﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:05,213
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,632
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

4
00:00:10,635 --> 00:00:11,511
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,594 --> 00:00:13,221
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:16,016
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

7
00:00:16,391 --> 00:00:17,600
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,892 --> 00:00:20,186
تؤدي أي عمل تجده.‏

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,781
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,825
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

14
00:00:33,908 --> 00:00:36,578
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

15
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

16
00:00:39,205 --> 00:00:41,207
لن تذهب لأي مكان.‏

17
00:00:54,345 --> 00:00:57,515
هناك ميزات للتدرب
مع شخص أنت مقرب منه.‏

18
00:00:57,640 --> 00:01:00,560
معرفة حركات بعضكما
تجعل التدريب أكثر فعالية.‏

19
00:01:00,643 --> 00:01:03,354
لكن التورط في الحياة الشخصية لبعضكما

20
00:01:03,438 --> 00:01:05,690
قد يجعل التدريب أكثر ألماً.‏

21
00:01:07,233 --> 00:01:09,069
هل تريدين التحدث عن شيء يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
ليس فعلاً.‏

23
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
أعرف أنك لست سعيدة بشأن تواصلي

24
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
مع مجتمع الاستخبارات.‏

25
00:01:16,201 --> 00:01:18,119
لا،‏ ليس لدي مشكلة بهذا.‏

26
00:01:18,244 --> 00:01:20,622
تريد استعادة وظيفتك القديمة.‏
قلت إنني سأدعمك.‏

27
00:01:23,124 --> 00:01:25,794
‏-‏ ليست مشكلة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:27,504 --> 00:01:29,047
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏!‏

29
00:01:30,965 --> 00:01:32,300
هل تتوقع قدوم أحد؟

30
00:01:49,234 --> 00:01:50,527
‏‏"‏‏‏‏لبن (برينيرز) الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
هذا مخزون يومين من اللبن.‏

32
00:01:55,865 --> 00:01:58,660
إما أنها قنبلة مموهة بشكل عبقري،‏

33
00:01:59,035 --> 00:02:01,079
أو أن أحدهم يعرف الطريق إلى قلبك.‏

34
00:02:01,996 --> 00:02:04,207
وهم خجولون.‏ لم يبقوا هنا.‏

35
00:02:06,501 --> 00:02:08,378
هدية شكر من زبون؟

36
00:02:08,461 --> 00:02:10,296
هذا أكثر مبلغ تم دفعه لك مقابل وظيفة.‏

37
00:02:11,047 --> 00:02:13,508
قريباً،‏ ستتوقف عن اقتراض النقود مني.‏

38
00:02:17,637 --> 00:02:19,931
إنها هدية من أصدقائك بالوكالة،‏ صحيح؟

39
00:02:20,265 --> 00:02:21,683
ربما.‏

40
00:02:22,016 --> 00:02:25,687
هنيئاً لك.‏ يبدو أنك ستعود إليهم.‏

41
00:02:28,273 --> 00:02:30,608
‏‏"‏‏‏‏لبن مثلج،‏ مول (كوكوواك)
العاشرة صباحاً،‏ صديق‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:44,164 --> 00:02:47,458
{\an8}مقابلة عميل مسؤول جديد
هو كالذهاب إلى موعد غرامي مدبر.‏

43
00:02:47,542 --> 00:02:50,170
{\an8}لا بد أن تتوتر
أول بضع مرات تقوم بهذا.‏

44
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
{\an8}لكن إن قمت ببعض منها فستصبح خبيراً.‏

45
00:02:56,092 --> 00:02:59,179
{\an8}يجب أن تصل باكراً،‏
وتجهز لاستراتيجية هروب،‏

46
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
{\an8}وتعرف أنه قد تنتظرك مفاجأة قبيحة.‏

47
00:03:02,056 --> 00:03:04,517
{\an8}ظننت أنك ستقوم بمراقبة من المخبز

48
00:03:04,601 --> 00:03:08,229
{\an8}بسبب مدى الرؤية هناك،‏
لكن أنت الجاسوس،‏ صحيح؟

49
00:03:08,313 --> 00:03:09,355
هذا المكان أفضل.‏

50
00:03:09,439 --> 00:03:11,774
{\an8}طرق هروب أفضل،‏ وشاي مثلج أفضل.‏

51
00:03:13,276 --> 00:03:16,070
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أعجبك اللبن؟
‏-‏ لا،‏ لم أجربه بعد.‏

52
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
{\an8}تعلمت دائماً ألا آخذ اللبن
من الغرباء.‏

53
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
{\an8}دعنا لا نكون غريبين إذن.‏

54
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
‏‏"‏‏‏‏(توم ستريكلر)‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:26,247 --> 00:03:27,999
{\an8}اسمي ‏‏"‏‏‏‏توم ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:03:30,001 --> 00:03:31,544
{\an8}وما عملك يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:03:31,628 --> 00:03:34,339
{\an8}أطابق الناس مع الفرص.‏
الأمر أشبه بكوني مدير أعمال.‏

58
00:03:34,422 --> 00:03:36,257
{\an8}رجل بمهاراتك قيم جداً،‏

59
00:03:36,382 --> 00:03:38,343
كما أنني واثق أنك تعلم،‏ و.‏.‏.‏

60
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
أنا أتأكد ألا يتم هدر هذا.‏

61
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(ستريكلر)،‏ مدير أعمال للجواسيس‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:44,307 --> 00:03:46,893
أنت تعمل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ من دون مصادر،‏

63
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
{\an8}لا دعم عمليات.‏
هذه ليست طريقة جيدة للحياة.‏

64
00:03:50,480 --> 00:03:52,732
{\an8}هذا ليس آمناً،‏
لك وللناس الذين تكترث لهم.‏

65
00:03:52,899 --> 00:03:54,651
{\an8}‏-‏ وأنت الحل لهذا؟
‏-‏ نعم.‏

66
00:03:54,776 --> 00:03:56,277
{\an8}لا أطلب منك تغيير شيء.‏

67
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
{\an8}عليك أن تستمر بفعل
ما هو أمر طبيعي لديك.‏

68
00:03:58,488 --> 00:04:00,323
‏-‏ وما هذا؟
‏-‏ النجاة.‏

69
00:04:00,907 --> 00:04:02,617
أنت بارع بالنجاة.‏

70
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
أنت رجل لديه أعداء،‏ نعرف هذا.‏

71
00:04:04,535 --> 00:04:07,038
{\an8}لكن أعداءك لديهم أعداء أيضاً،‏

72
00:04:07,497 --> 00:04:10,291
{\an8}أناس سيدفعون لك لتتولى مشاكلهم.‏

73
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
هذا يدعى تآزر.‏

74
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
عدو عدوك هو فرصتك المالية.‏

75
00:04:13,795 --> 00:04:15,964
‏-‏ وماذا تستفيد أنت؟
‏-‏ عشرة بالمئة.‏

76
00:04:16,047 --> 00:04:18,132
{\an8}أنا أجهز لصفقة لك الآن في الواقع.‏

77
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
{\an8}سمعت شائعة عن زميل قديم لك

78
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
سيأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
فكرت أن الرهان الذكي على
‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ بهذه المعركة الصغيرة.‏

80
00:04:26,057 --> 00:04:27,892
وأنت الرهان الذكي.‏

81
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
هل هناك تفاصيل أخرى عن زميلي القديم؟

82
00:04:29,852 --> 00:04:31,229
ما زلت أعمل على هذا.‏

83
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
يبدو أن هناك أوكرانياً

84
00:04:33,523 --> 00:04:36,150
منزعج جداً بشأن عملية
قمت بها في التسعينيات.‏

85
00:04:36,317 --> 00:04:38,319
سأخبرك بالمزيد
حالما أحصل على التفاصيل.‏

86
00:04:38,403 --> 00:04:41,906
{\an8}‏-‏ آسف،‏ لست قاتلاً مأجوراً.‏
‏-‏ دعنا لا نستبق الأمور.‏

87
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
قد تكون عملية فيها قتل أو ربما لا.‏

88
00:04:44,075 --> 00:04:46,452
دعني أقوم بأبحاثي وسنناقش الأمر.‏

89
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
لا شيء لمناقشته.‏

90
00:04:48,329 --> 00:04:51,291
المشكلة أن هذا الرجل قادم
بشكل أو بآخر،‏ و.‏.‏.‏

91
00:04:51,833 --> 00:04:53,293
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

92
00:04:54,002 --> 00:04:56,296
حسناً.‏ لديك رقمي،‏ سنتحدث قريباً.‏

93
00:04:57,088 --> 00:04:59,382
إلا إن قام الأوكراني
بقطع لسانك أولاً،‏ صحيح؟

94
00:05:07,056 --> 00:05:09,183
إذن،‏ من المعجب السري؟

95
00:05:09,267 --> 00:05:11,352
أياً كان،‏ لديهم ذوق جيد في اللبن.‏

96
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
{\an8}اسمه ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
{\an8}يقول إن أحداً صادفته في ‏‏"‏‏‏‏أوكرانيا‏‏"‏‏‏‏
موجود في المدينة،‏

98
00:05:16,024 --> 00:05:17,900
{\an8}يريد تصفية حساب قديم.‏

99
00:05:17,984 --> 00:05:20,194
{\an8}وهو هنا للاستفادة من أي سفك دماء.‏

100
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
{\an8}هذا ساحر.‏ من هو الأوكراني؟

101
00:05:22,322 --> 00:05:24,741
{\an8}يزعم ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏ أنه لا يعرف،‏
وهذا ملائم له

102
00:05:24,824 --> 00:05:26,743
{\an8}لأن هناك عدة أشخاص من تلك المنطقة

103
00:05:26,868 --> 00:05:28,703
{\an8}يريدون رؤيتي ميتاً.‏

104
00:05:31,205 --> 00:05:34,208
{\an8}أعرف رجلاً.‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏
قد يستطيع المساعدة.‏

105
00:05:34,459 --> 00:05:37,128
{\an8}جنى نقوداً كثيرة
من أناس لهم نفوذ كبير هناك.‏

106
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
إن كان هناك أوكراني في المدينة
فسيتمكن من إخبارك بهويته.‏

107
00:05:40,006 --> 00:05:41,632
موجود في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
بدأ كعضو عصابة محلية ثم تطور.‏

109
00:05:44,177 --> 00:05:49,098
إنه يخطف شحنات البضائع ويشحنها،‏
كشركة ‏‏"‏‏‏‏فيدكس‏‏"‏‏‏‏ مع بنادق ‏‏"‏‏‏‏كلاشينكوف‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:49,349 --> 00:05:51,225
لديه علاقات كثيرة كمحتال في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:51,351 --> 00:05:52,602
لا يتكلم الروسية.‏

112
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
هل يمكنك عقد اجتماع بيننا؟

113
00:05:56,147 --> 00:05:57,732
قد لا تريدني كوسيط بينكما.‏

114
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
ربما اعترضت بعضاً من شحناته مرة.‏

115
00:06:01,736 --> 00:06:05,698
أسلحة ‏‏"‏‏‏‏بي 90‏‏"‏‏‏‏ جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها تستحق منزلاً جيداً لدي.‏

116
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
سأذهب إليه من دون تقديمات؟ رائع.‏

117
00:06:08,534 --> 00:06:10,203
ستحصل على كوب قهوة جيد على الأقل.‏

118
00:06:10,286 --> 00:06:12,246
أعرف مقهاه المفضل.‏

119
00:06:13,539 --> 00:06:14,540
نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في منزل أمك.‏

121
00:06:17,251 --> 00:06:20,755
حصلت على بعض الستائر من رجل
يدعى ‏‏"‏‏‏‏توم ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,215
هل هذا أحد معارفك في العمل؟

123
00:06:22,548 --> 00:06:23,466
اسمع هذا.‏

124
00:06:23,549 --> 00:06:26,552
هل تعرف السمسار الذي تواصل معك
في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏ الشرقية عام 1989؟

125
00:06:26,636 --> 00:06:27,929
نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ميولر‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
حاول أن يدفع لي
لأقوم بتفجير مصنع بالخطأ

127
00:06:30,181 --> 00:06:31,974
خلال عملية.‏ إنه جشع.‏

128
00:06:32,266 --> 00:06:33,518
لدي واحد يشبهه.‏

129
00:06:33,601 --> 00:06:35,770
بعض الأوكرانيين في المدينة
يبحثون عني.‏

130
00:06:35,853 --> 00:06:37,522
إن وصلت إليه قبل أن يقتلني.‏.‏.‏

131
00:06:37,605 --> 00:06:38,856
‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏ سيعطيك شيكاً،‏

132
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
وحينها تصبح أقرب إلى مرتزق.‏
ماذا ستفعل؟

133
00:06:41,442 --> 00:06:44,529
أحاول إيجاد الأوكراني
عن طريق أحد معارف ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:44,612 --> 00:06:47,907
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك.‏.‏.‏
‏-‏ أتحقق من ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏؟ سأفعل.‏

135
00:06:50,868 --> 00:06:53,830
لم يعطني أحد مسبقاً
هدية ترحيب في المنزل،‏

136
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
ولا حتى الرجل الذي فجر منزلي.‏

137
00:06:55,873 --> 00:06:59,710
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أننا تجاوزنا هذا.‏
‏-‏ المسامحة هي عملية طويلة.‏

138
00:07:00,378 --> 00:07:02,713
أحضر لي بعض قضبان الستائر،‏
وربما سأسامحك.‏

139
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
حسناً.‏ قضبان ستائر.‏ سأحضرها.‏

140
00:07:09,470 --> 00:07:13,182
التعرف المباشر هو شيء
تحاول تجنبه في العمل الاستخباراتي.‏

141
00:07:13,266 --> 00:07:16,018
تريد دخول العلاقة مع مرور الوقت.‏

142
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
عندما يكون هذا مستحيلاً،‏

143
00:07:18,312 --> 00:07:21,190
عليك استغلال سحرك
وتأمل حدوث الأفضل.‏

144
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
‏‏"‏‏‏‏جون بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

145
00:07:24,152 --> 00:07:25,361
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
سمعت أنك قد تستطيع مساعدتي
بمشكلة صغيرة.‏

147
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
سمعت أنك رجل لديه علاقات.‏

148
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
هذا ما يقولونه.‏

149
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بيك)،‏ رجل لديه علاقات‏‏"‏‏‏‏

150
00:07:34,078 --> 00:07:37,081
‏-‏ أحتاج لبعض المعلومات فقط.‏
‏-‏ ولماذا علي إعطاؤها لك؟

151
00:07:37,498 --> 00:07:40,251
‏-‏ أنا صديق جيد لتحظى بي.‏
‏-‏ دعني أشرح لك شيئاً.‏

152
00:07:40,334 --> 00:07:42,670
ليس لدي أصدقاء.‏ أنا رجل أعمال.‏

153
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
لدي منافسون،‏ لدي زملاء.‏

154
00:07:44,839 --> 00:07:47,091
حتى أن لدي بعض الأعداء.‏ لكن أصدقاء؟

155
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
آسف،‏ لا أعمل هكذا.‏

156
00:07:51,012 --> 00:07:53,764
أريد مساعدة فقط بتعقب رجل أوكراني

157
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
ربما يبحث عني في المدينة.‏

158
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
يبدو أنك في مأزق.‏

159
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
ربما.‏ هذا ما أحاول اكتشافه.‏

160
00:08:00,646 --> 00:08:02,940
حظاً موفقاً،‏ هذه ليست مشكلتي.‏

161
00:08:07,778 --> 00:08:11,449
قبل فترة،‏ إحدى شحناتك بأسلحة ‏‏"‏‏‏‏بي 90‏‏"‏‏‏‏
تم تحويل اتجاهها.‏

162
00:08:11,532 --> 00:08:13,576
يمكنني ضمان توقف هذه الأمور.‏

163
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
لا أحب الناس في مهنتي.‏

164
00:08:17,830 --> 00:08:21,000
هذه الصداقة بدأت بداية سيئة.‏

165
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
الصداقات فيها أخذ وعطاء.‏

166
00:08:22,960 --> 00:08:24,253
أعطني المعلومات،‏

167
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
وأنا سأتولى مشاكل الشحنات لديك.‏

168
00:08:26,297 --> 00:08:28,799
ماذا لو أعطيتك فرصة أخرى
للخروج من هنا

169
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
قبل أن أطلق النار على وجهك؟

170
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
ذلك الأوكراني الذي ذكرته.‏.‏.‏

171
00:08:38,267 --> 00:08:40,311
أحضر بضع رجال آخرين معه.‏

172
00:08:40,394 --> 00:08:41,854
أنصحك أن تنبطح.‏

173
00:08:42,730 --> 00:08:46,901
القنبلة الصاعقة تعيق مؤقتاً
الرؤية والسمع.‏

174
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
أنصحك أن تنبطح.‏

175
00:08:52,657 --> 00:08:55,326
إنها تجعل المقاومة
أو محاولة الهروب عقيمة

176
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
وخطيرة للمدنيين.‏

177
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
لذا إن أطلقت النار من دون الرؤية،‏

178
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
من الأفضل استخدام كاميرا بدل مسدس.‏

179
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
‏‏"‏‏‏‏(فيونا)‏‏"‏‏‏‏

180
00:09:06,796 --> 00:09:08,506
كان اجتماعاً قصيراً.‏

181
00:09:09,215 --> 00:09:10,591
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:09:13,427 --> 00:09:14,595
أمسك به الآن!‏

183
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

184
00:09:24,647 --> 00:09:27,024
كانا معاً.‏ خذوهما!‏

185
00:09:44,166 --> 00:09:45,710
في وضع رهائن،‏

186
00:09:45,793 --> 00:09:49,171
الأمور ذاتها التي تتسبب بقتلك
ستطيل حياتك.‏

187
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
اسمع،‏ لا أعرف من أنتم،‏ حسناً؟

188
00:09:53,259 --> 00:09:54,468
لكن لا مشكلة لدي معكم.‏

189
00:09:54,552 --> 00:09:56,554
وأضمن لكم أنكم لا تريدون المشاكل معي

190
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
أو الناس الذين أعمل لديهم.‏

191
00:09:58,264 --> 00:10:00,016
لذا،‏ لنوقف سوء التفاهم هذا الآن.‏

192
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
لم يحدث أي ضرر.‏

193
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
سيعود الجميع لمنزله وسوف.‏.‏.‏
ننسى كل شيء عما حدث.‏

194
00:10:04,645 --> 00:10:07,315
إن كنت تملك النقود،‏ ستعيش حتى تدفع.‏

195
00:10:07,398 --> 00:10:10,401
إن كان لديك معلومات،‏
ستعيش حتى تتحدث.‏

196
00:10:10,484 --> 00:10:13,362
هيا!‏ اسمعوا،‏ لديكم الرجل الخطأ.‏
أنا لست جزءاً من هذا.‏

197
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
لقد قابلته للتو لأول مرة
قبل خمس دقائق.‏

198
00:10:16,115 --> 00:10:18,659
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون؟
ينزلونك عند ‏‏"‏‏‏‏ستارباكس‏‏"‏‏‏‏،‏

199
00:10:18,743 --> 00:10:20,411
ويعطونك بضع دولارات لشراء القهوة؟

200
00:10:20,494 --> 00:10:21,871
اصمت،‏ سنجد حلاً.‏

201
00:10:21,954 --> 00:10:24,874
هيا!‏ أنا جاد.‏ لديكم الرجل الخطأ.‏

202
00:10:24,957 --> 00:10:28,878
وإن لم يكن لديك شيء،‏
فيمكن التخلص منك.‏

203
00:10:29,587 --> 00:10:33,007
يعتقد الجبان أنه يستطيع شراء حياته.‏.‏.‏

204
00:10:33,633 --> 00:10:34,925
بخيانتي.‏

205
00:10:35,092 --> 00:10:38,846
سنجلبهما إلى ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏
سندعه يقرر ماذا يريد أن يفعل.‏

206
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
اعذريني.‏ نريد إبقاء المنطقة فارغة.‏

207
00:10:52,443 --> 00:10:57,323
لقد كنت هنا
وهربت عندما ظهر هؤلاء الرجال.‏

208
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
وزوجي،‏ ما زال هنا.‏

209
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
اذهبي.‏

210
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في المقهى
حيث كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يقابل ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:11:08,334 --> 00:11:11,337
‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ لقد تم أخذه.‏ كذلك ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:11,962 --> 00:11:15,591
فريق استخراج،‏ محترفون حسبما سمعت.‏

214
00:11:15,675 --> 00:11:18,427
يا إلهي!‏ هل تعتقدين أن الأوكراني
قام بحركته باكراً؟

215
00:11:18,511 --> 00:11:21,514
لقد تحرك أسرع مما توقع أحد.‏

216
00:11:21,597 --> 00:11:22,932
لحظة.‏

217
00:11:27,353 --> 00:11:28,896
هاتف ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الخلوي.‏

218
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
لقد التقط صورة للفريق.‏

219
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
هل تعلمين؟ علينا إيجاد ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:11:35,861 --> 00:11:37,571
ربما يستطيع التعرف على هذه الوجوه.‏

221
00:11:37,655 --> 00:11:40,366
‏-‏ لا أثق بذلك الرجل.‏
‏-‏ إنه كل ما لدينا.‏

222
00:11:40,449 --> 00:11:42,201
كما أن هذا يمنحنا فرصة لتهديده.‏

223
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
أنا أرتدي حذاء التهديد.‏

224
00:11:44,161 --> 00:11:45,663
أراك بعد خمس دقائق.‏

225
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
هل هناك خطب ما؟

226
00:11:48,040 --> 00:11:50,668
لا،‏ أبداً.‏ لماذا تظنين هذا؟

227
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
لماذا أخذت مسدسك
وسترتك الواقية من الرصاص؟

228
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
لا شيء يدعو للقلق.‏
علي الذهاب في مهمة.‏

229
00:11:55,506 --> 00:11:58,718
حقاً؟ أخبرني عن تلك المهمة.‏

230
00:12:02,304 --> 00:12:04,640
‏-‏ هل اقتربنا؟
‏-‏ 30 دقيقة.‏

231
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
بعد ثورة الأدرينالين من العملية
يحدث انهيار لطاقة الشخص.‏

232
00:12:08,686 --> 00:12:11,313
لا تدوم ردات الفعل المركزة والوعي.‏

233
00:12:11,397 --> 00:12:13,441
ساعتان مملتان من القيادة بعدها،‏

234
00:12:13,524 --> 00:12:16,485
حتى أقوى القتلة المأجورين
يتخلون عن حذرهم.‏

235
00:12:16,569 --> 00:12:18,904
لا تريد مقابلة هذا الرجل
المدعو ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:22,116 --> 00:12:24,618
عندما يحين الوقت،‏
اذهب للباب الخلفي وافتحه.‏

237
00:12:25,161 --> 00:12:26,704
ماذا تفعل؟

238
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
تذكر،‏ أطبق فكك.‏

239
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
أيها الخائن!‏ أيها.‏.‏.‏

240
00:12:36,756 --> 00:12:38,966
هل تفكر بخيانتي إلى ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
سأقتلك!‏

242
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
‏-‏ علينا الذهاب بين الأشجار.‏
‏-‏ ليس لدي علاقة بهذا!‏

243
00:13:03,199 --> 00:13:05,117
حتى أنني لا أعرفه!‏

244
00:13:05,201 --> 00:13:06,952
هل تريد اعتذاراً؟ لنذهب!‏

245
00:13:09,371 --> 00:13:11,749
الحقوا بهما،‏ الآن!‏

246
00:13:49,995 --> 00:13:52,414
‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ كم مرة علينا خوض هذا؟

247
00:13:52,498 --> 00:13:54,333
نحن نقوم بتمرين تدريبي.‏

248
00:13:54,416 --> 00:13:56,043
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بخير،‏ أقسم لك.‏

249
00:13:56,126 --> 00:13:58,546
ستسمع بعض الشتائم
إن لم تخبرني الحقيقة.‏

250
00:13:59,630 --> 00:14:01,257
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تأخرت؟

251
00:14:01,507 --> 00:14:02,842
انظر،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:03,259 --> 00:14:04,844
إنها لا تظهر عندما يكون هناك مشاكل.‏

253
00:14:04,927 --> 00:14:06,637
أؤكد لك،‏ ليس هناك مشاكل.‏

254
00:14:06,720 --> 00:14:08,806
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ هنا لاصطحابي لـ.‏.‏.‏

255
00:14:09,640 --> 00:14:12,184
‏-‏ مشاهدة فيلم.‏
‏-‏ حقاً.‏

256
00:14:12,768 --> 00:14:15,938
أنا في مزاج لحضور فيلم.‏
هل أحضر مسدساً أيضاً؟

257
00:14:17,606 --> 00:14:19,859
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تستخفا بي.‏

258
00:14:20,192 --> 00:14:22,319
لدي الحق بمعرفة ماذا يحدث مع ابني.‏

259
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
هل انهرت آخر مرة أخبرتني ماذا يحدث؟

260
00:14:27,700 --> 00:14:30,452
‏-‏ أحدهم خطف ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ خطفوه؟ إلى أين؟

261
00:14:30,744 --> 00:14:31,996
هذا ما علينا معرفته.‏

262
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
حالما تعرفان أي شيء،‏ اتصلا بي.‏

263
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:14:36,208 --> 00:14:38,460
دعني أذكرك،‏
أنت تقيم في غرفة الضيوف لدي.‏

265
00:14:38,961 --> 00:14:42,756
اتصل بي وإلا أقسم والرب شاهدي،‏
سأخنقك في نومك.‏

266
00:14:42,840 --> 00:14:44,758
حسناً،‏ سنتصل.‏

267
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
‏-‏ توقف،‏ الآن!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا وقت لدينا لهذا.‏

268
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
هل تريد إطلاق النار علي؟

269
00:14:54,560 --> 00:14:56,687
سيكون لديك المشكلة ذاتها،‏
فقط مع رصاصة أقل.‏

270
00:14:56,770 --> 00:14:59,565
ربما سأعيدك إلى ذلك الطريق
كتقدمة سلام لهم.‏

271
00:14:59,648 --> 00:15:01,108
أنا أتعامل مع الروس دائماً.‏

272
00:15:01,191 --> 00:15:03,444
‏-‏ هل تتكلم اللغة؟
‏-‏ لا،‏ لدي مترجمون لهذا.‏

273
00:15:03,527 --> 00:15:06,280
يستحسن أن تتعلم بسرعة.‏
‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏ لم يوظف سفراء نوايا حسنة.‏

274
00:15:06,363 --> 00:15:07,865
لن ينتظروا قدوم مترجم

275
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
قبل أن يبدؤوا إطلاق النار.‏

276
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
ربما سأضع رصاصة في رأسك أمامهم.‏

277
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
هذا لا يتطلب ترجمة كثيرة.‏

278
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ورطتك بهذا.‏
سأخرج من هذا.‏

279
00:15:15,915 --> 00:15:16,790
إن اتجهنا شرقاً.‏.‏.‏

280
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
تريد التعمق أكثر في الغابة؟

281
00:15:18,626 --> 00:15:21,128
لدينا مشاكل كافية
من دون إضافة التماسيح إليها.‏

282
00:15:22,379 --> 00:15:24,840
اذهب حيثما تريد.‏ أنا سأذهب.‏.‏.‏

283
00:15:27,718 --> 00:15:30,554
‏-‏ سأذهب من هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ قم بتوفير ذخيرتك.‏

284
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
مع بضعة أيام من التجول هنا جائعاً،‏

285
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
سترغب في استخدام
الرصاصة الأخيرة على نفسك.‏

286
00:15:37,144 --> 00:15:39,396
إن أردت النجاة يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتبعني.‏

287
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
فاتتك بقعة.‏

288
00:16:09,093 --> 00:16:10,552
مرحباً.‏

289
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
أنتما صديقا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

290
00:16:12,596 --> 00:16:14,390
‏-‏ أين هو؟
‏-‏ هل تريدان شراب موهيتو؟

291
00:16:15,224 --> 00:16:17,267
لا تقلقي يا عزيزتي.‏

292
00:16:18,102 --> 00:16:20,813
دعاني أحزر.‏
جاسوسنا المفضل في ورطة

293
00:16:20,938 --> 00:16:24,525
وأنتما تأملان أن أخرجه منها.‏
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة.‏

294
00:16:24,608 --> 00:16:26,360
أنا الذي أخبرته أن يتوارى عن الأنظار

295
00:16:26,443 --> 00:16:28,320
حتى أجد المزيد عن الشخص الذي يطارده.‏

296
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
‏-‏ و؟
‏-‏ قمت ببعض الاتصالات.‏

297
00:16:30,698 --> 00:16:33,534
قمت ببعض الاتصالات؟
أقترح أن تحاول أكثر.‏

298
00:16:33,659 --> 00:16:34,994
لا داعي للاستعراضات.‏

299
00:16:35,077 --> 00:16:37,246
أريد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ حياً بشدة أيضاً.‏

300
00:16:37,329 --> 00:16:38,831
إلا إن كان الذي يريده بشدة أوكرانياً.‏

301
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
هل تعرف هذا الرجل؟

302
00:16:40,749 --> 00:16:42,876
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ التقط هذه الصورة قبل خطفه؟

303
00:16:42,960 --> 00:16:48,507
نعم،‏ أعرف هذا الرجل.‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏فلاد بايروبين‏‏"‏‏‏‏،‏ أو ‏‏"‏‏‏‏بايوبن‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
فيه حرف ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:16:50,384 --> 00:16:51,510
بأي حال،‏ حسب آخر معلوماتي

306
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
إنه عضو في منظمة إجرامية
يديرها ‏‏"‏‏‏‏بيوتر تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏؟ هذا يذكرني بشيء.‏

308
00:16:57,099 --> 00:16:59,518
‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ قابله عام 1997 عندما فجر.‏.‏.‏

309
00:17:01,103 --> 00:17:03,147
لنقل إنه يكره ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ جداً.‏

310
00:17:03,647 --> 00:17:05,024
أين يمكننا إيجاد ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:17:06,066 --> 00:17:09,611
حسناً،‏ رجال بسجل مثله
لا يعبرون الحدود بسهولة.‏

312
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
إن كان في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏
فهو لم يأتي في طائرة تجارية.‏

313
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
أعرف بعض الطيارين الذين يهربون
بين ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ الشرقية.‏

314
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
يمكنني سؤالهم.‏ أمهلاني ساعتين.‏

315
00:17:18,120 --> 00:17:21,206
لن أمهلك بضع دقائق.‏
أريد الأسماء الآن.‏

316
00:17:28,589 --> 00:17:31,717
عند الهرب،‏ أمور بسيطة كأغصان مكسورة

317
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
أو أعشاب مسطحة وأرض تم الدوس عليها

318
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
قد تكشفك أمام متعقب خبير.‏

319
00:17:36,555 --> 00:17:40,559
المتعقب الغير خبير
قد يتطلب آثاراً أكثر وضوحاً.‏

320
00:17:40,684 --> 00:17:42,811
ما هذا؟ هل تحاول التسبب بقتلنا؟

321
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
لا،‏ بل اللحاق بنا.‏
علينا أن نقودهم أعمق.‏

322
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
نحول نقاط قوتهم إلى ضعفهم.‏

323
00:17:47,024 --> 00:17:49,359
ستراتهم الواقية للرصاص ستصبح حارة،‏
وأسلحتهم ستصبح ثقيلة.‏

324
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
علينا إبعادهم عن مصدر مؤنهم.‏

325
00:17:51,236 --> 00:17:53,030
أياً كان ما تخطط له،‏
إنهم بعيدون بما يكفي.‏

326
00:17:53,113 --> 00:17:55,032
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعني.‏
‏-‏ لا،‏ أنت استمع إلي.‏

327
00:17:55,157 --> 00:17:58,243
لقد نشأت في غابات ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏،‏
أمضيت كل حياتي أحاول الخروج منها.‏

328
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
قاتلت لأصل إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
كيلا أضطر لسحق الحشرات

329
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
في مستنقع أشجار الأيكات الساحلية.‏
والآن قمت بإعادتي إليها.‏

330
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
أعتقد أن علينا مواجهتهم هنا.‏

331
00:18:05,876 --> 00:18:07,628
‏-‏ تريد مواجهتهم؟
‏-‏ نعم.‏

332
00:18:09,505 --> 00:18:12,549
‏-‏ هل يمكننا فعل هذا هناك؟
‏-‏ حسناً؟

333
00:18:28,857 --> 00:18:31,318
ما زلت تعتقد أنك تستطيع قتلهم؟
هناك خمسة منهم.‏

334
00:18:31,652 --> 00:18:33,737
‏-‏ لدي خمسة رصاصات.‏
‏-‏ هذه خطتك؟

335
00:18:33,821 --> 00:18:35,864
لديك دقة إصابة 100 بالمئة بمسدس؟

336
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
هذا أفضل من التجول في مستنقع.‏

337
00:18:37,825 --> 00:18:40,285
أنا لست سيئاً بإطلاق النار.‏
قد أعلمك شيئاً.‏

338
00:18:40,369 --> 00:18:43,705
إن أطلقت النار فسيعرفون موقعنا.‏
سيكشفوننا ويحاصروننا.‏

339
00:18:45,874 --> 00:18:47,251
علينا جعلهم يفترقون.‏

340
00:18:48,627 --> 00:18:50,712
علينا أن نقودهم أبعد قليلاً للداخل.‏

341
00:18:51,547 --> 00:18:54,091
‏-‏ ثم نهاجم؟
‏-‏ ثم نهاجم.‏

342
00:19:17,030 --> 00:19:20,033
يبدو أنه الشخص الذي قال ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏
إنه قام بتهريب ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏ إلى البلاد.‏

343
00:19:20,117 --> 00:19:22,536
لا أفهم كيف يسمح له أحد بقيادة طائرة.‏

344
00:19:22,619 --> 00:19:24,955
رائع.‏ ثمل مع مسدس.‏

345
00:19:25,038 --> 00:19:27,416
‏-‏ هذا يتطلب التصرف بحذر.‏
‏-‏ يمكنني هذا.‏

346
00:19:29,126 --> 00:19:31,670
لا أحب هذا،‏ لكنني أستطيع.‏

347
00:19:39,469 --> 00:19:43,056
ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك
في حانة كبيرة سيئة كهذه؟

348
00:19:44,057 --> 00:19:48,061
أبحث عن رجل كبير سيئ.‏

349
00:19:48,854 --> 00:19:49,980
مثلك.‏

350
00:19:52,649 --> 00:19:55,652
تعال معي أو قم بتوديع خصيتيك.‏

351
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
نبعد عنهم مئات الأمتار.‏

352
00:20:07,998 --> 00:20:10,209
‏-‏ أعطني رباط حذائك.‏
‏-‏ قد لا أكون كـ‏‏"‏‏‏‏رامبو‏‏"‏‏‏‏،‏

353
00:20:10,375 --> 00:20:12,586
‏-‏ لكن إن كنت تصنع فخاً.‏.‏.‏
‏-‏ لا داعي لينجح.‏

354
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
سيرونه ويعتقدون أننا قريبان.‏

355
00:20:14,421 --> 00:20:16,131
ثم سينتشرون،‏ سنقوم بجرح أحدهم.‏

356
00:20:16,256 --> 00:20:18,050
‏-‏ سنجرحهم؟
‏-‏ هذا سيبطئهم.‏

357
00:20:18,133 --> 00:20:21,220
إن اضطررت لجر رجل متذمر عبر الغابة،‏

358
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
فهم يستطيعون أيضاً.‏
أعطني رباط حذائك الآن.‏

359
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
ربما حان الوقت لنصغي للرجل
الذي يحمل المسدس لفترة.‏

360
00:20:26,350 --> 00:20:30,187
حسناً.‏ أعطني الآن رباط حذائك.‏

361
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
أيها المتحذلق.‏

362
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
حسناً.‏ لنجرب هذا مجدداً.‏

363
00:20:57,547 --> 00:20:59,925
أعطني رباط حذائك،‏ أرجوك.‏

364
00:21:08,100 --> 00:21:09,101
مرحباً.‏

365
00:21:09,184 --> 00:21:11,937
‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ أردتني أن أتصل،‏
لذا أنا أتصل.‏

366
00:21:12,729 --> 00:21:14,898
‏-‏ هل وجدتما ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ لكننا وجدنا رجلاً

367
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
قد يستطيع إخبارنا بمكانه.‏

368
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
اسمعي،‏ سنغادر ‏‏"‏‏‏‏هالندايل‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

369
00:21:18,902 --> 00:21:21,530
سنذهب إلى الشقة
لنطرح عليه بعض الأسئلة.‏

370
00:21:21,613 --> 00:21:23,573
‏-‏ أحضراه إلى هنا بدلاً من هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:21:23,657 --> 00:21:26,326
منزلي أقرب من شقة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
وليس لديكما وقت لإضاعته.‏

372
00:21:44,970 --> 00:21:46,555
تراجعوا.‏

373
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
إنهما قريبان،‏ لنفترق.‏

374
00:21:56,940 --> 00:22:00,610
ابحثوا في المنطقة.‏

375
00:22:01,153 --> 00:22:04,823
التوزع في نمط بحث
هو طريقة رائعة لتغطية منطقة واسعة،‏

376
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
لكنه أيضاً يقسم قواتك.‏

377
00:23:04,299 --> 00:23:05,967
‏-‏ تراجع!‏
‏-‏ لا تفعل.‏

378
00:23:06,176 --> 00:23:07,928
نحتاج إليه حياً،‏ هل تذكر؟

379
00:23:10,389 --> 00:23:13,600
هل تريد ضربه مجدداً؟
بأية لحظة الآن.‏

380
00:23:29,449 --> 00:23:32,285
الوحدات العسكرية
تشبه الفرق الاستعراضية.‏

381
00:23:34,830 --> 00:23:37,207
تخلصوا من الرجل الذي يدير العملية

382
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
وستجعلون الجميع يفقد تركيزه.‏

383
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
الأوغاد كسروا ركبتي!‏

384
00:23:41,545 --> 00:23:44,297
قريباً،‏ كل ما سيبقى لديك
هو الصخب والغضب.‏

385
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
أخذا حذائي.‏

386
00:23:48,927 --> 00:23:52,013
لدينا مسدسان،‏ متفجرات،‏ وسكين كبيرة.‏

387
00:23:52,097 --> 00:23:53,557
يمكننا جعل الفرص متكافئة بسرعة.‏

388
00:23:53,723 --> 00:23:56,268
ليس حتى يتصلوا بـ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏
علينا جذبه إلى هنا.‏

389
00:23:56,518 --> 00:23:57,436
ماذا تقول؟

390
00:23:57,519 --> 00:24:00,063
إن قبضنا على ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏،‏ سنتمكن
من إنهاء هذا.‏ إنها الطريقة الوحيدة.‏

391
00:24:00,147 --> 00:24:01,440
هل تريد قدوم رجال أكثر هنا؟

392
00:24:01,523 --> 00:24:04,317
عندما بدأت مهنتك،‏
من كان أكبر خاطف في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
‏-‏ الرجل الكوبي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتيز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف قضيت عليه؟

394
00:24:08,196 --> 00:24:11,283
حسناً،‏ رشوت أحد رجاله ليدخلني لمنزله،‏

395
00:24:11,366 --> 00:24:14,828
ثم وضعت مسدساً في فمه
حتى قرر العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:24:15,245 --> 00:24:16,538
تعاملت مع المشكلة من قمتها.‏

397
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
هذا ما نفعله نحن هنا.‏

398
00:24:17,747 --> 00:24:19,583
‏-‏ ماذا إن لم يتصلوا بـ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سيفعلون.‏

399
00:24:19,749 --> 00:24:21,543
إنهم متورطون بأمر يفوق قدراتهم
وهم يعرفون هذا.‏

400
00:24:28,258 --> 00:24:31,887
أيها الرئيس،‏ لدينا مشكلة.‏
نحتاج إليك هنا.‏

401
00:24:31,970 --> 00:24:33,013
هل ترى؟

402
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
لا تكن مغروراً.‏

403
00:24:49,696 --> 00:24:51,239
كنت تقوم بعمليات تهريب

404
00:24:51,323 --> 00:24:52,866
مع شخصيات مشبوهة كثيرة.‏

405
00:24:53,909 --> 00:24:56,578
أتساءل ماذا سيكون رأي الفدراليين.‏

406
00:24:56,661 --> 00:24:59,372
أخبرتك يا رجل،‏ أنا أقود بالطائرة فقط.‏

407
00:25:00,123 --> 00:25:02,125
أشك أن الفدراليين
سيعتبرون الأمر هكذا.‏

408
00:25:02,209 --> 00:25:05,337
‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏ هو رجل سيئ.‏
جرائم حرب،‏ وقتل مأجور.‏

409
00:25:05,420 --> 00:25:07,881
لماذا تعتقد أنني ألتزم الصمت؟

410
00:25:18,433 --> 00:25:21,228
إنه خائف من ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏ أكثر منا.‏

411
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
علينا أن نضغط عليه أكثر.‏

412
00:25:22,562 --> 00:25:24,272
إن كنت تقصد بهذا أن نخنقه.‏.‏.‏

413
00:25:24,356 --> 00:25:26,024
لا يمكنه الكلام إن لم يستطع التنفس
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:25:26,107 --> 00:25:27,484
يمكنه الهمس،‏ لدي سمع قوي.‏

415
00:25:27,567 --> 00:25:29,611
إن ضغطت عليه بشدة،‏
فسيفقد صوابه،‏ حسناً؟

416
00:25:29,694 --> 00:25:31,363
ثم سيبدأ بالتفوه بالهراء.‏

417
00:25:31,446 --> 00:25:32,948
هذه حكمة من ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
مرحباً،‏ كيف حالك؟

419
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
هل أنت مرتاح؟ هل تريد شيئاً؟

420
00:25:48,213 --> 00:25:52,092
هل يمكنني الجلوس؟
هل تريد سيجارة؟

421
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
هل تمانع لو دخنت؟

422
00:26:01,059 --> 00:26:03,687
آسف.‏ لا أقصد إزعاجك.‏
أريد فقط بعض السكينة.‏

423
00:26:03,853 --> 00:26:05,772
يصبحان صاخبين عندما يغضبان.‏

424
00:26:15,657 --> 00:26:17,993
لحسن الحظ،‏
هذا المكان معزول الصوت جيداً.‏

425
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
لا يمكنك سماع صوت من الخارج.‏

426
00:26:21,997 --> 00:26:23,957
ربما لهذا يحبانه كثيراً.‏

427
00:26:28,628 --> 00:26:31,381
آسفة،‏ آمل أنني لم أعطيك
الانطباع الخطأ.‏

428
00:26:31,464 --> 00:26:35,051
لم أرهما أبداً ولا مرة
يعذبان أحداً.‏

429
00:26:38,013 --> 00:26:40,807
إن لم يعتقدا أنك ستنهار،‏
فهما ينهيان حياتك بسرعة.‏

430
00:26:42,350 --> 00:26:46,688
واثق أنك لا تريد سيجارة؟
إنها جيدة لتخفيف التوتر.‏

431
00:26:47,022 --> 00:26:49,816
ليس كأن عليك القلق
بشأن الإصابة بالسرطان بعد الآن.‏

432
00:26:54,487 --> 00:26:56,489
آسفة،‏ هل آذيتك؟

433
00:26:58,241 --> 00:27:00,327
خذ.‏

434
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
جيدة؟

435
00:27:15,884 --> 00:27:18,261
‏-‏ لا أقوم بإدارة جزئية لك.‏
‏-‏ ولا أنا أيضاً.‏

436
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
أنزلهم عبر طائرة مائية قبل بضع ساعات.‏

437
00:27:20,555 --> 00:27:21,973
كوخ صغير وسط المستنقعات.‏

438
00:27:22,057 --> 00:27:25,268
ليس هناك عنوان،‏
لكنني أخذت خطوط الطول والعرض.‏

439
00:27:26,144 --> 00:27:29,064
‏-‏ كيف؟
‏-‏ عزيزتي،‏ قابلت أمثاله مسبقاً.‏

440
00:27:29,147 --> 00:27:31,191
إنهم شجعان فقط
عندما يصرخ الناس عليهم.‏

441
00:27:33,318 --> 00:27:36,655
هل ستذهبان لإحضار ابني
أم علي فعل هذا أيضاً؟

442
00:27:48,083 --> 00:27:49,668
عند القتال في البرية،‏

443
00:27:49,751 --> 00:27:52,837
أكبر تهديدات تكون التي لا تراها.‏

444
00:27:52,921 --> 00:27:54,464
الجفاف.‏.‏.‏

445
00:27:56,758 --> 00:27:59,052
الإرهاق والتوتر.‏

446
00:28:02,597 --> 00:28:05,975
لكن قوارب محملة بالأعداء
لا تساعد أيضاً.‏

447
00:28:07,977 --> 00:28:10,021
‏-‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تباً!‏

448
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
هل هناك كلمة روسية لـ‏‏"‏‏‏‏قوي‏‏"‏‏‏‏؟

449
00:28:12,941 --> 00:28:15,527
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(تشيشيك)،‏ القوي‏‏"‏‏‏‏

450
00:28:25,787 --> 00:28:27,372
حمقى!‏

451
00:28:28,123 --> 00:28:29,582
إن جعلناه يدخل الغابة،‏

452
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
سيكون لدينا تغطية كافية
لفصله عن رجاله.‏

453
00:28:31,876 --> 00:28:33,878
تبدو واثقاً
بالنسبة لرجل يختبئ في الغابة

454
00:28:33,962 --> 00:28:35,338
مع حذاء راقي.‏

455
00:28:35,422 --> 00:28:37,674
أردنا ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏،‏ وها هو.‏

456
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
مع رجال أكثر،‏ وأسلحة أكثر
وقوارب مائية.‏

457
00:28:40,510 --> 00:28:43,471
إن خطفنا ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏
فكل هؤلاء الرجال سيلاحقوننا.‏

458
00:28:43,555 --> 00:28:45,974
الرجال الذين يعملون لديك،‏
إن تم قتلك،‏

459
00:28:46,057 --> 00:28:47,934
‏-‏ ماذا سيفعلون؟
‏-‏ يقتلون الأوغاد الذين فعلوا هذا.‏

460
00:28:48,017 --> 00:28:51,730
حقاً؟ تعتقد هذا حقاً؟
قلت إنه ليس لديك أصدقاء.‏

461
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
فكر مثل رجل أعمال.‏

462
00:28:53,273 --> 00:28:55,150
إلى متى سيبقون في هذا المستنقع

463
00:28:55,233 --> 00:28:57,444
عند قتل الرجل الذي يدفع رواتبهم؟

464
00:29:13,251 --> 00:29:15,837
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كيف حالكما؟

465
00:29:15,920 --> 00:29:18,423
كم ثمن استئجار أحد هذه القوارب
لبضع ساعات؟

466
00:29:18,506 --> 00:29:21,134
90 دولاراً،‏ بالإضافة لمبلغ التأمين.‏

467
00:29:22,010 --> 00:29:25,054
25 دولاراً تأمين عادي،‏
و15 دولاراً للمسؤولية التكميلية.‏

468
00:29:25,138 --> 00:29:26,681
هل يغطي هذا تبادل إطلاق أسلحة؟

469
00:29:28,099 --> 00:29:32,437
ما تقوله صديقتي.‏.‏.‏
هو أننا لا نحب المعاملات الكتابية.‏

470
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
50 دولاراً إضافية،‏
وسأعتبر أنكما لم تكونا هنا.‏

471
00:29:38,526 --> 00:29:40,487
انظر،‏ لقد اختفينا.‏

472
00:29:41,738 --> 00:29:43,364
شكراً يا سيدي.‏

473
00:29:48,077 --> 00:29:49,621
لننفصل ونفتش الغابة!‏

474
00:29:50,914 --> 00:29:52,582
لنذهب.‏

475
00:29:56,294 --> 00:29:58,171
لا تستخدم اللاسلكي،‏
‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ لديه واحد.‏

476
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
كيف يفترض أن ألحق به بساق مكسورة؟

477
00:30:01,216 --> 00:30:02,258
وجهة نظر جيدة.‏

478
00:30:05,261 --> 00:30:07,889
هذا هو ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏ بعض الأمور لا تتغير.‏

479
00:30:09,015 --> 00:30:09,891
لنذهب!‏

480
00:30:12,769 --> 00:30:14,854
سننال منه عندما يدخل الغابة؟

481
00:30:15,188 --> 00:30:16,564
لكنه لم يدخل إلى الغابة.‏

482
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
علينا جعله يتحرك.‏ الهدف هو.‏.‏.‏

483
00:30:18,691 --> 00:30:20,819
لا،‏ الهدف هو أنك أردتهم
أن يتصلوا لطلب الدعم،‏

484
00:30:20,902 --> 00:30:23,196
وقد فعلوا.‏ والآن يفوقوننا عدداً
بنسبة خمسة إلى واحد.‏

485
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
في المعركة،‏ حتى أفضل الخطط الموضوعة

486
00:30:25,573 --> 00:30:27,367
قد تنجو من الاشتباك مع العدو.‏

487
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
إن أردت النجاة،‏
يجب أن تكون مستعداً للارتجال.‏

488
00:30:30,787 --> 00:30:33,706
حسناً،‏ إن شتت انتباه رجاله.‏.‏.‏
‏-‏ لحظة!‏

489
00:30:33,790 --> 00:30:37,001
أشتت انتباه 12 رجلاً؟
انس هذا!‏ انتهى تعاوننا.‏

490
00:30:37,085 --> 00:30:39,295
أفضل المخاطرة مع السيد القوي هناك.‏

491
00:30:39,379 --> 00:30:41,464
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ اتركني.‏

492
00:30:42,632 --> 00:30:44,968
‏-‏ ستتسبب بمقتل نفسك؟
‏-‏ ماذا ستفعل؟ تطلق علي النار؟

493
00:30:45,051 --> 00:30:46,219
تكشف موقعك؟

494
00:30:46,302 --> 00:30:49,514
بالطبع،‏ هناك ما يدعى ارتجالاً
أكثر من اللازم.‏

495
00:30:49,597 --> 00:30:51,808
كما قلت،‏ أنا رجل أعمال.‏

496
00:30:51,891 --> 00:30:54,143
لدي شيء يريدونه.‏
حان الوقت للتفاوض الآن.‏

497
00:30:54,227 --> 00:30:56,604
أريد عقد صفقة!‏

498
00:30:57,146 --> 00:30:59,232
تريدون ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني إعطائه لكم!‏

499
00:31:08,032 --> 00:31:09,242
هيا،‏ انهض.‏

500
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
من هنا!‏ تحركوا!‏

501
00:31:56,039 --> 00:31:57,874
هل يمكنك الوصول لتلك الضفة تحت الماء؟

502
00:31:57,957 --> 00:31:59,459
أعتقد أن علي ذلك.‏

503
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
لقد ذهبا داخل النهر.‏

504
00:32:20,855 --> 00:32:22,357
أحضروا القوارب.‏

505
00:32:45,672 --> 00:32:48,633
كان علي إطلاق النار عليك
عندما قاطعت شربي للقهوة.‏

506
00:32:48,716 --> 00:32:50,718
دعنا لا نفكر في الفرص الضائعة.‏

507
00:32:53,471 --> 00:32:56,724
لدي 25 رجلاً يعملون لدي.‏

508
00:32:57,767 --> 00:33:01,729
لدي أناس مسؤولون أمام أناس
وهم مسؤولون أمام أناس آخرين.‏

509
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
وأنا هنا الآن وحدي في مكان معزول

510
00:33:04,357 --> 00:33:07,318
‏-‏ على وشك الموت من جرح في الساق.‏
‏-‏ أنت لست وحدك.‏

511
00:33:08,945 --> 00:33:11,614
بلى!‏ هل ستبقى وتراقبني حتى أموت؟

512
00:33:11,698 --> 00:33:14,659
‏-‏ لا،‏ سنتجاوز هذا معاً.‏
‏-‏ هل جننت؟

513
00:33:14,742 --> 00:33:17,120
لقد رأيت ماذا يحدث للناس
مع جروح بالسيقان هنا.‏

514
00:33:17,203 --> 00:33:20,748
لا داعي ليكون الأمر كذلك.‏
لكن عليك أن تقرر الآن.‏

515
00:33:20,873 --> 00:33:22,542
هل أنت مستعد للثقة بي
وإيجاد خطة

516
00:33:22,625 --> 00:33:24,627
أم أنك مستعد للموت وحيداً هنا؟

517
00:33:27,005 --> 00:33:28,631
هل هذا قرار صعب حقاً؟

518
00:33:33,761 --> 00:33:37,557
تكتيكات المماطلة
ليست أكثر جزء متألق من خطة المعركة،‏

519
00:33:37,640 --> 00:33:39,058
لكنها غالباً الأكثر أهمية.‏

520
00:33:39,142 --> 00:33:42,895
إبطاء العدو يكسب لك الوقت
للتجهيز مسبقاً قبله،‏

521
00:33:42,979 --> 00:33:47,108
وهذا أكثر من أي شيء آخر،‏
يجعلك تفوز بالمعارك.‏

522
00:33:47,525 --> 00:33:50,486
‏-‏ أين صديقك؟
‏-‏ لدي لدي شيء لأقوله لك.‏

523
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

524
00:33:55,491 --> 00:33:57,493
لماذا علي إخبارك؟
ستقتلني بأي حال!‏

525
00:33:59,037 --> 00:34:01,456
ربما،‏ وربما لا.‏

526
00:34:01,539 --> 00:34:04,042
أنت لا أحد.‏ أنا هنا من أجل ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:34:05,334 --> 00:34:09,255
أخبرني أين هو،‏ وسأعطيك بعض الماء

528
00:34:09,338 --> 00:34:10,506
والضمادات من أجل جرحك.‏

529
00:34:16,220 --> 00:34:17,430
هل ترى هذا؟

530
00:34:17,513 --> 00:34:21,059
أقسم على هذا الصليب.‏
وأقسم بعيون أطفالي.‏

531
00:34:22,727 --> 00:34:26,355
حسناً.‏ ذهب من هناك.‏

532
00:34:26,439 --> 00:34:30,026
لكن هناك مستنقع،‏
حيث القوارب المائية لا يمكنها الذهاب.‏

533
00:34:33,696 --> 00:34:36,949
أنت ورجالك ابقوا معه
حتى نجد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:34:37,075 --> 00:34:38,326
ثم ضع رصاصتين في رأسه.‏

535
00:34:41,704 --> 00:34:43,706
بقيتكم،‏ تعالوا معي.‏

536
00:34:52,298 --> 00:34:53,758
‏‏"‏‏‏‏خط العرض 25.‏5732
وخط الطول 80.‏7590‏‏"‏‏‏‏

537
00:34:53,841 --> 00:34:55,593
‏‏"‏‏‏‏المسافة 4.‏56‏‏"‏‏‏‏

538
00:34:56,844 --> 00:34:59,722
الطيار أنزل ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏
على بعد كيلومترات للأعلى.‏

539
00:34:59,806 --> 00:35:02,975
إن كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ ليس هناك،‏
أرجو أنك أحضرت رذاذاً للحشرات.‏

540
00:35:08,147 --> 00:35:09,565
هناك.‏

541
00:35:18,950 --> 00:35:22,370
لا بد أنه القارب المائي لـ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏.‏
لا بد أنهم قريبون.‏

542
00:35:28,251 --> 00:35:31,003
بالنسبة لجاسوس،‏ لا عار في التراجع.‏

543
00:35:31,087 --> 00:35:32,964
عند مواجهة عدو أكثر قوة،‏

544
00:35:33,047 --> 00:35:35,591
أنت مدرب للابتعاد عن الطريق
ومتابعة التقدم.‏

545
00:35:35,675 --> 00:35:37,552
لا يتعلق الأمر بالهرب أو الاستسلام.‏

546
00:35:37,885 --> 00:35:39,387
الهدف من أي تراجع

547
00:35:39,470 --> 00:35:42,181
هو إيجاد المكان الملائم
لاستغلال مصادرك

548
00:35:42,265 --> 00:35:43,599
وإيجاد مكان للمواجهة.‏

549
00:35:52,608 --> 00:35:55,027
التاريخ العسكري مليء بقصص

550
00:35:55,111 --> 00:35:57,697
عن قوات صغيرة تقضي على قوات كبيرة.‏

551
00:35:57,780 --> 00:35:59,407
سواء كان ‏‏"‏‏‏‏داؤود‏‏"‏‏‏‏ يقاتل ‏‏"‏‏‏‏جالوت‏‏"‏‏‏‏،‏

552
00:35:59,490 --> 00:36:01,534
أو المقاومة الفرنسية تقاتل النازيين،‏

553
00:36:01,617 --> 00:36:03,452
الاستراتيجية متشابهة تقريباً.‏

554
00:36:03,703 --> 00:36:07,623
عليك اختيار البقعة المناسبة،‏
وتستخدم مصادرك بحذر،‏

555
00:36:07,707 --> 00:36:11,711
وتتذكر أن أعظم سلاح في أي معركة
هي المفاجأة.‏

556
00:36:17,800 --> 00:36:19,218
أعطني اللاسلكي.‏

557
00:36:22,013 --> 00:36:23,556
حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:36:23,931 --> 00:36:26,392
ها نحن نلتقي مجدداً بعد أعوام طويلة.‏

559
00:36:26,475 --> 00:36:28,811
أنا وأنت وأسلحة كثيرة.‏

560
00:36:29,645 --> 00:36:31,814
كدت أنسى كم استمتعت بالمطاردة.‏

561
00:36:32,273 --> 00:36:35,443
ظننت أنه بعد سجنك عشرة أعوام
لجرائم الحرب

562
00:36:35,526 --> 00:36:37,069
ستجد هواية جديدة.‏

563
00:36:37,320 --> 00:36:39,822
العشرة أعوام جعلتني أريد إيجادك أكثر.‏

564
00:36:40,072 --> 00:36:41,991
لا أنسى الرجل الذي هرب مني.‏

565
00:36:42,658 --> 00:36:44,035
أشعر بالإطراء.‏

566
00:36:44,202 --> 00:36:46,412
أحضرت جيشاً كاملاً فقط لإيجادي أنا؟

567
00:36:46,495 --> 00:36:47,705
الأوقات تتغير يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:36:48,289 --> 00:36:50,666
جيش بهذا الحجم،‏
علي الحصول على المساعدة.‏

569
00:36:50,750 --> 00:36:52,501
أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏فيدور ماركوف‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

570
00:36:52,835 --> 00:36:56,422
‏‏"‏‏‏‏ماركوف‏‏"‏‏‏‏؟ أحببتكم أنتم
ضباط الاستخبارات السوفييتية أكثر

571
00:36:56,505 --> 00:36:59,634
قبل أن تخونوا بلادكم.‏
على الأقل كنتم تؤمنون بشيء.‏

572
00:36:59,717 --> 00:37:01,552
يجب أن تكون سعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:37:02,220 --> 00:37:05,681
جميعنا نعيش الحلم الأمريكي،‏
جواسيس حالمون مثلك ساعدوا بصنعه.‏

574
00:37:05,765 --> 00:37:08,809
حدود مفتوحة،‏ أسواق حرة.‏
الجميع أصدقاء.‏

575
00:37:09,060 --> 00:37:11,354
انظر إلي.‏ أوكراني مع فريق روسي،‏

576
00:37:11,437 --> 00:37:14,065
أسلحة ألمانية،‏ تمويل من الغرب.‏

577
00:37:14,357 --> 00:37:16,234
هناك خلفيات كثيرة،‏
أناس كثر يعملون معاً

578
00:37:16,317 --> 00:37:19,904
فقط لإخراج كل سر من رأس ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏

579
00:37:20,071 --> 00:37:22,365
قبل أن نقطعه ونطعمه للكلاب.‏

580
00:37:22,448 --> 00:37:23,783
لكن يكفي حديثاً.‏

581
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
رغم رغبتي بمعرفة آخر أخبار بعضنا،‏

582
00:37:25,534 --> 00:37:27,495
كان عليك إغلاق اللاسلكي.‏

583
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
تابعوا!‏ تحركوا!‏

584
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
تابعوا،‏ تحركوا!‏

585
00:37:55,398 --> 00:37:58,317
يجب أن تلتزم بصيد الذين لا يقاومون.‏

586
00:37:58,567 --> 00:37:59,819
اطلب من رجالك رمي أسلحتهم.‏

587
00:37:59,902 --> 00:38:02,238
‏-‏ افعل هذا الآن.‏
‏-‏ حسناً.‏

588
00:38:02,905 --> 00:38:04,949
ارموا أسلحتكم!‏

589
00:38:14,292 --> 00:38:15,668
ماذا يحدث هناك؟

590
00:38:15,751 --> 00:38:17,628
لا شيء عليك القلق بشأنه؟

591
00:38:20,006 --> 00:38:21,507
انهض.‏

592
00:38:23,384 --> 00:38:25,303
‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ على مهلك.‏

593
00:38:34,061 --> 00:38:36,022
أتوقع فقدان ذاكرة شديد،‏ مفهوم؟

594
00:38:36,147 --> 00:38:37,398
نعم.‏

595
00:38:37,773 --> 00:38:39,567
تعتقد أن هذا انتهى؟

596
00:38:39,900 --> 00:38:42,653
ضباط الاستخبارات السوفييتية
يعتنون ببعضهم.‏ ‏‏"‏‏‏‏ماركوف‏‏"‏‏‏‏ سيجدك.‏

597
00:38:42,737 --> 00:38:44,447
ألا تعرف أنه من الوقاحة ذكر الأسماء؟

598
00:38:44,530 --> 00:38:46,032
نعم،‏ وغباء أيضاً.‏

599
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
خصوصاً أن نكرة مثلي
يمكنه ذكر أسماء أكثر نفوذاً.‏

600
00:38:49,327 --> 00:38:51,620
كل الكولونيلات من الاستخبارات
السوفييتية في المافيا الروسية؟

601
00:38:51,704 --> 00:38:53,914
إنهم يعملون لدى جنرال قديم
من الاستخبارات السوفييتية

602
00:38:54,457 --> 00:38:56,459
يصدف أنك شريك عمل لي.‏

603
00:38:56,792 --> 00:38:58,085
الآن،‏ لا أريد ذكر أسماء،‏

604
00:38:58,169 --> 00:39:01,714
لكنه يسيطر على 1290 كيلومتراً
من أنبوب النفط السيبيري.‏

605
00:39:02,131 --> 00:39:03,382
نعم.‏

606
00:39:04,425 --> 00:39:06,761
نعم،‏ أقوم بكل أعمال
الاستيراد والتصدير.‏

607
00:39:06,844 --> 00:39:08,804
كدت تكلفه نقوداً كثيرة اليوم.‏

608
00:39:09,138 --> 00:39:12,308
سأضطر للاتصال به،‏
لأعرف رأيه بشأن هذا.‏

609
00:39:12,391 --> 00:39:15,102
سأعطيك 50 ألف دولار
وأقسم أنك لن تراني مجدداً.‏

610
00:39:15,186 --> 00:39:17,688
‏-‏ أعرف أنني لن أراك.‏
‏-‏ أبعد الأحمق من هنا.‏

611
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
‏-‏ توقف،‏ 100 ألف دولار.‏
‏-‏ هيا.‏

612
00:39:19,815 --> 00:39:21,108
لا تكن غبياً!‏ هيا!‏

613
00:39:21,192 --> 00:39:22,818
ليس هناك نقود كافية في العالم لتنقذك.‏

614
00:39:25,321 --> 00:39:29,533
‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ المرة المقبلة عند خطفك،‏
هل يمكنك الابتعاد عن ‏‏"‏‏‏‏إيفرغلادز‏‏"‏‏‏‏؟

615
00:39:29,909 --> 00:39:32,828
لن يكون هناك مرة مقبلة،‏
على الأقل ليس من طرف هؤلاء.‏

616
00:39:33,579 --> 00:39:36,624
وأنت ما زلت مدينة لي بشحنة
من أسلحة ‏‏"‏‏‏‏بي 90‏‏"‏‏‏‏.‏ لا تظني أنني نسيت.‏

617
00:39:36,707 --> 00:39:38,209
سأتأكد أن تعود إليك.‏

618
00:39:38,834 --> 00:39:40,252
يوماً ما،‏ أعتقد أنني سننظر لهذا

619
00:39:40,336 --> 00:39:42,046
كيوم جميل في الطبيعة.‏

620
00:39:42,171 --> 00:39:45,174
نعم،‏ لا تبالغ بهذا.‏
سأقول هذا فقط.‏

621
00:39:46,300 --> 00:39:48,260
قلت إنك صديق جيد ليحظى المرء به.‏

622
00:39:49,512 --> 00:39:50,971
قد يكون هناك أسوأ.‏

623
00:39:56,685 --> 00:39:59,980
إذن،‏ لماذا أتيتما إلى هنا؟

624
00:40:00,064 --> 00:40:04,360
إنه يوم مشمس،‏
ظننت أنك قد تحتاج لهذه.‏

625
00:40:20,251 --> 00:40:24,255
بدأت أعتقد أن علي أن أحضر لك
إحدى تلك الأربطة.‏

626
00:40:24,338 --> 00:40:26,215
كالتي يضعونها للأطفال الرضع.‏

627
00:40:26,298 --> 00:40:28,968
كنت تتجول بعيداً كثيراً هذه الأيام.‏

628
00:40:29,552 --> 00:40:31,220
إنه ليس شيئاً لا يمكنني توليه يا أمي.‏

629
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
لا،‏ لا يمكنك التصرف بشكل عادي هكذا

630
00:40:34,723 --> 00:40:38,519
عندما أحقق مع رجال غرباء
في مرأبي لإنقاذ حياتك.‏

631
00:40:40,312 --> 00:40:43,149
‏-‏ آسف بشأن هذا يا أمي.‏
‏-‏ لا يهم.‏

632
00:40:43,441 --> 00:40:45,359
الحصول على إجابات منه كان أسهل

633
00:40:45,443 --> 00:40:47,027
من الحصول عليها منك.‏

634
00:40:49,530 --> 00:40:50,531
كن حذراً.‏

635
00:40:52,241 --> 00:40:53,367
حسناً؟

636
00:40:58,122 --> 00:41:00,749
إذن،‏ هل تعجبك ستائري الجديدة؟

637
00:41:02,084 --> 00:41:04,128
‏-‏ قمت بتعليق الستائر بنفسك؟
‏-‏ في الواقع،‏ لا.‏

638
00:41:04,211 --> 00:41:06,672
أتى أناس لطفاء وفعلوا هذا.‏

639
00:41:06,755 --> 00:41:08,716
أرسلهم صديقك ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:41:09,800 --> 00:41:11,010
رائع.‏

641
00:41:11,093 --> 00:41:14,305
حاول ألا تجعلها تتجعد
عندما تفحص وجود أجهزة تنصت فيها.‏

642
00:41:28,819 --> 00:41:31,155
‏-‏ لا سلة هدايا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

643
00:41:31,447 --> 00:41:33,449
من الجيد عودتك للمدينة.‏

644
00:41:33,908 --> 00:41:36,535
لا،‏ لا سلة هدايا.‏
أحضرت لك شيئاً أفضل.‏

645
00:41:36,827 --> 00:41:38,829
حصتك من الصفقة الأوكرانية.‏

646
00:41:38,996 --> 00:41:41,457
يبدو أن مجموعة من الانفصاليين
من دول ‏‏"‏‏‏‏البلطيق‏‏"‏‏‏‏،‏ أرادوا ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏

647
00:41:41,540 --> 00:41:43,459
أن يخرج من الصورة مثلك أنت.‏

648
00:41:43,542 --> 00:41:45,836
بعض المفاوضات السريعة من جانبي
وحدث هذا.‏

649
00:41:45,920 --> 00:41:47,963
رحلتك إلى المستنقع كانت مربحة.‏

650
00:41:48,047 --> 00:41:50,090
لم أقاتل ‏‏"‏‏‏‏تشيشيك‏‏"‏‏‏‏ من أجل النقود.‏

651
00:41:50,174 --> 00:41:54,094
أعرف.‏ فعلت هذا لنفسك.‏
لكن هذا فائدة ثانوية لهذا.‏

652
00:41:54,637 --> 00:41:57,056
وهذه مجرد البداية.‏
يمكنني أن أحصل لك على ما تريده.‏

653
00:41:57,139 --> 00:41:59,767
دعني أوفر عليك الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏
لن أعمل معك أبداً.‏

654
00:41:59,934 --> 00:42:03,395
ليس مقابل نقود،‏ أو لبن،‏ أو ستائر.‏

655
00:42:03,479 --> 00:42:05,940
‏-‏ أنا لست مرتزقاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

656
00:42:07,024 --> 00:42:08,526
لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك أن تسأل نفسك هذا.‏

657
00:42:08,609 --> 00:42:11,320
ماذا تريد؟ ماذا تستحق؟

658
00:42:11,403 --> 00:42:13,280
رجل بمهاراتك وخلفيتك،‏

659
00:42:13,364 --> 00:42:15,533
صدر إشعار بعدم التعامل معه،‏
وأصبح وحيداً،‏ وليس لديه شيء؟

660
00:42:16,242 --> 00:42:19,578
لا تجب الآن.‏ فكر في الأمر.‏

661
00:42:22,623 --> 00:42:24,333
سأكون موجوداً.‏

