﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:05,130
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,677
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,761
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,932
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,726
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,148
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:28,903
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,992
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:34,200 --> 00:00:36,661
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,786 --> 00:00:40,832
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر بوقف
التعامل معك،‏ لن تذهب لأي مكان.‏

16
00:00:46,838 --> 00:00:48,965
لا أحد يريد التواصل مع جاسوس
صدر إشعار بعدم التعامل معه.‏

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
رؤساؤه السابقون يحولون مكالماته
إلى البريد الصوتي مباشرة.‏

18
00:00:51,718 --> 00:00:55,388
تُلقى طلباته في سلة المهملات
ويصبح كل معارفه بلا قيمة.‏

19
00:00:55,472 --> 00:00:57,974
فرصته الوحيدة
هي أن يجد عميلاً ميدانياً فاعلاً

20
00:00:58,058 --> 00:00:59,517
لا يستطيع إقفال الخط في وجهه.‏

21
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
إن كان الشخص ضمن حدود البلاد،‏

22
00:01:00,810 --> 00:01:03,563
يمكن أن يكون المطار
مكاناً مناسباً للبحث.‏

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,733
الوكالات الاستخباراتية
تشبه السحرة غير المتمرسين.‏

24
00:01:06,816 --> 00:01:09,736
إذا راقبهم المرء بدقة،‏
سيكتشف كيف يقومون بحيلهم.‏

25
00:01:10,028 --> 00:01:13,490
مهما كانوا بارعين
في التضليل وخفة اليد،‏

26
00:01:13,573 --> 00:01:17,202
لن يتمكنوا من إخفاء طائرة
تنقل تجهيزات عملية سرية.‏

27
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
‏‏"‏‏‏‏4‏-‏يو‏-‏إم‏-‏واي‏-‏3‏-‏1‏-‏4‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:20,955 --> 00:01:24,167
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أفسدت علي حلماً رائعاً.‏

29
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
كانت رقائق الذرة الجميلة تخرج.‏.‏.‏

30
00:01:26,336 --> 00:01:28,963
‏‏"‏‏‏‏4‏-‏يو‏-‏إم‏-‏واي‏-‏3‏-‏1‏-‏4‏‏"‏‏‏‏،‏
المدرج رقم ثلاثة.‏

31
00:01:29,839 --> 00:01:32,425
‏-‏ لا يوجد بيان للرحلة،‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ نعم،‏ وهي لا تحمل المخدرات.‏

32
00:01:32,509 --> 00:01:34,928
لقد حصلت على تصريح من البرج.‏
لا بد أنها رحلة غير موثقة.‏

33
00:01:35,970 --> 00:01:38,431
ستوصل التجهيزات إلى جميع الجواسيس
المهمين في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا اللاتينية‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:38,515 --> 00:01:42,268
أرجو أن يعني هذا أنني سأعود إلى النوم
وحدي في سريري.‏

35
00:01:42,352 --> 00:01:45,688
هل أصبحت تحتفل بهذه الطريقة
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ لا تقل ذلك صحيح.‏

36
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين.‏.‏.‏

37
00:01:54,072 --> 00:01:56,491
مستعدة لتناول الغداء في ‏‏"‏‏‏‏ديلانو‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
بعد أن تناولت
الوجبات السريعة لمدة أسبوع

39
00:01:59,244 --> 00:02:01,746
في السيارة مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
ربما تريد اصطحابي إلى هناك.‏

40
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
لا أستطيع اليوم.‏

41
00:02:05,125 --> 00:02:07,168
لقد وجدت طائرة جاسوسية
وحصلت على رقمها.‏

42
00:02:08,128 --> 00:02:12,090
لم تستخدم تلك الصورة لبطاقات الهوية
المزيفة؟ تشبه صورة رديئة لحفل تخرج.‏

43
00:02:12,173 --> 00:02:15,844
أريد بعض السجلات من إدارة الطيران
الفدرالي وأحتاج إلى رخصة قيادة.‏.‏.‏

44
00:02:16,928 --> 00:02:18,847
أعتقد أنني أبدو فيها جديراً بالثقة.‏

45
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
يجب أن أعرف من يمتلك الطائرة،‏

46
00:02:22,058 --> 00:02:24,102
ومن يقودها ومن الذي سجلها.‏

47
00:02:24,185 --> 00:02:27,438
قد يتمكن أحدهم من استخدام نفوذه
لإعادتي إلى العمل.‏

48
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
وهل يجب أن تجدهم الآن؟

49
00:02:29,482 --> 00:02:30,483
في الواقع.‏.‏.‏

50
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
الوقت الحاضر هو الوقت الأفضل.‏

51
00:02:33,403 --> 00:02:36,239
حان الوقت
ليقوم ‏‏"‏‏‏‏دوين وينغر‏‏"‏‏‏‏ بمحاولته.‏

52
00:02:36,322 --> 00:02:39,159
ممتاز،‏ سأذهب لتناول الغداء.‏
استمتع باستعادة وظيفتك.‏

53
00:02:42,036 --> 00:02:43,872
أعرف أن ما أفعله لا يعجبك.‏

54
00:02:44,914 --> 00:02:46,833
لكنك تعرفين أن الأمر
لا يتعلق بالوظيفة فقط.‏

55
00:02:46,916 --> 00:02:49,169
‏-‏ تعرفين ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ صحيح.‏

56
00:02:50,086 --> 00:02:52,422
الأمر يتعلق بالوطنية والواجب.‏

57
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
والمهمة العظيمة.‏.‏.‏ لا فرق.‏

58
00:02:57,093 --> 00:03:01,848
لقد هُددت بكوارث تتساقط علي كالمطر.‏

59
00:03:01,931 --> 00:03:03,266
لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏دوين‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
الطقس مشمس في نظري وسأستمتع به.‏

61
00:03:11,900 --> 00:03:13,234
صورة حفل تخرج؟

62
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
حسناً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏وينغر‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:18,114 --> 00:03:21,993
الطائرة التي تسأل عنها ملك
لشركة ‏‏"‏‏‏‏إكسيكيوترانسبورت‏‏"‏‏‏‏ المحدودة.‏

64
00:03:22,076 --> 00:03:24,495
{\an8}أتريد كتابة اسمها؟
يمكنك استعارة قلمي.‏

65
00:03:24,579 --> 00:03:26,748
{\an8}ما رأيك في أن تستخرجي لي
الملف بكامله؟

66
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
‏-‏ هل أستطيع استعارته؟
‏-‏ أنت شقي.‏

67
00:03:29,667 --> 00:03:31,294
لا نستطيع إخراج الملفات.‏

68
00:03:31,377 --> 00:03:33,713
يُسمح برؤية كل هذه المعلومات
فقط دون لمسها.‏

69
00:03:34,214 --> 00:03:35,506
هذا مؤسف.‏

70
00:03:36,090 --> 00:03:39,093
سأكون صريحاً معك،‏ أنا محقق سري
أعمل على قضية طلاق معقدة.‏

71
00:03:39,177 --> 00:03:42,305
الزوج الحقير يخبئ الطائرة
باسم شركة ثانوية.‏

72
00:03:42,805 --> 00:03:45,934
ستفيدني نسخة واحدة كثيراً.‏

73
00:03:47,644 --> 00:03:50,897
‏-‏ سيكون هذا سراً بيننا يا آنسة.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليندا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:53,233 --> 00:03:55,610
‏‏"‏‏‏‏دوين وينغر‏‏"‏‏‏‏،‏
الرجاء الذهاب إلى مكتب الاستقبال.‏

75
00:03:55,818 --> 00:03:58,029
‏‏"‏‏‏‏دوين وينغر‏‏"‏‏‏‏،‏
الرجاء الذهاب إلى مكتب الاستقبال.‏

76
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
لقد أراد ملفاً فقط،‏
ما المشكلة في ذلك؟

77
00:04:01,032 --> 00:04:03,409
لقد تلقيت اتصالاً
من نائب المدير للتو.‏

78
00:04:03,493 --> 00:04:05,411
كان ذلك الملف محظوراً.‏

79
00:04:05,745 --> 00:04:08,331
عندما يحاصر المرء،‏
يتدفق الأدرينالين في جسمه،‏

80
00:04:08,414 --> 00:04:10,208
ويبدأ رد الفعل المواجهة أو الفرار.‏

81
00:04:10,291 --> 00:04:12,877
لا يمكن أن يستمع إلى إشارات جسمه
في هذه اللحظات.‏

82
00:04:12,961 --> 00:04:15,964
فالفرار ليس الخيار الصائب
في بعض الحالات.‏

83
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
لحسن الحظ،‏ إذا كان قد تلقى التدريب
الكافي وأتقن ربط عقدة الحبل المناسبة،‏

84
00:04:18,883 --> 00:04:20,510
قد يتيح له الأدرينالين الإمكانية

85
00:04:20,593 --> 00:04:22,428
لخيار قريب من الفرار.‏

86
00:04:30,186 --> 00:04:31,938
لكنه لن يساعده على الهبوط.‏

87
00:04:47,870 --> 00:04:49,664
هل أراد ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ ألف دولار

88
00:04:49,747 --> 00:04:51,749
ليحقق في أمر الشركة
التي تملك تلك الطائرة فقط؟

89
00:04:53,459 --> 00:04:55,169
{\an8}نعم،‏ أنا آسف.‏

90
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
{\an8}قال إن عليه الذهاب إلى مقر الحكومة
للحصول على عقد تأسيس الشركة.‏

91
00:04:59,966 --> 00:05:02,051
{\an8}هل سيذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏
في سيارة أجرة؟

92
00:05:03,928 --> 00:05:07,181
{\an8}لا،‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ مقيمة هناك
وسيضطر إلى زيارتها.‏

93
00:05:07,265 --> 00:05:09,225
{\an8}والألف دولار ضريبة
للتعويض عن انزعاجه.‏

94
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
{\an8}هذا منطقي.‏

95
00:05:14,355 --> 00:05:16,232
{\an8}هذا أمر جدير بإنفاق المال يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
{\an8}إذا عثرت على الجواسيس
الذين يقودون تلك الطائرة،‏

97
00:05:18,901 --> 00:05:20,903
ودفعتهم إلى التعاون معك،‏

98
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
فقد لا تبقى محتجزاً
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ طويلاً.‏

99
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
ولن تضطر إلى دعوتي على الشراب
بعد تمرين الرماية.‏

100
00:05:28,661 --> 00:05:32,248
{\an8}‏-‏ هذا رسم متقن يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا بارع،‏ أترى الزيتونة؟

101
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
{\an8}لا أقصد أن أعترض،‏ لكن أين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ميدان (دافيلا) للرماية‏‏"‏‏‏‏

103
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
{\an8}ليس من عادتها التغيب عن الرماية
فهي لا تفوت فرصة لإطلاق النار.‏

104
00:05:39,589 --> 00:05:41,674
{\an8}‏-‏ لم تكن متحمسة جداً.‏
‏-‏ أنت يا صاحب النظارات!‏

105
00:05:41,758 --> 00:05:42,967
هل أستطيع رؤية المسدس؟

106
00:05:45,303 --> 00:05:47,055
‏-‏ احترس.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

107
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
‏-‏ أعدك بألا أؤذيك.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

108
00:05:49,432 --> 00:05:51,809
‏-‏ هذا أنت،‏ كنت واثقاً من وجودك.‏
‏-‏ من أنت؟

109
00:05:51,893 --> 00:05:54,479
اسمي ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ ولم أقصد إخافتك.‏

110
00:05:54,562 --> 00:05:55,938
كان علي التأكد من أنه أنت.‏

111
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
إنه ذلك العميل السري،‏ صحيح؟

112
00:05:58,232 --> 00:05:59,901
{\an8}في مرحلة من حياة الجاسوس،‏

113
00:05:59,984 --> 00:06:03,071
{\an8}يكشف أحد ما هويته بطريقة ما.‏

114
00:06:03,154 --> 00:06:04,238
أنا بحاجة إلى مساعدتك.‏

115
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
عادة يكون التصرف الأمثل
هو مواجهته بوجه خال من التعابير

116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
وإنكار كل شيء.‏

117
00:06:08,868 --> 00:06:10,787
{\an8}‏-‏ أعتقد أنك مخطئ.‏
‏-‏ لا.‏

118
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
{\an8}إنني أتابع الصحف،‏

119
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
{\an8}وأقرأ بنوداً معينة في سجل الشرطة
ومعدلات الجرائم،‏

120
00:06:15,208 --> 00:06:17,043
{\an8}والاتصالات اللاسلكية للشرطةِ
الأمر يصبح منطقياً.‏

121
00:06:17,126 --> 00:06:19,253
{\an8}‏-‏ الأمر واضح جداً.‏
‏-‏ ليس بعد.‏

122
00:06:19,420 --> 00:06:21,255
{\an8}لا،‏ ثمة نمط متكرر.‏

123
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
{\an8}لا يمكن أن تحدث.‏.‏.‏

124
00:06:23,716 --> 00:06:26,302
سلسلة من الانفجارات المتعمدة هنا
وهبوط في معدل الجرائم العنيفة هناك.‏

125
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
{\an8}دفعني ذلك إلى التساؤل
عن الرابط بين كل تلك الأمور.‏

126
00:06:28,638 --> 00:06:30,640
{\an8}وقلت في نفسي إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
إنه رجل حقيقي يحتاج إلى التمرن.‏

128
00:06:32,767 --> 00:06:35,228
فأجريت تقديراً حسابياً وكانت النتيجة
احتمالية ثلاث وستين بالمائة

129
00:06:35,311 --> 00:06:37,772
بأن يكون مقيماً على مسافة ثماني
كيلومترات من ميدان الرماية هذا.‏

130
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
ولا يمكن التراجع
بعد رؤية النمط المتكرر.‏

131
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
{\an8}إذن فقد كنت تراقب ميدان الرماية،‏

132
00:06:44,821 --> 00:06:48,116
‏-‏ بحثاً عن.‏.‏.‏
‏-‏ بحثاً عنك وعن سلاحك ومهارتك.‏

133
00:06:48,199 --> 00:06:50,326
وما فعلته قبل قليل.‏.‏.‏

134
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
كل ذلك يؤكد أنك ذلك الشخص فعلاً.‏

135
00:06:52,620 --> 00:06:54,497
يجب أن تساعدني،‏ أنت ذلك الشخص.‏

136
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
ماذا أقول؟ لست ذلك الشخص.‏

137
00:06:58,709 --> 00:06:59,877
{\an8}هذه كذبة،‏ لقد كذبت.‏

138
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
{\an8}كانت كذبة مقنعة،‏
وهذه من مهارات أي عميل سري مدرب.‏

139
00:07:02,255 --> 00:07:03,297
يجب أن تساعدني!‏

140
00:07:03,381 --> 00:07:05,508
لا أريد إجبارك
لكنني سأجبرك إذا اضطررت إلى ذلك.‏

141
00:07:05,591 --> 00:07:07,969
هذا الرجل جاسوس مشهور جداً!‏

142
00:07:08,052 --> 00:07:10,054
إنه عميل متمرد
يشارك في العمليات الخاصة!‏

143
00:07:10,179 --> 00:07:14,350
حسناً،‏ سنتحدث حتماً.‏

144
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
{\an8}إذا كان هو الجاسوس فمن أنت؟

145
00:07:26,112 --> 00:07:28,114
لا أقصد الإهانة يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏
ولكن من أنت؟

146
00:07:28,197 --> 00:07:31,242
{\an8}أنا عالم رياضيات من معهد ‏‏"‏‏‏‏ماساشوستس‏‏"‏‏‏‏
وقمت بأبحاث الدكتوراه في ‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

147
00:07:31,325 --> 00:07:33,327
‏-‏ هل قلت إنك بحاجة إلى المساعدة؟
‏-‏ منذ حوالي العام،‏

148
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
{\an8}بدأت أعمل في شركة ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
{\an8}إنهم يعملون على عقود حكومية كثيرة.‏

150
00:07:36,831 --> 00:07:39,792
{\an8}‏-‏ في البناء والطاقة والتكنولوجيا.‏
‏-‏ إنها شركة محاماة ونحن نعرفها.‏

151
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
لقد رأيت هناك أشياء
لم يكن ينبغي أن أراها.‏

152
00:07:44,213 --> 00:07:47,758
{\an8}نائبة رئيس الشركة قاتلة.‏

153
00:07:49,635 --> 00:07:52,555
{\an8}‏-‏ هل هذه مزحة؟
‏-‏ لقد قتلت ثلاثة أشخاص.‏

154
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
{\an8}وستفعل ذلك مجدداً قريباً
في ‏‏"‏‏‏‏ماليزيا‏‏"‏‏‏‏ حسب اعتقادي.‏

155
00:07:54,849 --> 00:07:56,142
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ماليزيا‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:07:56,267 --> 00:07:59,437
{\an8}لست أفهم ما يحدث،‏ ولكن هل لديك دليل؟

157
00:07:59,562 --> 00:08:01,189
لا،‏ لكن لدي ما لا يمكن تفسيره.‏

158
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
استخدمت مكتب صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏

159
00:08:02,899 --> 00:08:04,442
لإجراء بعض التحقيقات في البيانات.‏

160
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
وانفجرت أنابيب الغاز
بعد يومين في منزل ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:07,195 --> 00:08:08,821
ومات حرقاً.‏

162
00:08:09,447 --> 00:08:11,782
لقد ظنوا أن صديقي كشف أمرهم فقتلوه.‏

163
00:08:11,866 --> 00:08:15,870
{\an8}اهدأ ولنعد إلى الوراء.‏
لماذا استخدمت حاسوب ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:08:15,953 --> 00:08:18,414
ليس لدي حاسوب في المكتب.‏

165
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
أنا أعتني بالنباتات في الشركة.‏

166
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
هذا هو السبب.‏

167
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
انشغالي يمنعني من العمل
في وظيفة دائمة.‏

168
00:08:25,129 --> 00:08:26,714
هل تعرف كم عدد الرسائل

169
00:08:26,797 --> 00:08:28,758
التي أفك تشفيرها كل يوم؟
مئات الرسائل.‏

170
00:08:28,841 --> 00:08:30,301
أتعتقد أن الكائنات المتطورة تنام؟

171
00:08:30,384 --> 00:08:32,386
عفواً،‏ الكائنات؟

172
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
هل تود أن أقول إنها مخلوقات فضائية؟

173
00:08:34,514 --> 00:08:37,517
الكائنات الشريرة من مجموعة
نجوم قريبة تسمى ‏‏"‏‏‏‏بروسيون أ‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
إنها تتخذ هيئة الإنسان.‏

175
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
وتشفر رسائلها في أشعة الضوء.‏

176
00:08:41,854 --> 00:08:44,273
إنها رسائل قاتلة مشفرة
بعلوم رياضية مذهلة.‏

177
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
أما الأوصياء،‏

178
00:08:45,691 --> 00:08:48,444
فهم من كوكب يدور حول ‏‏"‏‏‏‏روس 154‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:48,569 --> 00:08:51,739
وهم يتعرضون للمطاردة،‏
لقد مات ثلاثة منهم الآن.‏

180
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
‏-‏ كل دقيقة نضيعها.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

181
00:08:56,244 --> 00:08:59,038
‏-‏ اهدأ قليلاً.‏
‏-‏ لا،‏ لا وقت لذلك!‏

182
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

183
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
أرجو المعذرة،‏ أريد إحضار شيء من هنا.‏

184
00:09:05,753 --> 00:09:07,547
اجلس،‏ أنا آسف.‏

185
00:09:08,214 --> 00:09:12,468
بدأ يقول أشياء جنونية
عن المخلوقات الفضائية.‏

186
00:09:12,552 --> 00:09:15,930
‏-‏ وظن أنني جاسوس.‏
‏-‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏جيمس بوند‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:09:16,639 --> 00:09:18,307
أأنتما واثقان من أنكما
لا تريدين تقديم بلاغ؟

188
00:09:18,432 --> 00:09:21,811
لا،‏ لكننا لم نرد
أن يؤذي نفسه أو غيره.‏

189
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
هذا ما يقال
كلما ذهب هذا الرجل إلى المحكمة.‏

190
00:09:24,730 --> 00:09:26,440
‏-‏ هل اعتُقل من قبل؟
‏-‏ نعم.‏

191
00:09:26,524 --> 00:09:29,235
أعلمنا المقر بأن السيد ‏‏"‏‏‏‏واتاوسكي‏‏"‏‏‏‏
كان يتردد على مستشفى الأمراض العقلية

192
00:09:29,318 --> 00:09:32,029
خلال السنوات الأربعة الماضية.‏
إنه مصاب بالفصام.‏

193
00:09:32,154 --> 00:09:34,407
هذا محزن لكننا نشكركما على المساعدة.‏

194
00:09:34,574 --> 00:09:35,992
{\an8}إلى اللقاء.‏

195
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
{\an8}إن كنا نريد رؤية الجانب الإيجابي،‏

196
00:09:38,077 --> 00:09:40,288
فهو أننا ما زلنا
نستطيع الاتصال بالشرطة.‏

197
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
لا أصدق أنه وجدني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:42,790 --> 00:09:45,042
لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
معظم الناس لا يستطيعون تحليل الأسرار

199
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
المشفرة داخل أشعة الضوء.‏

200
00:09:47,086 --> 00:09:49,505
أنا بحاجة إلى شراب الآن.‏

201
00:09:52,258 --> 00:09:55,886
يتواجد مبيض الأموال
عادة قرب الأثرياء.‏

202
00:09:55,970 --> 00:10:00,600
فهو ينفق المال الذي يوفره بالتهرب
من الضرائب على المشروبات غالية الثمن.‏

203
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
لكن مقابلته لا تكون مملة أبداً.‏

204
00:10:02,810 --> 00:10:05,479
يا للهول!‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:10:05,771 --> 00:10:09,108
‏‏"‏‏‏‏قابلني في (تشادويك)
بجانب البركة وأحضر النقود.‏‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
لا توجد صورة وجه مبتسم
في هذه الرسالة.‏

207
00:10:11,736 --> 00:10:12,695
ماذا حدث لصديقي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:10:12,820 --> 00:10:16,365
تعرف أنني لا أحب تقاضي المال منك
لكن تلك كانت خدمة كبيرة.‏

209
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
إذا ذهبت إلى الشمال
فعلي المكوث في بيت أمي.‏

210
00:10:18,784 --> 00:10:21,287
ما زالت غاضبة مني
لأنني تركت كلية طب الأقدام.‏

211
00:10:21,370 --> 00:10:24,582
إنها تثير جنوني.‏ على أي حال،‏
كنت بحاجة إلى الاسترخاء.‏

212
00:10:25,166 --> 00:10:28,252
وساعدتني المناظر هنا كثيراً.‏

213
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

214
00:10:31,964 --> 00:10:33,966
‏‏"‏‏‏‏إكسكيوترانسبورت‏‏"‏‏‏‏ المحدودة.‏

215
00:10:34,050 --> 00:10:36,677
لا أظنك ستستغرب
عندما تعرف أنها شركة ثانوية

216
00:10:36,761 --> 00:10:38,846
وأصحابها المسجلون
ليسوا موجودين أساساً.‏

217
00:10:38,929 --> 00:10:41,307
من الناحية الرسمية،‏
لا أحد يمتلك الطائرة التي رأيتها.‏

218
00:10:41,390 --> 00:10:44,018
‏-‏ لم أستغرب.‏
‏-‏ لكنني توصلت إلى نتيجة ما.‏

219
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
هل هناك شركة حقيقية
مرتبطة بتلك الطائرة؟

220
00:10:46,103 --> 00:10:49,023
‏‏"‏‏‏‏نورث آنديز‏‏"‏‏‏‏ للتوزيع،‏
إنها تملك عنبر طائرات في المطار.‏

221
00:10:49,106 --> 00:10:51,317
ربما شحنت البضاعة
في الطائرة التي رأيتها.‏

222
00:10:52,401 --> 00:10:53,861
أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:53,944 --> 00:10:57,323
اسمع،‏ هلا تساعدني
قبل أن تذهب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:57,990 --> 00:10:59,533
ادهن لي ظهري.‏

225
00:11:08,376 --> 00:11:10,878
‏-‏ انظر من عاد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

226
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
أنا آسف جداً على إزعاجك
في المنزل وخاصة بعد.‏.‏.‏

227
00:11:14,548 --> 00:11:17,385
لم يكن يجدر بي فعل ذلك بالطاولة.‏

228
00:11:17,510 --> 00:11:19,261
كان صديقك الجديد يشرح لنا

229
00:11:19,345 --> 00:11:21,889
كيف اخترق موقع دائرة تسجيل السيارات
ليعثر على عنوانك

230
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
بفضل مخالفة سير.‏

231
00:11:24,266 --> 00:11:25,685
إنه ذكي جداً.‏

232
00:11:25,768 --> 00:11:28,270
‏-‏ هل أخلوا سبيلك؟
‏-‏ اعتبرهم فعلوا ذلك.‏

233
00:11:28,354 --> 00:11:31,107
الممرضات هناك
لا يغيرن مواعيد جولات التفقد

234
00:11:31,190 --> 00:11:33,109
وفتح الأقفال في غاية السهولة.‏

235
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
لست مستاءً منك،‏
أعرف أنك كنت تختبرني فقط.‏

236
00:11:36,112 --> 00:11:39,115
يجب ألا تكون هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:39,198 --> 00:11:41,492
أنت محق،‏ ينبغي ألا نلتقي علناً هكذا.‏

238
00:11:41,617 --> 00:11:43,703
‏-‏ إنهم يبحثون عني على الأرجح.‏
‏-‏ المخلوقات الفضائية؟

239
00:11:43,786 --> 00:11:46,247
بل الشرطة،‏ لقد هربت
من مستشفى أمراض عقلية.‏

240
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
ألم تكن مصغياً؟

241
00:11:48,207 --> 00:11:50,167
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا نستطيع مساعدتك.‏

242
00:11:50,459 --> 00:11:52,586
أعرف أن الناس يظنونني مضطرباً
لكنني على حق.‏

243
00:11:52,753 --> 00:11:55,005
أنا محق في هذا الأمر.‏
لقد قتلوا صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
أرجوك أن تدعني أريك ما اكتشفته.‏

245
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
لقد وجدتك،‏ أليس ذلك صحيحاً؟

246
00:12:01,971 --> 00:12:03,723
لا يبدو لي مجنوناً.‏

247
00:12:04,306 --> 00:12:06,767
حسناً،‏ أرنا ما لديك.‏

248
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
كنت مخطئة،‏ إنه مجنون تماماً.‏

249
00:12:19,447 --> 00:12:20,740
أعتذر على.‏.‏.‏

250
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
أريد أن أريك شيئاً في الصحيفة.‏

251
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
لا أستطيع إيجاد شيء وسط هذه الفوضى.‏

252
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
نعم،‏ أنا أيضاً أضيع الأشياء أحياناً

253
00:12:28,205 --> 00:12:30,291
عندما أتركها على السقف.‏

254
00:12:30,374 --> 00:12:34,086
لا.‏.‏.‏ يمكننا البدء من هناك.‏

255
00:12:35,629 --> 00:12:37,715
هذه هي الحادثة التي أخبرتك بها.‏

256
00:12:37,798 --> 00:12:40,426
قُتل ثلاثة أشخاص خلال أربعة أشهر
كما قلت لك.‏

257
00:12:40,509 --> 00:12:43,471
قلت إنها مخلوقات فضائية
وهؤلاء جواسيس أمريكيون.‏

258
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
تتنوع الأشكال التي يتخذونها ولكن.‏.‏.‏

259
00:12:45,389 --> 00:12:48,809
هل تقول إن هؤلاء الرجال قُتلوا
على يد موظفة في ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:12:48,893 --> 00:12:51,604
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏رونالد بابا‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:12:51,687 --> 00:12:53,898
قالوا إنه مات في حادثة تسلق.‏

262
00:12:53,981 --> 00:12:56,358
كان هذا الرجل صديقي وقد عملت معه.‏

263
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
جيد،‏ لقد عملت مع أحد الأوصياء.‏

264
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
لا،‏ لا تفعل ذلك.‏

265
00:12:59,779 --> 00:13:01,947
لقد أرسلت الأزهار إلى زوجة ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏
الشهر الماضي.‏

266
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
لا تختلق الأكاذيب عن أناس حقيقيين.‏

267
00:13:04,492 --> 00:13:07,286
لست أختلقها،‏
أنا أيضاً فقدت صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:13:07,369 --> 00:13:11,123
الرجل الذي قتلوه للتستر على الأمر،‏
لقد حدثتكم عنه.‏

269
00:13:11,207 --> 00:13:13,751
عليكما أن تقرؤوا كل هذا.‏

270
00:13:13,834 --> 00:13:15,002
أرجوكم أن تقرؤوها.‏

271
00:13:15,085 --> 00:13:17,963
هذه مجرد مقالات من الصحف يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:18,172 --> 00:13:20,508
لا،‏ ثمة نمط متكرر،‏ يجب أن تلاحظيه.‏

273
00:13:20,591 --> 00:13:22,009
كل هذه الأمور مترابطة.‏

274
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
ثمة حرب في المجرّة بين هؤلاء الأشرار.‏

275
00:13:24,929 --> 00:13:27,890
الأشرار من كوكب ‏‏"‏‏‏‏بروسيون أ‏‏"‏‏‏‏
يطاردون الأوصياء

276
00:13:27,973 --> 00:13:30,768
وهم يقتلون كل من يتورط
في الأمر مثل ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:13:30,851 --> 00:13:32,520
ثم سيعم الظلام.‏

278
00:13:32,603 --> 00:13:35,064
إلا إذا.‏.‏.‏ أنت قادر على إيقافهم.‏

279
00:13:37,441 --> 00:13:41,487
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعرف رجلاً صالحاً.‏

280
00:13:41,570 --> 00:13:43,864
إنه طبيب بارع وأريدك أن تقابله.‏

281
00:13:43,948 --> 00:13:48,327
سواء كنت تخترق العصابات
أو تبيع أسلحة كيميائية،‏

282
00:13:48,410 --> 00:13:52,540
أخطر الأفراد في أي عملية سرية
هم من يقفون إلى جانبك.‏

283
00:13:52,623 --> 00:13:55,793
لأنهم إذا انهاروا،‏
ينتهي بك المطاف مقتولاً.‏

284
00:13:55,876 --> 00:13:59,547
عادة ما يكفي هذا السبب
لتجنب العمل مع المجانين.‏

285
00:13:59,630 --> 00:14:02,091
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
العثور على دبلوماسي
مقتول في ‏‏"‏‏‏‏ماليزيا‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:04,718 --> 00:14:06,971
لكن أحياناً لا يكون
أمام المرء أي خيار.‏

288
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
أرأيتما؟ كما قلت لكما.‏

289
00:14:09,390 --> 00:14:11,058
هذه صحيفة اليوم.‏

290
00:14:11,600 --> 00:14:13,269
لقد حدث ما أخبرنا به بالضبط.‏

291
00:14:13,352 --> 00:14:16,605
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كانت المخلوقات
الفضائية هي الجواسيس.‏

292
00:14:18,274 --> 00:14:19,483
ما الأمر؟

293
00:14:19,567 --> 00:14:22,611
كنت أتمنى أن تكون
مجنوناً فقط يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:14:23,445 --> 00:14:26,532
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(سبنسر)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏

295
00:14:37,960 --> 00:14:39,420
أوضح لي الأمر.‏

296
00:14:39,795 --> 00:14:42,590
في عام 2007،‏
وقعت ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏ عقداً

297
00:14:42,673 --> 00:14:45,593
لتوفير اتصال آمن
بين السفارات الأمريكية.‏

298
00:14:45,676 --> 00:14:48,137
فاستخدموا برامج الحماية العادية.‏

299
00:14:48,220 --> 00:14:50,931
‏-‏ بالإضافة إلى ابتكار شيفرة.‏
‏-‏ نعم،‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:14:51,015 --> 00:14:55,019
وأنت تعتقد أن أحداً ما يعترض
طريق الرسائل الإلكترونية المشفرة

301
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
ويبيع أسماء الجواسيس الأمريكيين.‏
تلك هي نظريتك الباطلة.‏

302
00:14:57,980 --> 00:15:00,816
في الحقيقة،‏ كائنات ‏‏"‏‏‏‏بروسيون‏‏"‏‏‏‏
تكشف أمر الأوصياء

303
00:15:00,900 --> 00:15:02,318
من كوكب ‏‏"‏‏‏‏روس 154‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
صحيح،‏ مثل صديقي ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:15:04,236 --> 00:15:06,447
لكن كيف عرفت أن الفاعل
ينتمي إلى ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏

306
00:15:06,530 --> 00:15:09,491
وليس مجرد مختل من الخارج
نجح في فك الشيفرة؟

307
00:15:09,575 --> 00:15:11,660
‏-‏ هذه سخيف.‏
‏-‏ سخيف؟

308
00:15:11,744 --> 00:15:14,705
سخيف بقدر ظنك بأن الفضائيين يرسلون
إليك الرسائل في كتيبات الإعلانات؟

309
00:15:14,788 --> 00:15:17,333
لا يمكن اختراق ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها شيفرة مكونة من أربعة كيلوبايت.‏

310
00:15:17,416 --> 00:15:18,417
أربعة كيلوبايت؟

311
00:15:18,500 --> 00:15:21,253
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك صور للسيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏
في هاتفي بحجم أكبر من ذلك.‏

312
00:15:21,378 --> 00:15:23,631
الشيفرة الخوارزمية
التي تتطلب مساحة أربعة كيلوبايت

313
00:15:23,714 --> 00:15:24,798
هي أكثر من آمنة.‏

314
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
يتطلب فكها وقتاً يتجاوز
مدة حياة الكوكب كله.‏

315
00:15:27,801 --> 00:15:30,095
وهذا مستحيل.‏

316
00:15:30,179 --> 00:15:32,389
الشيفرة ضرورية لقراءة تلك الرسائل.‏

317
00:15:32,473 --> 00:15:35,601
حسناً،‏ اهدأ،‏
ربما ثمة طريقة أخرى نتبعها.‏

318
00:15:37,436 --> 00:15:39,980
‏-‏ هلا تجلس.‏
‏-‏ لا،‏ هذه هي.‏

319
00:15:40,064 --> 00:15:42,816
تلك هي ‏‏"‏‏‏‏شانون بارك‏‏"‏‏‏‏ بالبدلة السوداء.‏
لقد اخترع فريقها شيفرة ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:15:44,109 --> 00:15:45,277
أتعتقد أنها احتفظت بنسخة؟

321
00:15:45,361 --> 00:15:47,947
نعم،‏ وأعرف أنها تملك رمز الدخول
إلى بريد السفارة الإلكتروني.‏

322
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
لقد رأيت ذلك بنفسي.‏

323
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
هذا ما أدى إلى مقتل صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏
فقد ظنت أنه كشف أمرها.‏

324
00:15:52,368 --> 00:15:55,245
أؤكد لكما أنها قاتلة وخائنة.‏

325
00:15:55,746 --> 00:15:58,123
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(شانون بارك)،‏ قاتلة وخائنة‏‏"‏‏‏‏

326
00:15:58,248 --> 00:16:00,459
من الواضح أنها تتخذ هيئتنا
لكنني أقسم أنها كائن فضائي.‏

327
00:16:00,542 --> 00:16:02,962
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ليست كائناً فضائياً على الأرجح‏‏"‏‏‏‏

328
00:16:03,462 --> 00:16:07,257
لنركز على مشاكل الأرض.‏
يجب أن نقرأ ملفات ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:16:07,341 --> 00:16:10,219
إذا كانت تحتفظ بنسخة غير مصرح بها
من ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكن أن نفضح أمرها.‏

330
00:16:10,302 --> 00:16:12,846
لا يمكن الدخول إلى بياناتها
لأنها محمية.‏

331
00:16:13,013 --> 00:16:15,432
لقد حاولت الدخول عن بعد
وعجزت عن ذلك.‏

332
00:16:15,516 --> 00:16:19,061
سنقتحم مكتبها ونخبئ برنامجاً
لتتبع ضغطات المفاتيح،‏

333
00:16:19,144 --> 00:16:20,980
ثم نعود في اليوم التالي
للحصول على كلمة السر،‏

334
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
وبذلك نصل
إلى الرسائل الإلكترونية والشيفرة.‏

335
00:16:23,899 --> 00:16:26,318
أنا آسف،‏ لم أقصد أن أضحك لكنها.‏.‏.‏

336
00:16:26,402 --> 00:16:28,612
هذه الكائنات متطورة للغاية.‏

337
00:16:28,696 --> 00:16:31,198
ستكتشف الأمر إذا استخدمنا حاسوبها.‏

338
00:16:31,323 --> 00:16:33,325
أعتقد أن ذكاءها
يفوق مستواك بعض الشيء.‏

339
00:16:33,534 --> 00:16:36,453
حسناً يا خبير الحاسوب،‏
هل يفوق ذكاؤها مستواك أنت؟

340
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
نريد أن تؤمّن لنا إمكانية الدخول
إلى ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:16:44,044 --> 00:16:46,547
‏‏"‏‏‏‏جيريمي دريزنر‏‏"‏‏‏‏،‏
مستشار في تكنولوجيا المعلومات.‏

342
00:16:46,630 --> 00:16:48,966
لا بد أن هناك بطاقة زائر باسمي.‏

343
00:16:51,385 --> 00:16:52,553
في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ في العصور الوسطى،‏

344
00:16:52,636 --> 00:16:55,556
كان الجواسيس
يدعون إصابتهم بالجذام والطاعون

345
00:16:55,639 --> 00:16:58,142
حتى يستطلعوا ما يريدونه
دون أن يزعجهم أحد.‏

346
00:16:58,225 --> 00:17:02,396
وفي الشركات المعاصرة،‏ يأتي التنكر
بشخصية خبير معلوماتي بالنتيجة نفسها.‏

347
00:17:02,646 --> 00:17:06,358
إنه التنكر المثالي الذي يتيح لك
البقاء في المكان لمدة دون إزعاج.‏

348
00:17:06,525 --> 00:17:09,653
وهو يمنحك ذريعة
للتحدث إلى الجميع تقريباً.‏

349
00:17:09,737 --> 00:17:13,574
آنسة ‏‏"‏‏‏‏بارك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيريمي دريزنر‏‏"‏‏‏‏ خبير
المعلوماتية من مكتب ‏‏"‏‏‏‏ألكساندريا‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
‏-‏ علي التحدث إليك.‏
‏-‏ اطلب تحديد موعد.‏

351
00:17:15,743 --> 00:17:18,454
‏-‏ حسناً،‏ ما رأيك في هذا الوقت؟
‏-‏ عفواً؟

352
00:17:18,787 --> 00:17:21,749
إننا نقوم بعملية تدقيق داخلي
للإجراءات الأمنية.‏

353
00:17:22,207 --> 00:17:23,584
المعاملة جاهزة لدي هنا.‏

354
00:17:23,667 --> 00:17:26,795
قيل لنا إن كل موظفي القسم
سيكونون متعاونين يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏بارك‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:17:27,087 --> 00:17:28,630
هذا غريب يا ‏‏"‏‏‏‏جيريمي‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
فأنا رئيسة القسم.‏

357
00:17:29,840 --> 00:17:31,383
ولم يخبرني أحد بشيء.‏

358
00:17:31,467 --> 00:17:34,136
ها أنا أخبرك بكل شيء.‏

359
00:17:34,219 --> 00:17:36,180
الأمان هو عملنا في هذا القسم.‏

360
00:17:36,263 --> 00:17:38,599
عملك هو تنزيل التحديثات للبرامج،‏

361
00:17:38,682 --> 00:17:41,769
لذا أقترح أن يتصل بي أحد
من الطابق الـ14 لمناقشة الأمر.‏

362
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
وأقترح أن يرسلوا شخصاً غيرك
في المرة القادمة.‏

363
00:17:43,937 --> 00:17:45,105
أنا واثق من أنهم سيفعلون ذلك.‏

364
00:17:45,189 --> 00:17:47,274
سيرسلونك أنت إلي يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
أنا متشوق إلى ذلك.‏

366
00:17:54,490 --> 00:17:56,075
هل أستطيع استعارة مفتاح الحمام منك؟

367
00:17:58,285 --> 00:18:00,120
أنت بطل في نظري.‏

368
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
لا يحتاج المرء لفتح قفل حديث
إلا إلى بعض المعلومات

369
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
وأدوات قديمة الطراز.‏

370
00:18:09,546 --> 00:18:12,007
إذا عرف نوع المفتاح الذي يريد تزويره

371
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
سيختار مفتاحاً خالياً مشابهاً له،‏

372
00:18:15,385 --> 00:18:18,013
ويشكّل الفراغات
بين الحافة الوسطى بالكشط

373
00:18:18,514 --> 00:18:20,557
وبذلك يحصل على مفتاح بديل.‏

374
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
ثم يستخدم قوة الدوران،‏

375
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
ويضربه بأي أداة صلبة فيفتح القفل.‏

376
00:18:24,812 --> 00:18:27,397
هذا ليس مسلياً
بقدر تحطيم الباب بركلة.‏

377
00:18:29,983 --> 00:18:32,653
‏-‏ أأنت جاهزة للخروج؟
‏-‏ لتناول العشاء؟

378
00:18:32,736 --> 00:18:35,114
إنها الساعة الرابعة والنصف.‏
قلت لك إننا لن نأكل وجبة مبكرة.‏

379
00:18:35,197 --> 00:18:37,950
فكرت في أن نمر بالمطار أولاً.‏

380
00:18:38,033 --> 00:18:40,202
ونزور تلك الشركة الوهمية
التي وجدها ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
مطاردة جاسوسية أخرى؟

382
00:18:41,578 --> 00:18:43,247
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا يجب
أن يدور كل ما تفعله

383
00:18:43,330 --> 00:18:44,832
حول استعادة وظيفتك السابقة؟

384
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
‏-‏ هذا مهم فعلاً يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
سأذهب وحدي.‏

386
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
يجب أن نقوم بهذا في النهاية.‏

387
00:18:58,470 --> 00:19:00,180
نعم.‏

388
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
لكن ليس الآن.‏

389
00:19:05,018 --> 00:19:07,604
عصابات المخدرات ليست المنظمات الوحيدة

390
00:19:07,688 --> 00:19:10,315
التي تستخدم شركات الاستيراد والتصدير
كواجهات لعملها.‏

391
00:19:10,399 --> 00:19:11,942
وكالات الاستخبارات تفضلها أيضاً

392
00:19:12,025 --> 00:19:15,362
لأنها تساعد على تمويل المهمات.‏

393
00:19:15,445 --> 00:19:17,865
من ركن تلك الشاحنة الرمادية هناك؟
أين مديرك؟

394
00:19:17,948 --> 00:19:21,368
إنهم يرسلون الأسلحة والإمدادات
ويستقبلون البضائع التي يبيعونها.‏

395
00:19:21,451 --> 00:19:23,203
الآثار المحلّية هي المفضلة لديهم

396
00:19:23,287 --> 00:19:27,166
لأن أسعارها المتفاوتة
تسهل عملية تبييض الأموال.‏

397
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
هل أنت المدير؟

398
00:19:30,961 --> 00:19:34,923
لا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏دييغو غارزا‏‏"‏‏‏‏،‏
الجاسوس الذي تبحث عنه.‏

399
00:19:35,132 --> 00:19:38,051
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(دييغو غارزا)،‏
الجاسوس الذي يبحث عنه (مايكل)‏‏"‏‏‏‏

400
00:19:38,177 --> 00:19:40,262
لا يفترض أن تخبر الناس بأنك جاسوس.‏

401
00:19:40,345 --> 00:19:42,264
ما الجدوى من التحايل؟

402
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
كل المذكرات التي جاءت من العاصمة
تقول إنك بارع للغاية.‏

403
00:19:45,767 --> 00:19:48,103
أفترض أنك جئت إلى هنا
لأنك تريد العودة إلى العمل.‏

404
00:19:48,187 --> 00:19:49,396
هل تحاول طلب المساعدة؟

405
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
أنت تعجبني يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏
لأنك تقوم بالعمل نيابة عني.‏

406
00:19:52,232 --> 00:19:53,817
لا أريد إيذاء مشاعرك،‏

407
00:19:53,901 --> 00:19:56,612
لكنني أريد أن تنصرف من هنا.‏

408
00:19:56,945 --> 00:19:59,698
ليس كل ما قالوه عني صحيحاً.‏

409
00:19:59,781 --> 00:20:01,825
باستثناء ما قالوه عن براعتي الكبيرة.‏

410
00:20:01,909 --> 00:20:05,621
أريد التحدث إلى رؤسائك
لتوضيح المسألة.‏

411
00:20:06,747 --> 00:20:08,874
ليت الأمر كان بتلك البساطة.‏

412
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
أمضيت عشرين سنة في الشركة
ورأيت قرى تُحرق

413
00:20:11,752 --> 00:20:14,588
وأطفالاً يخسرون آباءهم.‏
وتعرضت لإطلاق النار مرتين.‏

414
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
ثم نقلوني إلى هنا.‏

415
00:20:16,381 --> 00:20:18,842
أتعرف ما هو أصعب
ما في هذه الوظيفة؟

416
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
تلك الرافعة الشوكية
تستدير بطريقة خاطئة.‏

417
00:20:21,970 --> 00:20:25,057
إذا أبلغتهم بأنني تواصلت
مع جاسوس صدر بحقه الإشعار،‏

418
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
أتعرف إلى أين سيرسلونني؟

419
00:20:28,227 --> 00:20:31,104
ولا أنا،‏ لذلك لن أفسد هذا الوضع.‏

420
00:20:31,980 --> 00:20:34,358
إنني أمنحك فرصة للتعامل الودي.‏

421
00:20:35,525 --> 00:20:37,861
سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحب التهديدات.‏

422
00:20:41,657 --> 00:20:45,244
لكن نظارتك أعجبتني،‏ طاب نهارك.‏

423
00:20:53,377 --> 00:20:56,171
تنفيذ المهمة في وضح النهار
يعني تسهيل الدخول

424
00:20:56,255 --> 00:20:57,589
لكن أمام أنظار شهود أكثر.‏

425
00:20:57,673 --> 00:21:00,217
يمكن أن يدخل العميل
أمام المراقبين غير المرغوب فيهم،‏

426
00:21:00,300 --> 00:21:02,302
لكن عليه إيجاد وسيلة لتشتيت انتباههم.‏

427
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
حسناً.‏

428
00:21:04,221 --> 00:21:07,432
سيداتي وسادتي،‏
أرجو أن تعيروني انتباهكم،‏

429
00:21:07,516 --> 00:21:10,269
وأعدكم بأن أعيده إليكم
بعد حوالي ساعة.‏

430
00:21:10,602 --> 00:21:12,854
اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:21:12,938 --> 00:21:16,108
يمكنكم مناداتي باسم ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

432
00:21:16,191 --> 00:21:18,277
أنا مستشار العمل الجماعي
الذي تخشون مجيئه

433
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
منذ أن رأيتم الموعد على التقويم.‏

434
00:21:19,736 --> 00:21:20,946
من فضلكم جميعاً.‏

435
00:21:21,029 --> 00:21:23,407
اتبعوني إلى قاعة الاجتماعات
في الحال،‏ هيا.‏

436
00:21:23,490 --> 00:21:26,118
سنقدم كعكة البوظة
لأن اليوم عيد ميلادي.‏

437
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
هيا بنا،‏ هل قلت لكم
إننا سنقدم كعكة البوظة؟

438
00:21:28,537 --> 00:21:31,665
هيا بنا،‏ تحرروا من مقصورات المكاتب،‏

439
00:21:31,748 --> 00:21:33,500
هذه هي فرصتكم.‏

440
00:21:34,793 --> 00:21:36,920
لقد حذروني منك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏بارك‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:21:37,004 --> 00:21:39,339
‏-‏ ليس لدي وقت لهذا.‏
‏-‏ من فضلك أيتها المديرة.‏

442
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
يجب أن تمثلي قدوة حسنة للجميع.‏

443
00:21:40,966 --> 00:21:43,677
ما رأيك؟ مرحباً.‏

444
00:21:43,760 --> 00:21:45,554
هيا بنا.‏

445
00:21:56,231 --> 00:22:00,193
‏-‏ هل نُقلوا جميعاً؟
‏-‏ نعم،‏ إلى قاعة الاجتماعات.‏

446
00:22:02,696 --> 00:22:09,077
الفصل الثاني بعنوان ‏‏"‏‏‏‏تحدث إلي‏‏"‏‏‏‏
وهو عن توسيع نطاق التمكين.‏

447
00:22:13,165 --> 00:22:14,583
لنعمل بسرعة.‏

448
00:22:19,046 --> 00:22:20,464
‏‏"‏‏‏‏البحث في النظام،‏ (زايديكو)‏‏"‏‏‏‏

449
00:22:22,132 --> 00:22:25,427
هل سمع أحدكم عن السيغما السابعة؟

450
00:22:25,510 --> 00:22:28,847
إنها أحدث وصية في إنجيل الأعمال.‏

451
00:22:28,930 --> 00:22:31,516
هل يعرفه أحد؟ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:22:31,600 --> 00:22:34,019
لا تكذب بشأن وجود كعكة البوظة؟

453
00:22:35,187 --> 00:22:39,024
أنت مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏
ستبقى هنا بعد انتهاء الدرس.‏

454
00:22:39,107 --> 00:22:41,943
هذا كل شيء.‏ هل ترى ذلك؟

455
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
تلك الشيفرة هي ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:22:45,197 --> 00:22:48,492
لا ينبغي أن تحتفظ بكل هذا.‏ إنها
رسائل إلكترونية مشفرة وهي تسرقها.‏

457
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
كنت على حق.‏

458
00:22:49,951 --> 00:22:52,788
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أستطيع إرسال صفحة
مليئة بالأرقام إلى المباحث الفدرالية.‏

459
00:22:52,913 --> 00:22:54,664
‏-‏ أحتاج إلى الشيفرة.‏
‏-‏ لا يعجبني هذا.‏

460
00:22:54,748 --> 00:22:56,792
‏-‏ هل تمتلكها أم لا؟
‏-‏ لا،‏ لست أراها.‏

461
00:22:56,875 --> 00:22:58,210
لكن انظر إلى هذا.‏

462
00:22:58,293 --> 00:23:01,129
لقد مسحت كل سجلاتها المصرفية
خلال أربع وعشرين ساعة من دخول النظام.‏

463
00:23:01,213 --> 00:23:03,507
وهنا مرة أخرى،‏ كل مرة.‏.‏.‏

464
00:23:04,591 --> 00:23:07,511
يجب أن تركز يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:23:07,594 --> 00:23:10,138
لا فائدة من اعتراضها للرسائل

466
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
إن لم تكن تستطيع فك تشفيرها.‏

467
00:23:12,391 --> 00:23:14,976
لا،‏ اسمعني،‏ في كل مرة
تُذكر فيها دفعة.‏.‏.‏

468
00:23:15,060 --> 00:23:18,814
بالأمس ومرتين اليوم.‏
لقد أرسلت اسمين آخرين.‏

469
00:23:18,897 --> 00:23:20,982
لا أعرف أين سيحدث ذلك ومن سيموت.‏

470
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
‏-‏ هناك اثنان.‏
‏-‏ سيكون الأمر كما يرام

471
00:23:22,734 --> 00:23:25,320
إذا وجدت الشيفرة الآن.‏

472
00:23:25,404 --> 00:23:27,697
لا،‏ قلت لك إنها ليست هنا.‏
إنها حذرة جداً.‏

473
00:23:27,781 --> 00:23:30,158
لا بد أنها تستعير النسخة المحفوظة
في غرفة الاستخبارات السرية،‏

474
00:23:30,325 --> 00:23:32,411
ثم تعيدها بعد الانتهاء.‏
كان ينبغي أن أراها.‏

475
00:23:32,577 --> 00:23:35,288
هل تقول لي الآن إن نسختها من الشيفرة

476
00:23:35,372 --> 00:23:37,165
موجودة في غرفة استخبارات سرية؟

477
00:23:37,249 --> 00:23:39,626
‏-‏ إنها في قبو.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

478
00:23:39,709 --> 00:23:41,878
لم أر كل هذا ضمن النمط المتكرر.‏

479
00:23:42,003 --> 00:23:43,296
انهض عن الكرسي.‏

480
00:23:45,715 --> 00:23:48,844
وبهذا نصل إلى منهج ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:23:49,761 --> 00:23:51,096
أرجو المعذرة،‏ هل ستغادرين؟

482
00:23:51,179 --> 00:23:52,597
لدي عمل أقوم به.‏

483
00:23:52,889 --> 00:23:55,434
سأعود في الحال،‏
افتحوا الصفحة السابعة.‏

484
00:23:56,017 --> 00:23:57,310
مهلاً.‏

485
00:23:58,019 --> 00:23:59,354
‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:23:59,938 --> 00:24:02,023
سأرسل لنفسي نسخة
من كل المعلومات المشفرة.‏

487
00:24:02,315 --> 00:24:03,316
هيا بنا.‏

488
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
لنعد إلى البداية.‏

489
00:24:05,694 --> 00:24:07,279
لنعد ضبط الساعة
ونعود إلى الوراء معاً.‏

490
00:24:07,362 --> 00:24:11,450
انتظر،‏ يجب أن نأخذ أجهزتها
ونعرف الاسمين.‏

491
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
‏-‏ ربما أخفتهما.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:24:13,076 --> 00:24:15,203
يجب أن نحذر الأوصياء،‏
يجب أن نفعل ذلك.‏

493
00:24:15,579 --> 00:24:16,580
سيعم الظلام.‏

494
00:24:16,663 --> 00:24:18,248
سترى كيف سيعم الظلام.‏

495
00:24:18,331 --> 00:24:20,834
ستنطفئ النجوم في السماء،‏ وكل ليلة.‏.‏.‏

496
00:24:21,126 --> 00:24:24,421
يمكننا أن نتصرف بإيجابية يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏
العمل الجماعي هو الأهم.‏

497
00:24:24,504 --> 00:24:26,798
‏-‏ هذا يكفي.‏
‏-‏ أنت تعذبينني يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
هيا.‏

499
00:24:30,427 --> 00:24:31,678
هذا يكفي.‏

500
00:24:40,604 --> 00:24:42,606
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:24:43,356 --> 00:24:45,233
سيموتون جميعاً.‏

502
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
ليست لدينا الشيفرة،‏ سيموتون جميعاً.‏

503
00:24:56,786 --> 00:25:00,415
سأحاول اختراق حاسوب ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏
مرة أخرى عن بعد.‏

504
00:25:00,957 --> 00:25:02,751
إذا تركت خطاً مفتوحاً
فقد أتمكن من كشفها

505
00:25:02,834 --> 00:25:04,503
‏-‏ عندما تستخدم الشيفرة.‏
‏-‏ لن تستطيع.‏

506
00:25:04,586 --> 00:25:06,463
ستجد عنوانك إذا كُشف أمرك.‏

507
00:25:06,546 --> 00:25:07,672
لقد أرسلت اسمين آخرين.‏

508
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
لا نعرف من هما ولا أين سيموتان
لكنهما سيموتان.‏

509
00:25:09,674 --> 00:25:12,636
هذه الملفات التي سرقتها من حاسوبها
عديمة النفع بدون نسخة من ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:25:12,761 --> 00:25:15,180
‏-‏ غير صحيح،‏ يمكننا أن نستخدم.‏.‏.‏
‏-‏ لا فائدة من المحاولة.‏

511
00:25:18,058 --> 00:25:22,354
لا جدوى من محاولة فك تلك الشيفرة.‏

512
00:25:22,437 --> 00:25:24,272
هل تفهمني؟ إنها حياة الكون بأسره.‏

513
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
‏-‏ اسمع،‏ أرجوك.‏
‏-‏ لا،‏ أعرف أنك تحاول مساعدتي.‏

514
00:25:26,566 --> 00:25:29,402
لكنك لا تستطيع اقتحام غرفة
الاستخبارات السرية لسرقة الشيفرة.‏

515
00:25:29,486 --> 00:25:32,906
لن يحدث ذلك أبداً،‏ ثمة لوحة مفاتيح
مكونة من تسعة أرقام.‏

516
00:25:32,989 --> 00:25:34,491
‏-‏ لن أحاول.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ وأصدقاؤها

517
00:25:34,574 --> 00:25:36,785
من كوكب ‏‏"‏‏‏‏بروسيون أ‏‏"‏‏‏‏
لن يسمحوا لك بذلك.‏

518
00:25:41,164 --> 00:25:42,290
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏

519
00:25:42,374 --> 00:25:46,628
لن يفك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ تشفير الرسائل
الإلكترونية التي سرقتها ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:25:46,711 --> 00:25:49,339
سيستخدمها كأداة لإخافتها.‏

521
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
لا،‏ لا أفهم ذلك.‏

522
00:25:53,510 --> 00:25:56,555
سنقنعها بأن أحداً ما
يلاحق مسألة تسرب المعلومات.‏

523
00:25:56,680 --> 00:25:58,807
ستكف عن بيع الأسماء وتخفي آثارها.‏

524
00:25:58,890 --> 00:26:02,310
سنبلغ المباحث الفدرالية عندما تذهب
لمحو رمز الدخول إلى الغرفة السرية.‏

525
00:26:02,394 --> 00:26:06,189
سيعتقلونها ولن يموت جواسيس آخرون
وبذلك تتحقق العدالة لأجل صديقك.‏

526
00:26:08,149 --> 00:26:09,484
سيدخل الكائن الفضائي إلى السجن.‏

527
00:26:09,776 --> 00:26:12,904
هذا جيد،‏ أهذا ما كنت تريد قوله؟

528
00:26:20,870 --> 00:26:23,081
واصلي السير
إذا أردت الاحتفاظ بوظيفتك.‏

529
00:26:23,164 --> 00:26:25,292
لا ترفعي صوتك وتصرفي بطريقة عادية.‏

530
00:26:25,375 --> 00:26:27,294
لا يوجد موظف باسم ‏‏"‏‏‏‏جيريمي دريزنر‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏فرجينيا‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:26:27,377 --> 00:26:29,921
‏-‏ لقد تحققت من أمرك،‏ من أنت؟
‏-‏ الجهة التي يعمل كلانا لحسابها

532
00:26:30,005 --> 00:26:31,298
لا تعرف اسمي،‏ ولن تعرفيه أنت.‏

533
00:26:31,381 --> 00:26:34,467
أنا من يصلح أخطاءك.‏
لن أخبرك بشيء آخر.‏

534
00:26:34,593 --> 00:26:36,803
أي أخطاء؟ كنت خبير
تكنولوجيا معلومات قبل يومين.‏

535
00:26:36,886 --> 00:26:38,638
كنت أحاول تحريك الأحداث.‏

536
00:26:38,722 --> 00:26:41,641
ثمة تسرب للمعلومات
من القسم التقني وهو قسمك.‏

537
00:26:41,725 --> 00:26:43,560
نحن في خطر محدق لقضية فدرالية

538
00:26:43,643 --> 00:26:46,896
وكارثة دعائية هائلة،‏
لقد تم الكشف عن ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:26:47,689 --> 00:26:50,817
‏-‏ مات ثلاثة جواسيس أمريكيين.‏
‏-‏ هذه سخافة.‏

540
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
أنا لا أعرفك،‏ سأتصل برئيسي.‏

541
00:26:52,986 --> 00:26:54,904
اتصلي به،‏ استخدمي هاتفي.‏

542
00:26:54,988 --> 00:26:57,824
إن كنت تريدين التعامل
مع تحقيق فدرالي متعمق.‏

543
00:26:57,991 --> 00:26:59,993
‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ الفدراليون يعبرون
عن استيائهم فقط الآن.‏

544
00:27:00,118 --> 00:27:02,162
أمامنا يومان ثم ستنهار أسهمك

545
00:27:02,245 --> 00:27:04,080
ولن تساوي قيمة الورق الذي طُبعت عليه.‏

546
00:27:04,998 --> 00:27:06,708
هذا ليس منطقياً.‏

547
00:27:06,791 --> 00:27:09,794
نظام السفارة منيع تماماً.‏
كان ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏ مشروعي.‏

548
00:27:09,878 --> 00:27:11,504
صدقيني يا عزيزتي،‏ أعرف أنه كان كذلك.‏

549
00:27:12,881 --> 00:27:14,466
من أين جئت بذلك؟

550
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
يجب أن تتصلي بالمكتب
وتلغي جميع مواعيد اليوم.‏

551
00:27:18,219 --> 00:27:19,638
أريد أن أريك شيئاً.‏

552
00:27:22,682 --> 00:27:25,268
تلقيت قبل أسبوعين اتصالاً
من أحد موظفينا.‏

553
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
لقد تسبب أحد المبرمجين
في قسمك بتفجير نفسه.‏

554
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
اسمه ‏‏"‏‏‏‏براد ويلكنز‏‏"‏‏‏‏،‏
وقد طلبوا مني استطلاع الأمر.‏

555
00:27:32,567 --> 00:27:34,235
‏-‏ قالت الشرطة إنه كان حادثاً.‏
‏-‏ نعم.‏

556
00:27:34,319 --> 00:27:38,031
يجني محققو ‏‏"‏‏‏‏ميامي ديد‏‏"‏‏‏‏
56 ألف سنوياً،‏ كم أجني أنا برأيك؟

557
00:27:38,365 --> 00:27:40,283
لم تكن لديهم فكرة عن هذا القارب.‏

558
00:27:40,367 --> 00:27:43,078
لقد سجله ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ باسم والدته.‏

559
00:27:43,161 --> 00:27:44,371
كان حذراً،‏ لكن ليس بشكلٍ كافٍ.‏

560
00:27:44,454 --> 00:27:45,830
من أين جاء بهذه؟

561
00:27:45,914 --> 00:27:48,583
هذا ما نحاول معرفته.‏
حاولي أن تفهمي ما أقوله يا عزيزتي.‏

562
00:27:48,667 --> 00:27:49,626
ملاحظات على الهوامش.‏

563
00:27:49,709 --> 00:27:52,170
علمت بأمر تسرب المعلومات
لأن ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ اكتشف أمره.‏

564
00:27:52,253 --> 00:27:53,463
كان يلاحقهم.‏

565
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
لا أعرف لماذا أخفى هذه المعلومة.‏

566
00:27:55,590 --> 00:27:58,343
‏-‏ لكنه جلب الموت لنفسه.‏
‏-‏ ماذا كتب في الملاحظات؟

567
00:27:58,802 --> 00:28:00,845
كان يريد رؤية سجلات
دخول غرفة الاستخبارات السرية.‏

568
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
‏-‏ أنا أريد رؤيتها الآن.‏
‏-‏ إنها وثائق سرية.‏

569
00:28:03,098 --> 00:28:05,684
‏-‏ لن أريك إياها.‏
‏-‏ سترينني إياها بالتأكيد.‏

570
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
غداً يوم السبت وسيكون المكتب فارغاً.‏
ستقابلينني في الساعة العاشرة

571
00:28:08,895 --> 00:28:11,314
حتى أعرف أنك لا تضعين جهاز تنصت
ثم سنذهب لحضور عرض توضيحي.‏

572
00:28:11,439 --> 00:28:13,191
الهواتف النقالة
هي عبارة عن حواسيب لاسلكية.‏

573
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
ما هذا؟

574
00:28:14,359 --> 00:28:15,652
مع البرنامج المناسب

575
00:28:15,735 --> 00:28:18,196
تتحول إلى جهاز تنصت متنقل
يمكن تشغيله عن بعد.‏

576
00:28:18,279 --> 00:28:20,657
ستحتفظين به،‏
إذا احتجت إلى التحدث إلي

577
00:28:20,740 --> 00:28:22,325
قبل صباح الغد،‏ فاستخدميه.‏

578
00:28:22,450 --> 00:28:24,577
لا تتصلي من المكتب ولا من البيت.‏

579
00:28:24,661 --> 00:28:27,288
لقد مات آخر شخص
حقق في أمر هذا التسرب.‏

580
00:28:28,123 --> 00:28:29,541
لا يمكن أن نعرف من يتنصت علينا.‏

581
00:28:30,208 --> 00:28:31,835
‏-‏ ماذا لو لم نكن الوحيدين.‏.‏.‏
‏-‏ غداً صباحاً.‏

582
00:28:31,918 --> 00:28:33,712
ستكونين هنا بلا أعذار.‏

583
00:28:36,965 --> 00:28:38,883
لا يمكن أن نعرف من يتنصت علينا.‏

584
00:28:38,967 --> 00:28:41,845
‏-‏ أعتقد أننا مستعدون.‏
‏-‏ تماماً.‏

585
00:28:41,928 --> 00:28:43,680
هل استفدت من قارب ‏‏"‏‏‏‏فيرجل‏‏"‏‏‏‏؟

586
00:28:43,805 --> 00:28:46,516
هل أخبرتك يوماً عن سمكة المرلين
التي اصطدناها قرب جزيرة ‏‏"‏‏‏‏بيجن كي‏‏"‏‏‏‏؟

587
00:28:46,599 --> 00:28:47,726
نعم،‏ عدة مرات.‏

588
00:28:47,934 --> 00:28:50,311
هل يمكنك أن تتنصت على ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

589
00:28:50,437 --> 00:28:51,438
يجب أن أذهب إلى المطار،‏

590
00:28:51,521 --> 00:28:53,815
لأحاول تحفيز صديقنا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:28:58,570 --> 00:29:02,699
عادة ما تكون الشركات الوهمية
هدفاً سهلاً للسرقة.‏

592
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
لا يريد أصحابها
أن يتساءل أحد عما يخفونه

593
00:29:05,326 --> 00:29:09,497
لذلك لا يركبون الكثير من أجهزة
الإنذار والإنارة وكاميرات المراقبة.‏

594
00:29:12,542 --> 00:29:16,254
ولا يطلبون من الشرطة التحقيق أبداً.‏

595
00:29:16,379 --> 00:29:19,716
لذا لا داعي لتوخي الحذر
من ترك الأدلة.‏

596
00:29:19,799 --> 00:29:24,262
‏‏"‏‏‏‏أعتذر على إفساد وضعك يا صديقي‏‏"‏‏‏‏

597
00:29:29,934 --> 00:29:31,561
عليك الاعتراف بأن الخطة محكمة.‏

598
00:29:31,644 --> 00:29:35,190
سنضبط ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ وهي تمسح
سجل الدخول الليلة وستدخل السجن.‏

599
00:29:35,273 --> 00:29:37,025
لن نكشف الجريمة بل تسترها عليها.‏

600
00:29:37,108 --> 00:29:39,194
إنني أفهم الخطة لكنها لا تعجبني.‏

601
00:29:39,486 --> 00:29:40,653
ليتنا ننسى أمر ضبطها متلبسة

602
00:29:40,779 --> 00:29:42,989
والاتصال بالمباحث الفدرالية
وكل تلك التفاهات

603
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
ونذهب إلى منزلها الآن
لمعالجة المسألة بالطريقة الصحيحة.‏

604
00:29:45,492 --> 00:29:49,037
‏-‏ ينبغي أن أكون في سريري الآن.‏
‏-‏ إياك أن تنامي.‏

605
00:29:49,245 --> 00:29:52,332
هذا أسلوب هواة،‏ انتظري لحظة.‏

606
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
أنا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل وجدته؟

607
00:29:54,250 --> 00:29:57,003
10437 ‏‏"‏‏‏‏كريست‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
أأنت واثقة من قرارك؟

608
00:29:57,253 --> 00:29:59,047
لا أدري،‏ أتريد أن تُعدم؟

609
00:29:59,130 --> 00:30:00,924
قلت لك إنني أتعرض للضغط في العمل.‏

610
00:30:01,007 --> 00:30:03,259
لقد حاول عنوان بروتوكول إنترنت
اختراق حاسوبي من ذلك الموقع،‏

611
00:30:03,343 --> 00:30:04,469
إنه رجل مجنون يعمل لدي.‏

612
00:30:04,552 --> 00:30:07,347
لن أجازف،‏ يجب أن نعالج المشكلة
بلا أي شوائب.‏

613
00:30:07,430 --> 00:30:08,640
يجب ألا تكون موجوداً.‏

614
00:30:08,723 --> 00:30:10,975
لقد وضعت قنبلة موقوتة
تحت منزله كما فعلت مع ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

615
00:30:11,059 --> 00:30:13,186
ستنفجر في منتصف الليل
وسأكون قد غادرت منذ مدة طويلة.‏

616
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
جيد،‏ وكف عن التحدث على الهاتف.‏

617
00:30:15,939 --> 00:30:17,065
هل سمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

618
00:30:17,148 --> 00:30:18,983
لقد ألقى ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ لها طعماً وابتلعته.‏

619
00:30:19,067 --> 00:30:21,236
أحتاج إلى عشرين دقيقة
للوصول إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:30:21,569 --> 00:30:22,904
يجب أن أترك الباب مفتوحاً هنا.‏

621
00:30:22,987 --> 00:30:24,531
ماذا لو جاءت لمسح سجل الدخول؟

622
00:30:24,614 --> 00:30:26,324
انسي الأمر،‏
إنه في الجانب الآخر من المدينة.‏

623
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
لا أستطيع الوصول إليه،‏
يجب أن تذهبي أنت.‏

624
00:30:40,839 --> 00:30:42,340
مرحباً ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تريد بعض الأطباق؟

625
00:30:42,423 --> 00:30:43,967
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:30:44,050 --> 00:30:46,219
لقد وضعت ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ قنبلة تحت منزله

627
00:30:46,302 --> 00:30:48,888
‏-‏ أحتاج إلى خمس وعشرين دقيقة.‏
‏-‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ إنها تحتاج إلى عشرين.‏

628
00:30:48,972 --> 00:30:51,474
إنني أراهن عليك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏
انطلق بسرعة.‏

629
00:31:13,121 --> 00:31:15,123
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يمكنك أن تكوني هنا.‏

630
00:31:15,206 --> 00:31:17,333
‏-‏ لست واحدة منهم.‏
‏-‏ إنهم يأتون ليلاً.‏

631
00:31:17,417 --> 00:31:19,919
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ لست.‏.‏.‏
‏-‏ لدينا دقيقة واحدة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

632
00:31:20,461 --> 00:31:23,089
لا يمكن التحدث إليه
وهو في تلك الحالة.‏

633
00:31:40,481 --> 00:31:41,482
إذا كنتما هنا.‏.‏.‏

634
00:31:41,566 --> 00:31:43,818
لم نستطع الوصول إليها،‏ ستمحو كل شيء.‏

635
00:31:52,201 --> 00:31:53,912
هل شاهدت الأخبار؟
لم يكن هناك أحد في المنزل.‏

636
00:31:53,995 --> 00:31:55,580
كان علي تفجير القنبلة بنفسي.‏

637
00:31:55,663 --> 00:31:58,124
لا،‏ لا تشكك في قراراتي.‏

638
00:31:58,207 --> 00:32:00,418
لقد حللت مشكلتي في العمل،‏
سنكون بأمان.‏

639
00:32:00,501 --> 00:32:01,878
سأتصل بك.‏

640
00:32:02,629 --> 00:32:05,757
الهاتف؟ لا تصل
رسائل ‏‏"‏‏‏‏بروسيون أ‏‏"‏‏‏‏ عادة.‏.‏.‏

641
00:32:05,840 --> 00:32:09,260
‏-‏ إنها تنتقل في أشعة الضوء.‏
‏-‏ لا بد أن هذه مناسبة خاصة.‏

642
00:32:09,469 --> 00:32:11,220
إنها ظروف قاهرة.‏

643
00:32:11,304 --> 00:32:13,556
ألم تحاول اختراق ملفاتها من منزلك؟

644
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
بلى،‏ كنا على عجلة في المرة الأولى
وفكرت في المحاولة من جديد.‏

645
00:32:16,976 --> 00:32:19,646
‏-‏ هل كانا يتحدثان عن قتلي؟
‏-‏ ستكون بخير.‏

646
00:32:19,938 --> 00:32:22,357
لا،‏ لا يمكن الإمساك بها.‏

647
00:32:22,440 --> 00:32:24,901
لقد سمعتموها تقول إنها مسحت الأدلة.‏

648
00:32:24,984 --> 00:32:27,737
يجب أن نقنعها
بأن تقدم لنا أدلة جديدة.‏

649
00:32:28,071 --> 00:32:31,699
بما أنك أصبحت الوحيد
الذي يسبب لها الخوف،‏

650
00:32:32,492 --> 00:32:36,371
‏-‏ سيكون عليك أن تساعدنا.‏
‏-‏ لا،‏ كيف؟

651
00:32:36,454 --> 00:32:39,749
أولاً،‏ يجب أن تتمكن من النطق
بعبارتين مترابطتين.‏

652
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
يجب أن تتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ وجهاً لوجه.‏

653
00:32:43,753 --> 00:32:45,088
لا بد أنكم تمزحون.‏

654
00:32:45,171 --> 00:32:48,257
لا،‏ إنها من قادتهم،‏
وحتى الأوصياء يخشونها.‏

655
00:32:48,341 --> 00:32:52,512
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر مهم جداً.‏
يجب أن تلتزم بالنص.‏

656
00:32:52,595 --> 00:32:55,598
لا يمكنك أن تذكر المخلوقات الفضائية
أو الأشعة أو أي شيء من ذلك القبيل.‏

657
00:32:57,976 --> 00:33:00,561
يجب ألا تعرف ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏
أننا كشفنا حقيقتها.‏

658
00:33:00,937 --> 00:33:03,272
يجب ألا تعلم بأن هويتها الخفية كُشفت.‏

659
00:33:03,898 --> 00:33:07,443
ستطلب الدعم من كل الكائنات الأخرى.‏

660
00:33:09,445 --> 00:33:10,655
هذا منطقي.‏

661
00:33:20,832 --> 00:33:21,958
لا يوجد تسرب.‏

662
00:33:22,041 --> 00:33:24,210
تحققت من سجل دخول الغرفة السرية
ولم أجد شيئاً.‏

663
00:33:24,293 --> 00:33:26,379
أعتقد أن علينا التفكير
في احتمال كون ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

664
00:33:26,462 --> 00:33:28,423
ثمة تسرب بالفعل لكن لدينا مشكلة أكبر.‏

665
00:33:28,506 --> 00:33:30,258
لقد اكتشف أحد آخر الأمر.‏

666
00:33:30,341 --> 00:33:33,720
اتصل بي صباح اليوم شخص
يدعى ‏‏"‏‏‏‏سبنسر واتكاوسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:33:33,886 --> 00:33:36,806
لقد رأيته،‏
إنه يعمل في ري نباتات المكتب.‏

668
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
إنه عميل سابق في وكالة الأمن القومي
يتمتع بنفوذ كبير.‏

669
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
هذا مستحيل،‏ ذلك الرجل مجنون ومضطرب.‏

670
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
نعم،‏ أليس ذلك ستاراً جيداً؟

671
00:33:45,106 --> 00:33:47,817
إنه يريد مقابلتي

672
00:33:47,900 --> 00:33:49,902
لكنني لا أفهم لماذا يريد وجودك معي.‏

673
00:33:55,867 --> 00:33:57,577
تنفس يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:33:59,954 --> 00:34:02,415
قلت إنني لا أريد أي مفاجآت،‏
لماذا أحضرت حارسة شخصية؟

675
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
لأنها تبيع أسماء جواسيس أمريكيين.‏

676
00:34:04,834 --> 00:34:07,545
وقد قتلت صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد ويلكنز‏‏"‏‏‏‏
وحاولت قتلي.‏

677
00:34:07,628 --> 00:34:09,672
‏-‏ هل أنت مصدر التسرب؟
‏-‏ هذا غير صحيح.‏

678
00:34:09,756 --> 00:34:11,966
بل هو صحيح،‏ إنها قاتلة وخائنة.‏

679
00:34:12,383 --> 00:34:13,926
إذا أردت التكتم على الأمر،‏

680
00:34:14,010 --> 00:34:16,220
ستدفعين لي خمسة ملايين دولار نقداً.‏

681
00:34:16,304 --> 00:34:18,514
‏-‏ ليس لديك أي دليل.‏
‏-‏ أنا أعرف كل شيء.‏

682
00:34:18,598 --> 00:34:20,933
أعلم بخطتك الشريرة،‏ أنت واحدة منهم.‏

683
00:34:24,312 --> 00:34:26,481
الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارك‏‏"‏‏‏‏
من الناس الذين لا يخفون آثارهم

684
00:34:26,564 --> 00:34:27,774
بإتقان كما يظنون.‏

685
00:34:27,857 --> 00:34:31,611
كانت كلمة مرورها بالأمس
‏‏"‏‏‏‏غولد ليف 1510‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:34:31,694 --> 00:34:33,112
هل غيرتها يا ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟

687
00:34:33,196 --> 00:34:34,822
نعم،‏ ينبغي أن تري حاسوبها.‏

688
00:34:34,906 --> 00:34:37,492
لديها رسائل إلكترونية مشفرة
باستخدام ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏ تبدو بهذا الشكل.‏

689
00:34:37,575 --> 00:34:39,827
وذلك هو شكلها بعد فك التشفير.‏

690
00:34:40,328 --> 00:34:41,746
هذه نسخة زائفة،‏ إنه لا يملك الشيفرة.‏

691
00:34:41,829 --> 00:34:43,706
إنه يحاول خداعنا،‏ هذه تفاهة.‏

692
00:34:43,790 --> 00:34:46,125
يمكنك البقاء
لمشاهدة هذه المهزلة إن شئت.‏

693
00:34:46,209 --> 00:34:47,418
أنا سأغادر.‏

694
00:34:54,926 --> 00:34:56,260
هل أحاول خداعك؟
إذن كيف عرفت

695
00:34:56,344 --> 00:34:58,888
أنك تعقدين اتفاقاً
لبيع اسم آخر للفنزويليين؟

696
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
خمسة ملايين.‏

697
00:35:13,611 --> 00:35:15,655
سأحضر النقود إلى هنا
في الساعة العاشرة.‏

698
00:35:15,738 --> 00:35:17,865
أحضر نسخة من كل شيء تحتفظ به.‏

699
00:35:17,949 --> 00:35:20,660
حسناً،‏ لكن لا تحاول إحضار عناصر دعم

700
00:35:20,743 --> 00:35:23,412
‏-‏ ولا تحضري أصدقاءك من ‏‏"‏‏‏‏بروسيون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ سآتي وحدي ومعي النقود.‏

701
00:35:29,627 --> 00:35:31,546
‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏؟ كيف.‏.‏.‏

702
00:35:31,712 --> 00:35:34,132
أعرف ذلك من الأنماط أحياناً
عندما أدرسها لمدة طويلة.‏

703
00:35:34,215 --> 00:35:36,843
وقد رأيت ملفاً باسم ‏‏"‏‏‏‏كاراكاس‏‏"‏‏‏‏
عندما حاولت اختراق معلوماتها،‏

704
00:35:36,926 --> 00:35:38,594
لكنني لم أستطع الدخول.‏

705
00:35:41,639 --> 00:35:45,017
لا أصدق أنك حمقاء إلى هذا الحد.‏
هل أمرت بقتله؟

706
00:35:45,101 --> 00:35:47,019
‏-‏ من غيرك يعلم؟
‏-‏ مجرد مجرم لا قيمة له.‏

707
00:35:47,103 --> 00:35:49,105
وجدته في حانة وهو لا يعرف شيئاً.‏

708
00:35:49,188 --> 00:35:51,190
أعطيني اسمه وعنوانه،‏
سأتخلص من كل الآثار.‏

709
00:35:51,274 --> 00:35:53,693
لماذا وافقت على أن تدفع لهما؟
لمَ لا تقتلهما أيضاً؟

710
00:35:53,776 --> 00:35:57,905
أتظنين حقاً أنني سأدفع لهما؟
لا،‏ سنعود إلى المكتب.‏

711
00:35:58,030 --> 00:36:00,658
ستعطينني نسخة من ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏
وسألصق التهمة بهما بعد قتلهما

712
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
‏-‏ مع بعض رسائل السفارة.‏
‏-‏ لست أفهم.‏

713
00:36:02,618 --> 00:36:05,872
‏-‏ ماذا تظن.‏.‏.‏
‏-‏ أأنت غبية إلى هذه الدرجة حقاً؟

714
00:36:07,123 --> 00:36:10,877
يجب أن يبدو الأمر وكأن ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ سرق
الشيفرة والرسائل من إحدى السفارات.‏

715
00:36:10,960 --> 00:36:14,422
سنكون في أمان
إذا كانت المشكلة من طرف العميل.‏

716
00:36:14,505 --> 00:36:16,632
لن تتضرر أسهم ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

717
00:36:16,716 --> 00:36:19,260
لا أستطيع دخول غرفة الاستخبارات
السرية في العطلة دون أن يعرف أحد.‏

718
00:36:19,343 --> 00:36:21,679
أتعتقدين حقاً أنك ستحتفظين بوظيفتك؟

719
00:36:21,762 --> 00:36:23,055
هذا آخر يوم لك يا عزيزتي.‏

720
00:36:23,139 --> 00:36:25,057
ستهربين وتواصلين الهرب.‏

721
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
هل تفهمين؟

722
00:36:40,990 --> 00:36:42,116
‏-‏ أهذا هو ‏‏"‏‏‏‏زايديكو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

723
00:36:42,200 --> 00:36:43,284
أين الرسائل الإلكترونية؟

724
00:36:43,451 --> 00:36:45,286
في حاسوبي،‏ لكن علينا أن نطبعها

725
00:36:45,369 --> 00:36:48,289
على طابعة خارج المبنى
حتى لا يتعقبها المحققون الفدراليون.‏

726
00:36:48,372 --> 00:36:49,749
سأتجاوز تلك المرحلة.‏

727
00:36:51,334 --> 00:36:52,919
ماذا.‏.‏.‏

728
00:36:54,003 --> 00:36:56,130
ليس هذا وداعاً بعد.‏

729
00:36:57,423 --> 00:36:58,925
سأرحب بك في محاكمتك.‏

730
00:37:00,259 --> 00:37:02,511
لا،‏ مهلاً!‏

731
00:37:05,056 --> 00:37:06,140
مهلاً!‏

732
00:37:07,058 --> 00:37:08,976
لنر إن كان هذا سينجح.‏

733
00:37:16,484 --> 00:37:18,277
أنا العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏جونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:37:18,569 --> 00:37:21,280
مرحباً،‏ أنا.‏.‏.‏

735
00:37:22,073 --> 00:37:24,367
لا يهم،‏ اتصلت بك لأن هناك خائنة

736
00:37:24,450 --> 00:37:26,827
محتجزة في غرفة الاستخبارات السرية
في ‏‏"‏‏‏‏ستون كيتريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:37:26,911 --> 00:37:27,828
ماذا قلت؟

738
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
نعم،‏ وثمة رسائل إلكترونية تعود
لوزارة الخارجية بحجم غيغابايت واحد

739
00:37:30,539 --> 00:37:32,917
على حاسوب ‏‏"‏‏‏‏شانون بارك‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا يستحسن أن تأتي إلى هنا.‏

740
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
ويجب أن تحضر معك عناصر دعم،‏
تلك الحقيرة كائن فضائي.‏

741
00:37:44,387 --> 00:37:45,888
ربما اختطفته المخلوقات الفضائية.‏

742
00:37:46,889 --> 00:37:50,184
مرحباً،‏ أعتذر على تأخري
وأشكركم على مقابلتي.‏

743
00:37:50,268 --> 00:37:52,186
أنا لا أثق بالهواتف.‏

744
00:37:52,270 --> 00:37:54,188
أردت التأكد من أنكم قرأتم الخبر
في الصحيفة.‏

745
00:37:54,272 --> 00:37:56,148
‏-‏ ستعقد ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ صفقة اعتراف.‏
‏-‏ لقد قرأناه.‏

746
00:37:56,232 --> 00:37:58,734
ستشهد ضد الرجل الذي قتل ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:37:58,818 --> 00:38:00,569
العالم يسير في طريق خاطئة برأيي

748
00:38:00,653 --> 00:38:03,489
لأنه لم يعد يشنق الخونة.‏
هذا لا يبدو صائباً.‏

749
00:38:05,950 --> 00:38:08,244
‏-‏ تبدو بحال جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقاً؟

750
00:38:08,452 --> 00:38:10,913
أشعر بأنني مشوش بعض الشيء،‏
الأدوية مزعجة

751
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
لكنها تمنحني الوظيفة،‏
لذا يستحق الأمر العناء.‏

752
00:38:13,124 --> 00:38:16,002
أمّنت له وظيفة في التشفير،‏ لدي صديق
يملك شركة متخصصة في التكنولوجيا.‏

753
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
‏-‏ ما رأيك فيها يا ‏‏"‏‏‏‏سبنس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها رائعة.‏

754
00:38:18,296 --> 00:38:21,215
لقد تأخرت في الحقيقة،‏
ربما يجدر بي الذهاب.‏

755
00:38:21,299 --> 00:38:23,968
سأرافقك،‏ علي المرور بمكان ما.‏

756
00:38:24,593 --> 00:38:26,721
أشكركم على الإصغاء إلي.‏

757
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
لم يكن يجدر بكم الإصغاء على الأرجح
لكنني مسرور لأنكم استمعتم إلي.‏

758
00:38:29,765 --> 00:38:31,475
‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

759
00:38:33,602 --> 00:38:36,772
‏-‏ لقد أمّنت له وظيفة؟
‏-‏ أنا إنسان لطيف في الواقع.‏

760
00:38:38,399 --> 00:38:41,360
ثمة أمر أخير أردت إخبارك به
بخصوص المخلوقات الفضائية.‏

761
00:38:41,444 --> 00:38:43,946
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننت أنك.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

762
00:38:44,030 --> 00:38:47,199
أعرف أنها ليست حقيقية،‏
لكنني أردت تفسير الأمر فقط.‏

763
00:38:47,283 --> 00:38:50,286
حين رأيت
تلك الرسائل الأولى في البداية،‏

764
00:38:50,369 --> 00:38:53,789
مثل الضوء في النافذة
وهذه المعادلة المثالية،‏

765
00:38:53,873 --> 00:38:57,501
كان ينبغي أن أتكلم وأخبر الناس.‏

766
00:38:57,585 --> 00:39:00,254
لكن الأمر كان سرياً ومشفراً.‏

767
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
ولم يكن لدي أحد أثق به.‏

768
00:39:02,757 --> 00:39:05,217
أنت محظوظ لأنك لديك أشخاصاً تثق بهم.‏

769
00:39:05,718 --> 00:39:07,178
نعم.‏

770
00:39:07,261 --> 00:39:09,638
إذا استطعت خدمتك بشيء يوماً ما.‏.‏.‏

771
00:39:10,848 --> 00:39:12,224
نعم.‏

772
00:39:23,152 --> 00:39:24,236
مرحباً.‏

773
00:39:25,988 --> 00:39:27,615
كانت لدي أطباق كهذا في الماضي.‏

774
00:39:27,698 --> 00:39:30,785
هذا لا يصدق،‏ لقد اشتريته
في مزاد على الإنترنت.‏

775
00:39:30,868 --> 00:39:34,497
تفوقت على بعض الروس الأوغاد الذين
كانوا يزايدون على كل شيء بسعر أعلى.‏

776
00:39:34,955 --> 00:39:37,083
كنت أعرف أنك تحب الفن الكولومبي،‏

777
00:39:37,166 --> 00:39:40,044
ففكرت في أنها طريقة مثالية لأعبر عن
أنني ما زلت أريد إنشاء صداقة بيننا.‏

778
00:39:43,798 --> 00:39:47,009
نعم،‏ لقد لاحظ رئيسي اسمك في المزاد.‏

779
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
‏‏"‏‏‏‏(مايكل) يحب (دييغو)‏‏"‏‏‏‏

780
00:39:48,844 --> 00:39:51,097
لقد سمعت بذلك،‏ أشعر بالحرج.‏

781
00:39:51,180 --> 00:39:52,932
أحسنت في حصر خياراتي.‏

782
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
إما أن أعترف بأنني تواصلت معك

783
00:39:54,975 --> 00:39:58,145
أو أعترف بالاختلاس
وقبول الرشاوي من أعداء الدولة.‏

784
00:39:58,229 --> 00:40:00,773
‏-‏ هل اخترت الخيار الأول؟
‏-‏ ستنال ما تريده.‏

785
00:40:00,856 --> 00:40:03,401
لقد عُينت منسقاً لأعمالك
هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:40:03,484 --> 00:40:05,820
أرأيت؟ ليس عليك الرحيل عن المدينة.‏

787
00:40:05,903 --> 00:40:07,863
لا داعي ليخسر أحد،‏ الجميع رابحون.‏

788
00:40:07,947 --> 00:40:09,365
لكنني سأربح مرتين.‏

789
00:40:09,448 --> 00:40:12,076
الميزة الجديدة لوظيفتي
هي أنني سأنقل إليك هذا الخبر.‏

790
00:40:12,159 --> 00:40:15,538
ليست الشركة مهتمة بخدماتك حالياً.‏

791
00:40:15,621 --> 00:40:17,164
حقاً؟

792
00:40:19,125 --> 00:40:21,627
‏-‏ ربما عليك أن تريهم هذا.‏
‏-‏ إنهم يعرفون.‏

793
00:40:21,752 --> 00:40:23,796
هل ظننت حقاً أن هذا سيعيدك إلى العمل؟

794
00:40:24,380 --> 00:40:27,675
لا يريد الرؤساء تكريم أحد
على إثارة تلك المشكلة.‏

795
00:40:29,093 --> 00:40:30,970
إنهم يريدون إخفاءها وكأنها لم تكن.‏

796
00:40:31,971 --> 00:40:35,099
تعرف علي أكثر يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏،‏
لست واحداً من الأشرار.‏

797
00:40:37,643 --> 00:40:39,270
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

798
00:40:40,146 --> 00:40:42,314
قالوا إنهم سيراجعون ملفك.‏

799
00:40:42,982 --> 00:40:45,901
لا أنصحك بتعليق آمالك على ذلك،‏
لكن لا أحد يعلم ماذا ستكون النتيجة.‏

800
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

801
00:41:13,429 --> 00:41:17,433
‏-‏ أخبرني،‏ كيف سار الأمر؟
‏-‏ بصراحة،‏ لا أعرف بالتحديد.‏

802
00:41:17,516 --> 00:41:21,061
إنهم بحاجة إلى الإقناع أكثر،‏ وحتى
في تلك الحالة،‏ لا أعرف ماذا سيحدث.‏

803
00:41:21,312 --> 00:41:25,274
مهما حدث.‏.‏.‏
سيكون أحدنا سعيداً كما أظن.‏

804
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
لماذا لا تستطيعين دعمي في هذا الأمر؟

805
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
التحدث إليك يشبه التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

806
00:41:35,951 --> 00:41:39,205
أنتما الاثنان تركزان على شيء واحد
يغطي كل ما عداه.‏

807
00:41:39,288 --> 00:41:40,706
هذا أسلوب حياة جنوني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

808
00:41:41,415 --> 00:41:43,209
أتعلمين،‏ أنا مثل ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ فعلاً.‏

809
00:41:43,667 --> 00:41:45,252
كلانا نرى العالم بطريقة معينة،‏

810
00:41:45,336 --> 00:41:47,671
ونملك المهارات لتحسين أوضاع العالم.‏

811
00:41:47,838 --> 00:41:49,548
هذا ليس أمراً سيئاً.‏

812
00:41:49,673 --> 00:41:51,926
لا أريد الاستمرار في تجنب الموضوع
لذا سأكلمك بصراحة.‏

813
00:41:52,009 --> 00:41:55,387
العمل الذي قمنا به
عندما أنقذنا أرواح الأمريكيين،‏

814
00:41:55,471 --> 00:41:58,599
هو العمل الذي خُلقت لأجله يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

815
00:41:59,016 --> 00:42:01,644
لقد منحتني وظيفتي السابقة
الفرصة للقيام به كل يوم.‏

816
00:42:01,727 --> 00:42:05,648
العودة إلى وظيفتي
ليست مجرد طريقة للعيش،‏

817
00:42:05,731 --> 00:42:08,400
أو لحماية أحبائي،‏ بل هي ما أريد.‏

818
00:42:12,321 --> 00:42:14,073
إذا كان أمري يهمك حقاً،‏

819
00:42:14,156 --> 00:42:17,368
ينبغي أن تتمني لي ما أتمناه لنفسي.‏

820
00:42:24,875 --> 00:42:26,835
إذا كان هذا ما تريده.‏.‏.‏

821
00:42:29,046 --> 00:42:32,258
سأكون معك.‏

