22:19,838
تعرضت مصبغة للسطو
وسُرقت سيارة ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏

421
00:22:19,921 --> 00:22:22,841
واستطاع السارق الرئيسي
إخفاء وجهه طوال الوقت.‏

422
00:22:22,924 --> 00:22:26,345
‏-‏ فكرت فيك.‏
‏-‏ يسرني أنني خطرت ببالك.‏

423
00:22:26,678 --> 00:22:28,096
لكن أيمكنك الدخول في الموضوع؟

424
00:22:28,180 --> 00:22:30,098
‏-‏ هل ستعتقلينني؟
‏-‏ ليس بعد.‏

425
00:22:30,182 --> 00:22:31,933
سأعطيك فرصة لتفسير الأمر

426
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
‏-‏ قبل صدور نتائج المختبر.‏
‏-‏ لن أفعل،‏ لكن شكراً.‏

427
00:22:34,603 --> 00:22:38,357
إن غيرت رأيك
فهناك شرطيان معك دائماً

428
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
في السيارة التي خلفك.‏
أراك لاحقاً سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
إنها تعمل بشكل عشوائي.‏

430
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
تحاول أن تربطني بأي شيء
في قاعدة بياناتها.‏

431
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
نعم،‏ ولا بد أنها تحاول الحصول
على مذكرة رقابة إلكترونية

432
00:22:48,492 --> 00:22:51,119
لهذا المكان بأسرع ما يمكن.‏
إنها بارعة،‏ عليك الاعتراف بذلك.‏

433
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تركت سيارة ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏
الليلة الماضية؟

434
00:22:53,955 --> 00:22:56,875
نعم،‏ إنها في قارب سكني على النهر.‏
لن تجدها الشرطة قبل أشهر.‏

435
00:22:56,958 --> 00:22:59,419
إذاً،‏ بعد أن أعدنا لصاحب المصبغة
ماله كاملاً

436
00:22:59,503 --> 00:23:03,048
‏-‏ كلفتنا سرقة الليلة الماضية ألفاً.‏
‏-‏ هذا آخر همنا.‏

437
00:23:03,131 --> 00:23:05,258
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ حين تعود النتائج
من المختبر الجنائي

438
00:23:05,342 --> 00:23:06,593
سيكون عليك الهرب.‏

439
00:23:06,676 --> 00:23:09,846
علينا إنهاء هذا.‏
علينا الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
حان الوقت كي يمر فريق ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
بمشاكل سيولة مالية.‏

441
00:23:13,725 --> 00:23:15,352
تبدو بحالة جيدة.‏

442
00:23:21,024 --> 00:23:24,653
منظر إصابة حديثة
له أثر قوي على الناس.‏

443
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
إن أردت أن توصل وجهة نظر

444
00:23:26,488 --> 00:23:29,074
فأحياناً لا يكون هناك بديل
لكدمة على العين.‏

445
00:23:29,157 --> 00:23:31,076
الأمر ليس ممتعاً أبداً

446
00:23:31,159 --> 00:23:34,162
لكن إن كان هذا ما سيجعل الآخرين
يصدقون قصتك فهو يستحق الألم.‏

447
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
حسناً،‏ بالتوفيق يا صديقي.‏

448
00:23:38,125 --> 00:23:40,168
‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث.‏

449
00:23:40,252 --> 00:23:43,630
أنا بخير،‏ آسف لكن علي مغادرة المدينة.‏

450
00:23:44,047 --> 00:23:46,091
‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ هناك رجال في الشمال.‏

451
00:23:46,174 --> 00:23:48,844
أدين لهم بنقود وقد وجدوني و.‏.‏.‏

452
00:23:48,927 --> 00:23:51,221
على أي حال،‏ الفكرة هي
أن علي كسب المال.‏

453
00:23:51,346 --> 00:23:53,473
اسمع،‏ كنت رائعاً
لكن سرقة المصابغ

454
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
لن تفي بحاجتنا.‏

455
00:23:54,683 --> 00:23:56,643
اسمع،‏ أعرف أننا ما زلنا في البداية

456
00:23:56,726 --> 00:23:59,646
وأنك كنت متوتراً الليلة الماضية
لكنك قمت بأداء جيد يا رجل.‏

457
00:23:59,729 --> 00:24:01,565
سماع هذا منك يعني الكثير لي

458
00:24:01,648 --> 00:24:05,152
لكنني أحتاج إلى كسب مبلغ كبير
وأحتاج إليه بسرعة لذا.‏.‏.‏

459
00:24:05,235 --> 00:24:07,112
‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعني.‏

460
00:24:07,571 --> 00:24:10,574
أتعرف أسوأ احتمالات رأيتها لكلب؟

461
00:24:10,657 --> 00:24:11,950
200 إلى واحد.‏

462
00:24:12,033 --> 00:24:15,203
كان متحمساً جداً للانطلاق
فراهنت عليه.‏

463
00:24:15,287 --> 00:24:17,247
ظننت أنه إن فاز
فسأحصل على سيارة جديدة.‏

464
00:24:17,330 --> 00:24:20,500
‏-‏ هل فاز؟
‏-‏ كُسرت ساقه عند الانطلاق.‏

465
00:24:20,750 --> 00:24:22,752
كانوا سيقتلونه،‏ لكنني أخذته.‏

466
00:24:23,086 --> 00:24:26,006
إنه كلب ممتاز بساق مكسورة.‏

467
00:24:26,089 --> 00:24:28,341
ليس سيارة جديدة
لكن ما أقصده هو

468
00:24:28,758 --> 00:24:31,261
أنه عليك انتظار أن يفتح الباب
قبل أن تنطلق.‏

469
00:24:31,344 --> 00:24:33,513
العمل معك كان أشبه بحلم يتحقق.‏

470
00:24:33,972 --> 00:24:35,515
لكن إن لم أكسب مبلغاً كبيراً من المال

471
00:24:35,599 --> 00:24:37,559
فسيكسرون ساقي كما حدث
لذلك الكلب في قصتك.‏

472
00:24:37,642 --> 00:24:39,102
أنا آسف.‏

473
00:24:39,978 --> 00:24:43,023
انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يكون لدي شيء لك.‏

474
00:24:43,106 --> 00:24:45,233
لاقني في مطعم ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏
مع صديقيك لاحقاً.‏

475
00:24:45,317 --> 00:24:48,487
أريد أن أعرفك إلى شريك لي
اسمه ‏‏"‏‏‏‏ريك ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:24:48,570 --> 00:24:52,574
‏-‏ هل يعمل لحسابك؟
‏-‏ لا،‏ نحن نعمل معاً.‏

477
00:24:53,492 --> 00:24:56,745
في العمليات الكبيرة طبعاً.‏
لذا،‏ ارتدِ ملابس أنيقة.‏

478
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
نعم،‏ سأكون هناك.‏

479
00:25:02,000 --> 00:25:06,880
أيمكنك أن تشرح لي لماذا اقتطعت 452
دولاراً لإجازة في منتجع لشخصين؟

480
00:25:07,255 --> 00:25:08,590
كنت أقوم بالعمل.‏

481
00:25:08,673 --> 00:25:12,719
العمل كما يعرفه القانون الضريبي
لا يتضمن وضع

482
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
كريم الخيار.‏

483
00:25:15,514 --> 00:25:16,598
محظور.‏

484
00:25:18,141 --> 00:25:21,019
عجزك الضريبي يقترب من 25بالمئة
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:25:21,102 --> 00:25:24,022
اقتطاع مشبوه آخر وسيكون علينا.‏.‏.‏

486
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
سيكون علينا.‏.‏.‏

487
00:25:28,944 --> 00:25:31,238
مهلاً،‏ أنا أعرفك.‏

488
00:25:31,404 --> 00:25:33,240
أمك هي ‏‏"‏‏‏‏جوزي كانيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:25:33,448 --> 00:25:36,993
كنت أواعدها فيما مضى.‏
كنا نلعب معاً.‏

490
00:25:37,077 --> 00:25:39,079
كنت أنت الطفل الصغير
الذي له اسم فتاة.‏

491
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
اسمع،‏ كان هناك رجال كثيرون
اسمهم ‏‏"‏‏‏‏ستيسي‏‏"‏‏‏‏ عبر التاريخ.‏

492
00:25:41,957 --> 00:25:44,918
‏‏"‏‏‏‏ستيسي أندروز‏‏"‏‏‏‏،‏ مهاجم لفريق
‏‏"‏‏‏‏فيلادلفيا إيجلز‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:25:45,001 --> 00:25:47,546
‏‏"‏‏‏‏ستيسي روست‏‏"‏‏‏‏،‏ لاعب الهوكي
لفريق ‏‏"‏‏‏‏ديترويت ريد وينغز‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:25:47,629 --> 00:25:50,048
والممثل التلفزيوني الرائع
‏‏"‏‏‏‏ستيسي كيتش‏‏"‏‏‏‏

495
00:25:50,173 --> 00:25:53,343
وأعتقد أنه معروف بدوره.‏.‏.‏
أتعرف؟ لنركز على العمل الآن.‏

496
00:25:53,426 --> 00:25:56,179
أتتذكر حين جلبت لك حزمة
من بطاقات البيسبول؟

497
00:25:56,805 --> 00:25:59,182
لا أعرف عما تتحدث يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:25:59,266 --> 00:26:02,602
عليك أن تتذكر،‏ كانت لديك دراجة
من نوع ‏‏"‏‏‏‏شوين‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي شريط فيديو؟

499
00:26:02,686 --> 00:26:05,355
لا بد أنك تتذكر طفلاً آخر من معارفك.‏

500
00:26:05,438 --> 00:26:08,024
لا،‏ لقد أخذنا البطاقات
ووضعناها بين قضبان العجل

501
00:26:08,108 --> 00:26:10,110
‏-‏ وحين كنت تقود الدراجة.‏.‏.‏
‏-‏ كان صوتها كدراجة نارية.‏

502
00:26:10,193 --> 00:26:11,403
وكنت تدعوني ‏‏"‏‏‏‏إيفل كانيفل‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:26:16,199 --> 00:26:17,617
كنت تتصرف كأنك تحبني.‏

504
00:26:18,285 --> 00:26:21,371
وذات يوم اختفيت ولم تعد.‏

505
00:26:22,205 --> 00:26:26,710
لا،‏ لم يكن الأمر كذلك.‏
كنت أجدك طفلاً لطيفاً.‏

506
00:26:27,127 --> 00:26:29,296
حين أنهت أمك العلاقة
اتصلت عدة مرات

507
00:26:29,379 --> 00:26:32,173
وحاولت اصطحابك إلى مباراة
أو ما شابه ذلك لكنها.‏.‏.‏

508
00:26:32,257 --> 00:26:34,968
.‏.‏.‏لم ترد أي علاقة تربطها بي.‏

509
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
تعرف كيف تسير الأمور.‏

510
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج إليه
للتدقيق الضريبي.‏

511
00:26:40,932 --> 00:26:43,768
‏‏"‏‏‏‏ستيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر قليلاً.‏
لنشرب الجعة معاً ونتحدث.‏

512
00:26:43,852 --> 00:26:46,104
أو من دون جعة،‏ لنقم.‏.‏.‏

513
00:26:47,731 --> 00:26:50,942
‏-‏ أنت واعدت أمّ ‏‏"‏‏‏‏ستيسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لفترة وجيزة فقط.‏

514
00:26:51,651 --> 00:26:54,154
يبدو أنها كانت طويلة بما يكفي
لترك أثر فيه.‏

515
00:26:55,572 --> 00:26:58,033
نعم،‏ أظن ذلك.‏

516
00:27:03,663 --> 00:27:06,249
من الصعب وضع جهاز تنصت على جسم أحدهم

517
00:27:06,333 --> 00:27:08,168
من دون أن يلاحظ ذلك.‏

518
00:27:08,460 --> 00:27:11,129
سيساعدك أن يكون يحمل دائماً شيئاً
يمكنك تقليده.‏

519
00:27:11,212 --> 00:27:14,049
هاتف أو ساعة أو علبة سجائر.‏

520
00:27:15,508 --> 00:27:17,886
ثم لا يبقى سوى وضعه عليه

521
00:27:17,969 --> 00:27:20,138
والأمل أن يتجاهل العلامة الفارقة

522
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
حتى تحصل على ما تريد.‏

523
00:27:29,022 --> 00:27:31,441
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا وقت خطير للقيام بذلك.‏

524
00:27:31,524 --> 00:27:33,193
أنت مطلوب للاستجواب فقط الآن

525
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
لكن هذا سيؤدي إلى.‏.‏.‏

526
00:27:34,486 --> 00:27:35,904
لا خيار أمامنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:27:35,987 --> 00:27:38,615
أرجو أن تكون ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ لا تزال
بعيدة عن ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:27:38,782 --> 00:27:42,118
سترة جميلة،‏ أنيقة جداً،‏ أنت محترف.‏

529
00:27:42,202 --> 00:27:44,954
‏-‏ ألا يبدو رائعاً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ لا بأس به.‏

530
00:27:45,664 --> 00:27:47,207
حسناً،‏ اسمعوا.‏

531
00:27:47,290 --> 00:27:50,960
هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏
سيقيمك للعمليات الكبيرة.‏

532
00:27:51,961 --> 00:27:54,339
سنراقبك فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
ونفعل ما تفعله.‏

533
00:27:54,422 --> 00:27:55,799
جيد،‏ نعم،‏ افعلوا ما أفعله.‏

534
00:27:55,882 --> 00:27:57,550
حسناً،‏ لكن لا تتكلموا كثيراً.‏

535
00:27:58,093 --> 00:28:00,887
هل نحن مستعدون؟ هيا بنا.‏

536
00:28:04,265 --> 00:28:06,976
تدريب معاون أشبه بتربية طفل.‏

537
00:28:07,060 --> 00:28:08,186
لا شيء معهم.‏

538
00:28:08,311 --> 00:28:10,563
يمكن إعطاؤه وسائل النجاح

539
00:28:10,647 --> 00:28:13,358
لكن حين يأتي أول يوم دراسي

540
00:28:13,441 --> 00:28:14,818
‏-‏ يكون بمفرده.‏
‏-‏ مرحباً.‏

541
00:28:14,901 --> 00:28:17,195
ما هذا الذي أراه؟
أصبح لدى ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ فريق الآن.‏

542
00:28:17,278 --> 00:28:18,530
ما رأيك في ذلك؟

543
00:28:19,072 --> 00:28:22,617
دعني أعرفك إليهم
هؤلاء ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:28:22,701 --> 00:28:24,411
إنهم من الشمال كما أخبرتك.‏

545
00:28:24,494 --> 00:28:26,413
قضى ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏ محكومية في ‏‏"‏‏‏‏ألنديل‏‏"‏‏‏‏
مثلي.‏

546
00:28:27,414 --> 00:28:29,874
‏-‏ هل أنت رجل قوي يا ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا قوي بما يكفي.‏

547
00:28:30,208 --> 00:28:32,252
أرغب في جمعكم ببعضكم منذ مدة.‏

548
00:28:32,419 --> 00:28:33,753
بدأت علاقتنا تتوطد.‏

549
00:28:33,878 --> 00:28:36,715
وسمعت أنك ترتب لعملية كبيرة.‏

550
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
فكرت في أنه يمكننا المشاركة فيها.‏

551
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
‏-‏ أتريد التحدث بصوت أعلى يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

552
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
أتريد التحدث بصوت أعلى كي يسمعك
أشخاص أكثر لا أعرفهم؟

553
00:28:46,683 --> 00:28:49,018
‏-‏ لا،‏ كنت فقط.‏.‏.‏
‏-‏ عليك أن تفكر.‏

554
00:28:49,102 --> 00:28:50,770
هؤلاء الناس قد يكونون أي شيء.‏

555
00:28:50,854 --> 00:28:52,564
‏-‏ قد يكونوا من الشرطة.‏
‏-‏ ليسوا من الشرطة.‏

556
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
‏-‏ قد يكونون عملاء فدراليين.‏
‏-‏ ليسوا شرطة،‏ إنهم فريقي.‏

557
00:28:54,983 --> 00:28:57,110
اصمت!‏ أترى هذا؟

558
00:28:57,777 --> 00:28:59,571
تسريحة شعره كرجال الشرطة.‏

559
00:29:00,280 --> 00:29:04,868
‏-‏ أنت،‏ أترتدي جهاز تنصت أيها الشرطي؟
‏-‏ شرطي؟

560
00:29:04,993 --> 00:29:06,786
ظننت أنكم فتشتمونا.‏

561
00:29:06,870 --> 00:29:08,997
أم لعله يريد رؤيتي عارياً؟

562
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
ربما علي تفتيش هذه مجدداً.‏

563
00:29:12,250 --> 00:29:14,085
ما رأيك يا عزيزتي؟
أتحتاجين إلى تفتيش جيد؟

564
00:29:15,211 --> 00:29:17,964
‏-‏ جربني.‏
‏-‏ ليسوا شرطة.‏

565
00:29:18,047 --> 00:29:20,383
سرقت المصبغة في الجادة 17
الليلة الماضية

566
00:29:20,592 --> 00:29:21,968
وقد ساعدني هؤلاء.‏

567
00:29:22,051 --> 00:29:25,180
تم الأمر بدقة متناهية.‏
إنهم محترفون يا رجل.‏

568
00:29:28,057 --> 00:29:29,809
حسناً،‏ أتعرف شيئاً؟

569
00:29:29,893 --> 00:29:31,978
إن قال ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ إنكم محترفون
فقد يكون لدي شيء.‏

570
00:29:32,061 --> 00:29:33,521
نعم،‏ نعم.‏

571
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
‏-‏ دعنا نتحدث على انفراد،‏ تعالَ.‏
‏-‏ نعم.‏

572
00:29:35,648 --> 00:29:37,484
‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أراك في المضمار،‏ حسناً؟

573
00:29:40,945 --> 00:29:43,615
أتريد شراباً؟
اجلبوا لنا بعض المشروبات.‏

574
00:29:43,698 --> 00:29:45,658
‏‏"‏‏‏‏كان عليك رؤية هؤلاء الأشخاص
وهم يعملون.‏‏‏"‏‏‏‏

575
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
سيُصاب بنوبة قلبية

576
00:29:47,994 --> 00:29:49,412
قبل أن نحصل على أي معلومات.‏

577
00:29:49,788 --> 00:29:51,039
‏‏"‏‏‏‏إنهم يجارون الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

578
00:29:51,122 --> 00:29:53,124
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد اقتنعت.‏
سأجعلك تشارك في العملية.‏

579
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

580
00:29:54,334 --> 00:29:56,878
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنك تتقدم في هذا المجال.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شكراً لك سيد (ماثيسون).‏‏‏"‏‏‏‏

581
00:29:57,003 --> 00:29:58,379
‏‏"‏‏‏‏لن أخذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

582
00:29:58,546 --> 00:30:00,799
سنهاجم مختبر تحضير الميثامفيتامين
في ‏‏"‏‏‏‏ليتل دومينيكا‏‏"‏‏‏‏ غداً.‏

583
00:30:00,882 --> 00:30:02,509
سيستغرق الأمر دقيقة بعد أن نقتحمه

584
00:30:02,592 --> 00:30:03,885
قبل أن يظهر التجار.‏

585
00:30:04,469 --> 00:30:05,970
‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ أنت ستقود الشاحنة الصغيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

586
00:30:06,054 --> 00:30:08,723
وسيقوم فريقك بإغلاق الجزء الأمامي
من المكان.‏

587
00:30:08,807 --> 00:30:10,558
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ سيتولون أمر الحراس.‏

588
00:30:11,893 --> 00:30:15,480
نعم،‏ أولئك التجار لديهم أسلحة رشاشة.‏

589
00:30:16,981 --> 00:30:19,859
‏-‏ لا بد من وجود طريقة أخرى،‏ صحيح؟
‏-‏ دع التخطيط لي يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:30:19,943 --> 00:30:22,070
منذ متى وأنت تريد أن أشركك
في عملية معي؟

591
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
‏-‏ منذ زمن.‏
‏-‏ أتريد التراجع؟

592
00:30:24,072 --> 00:30:26,491
أنا راضٍ،‏ أنا معك،‏ نحن معك.‏

593
00:30:26,908 --> 00:30:28,576
‏-‏ علي أن آخذ فرصتي،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

594
00:30:29,202 --> 00:30:31,120
‏-‏ إنني أتقدم.‏
‏-‏ نعم،‏ إنك تتقدم.‏

595
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
أريد منك جلب شاحنة صغيرة
وسيارة بأربعة أبواب.‏

596
00:30:33,248 --> 00:30:34,916
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اجلب فريقك وسنفعل هذا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً.‏‏‏"‏‏‏‏

597
00:30:34,999 --> 00:30:36,334
سندخل العملية.‏

598
00:30:39,879 --> 00:30:42,257
‏-‏ كيف سار الأمر؟
‏-‏ كان جيداً،‏ لقد.‏.‏.‏

599
00:30:42,340 --> 00:30:43,842
.‏.‏.‏لقد أعجب بكم يا رفاق
أعجب بكم فعلاً.‏

600
00:30:43,925 --> 00:30:46,094
هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما العملية؟

601
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
‏-‏ بالنسبة إلى ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏؟

602
00:30:49,138 --> 00:30:53,017
لا توجد عملية،‏ ليس هذه المرة.‏
آنا آسف.‏

603
00:30:53,601 --> 00:30:57,313
ما هذا؟ هل تحاول التخلص منا؟

604
00:30:57,605 --> 00:31:00,108
أحتاج إلى هذه العملية
لا يمكنك أن تفعل هذا بنا.‏

605
00:31:00,191 --> 00:31:02,443
لا تقل لي ما يمكنني فعله،‏ حسناً؟

606
00:31:02,527 --> 00:31:03,820
أنت لا تفهم.‏

607
00:31:03,903 --> 00:31:06,614
هذا الرجل سيتسبب في قتلك
ليكسب بعض المال.‏

608
00:31:06,739 --> 00:31:08,700
لن يحدث ذلك،‏ لن تشاركوا.‏

609
00:31:08,783 --> 00:31:10,827
عد إلى الشمال،‏ اخرج من المدينة.‏

610
00:31:10,910 --> 00:31:12,704
ماذا تقول؟ هذا جيد.‏

611
00:31:12,787 --> 00:31:14,497
نحن فريق مترابط الآن،‏ يمكننا فعل هذا.‏

612
00:31:14,581 --> 00:31:16,165
حين تعمل في الاستخبارات مدة طويلة
بما يكفي

613
00:31:16,249 --> 00:31:18,376
وتصبح بارعاً في التنبؤ
بالسلوك البشري.‏

614
00:31:18,459 --> 00:31:21,004
لكن الناس يفاجئونك أحياناً.‏

615
00:31:21,087 --> 00:31:24,257
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايلو‏‏"‏‏‏‏،‏ التقيت بـ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏
في المضمار قبل فترة

616
00:31:24,340 --> 00:31:26,801
وقال إنه يمكنني القيام ببعض الأعمال
لحسابه.‏

617
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
بيع مسجلات مسروقة وما إلى ذلك.‏

618
00:31:30,013 --> 00:31:33,725
ظننت أنني إن شكلت فريقاً
فقد أستطيع الارتقاء في هذا المجال.‏

619
00:31:33,808 --> 00:31:36,019
لكن هذا ليس أنا،‏ لست من ذلك النوع.‏

620
00:31:36,102 --> 00:31:39,439
وحين يفاجئونك،‏ قد تفاجئ نفسك.‏

621
00:31:39,522 --> 00:31:41,357
‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ علي إخبارك بشيء.‏

622
00:31:41,941 --> 00:31:45,069
أردت المشاركة في السرقة
لأنني أريد الإيقاع بـ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:31:45,153 --> 00:31:47,280
‏-‏ إذاً،‏ كذبت علي.‏
‏-‏ ليس تماماً.‏

624
00:31:47,572 --> 00:31:49,824
‏-‏ هل أنت شرطي؟
‏-‏ ليس تماماً،‏ لست شرطياً.‏

625
00:31:49,908 --> 00:31:51,576
‏-‏ أنا رجل صالح.‏
‏-‏ أنت رجل صالح؟

626
00:31:51,659 --> 00:31:53,661
كنت ستذهب غداً من دوننا.‏

627
00:31:53,745 --> 00:31:56,039
وكان ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏ سيتسبب في قتلك
تعرف ذلك،‏ صحيح؟

628
00:31:57,123 --> 00:31:57,957
نعم،‏ أعرف ذلك.‏

629
00:31:58,041 --> 00:32:00,585
لقد آذى ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏ الكثيرين
وسيواصل فعل ذلك.‏

630
00:32:01,502 --> 00:32:04,547
لكننا سننال منه ونحتاج إلى مساعدتك.‏

631
00:32:12,513 --> 00:32:15,391
ظننت أننا سنذهب إلى الشرطة فحسب.‏
أنت لا تعرف ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏ كما أعرفه.‏

632
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
سيقتلنا جميعاً،‏ أنا جاد.‏

633
00:32:17,226 --> 00:32:19,729
ونحن جادون أيضاً.‏
لقد استطاع تضليل الشرطة من قبل.‏

634
00:32:19,812 --> 00:32:21,439
علينا الإيقاع به متلبساً.‏

635
00:32:21,522 --> 00:32:22,899
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

636
00:32:23,274 --> 00:32:24,859
‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

637
00:32:24,943 --> 00:32:27,320
أيمكنك أن تجلبي سيارة ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏
التي سرقناها عند المصبغة؟

638
00:32:27,403 --> 00:32:28,404
لا تزال حيث تركتها.‏

639
00:32:28,488 --> 00:32:31,282
علينا توقيت استجابة الشرطة
لمختبر الميثامفيتامين.‏

640
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
هناك قسم شرطة فرعي هناك،‏ سأتولى ذلك.‏

641
00:32:33,451 --> 00:32:36,371
‏-‏ مهلاً،‏ ماذا أفعل هنا؟
‏-‏ أنت مفتاح هذا يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:32:36,579 --> 00:32:39,916
كما يعرف ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏
جميعنا ننفذ العملية كما يريد هو.‏

643
00:32:39,999 --> 00:32:41,793
عليك أن تجد الشاحنة الصغيرة
التي يحتاج إليها

644
00:32:41,876 --> 00:32:45,296
وأن تجلب لنا موقع السرقة
كي نقوم بالتحضير.‏

645
00:32:46,005 --> 00:32:48,257
حسناً،‏ يمكنني تدبر ذلك.‏

646
00:32:48,383 --> 00:32:50,885
سيكون كل شيء على ما يرام يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
بدقة متناهية.‏

647
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
لا شيء يضاهي قيادة سيارة مسروقة

648
00:32:57,976 --> 00:33:00,144
وكل الشرطة في المدينة تبحث عنك.‏

649
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
أرجو ألا يكونوا يبحثون بجد.‏

650
00:33:01,813 --> 00:33:03,690
لا يمكننا السماح بظهور ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

651
00:33:03,773 --> 00:33:06,275
‏-‏ أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ سيصمد.‏
‏-‏ سنعرف قريباً.‏

652
00:33:10,279 --> 00:33:11,823
ذلك المختبر عند المنعطف.‏

653
00:33:13,408 --> 00:33:16,244
سيذهب صاحب لجلب المواد بعد قليل
وستكون تلك فرصتنا.‏

654
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
سندخل أنا ورجالي من الأمامي
ونعطل جهاز الإنذار.‏

655
00:33:19,580 --> 00:33:22,375
أما أنتم الثلاثة فابقوا أمام الباب
كما قال لكم ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

656
00:33:22,458 --> 00:33:24,085
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ هو الزعيم،‏ صحيح؟
‏-‏ صحيح.‏

657
00:33:24,168 --> 00:33:25,586
نعم،‏ حسناً.‏

658
00:33:26,004 --> 00:33:28,339
كل ما عليكم فعله هو مماطلة
اثنين من مصنعي الميثامفيتامين

659
00:33:28,423 --> 00:33:30,049
بينما نخرج المسروقات من الباب الخلفي.‏

660
00:33:30,133 --> 00:33:31,843
سيأتي ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ لاصطحابنا بالسيارة

661
00:33:31,926 --> 00:33:34,971
وسنلتقي لاحقاً لتقاسم المبلغ المسروق.‏

662
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
حسناً،‏ ها هو ذا.‏

663
00:33:42,603 --> 00:33:44,981
لنفعل ذلك.‏
كن متيقظاً يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
إن وقع أي خطأ فسيأتي التجار

665
00:33:49,902 --> 00:33:51,487
من هنا وهناك.‏

666
00:33:51,571 --> 00:33:55,616
‏-‏ هل سيكونون مسلحين؟
‏-‏ يمكنك تدبر أمرهم أيها القاتل.‏

667
00:34:08,254 --> 00:34:11,632
الغراء اللاصق رخيص وهادئ وقوي.‏

668
00:34:11,716 --> 00:34:14,552
ضعوا كمية سخية منه
وجففوه بالهواء المضغوط.‏

669
00:34:14,635 --> 00:34:17,263
وهكذا يمكنكم اختصار وقت الالتصاق
إلى النصف.‏

670
00:34:17,346 --> 00:34:19,974
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا الموقع التكتيكي
لا يعجبني.‏

671
00:34:20,058 --> 00:34:21,726
ولا حتى مع تحضيرات ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:34:21,851 --> 00:34:24,353
تحضيراتي التي تتحدث عنها
يمكنها إيقاف جيش.‏

673
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
أعبر عن رأيي فحسب.‏
أحب المتفجرات كما يحبها الجميع.‏

674
00:34:27,565 --> 00:34:29,692
علينا فقط منع الأشرار من قتل بعضهم

675
00:34:29,776 --> 00:34:32,695
‏-‏ حتى تصل الشرطة.‏
‏-‏ بالوقوف بينهم؟

676
00:34:36,407 --> 00:34:39,702
لِمَ تطبخ في البيت
حين يمكنك الشراء من الخارج؟

677
00:34:49,670 --> 00:34:54,008
مرحباً،‏ الشرطة،‏ أنا عند تقاطع
17 و‏‏"‏‏‏‏بالم‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ليتل دومينيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

678
00:34:54,092 --> 00:34:56,010
رأيت رجالاً يحملون أسلحة أوتوماتيكية.‏

679
00:35:21,202 --> 00:35:22,620
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لننطلق.‏

680
00:35:38,678 --> 00:35:40,596
الصندوق!‏ هيا!‏

681
00:35:46,519 --> 00:35:49,772
‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
حرك الشاحنة الصغيرة يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏؟

682
00:35:51,357 --> 00:35:53,442
إلى الأمام!‏ هيا!‏

683
00:35:55,069 --> 00:35:57,029
‏-‏ حسناً،‏ هيا.‏
‏-‏ إنه لا يفتح.‏

684
00:35:58,948 --> 00:36:02,201
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ يا زعيم،‏ لست متأكداً من الخطة.‏

685
00:36:02,285 --> 00:36:04,745
كأنك كنت تحاول التسبب في قتلنا.‏

686
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
حسناً،‏ اسمع،‏ افتح الباب.‏
لقد أخفق ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

687
00:36:07,039 --> 00:36:09,667
‏-‏ ثمة مشكلة ما.‏
‏-‏ في الواقع،‏ أظن أنك أنت من أخفقت.‏

688
00:36:09,876 --> 00:36:11,711
لقد أخفقت بشدة.‏

689
00:36:12,753 --> 00:36:15,423
‏-‏ جاءت الشرطة،‏ علي الذهاب.‏
‏-‏ هل أوقعت بي؟

690
00:36:15,548 --> 00:36:17,800
لست معتاداً أن تكون من يقع في الفخ
صحيح؟

691
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
كيف ظننت أنه يمكنك أن تغضب

692
00:36:19,177 --> 00:36:20,595
كل تاجر مخدرات وشرطي في المدينة

693
00:36:20,678 --> 00:36:22,138
من دون أن يثأروا منك؟

694
00:36:22,221 --> 00:36:25,558
مهلاً،‏ هذه مشكلتك،‏ أنت لا تفكر.‏

695
00:36:25,892 --> 00:36:27,101
أيها الوغد!‏

696
00:36:27,476 --> 00:36:28,519
لنذهب.‏

697
00:36:47,538 --> 00:36:48,706
{\an8}هذا يوم سعدك أيتها الحقيرة.‏

698
00:36:49,874 --> 00:36:52,335
علي أن أشتري بطاقة يانصيب.‏

699
00:36:52,835 --> 00:36:54,837
وأنت عليك أن توكل محامياً.‏

700
00:36:57,882 --> 00:37:00,384
حضرة المحققة،‏ وجدت سيارة الهروب
الأخرى في الشارع.‏

701
00:37:00,468 --> 00:37:02,720
إنها سيارة ‏‏"‏‏‏‏إمبالا ل تي‏‏"‏‏‏‏ فضية
طراز 2009.‏

702
00:37:02,803 --> 00:37:06,182
‏-‏ سيارة ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏ فضية؟ متأكد؟
‏-‏ نعم.‏

703
00:37:06,974 --> 00:37:09,060
لن تصدقي ما وجدناه في صندوق السيارة.‏

704
00:37:10,770 --> 00:37:13,064
‏‏"‏‏‏‏متفجرات سي‏-‏4 خطرة‏‏"‏‏‏‏

705
00:37:16,859 --> 00:37:20,321
أتتذكر رهاني بفرصة 200 مقابل 1؟
لم يبق غيري أنا وهو الآن.‏

706
00:37:20,738 --> 00:37:22,240
حان الوقت لتصبح مستقيماً يا ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

707
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
إن رأيتك على جهاز حاسوب للشرطة
مرة أخرى.‏.‏.‏

708
00:37:24,784 --> 00:37:26,202
لا تقلق بشأن ذلك.‏

709
00:37:27,203 --> 00:37:28,454
أمي في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

710
00:37:28,537 --> 00:37:33,000
كنت أفكر في الانتقال إلى هناك
وإقامة ملجأ كلاب أو ما شابه ذلك.‏

711
00:37:33,668 --> 00:37:35,086
هذا يبدو جيداً.‏

712
00:37:35,336 --> 00:37:36,879
شكراً لك.‏

713
00:37:36,963 --> 00:37:39,257
الطريقة التي ساعدتني بها أنت وصديقاك

714
00:37:43,552 --> 00:37:45,554
أعتقد أنكم ستكونون بخير من دوني.‏

715
00:37:57,733 --> 00:37:59,735
لقد أغلقت ملف أكبر قضية لدي اليوم.‏

716
00:38:00,444 --> 00:38:02,154
‏-‏ تهاني لك.‏
‏-‏ شكراً.‏

717
00:38:03,030 --> 00:38:05,616
في الواقع،‏ كان مجرماً محترفاً

718
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
علق داخل مختبر ميثامفيتامين مقفل

719
00:38:07,868 --> 00:38:10,329
مع متفجرات في سيارة هرب
مركونة في الخارج.‏

720
00:38:11,205 --> 00:38:12,707
حظ بائس.‏

721
00:38:13,207 --> 00:38:16,127
الغريب أنه لم يرتبط قط بأي قضية
تتضمن متفجرات سي‏-‏4.‏

722
00:38:16,210 --> 00:38:18,587
ومتفجرات سي‏-‏4 التي وُجدت
في صندوق سيارته

723
00:38:18,671 --> 00:38:21,632
هي نفسها المستخدمة في سبعة تفجيرات
في منطقة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

724
00:38:21,799 --> 00:38:22,883
ألديك فكرة عن ذلك؟

725
00:38:22,967 --> 00:38:25,177
يبدو أنه يمكنك إغلاق ملف تلك القضايا

726
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
أو يمكنك الاستمرار في ملاحقتي

727
00:38:28,639 --> 00:38:30,850
والتسبب في تفكك القضية ضد ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

728
00:38:32,601 --> 00:38:35,521
إذاً،‏ أنا أحصل على ‏‏"‏‏‏‏ماثيسون‏‏"‏‏‏‏
وأنت تحصل على حريتك؟

729
00:38:35,813 --> 00:38:38,232
إن حصلت على حريتي
ولا أقول إنني حصلت عليها

730
00:38:38,316 --> 00:38:39,775
فهي لم تكن مجانية.‏

731
00:38:42,236 --> 00:38:45,072
كما قلت لك يا حضرة المحققة
نحن على الجانب نفسه.‏

732
00:38:52,038 --> 00:38:54,457
تذكر حدودك فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

733
00:38:55,082 --> 00:38:58,419
‏-‏ سأراقبك.‏
‏-‏ أتوقع ذلك.‏

734
00:39:06,886 --> 00:39:08,429
شكراً على اتصالك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:39:08,846 --> 00:39:11,349
كنت غاضباً منك كثيراً.‏

736
00:39:11,682 --> 00:39:14,060
ومر اسمك على مكتبي فوجدت أنها فرصتي.‏

737
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
إنها فرصتي لاستعادتك.‏

738
00:39:16,520 --> 00:39:20,858
‏-‏ أنا مسرور لأنك وجدتني.‏
‏-‏ نعم،‏ وأنا أيضاً.‏

739
00:39:21,984 --> 00:39:25,029
‏-‏ ما رأيك في مشروب آخر؟
‏-‏ إنه قادم.‏

740
00:39:27,573 --> 00:39:29,200
‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ حسناً.‏

741
00:39:32,244 --> 00:39:33,704
أيوجد كحول في هذا؟

742
00:39:33,788 --> 00:39:37,541
لأنها مغطاة بنكهة دراق حمضية.‏

743
00:39:37,625 --> 00:39:38,918
اسمه مشروب ‏‏"‏‏‏‏فازي نيفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

744
00:39:39,001 --> 00:39:41,295
ليس المفضل لدي
لكن علينا جعلك تبدأ بالتدريج.‏

745
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
وستصل إلى المشروبات الجيدة
شيئاً فشيئاً.‏

746
00:39:43,005 --> 00:39:44,340
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
أنت أشبه بـ.‏.‏.‏

747
00:39:44,423 --> 00:39:46,175
.‏.‏.‏أنت أشبع بعبقري في الشرب.‏

748
00:39:46,467 --> 00:39:49,845
ما نسيته عن هذا الموضوع
يفوق كل ما ستتعلمه في حياتك.‏

749
00:39:55,309 --> 00:39:57,978
إن كنت في حانة
لا يمكنني لفت انتباه الساقي

750
00:39:58,062 --> 00:40:00,272
لأنني أحتاج إلى معلومات عن الشراب.‏

751
00:40:00,356 --> 00:40:01,440
أيمكنني أن.‏.‏.‏

752
00:40:02,108 --> 00:40:06,904
‏-‏ أيمكنني أن أتصل بك؟
‏-‏ بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏ستيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ في أي وقت.‏

753
00:40:07,696 --> 00:40:09,698
أليس هذا أفضل تدقيق ضريبي
أجريته في حياتك؟

754
00:40:13,077 --> 00:40:16,080
تخلصت من بقية المتفجرات.‏
يا للخسارة!‏

755
00:40:16,163 --> 00:40:18,499
إنه ثمن زهيد
مقابل التخلص من الشرطة.‏

756
00:40:19,125 --> 00:40:20,543
أظن ذلك.‏

757
00:40:20,626 --> 00:40:24,463
والآن كوننا غير مراقبين
فقد رتبت بعض العمليات لنا.‏

758
00:40:25,005 --> 00:40:26,424
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت غير مناسب الآن.‏

759
00:40:26,799 --> 00:40:28,801
لقد تركتنا ‏‏"‏‏‏‏باكسون‏‏"‏‏‏‏ وشأننا
لكننا لا نعرف

760
00:40:28,884 --> 00:40:32,888
من سيلاحقني بعدها.‏
ما زال علي استعادة وظيفتي.‏

761
00:40:35,349 --> 00:40:38,519
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الأولويات تتغير
والناس يتغيرون.‏

762
00:40:39,395 --> 00:40:41,355
لطالما ظن ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ أنه مجرم.‏

763
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
ربما ستكتشف.‏.‏.‏

764
00:40:47,653 --> 00:40:50,614
‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ أنا متأكد.‏

765
00:40:52,450 --> 00:40:54,452
لقد تحررت من الذين أفقدوني أهليتي.‏

766
00:40:55,619 --> 00:40:57,329
وتخلصت من الشرطة.‏

767
00:40:58,747 --> 00:41:00,666
هذه اللحظة التي كنت أنتظرها.‏

768
00:41:00,875 --> 00:41:03,586
هذه اللحظة التي كنت أنتظرها أيضاً.‏

769
00:41:12,720 --> 00:41:13,888
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

770
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
لنستمتع بالعشاء فحسب.‏

