﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,003
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,046
‏كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,507
‏صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,844
‏عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,927 --> 00:00:11,803
‏‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,388
‏لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,471 --> 00:00:15,682
‏تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,765 --> 00:00:17,267
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
‏تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
‏تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
‏‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,651 --> 00:00:29,320
‏صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
‏تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,034
‏‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
‏‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,661 --> 00:00:39,080
‏المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:39,164 --> 00:00:40,707
‏لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:44,002 --> 00:00:45,378
‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

19
00:00:45,462 --> 00:00:48,298
‏‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏توم ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وما هو عملك يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
‏يشبه عمل العميل.‏

21
00:00:49,841 --> 00:00:52,135
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستريكلر)،‏ عميل الجواسيس‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:52,218 --> 00:00:53,595
‏كما أخبرتك سابقاً،‏
لست مهتماً بمالك.‏

23
00:00:53,678 --> 00:00:55,430
‏الأمر كله يدور حول الإشعار،‏
أليس كذلك؟

24
00:00:55,513 --> 00:00:56,848
‏أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك بذلك.‏

25
00:00:56,931 --> 00:00:59,434
‏ألا تجعلك حقيقة أنه واشٍ
تفكر بالأمر مرة أخرى؟

26
00:00:59,517 --> 00:01:00,727
‏لا أشعر أنه صواب،‏

27
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
‏‏-‏ عدني أنك ستبتعد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أذهب.‏

28
00:01:03,104 --> 00:01:04,981
‏افعل هذا وأعدك،‏

29
00:01:05,231 --> 00:01:07,233
‏أصحاب السلطة سيراجعون
إشعار عدم التعامل معك.‏

30
00:01:09,360 --> 00:01:10,653
‏إنه لك،‏ ميلاد سعيد.‏

31
00:01:11,863 --> 00:01:13,031
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:13,239 --> 00:01:15,116
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دييغو)،‏
ضابط اتصال (مايكل) في الوكالة‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:15,200 --> 00:01:16,951
‏تلقيت اتصالاً للتو من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
‏كانت هناك تحركات
بخصوص إشعار عدم التعامل معك.‏

35
00:01:19,579 --> 00:01:21,081
‏هذه البداية فقط أيها النجم.‏

36
00:01:24,542 --> 00:01:28,004
‏لا يمكنني البقاء هنا
في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ والمشاهدة.‏

37
00:01:28,546 --> 00:01:30,799
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

38
00:01:42,268 --> 00:01:44,437
‏عندما تعمل كعميل سري،‏

39
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
‏لا يوجد حد فاصل بين
شخصيتك وبين ما تفعله.‏

40
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
‏أنت الشخص المطلوب للعملية.‏

41
00:01:50,860 --> 00:01:53,571
‏فهذا يجعلك فعالاً.‏
يبقي الأمور بسيطة.‏

42
00:01:53,947 --> 00:01:56,658
‏لكن عندما تقضي وقت طويل جداً
تعيش كأنك شخص آخر،‏

43
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
‏أحياناً الناس الذين
تهتم لأمرهم كثيراً

44
00:01:59,202 --> 00:02:01,246
‏يبدؤون بالتساؤل من أنت حقاً.‏

45
00:02:05,166 --> 00:02:07,460
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا في الأعلى يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:07,961 --> 00:02:10,797
‏ما الذي تقودينه؟
لا يبدو كأنها سيارتك.‏

47
00:02:11,047 --> 00:02:13,800
‏إنها مستأجرة،‏ لقد بعت سيارتي.‏

48
00:02:14,425 --> 00:02:15,301
‏حقاً؟

49
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
‏لم يكن لسيارتك صك ملكية.‏

50
00:02:18,638 --> 00:02:21,266
‏المشتري لم يمانع كثيراً،‏
خصوصاً بالسعر الذي قدمته.‏

51
00:02:22,308 --> 00:02:26,062
‏موضوع الانتقال من المدينة هذا،‏

52
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
‏إن كنت تحاولين إثبات فكرة.‏.‏.‏

53
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
‏لا أحاول إثبات
فكرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:30,900 --> 00:02:32,318
‏أحاول القيام بتغيير.‏

55
00:02:34,070 --> 00:02:38,116
‏سأعود إلى دياري.‏
أخبرت أمي أن تتوقع مجيئي.‏

56
00:02:38,241 --> 00:02:41,286
‏تشاجرنا مرة واحدة
فقررت العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
‏الأمر لا يتعلق
بشجار واحد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
‏إن لم تكن تتوقع هذا،‏
فهذا يعني أنك لم تكن منتبهاً.‏

59
00:02:48,501 --> 00:02:50,670
‏أنت قلق كثيراً
بخصوص مستقبلك وحدك،‏

60
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
‏أكثر من اهتمامك بمستقبلنا.‏

61
00:02:53,006 --> 00:02:56,092
‏لا أقوم بذلك من أجلي.‏
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ كشف أمري.‏

62
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
‏وكلما بقيت هنا لمدة أطول،‏

63
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
‏كلما عرضت جميع
من بحياتي إلى الخطر.‏

64
00:02:59,929 --> 00:03:02,473
‏لا تتظاهر أن هذا متعلق بنا!‏
إنه متعلق بك!‏

65
00:03:03,641 --> 00:03:04,601
‏ولا بأس بذلك.‏

66
00:03:07,854 --> 00:03:11,900
‏لكن هناك وقت قمت
به بما علي أيضاً.‏

67
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

68
00:03:19,324 --> 00:03:23,578
‏هل رأيت مسدسي المضغوط من طراز
‏‏"‏‏‏‏اتش كيه‏‏"‏‏‏‏ ذو الجوانب الفضية؟

69
00:03:24,245 --> 00:03:26,706
‏يجب أن أنتهي من حزم أغراضي،‏
أعتقد أني تركته هنا.‏

70
00:03:27,498 --> 00:03:30,168
‏أجل،‏ أنا.‏.‏.‏

71
00:03:32,170 --> 00:03:34,088
‏أعتقد أني رأيته هنا بمكان ما.‏

72
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
‏سأجده وأحضره لك،‏ حسناً؟

73
00:03:36,424 --> 00:03:39,260
‏‏-‏ لن تغادري اليوم،‏ صحيح؟
‏-‏ كلا.‏

74
00:03:58,279 --> 00:04:01,115
‏يبدو أن أحدهم أصبح لديه
صديق جديد قوي.‏

75
00:04:01,574 --> 00:04:04,535
‏ليس كل يوم،‏ الشخص
الذي يدير مخزن الوكالة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

76
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
‏يتلقى اتصالاً من نائب المدير.‏

77
00:04:06,454 --> 00:04:08,873
‏‏-‏ إذن؟
‏-‏ وصل ملفك للتو إلى مكتبه.‏

78
00:04:10,291 --> 00:04:13,336
‏‏-‏ بدأ الأمر يؤخذ بجدية إذن؟
‏-‏ رغماً عن اعتراضي المتكرر.‏

79
00:04:13,419 --> 00:04:16,005
‏لكن يبدو أني الوحيد الذي يعتقد

80
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
‏أن هذا مضيعة لوقت الوكالة.‏

81
00:04:18,758 --> 00:04:21,219
‏عظيم،‏ هل ستكون أنت الشخص
الذي سيقوم بمراجعة ملفي؟

82
00:04:21,302 --> 00:04:22,512
‏أنا الوسيط فقط.‏

83
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
‏سيقوم الكثير من الخبراء
الإقليميين بمراجعة ملفك.‏

84
00:04:25,056 --> 00:04:26,557
‏سيقومون بدراسة كل تفاصيل القصة

85
00:04:26,641 --> 00:04:29,435
‏عن المسكين ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
الذي أسيء فهمه،‏

86
00:04:29,519 --> 00:04:32,105
‏ووضعك في القائمة السوداء إلى الأبد.‏

87
00:04:32,188 --> 00:04:33,481
‏لو كنت مكانك يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏،‏

88
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
‏سأحضر نفسي لخيبة الأمل.‏

89
00:04:35,692 --> 00:04:38,653
‏هذا مضحك،‏ كنت
سأعطيك النصيحة نفسها.‏

90
00:04:40,196 --> 00:04:42,615
‏سأتصل بك للتحضير للاجتماع الأول.‏

91
00:04:45,243 --> 00:04:47,328
‏‏-‏ ألا تريد أن تتمنى لي التوفيق؟
‏-‏ ليس حقاً.‏

92
00:04:48,121 --> 00:04:50,331
‏لكن يفترض بي أن أقول لك
أن تبقى بعيداً عن المشاكل.‏

93
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
‏أنت تخطو على حقل أنغام.‏

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,890
‏هناك سبب لمحاولة
الجواسيس فصل أحاسيسهم.‏

95
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
‏عندما تشعر بالعاطفة
تجاه شيء ما،‏

96
00:05:09,809 --> 00:05:13,271
‏حتى لو كان مسدس
حبيبتك السابقة عيار 45،‏

97
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
‏سيتشتت انتباهك.‏

98
00:05:15,064 --> 00:05:18,026
‏وتشتت الانتباه قد
يكون خطيراً جداً.‏

99
00:05:18,443 --> 00:05:19,485
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:20,611 --> 00:05:23,781
‏أنت تذكر شقيقي ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏
قابلته في ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شون غلينان)،‏ شقيق (فيونا)‏‏"‏‏‏‏

102
00:05:27,702 --> 00:05:31,414
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل مكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏ مضى وقت طويل.‏

103
00:05:32,123 --> 00:05:34,208
‏آخر مرة قابلتك بها
كنت تنقذ شقيقتي

104
00:05:34,292 --> 00:05:35,251
‏من الإنجليز الملاعين

105
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
‏الذين ربطوها في ‏‏"‏‏‏‏بيلفاست‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
‏يجب أن يتذكر الجواسيس
كل هوية استخدمها كغطاء،‏

107
00:05:41,841 --> 00:05:44,761
‏لأنك لا تعلم متى يمكن
أن تستخدمها مرة أخرى.‏

108
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
‏نعم.‏

109
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
‏من الجيد أنهم لم
يجيدوا إطلاق النار.‏

110
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
‏وإلا كنا سنتلو صلواتنا
الأخيرة أنا و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ معاً.‏

111
00:05:50,892 --> 00:05:51,809
‏أنا سعيد لأنك هنا.‏

112
00:05:52,560 --> 00:05:54,103
‏يمكننا الاستفادة من
رجل آخر يجيد التصويب.‏

113
00:05:54,187 --> 00:05:56,689
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنه خبر سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:57,440 --> 00:05:59,108
‏شخص ما قادم لقتل شقيقتي.‏

115
00:06:12,080 --> 00:06:14,082
{\an8}‏هذا فقط؟ أليس لديك مسدس حقيقي؟

116
00:06:14,165 --> 00:06:15,416
‏أنا في صدد عملية انتقال.‏

117
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
{\an8}‏وكل أسلحتي الثقيلة موضبة

118
00:06:17,335 --> 00:06:19,003
{\an8}‏على قارب بانتظار أن يتم تهريبها.‏

119
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
{\an8}‏أثرت ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ عليك يا أختي.‏

120
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
{\an8}‏‏-‏ فقدت حماسك ولكنتك.‏
‏-‏ تمهل.‏

121
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ يبحث عن امرأة إيرلندية.‏

122
00:06:26,094 --> 00:06:28,221
{\an8}‏لن أحمل علامة مضيئة تقول

123
00:06:28,346 --> 00:06:30,223
{\an8}‏أنا هنا،‏ تعال وفجر رأسي!‏

124
00:06:30,306 --> 00:06:32,725
{\an8}‏اسمعاني،‏ لا أفهمكم.‏
ويبدو أنه لا يمكنني احتمال ذلك.‏

125
00:06:32,809 --> 00:06:34,310
{\an8}‏لذا أخبرني بالأمر من البداية.‏

126
00:06:35,103 --> 00:06:37,522
{\an8}‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏،‏

127
00:06:38,189 --> 00:06:40,274
{\an8}‏أحد أولئك المتطرفين الملاعين.‏

128
00:06:40,608 --> 00:06:42,819
{\an8}‏من النوع الذي يفجر
كنيسة بيوم أحد.‏

129
00:06:43,152 --> 00:06:45,530
{\an8}‏من النوع الذي أرغب
بتقبيله بمنشار كهربائي.‏

130
00:06:45,696 --> 00:06:48,950
‏‏-‏ لم يريد قتلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها قصة طويلة.‏

131
00:06:49,242 --> 00:06:50,660
‏تحدثي بسرعة إذن.‏

132
00:06:50,743 --> 00:06:52,286
‏لست بحاجة لدرس
في التاريخ يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:52,495 --> 00:06:55,540
‏ما يهم هو أن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
يفترض أن يقوم بحركته اليوم.‏

134
00:06:55,748 --> 00:06:57,667
‏ولسنا مسلحين بشكل مناسب.‏

135
00:06:57,875 --> 00:07:00,503
‏سأجري الاتصال.‏ أعرف
شخصاً يقوم بالتوصيل.‏

136
00:07:01,087 --> 00:07:03,589
‏سنحتاج إلى معدات جيدة.‏
متى يمكنه أن يأتي بها؟

137
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
‏ليس بالسرعة الكافية،‏
هل هذا هو؟

138
00:07:08,010 --> 00:07:09,429
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:09,512 --> 00:07:12,014
‏وصل ذلك المخرب المتعطش
للدماء أسرع مما توقعت.‏

140
00:07:12,140 --> 00:07:14,809
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(توماس أونيل)،‏
مخرب متعطش للدماء‏‏"‏‏‏‏

141
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
{\an8}‏‏-‏ يجب أن نتحرك الآن.‏
‏-‏ لا.‏

142
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
{\an8}‏سأعلم اللعين كيف يتنفس

143
00:07:21,232 --> 00:07:22,567
{\an8}‏من أعلى جمجمته.‏

144
00:07:22,942 --> 00:07:25,027
‏إننا أقل عدداً،‏ فكر بالأمر.‏

145
00:07:25,319 --> 00:07:28,114
‏لكنهم يعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ لوحدها.‏
يمكننا أن نأتي من الخلف ونفاجئهم.‏

146
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
‏كلا،‏ لا يمكننا ذلك.‏
إنه فريق استخراج مدرب.‏

147
00:07:30,366 --> 00:07:32,160
{\an8}‏نرحل الآن أو نموت.‏

148
00:07:45,173 --> 00:07:47,091
{\an8}‏هناك أحد في الزاوية.‏ لم يرنا.‏

149
00:07:49,635 --> 00:07:51,095
‏لقد رآنا الآن.‏

150
00:07:53,181 --> 00:07:56,142
‏خرجوا من الخلف.‏ إنها تجري
على قدميها،‏ ليست لوحدها.‏

151
00:07:56,225 --> 00:07:58,853
‏تفرقوا،‏ وابحثوا في الحي!‏
هيا،‏ هيا!‏

152
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
‏لنتحرك!‏

153
00:08:00,354 --> 00:08:02,899
‏‏-‏ نحتاج إلى سيارة الآن.‏
‏-‏ سأحضر واحدة،‏ ابقيا هنا.‏

154
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
{\an8}‏‏-‏ لم تخبريه إطلاقاً؟
‏-‏ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:06,319 --> 00:08:09,238
{\an8}‏لا أحد من عائلة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏ سيسامحني
على العمل مع جاسوس أمريكي.‏

156
00:08:09,906 --> 00:08:11,866
{\an8}‏لا يزال جميع من في الديار
يعتقدون أنك من ‏‏"‏‏‏‏كيلكيني‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:12,658 --> 00:08:14,994
{\an8}‏‏-‏ لا يمكن أن يعرف ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ أبداً.‏
‏-‏ لا تقلقي،‏ لن يعرف.‏

158
00:08:15,578 --> 00:08:16,662
{\an8}‏من الأفضل ألا يعرف.‏

159
00:08:17,121 --> 00:08:19,499
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن بمشكلة.‏

160
00:08:19,999 --> 00:08:21,626
‏شخص ما في المدينة
يحاول قتل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:08:21,709 --> 00:08:24,045
‏جاء شقيقها ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
إلى المدينة ليحميها.‏

162
00:08:24,128 --> 00:08:25,171
‏لذا نحتاج لمكان لنختبئ فيه.‏

163
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
‏يا للهول!‏ حسناً،‏
دعني أجري اتصالاً.‏

164
00:08:27,840 --> 00:08:30,676
‏شكراً لك.‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أخبرتك
عن فترة إقامتي بـ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
‏ليس الكثير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:32,303 --> 00:08:34,138
{\an8}‏حسناً،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:34,222 --> 00:08:36,182
{\an8}‏ويجب أن تتأقلم مع الوضع.‏

168
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
{\an8}‏لابد أنك ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:50,988 --> 00:08:53,074
{\an8}‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
ما هي خلفيتك؟

170
00:08:53,157 --> 00:08:55,701
{\an8}‏هل نقوم بفحص الخلفيات الآن؟
‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏ يعرفني.‏

171
00:08:55,785 --> 00:08:57,119
{\an8}‏أنا لا أعرفك،‏ فلم لا.‏.‏.‏

172
00:08:57,203 --> 00:09:00,289
{\an8}‏يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا أثق به.‏
‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تثق به،‏ والآن أنت كذلك.‏

173
00:09:00,581 --> 00:09:02,375
{\an8}‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ أجل.‏

174
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
‏إنها عملية إعاقة جديدة.‏

175
00:09:04,377 --> 00:09:07,129
‏صديقي صاحب العقار لا يتوقع
قدوم أحد هنا لمدة شهر على الأقل.‏

176
00:09:08,631 --> 00:09:10,883
‏من الأفضل ألا تتأخروا
بالتخلص من ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:09:13,844 --> 00:09:15,930
‏لماذا هذا الشخص يحاول
التخلص منك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
‏اعتقدت أن جميع أصدقائك
السابقين كانوا يحبونك.‏

179
00:09:18,474 --> 00:09:21,936
‏قابلت ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ عندما كنت أبحث
عن الرجل الذي قتل شقيقتي.‏

180
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
‏كان لديك شقيقة؟
لم تذكري هذا من قبل.‏

181
00:09:25,690 --> 00:09:27,316
‏لا أحب التحدث
عن هذا الموضوع.‏

182
00:09:28,442 --> 00:09:32,113
‏كنا سبعة،‏ خمسة صبيان وفتاتين.‏

183
00:09:32,446 --> 00:09:33,698
‏‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏ كانت الصغرى.‏

184
00:09:34,156 --> 00:09:35,491
‏عندما قتلت،‏

185
00:09:36,117 --> 00:09:38,369
‏كنت غاضبة وصاخبة.‏

186
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
‏ظن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ أني متطرفة مثله.‏

187
00:09:41,789 --> 00:09:45,209
‏وأخبرني عن عملية تفجير
كان يخطط لها بمدرسة إعدادية.‏

188
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
‏وأنت حرصت على ألا تصل
تلك المتفجرات إلى الهدف.‏

189
00:09:48,754 --> 00:09:51,591
‏بعد عدة سنوات،‏
ظهر مجدداً وبدأ يلاحقني.‏

190
00:09:52,466 --> 00:09:54,302
‏إنها أحد الأسباب التي
غادرت دياري من أجلها.‏

191
00:09:54,719 --> 00:09:57,555
‏بعد أن غادرت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
اختفى ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏

192
00:09:57,638 --> 00:09:59,223
‏تمنيت لو قام بتفجير نفسه.‏

193
00:09:59,307 --> 00:10:02,685
‏ثم انتشر الخبر أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ كانت
على تواصل مع أشخاص بـ‏‏"‏‏‏‏دبلن‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:02,768 --> 00:10:05,730
‏فجأة عاد ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ على الساحة
واتجه إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:10:05,813 --> 00:10:08,566
‏حسناً.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ ستبقي
أنت و‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏

196
00:10:08,649 --> 00:10:10,234
‏‏-‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ تباً لذلك.‏

197
00:10:10,610 --> 00:10:12,778
‏بوجود أربعتنا للبحث،‏
سنجده بشكل أسرع.‏

198
00:10:12,903 --> 00:10:14,572
‏يعرفك أنت و‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:14,655 --> 00:10:16,991
‏‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت تعتقد
أنك ستتعامل معه لوحدك.‏.‏.‏

200
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
‏سنناقش أمر التعامل عندما نجده.‏

201
00:10:19,535 --> 00:10:21,621
‏لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
سنقوم بالبحث عنه.‏

202
00:10:21,704 --> 00:10:24,498
‏أولاً تقول أن نهرب
والآن تقول نختبئ.‏

203
00:10:24,832 --> 00:10:26,667
‏عبرت محيطاً كي
أمزقه إلى أشلاء.‏.‏.‏

204
00:10:26,792 --> 00:10:27,668
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:10:28,586 --> 00:10:31,672
‏لا جدوى من الشجار معه،‏ ثق بي.‏

206
00:10:36,427 --> 00:10:39,388
‏لست واحدة من عملائك اللعينين.‏

207
00:10:42,516 --> 00:10:45,019
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فيونا) العميلة‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:59,867 --> 00:11:02,244
‏هل نحب هذا المكان أم ماذا؟

209
00:11:02,328 --> 00:11:05,456
‏كنت على وشك عدم أخذه.‏
لكني فكرت،‏ أنا أستحق هذا.‏

210
00:11:05,539 --> 00:11:09,251
‏تستحقه يا ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏
أصبح يومي جنونياً،‏ لذا.‏.‏.‏

211
00:11:09,335 --> 00:11:10,795
‏لا يوجد وقت لجولة،‏ صحيح؟

212
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
‏حسناً،‏ عندما تكون
مستعداً،‏ سيكون هنا.‏

213
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
‏أنت تعرف كيف
سيجري الأمر،‏ صحيح؟

214
00:11:15,800 --> 00:11:18,594
‏على ما يبدو،‏
سيقومون بمراجعة نشاطاتي

215
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
‏عندما كنت موظفاً.‏

216
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
‏لكن باستطاعتي تسوية الأمور؟

217
00:11:22,515 --> 00:11:25,059
‏نعم،‏ في الواقع،‏
‏‏"‏‏‏‏التسوية الأقل‏‏"‏‏‏‏ ربما مصطلح أفضل.‏

218
00:11:25,142 --> 00:11:27,186
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ هناك قضايا حساسة،‏

219
00:11:27,269 --> 00:11:30,523
‏عبارات لتتجنبها وعبارات توظفها،‏
الأمر بحاجة لمعالجة صحيحة.‏

220
00:11:30,606 --> 00:11:34,318
‏‏-‏ الحقيقة لا تتطلب معالجة.‏
‏-‏ الحقيقة؟ بحقك!‏

221
00:11:34,610 --> 00:11:37,196
‏لست في مجال الحقيقة
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ولم تكن كذلك.‏

222
00:11:42,410 --> 00:11:44,286
‏يجب على الشركاء
أن يثقوا ببعضهم.‏

223
00:11:44,370 --> 00:11:47,456
‏لذا ثق بي عندما أقول لك
الآن أن سمعتك ذات قيمة.‏

224
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
‏‏-‏ الناس يخافونك،‏ يمكنك استخدام ذلك.‏
‏-‏ لتحصل على المال.‏

225
00:11:50,459 --> 00:11:53,462
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل اعتقدت حقاً
أن استعادة سمعتك ستكون مجانية؟

226
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
‏المال يُدهن اليدين ويفتح الأبواب
ويشتري الوثائق.‏

227
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
‏وتعيد ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
إلى المكان الذي يريده.‏

228
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
‏والآن افهم،‏ هذا
المشروع حساس جداً.‏

229
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
‏لذا دعنا لا نخفق فيه.‏

230
00:12:05,766 --> 00:12:07,393
‏سأرسل لك بعض
الأعمال الورقية غداً.‏

231
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
‏إنه جانبك من القصة،‏ ادرسه.‏

232
00:12:20,281 --> 00:12:21,240
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
‏هل هذا ملف ‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏
لدى الإنتربول؟

234
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
‏ونعم.‏ وهل تعتقد
أن رجلاً يعبر المحيط

235
00:12:27,037 --> 00:12:28,330
‏ليقتل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ سيكون لديه

236
00:12:28,414 --> 00:12:30,875
‏ملف أكبر.‏ هذا هو.‏

237
00:12:31,083 --> 00:12:32,668
‏اعتقدت أنه من المفترض
أن يكون هذا الرجل

238
00:12:32,793 --> 00:12:34,754
‏شديد التطرف منقسم عن مجموعة.‏

239
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
‏لديه السمعة لكن ليست
أوراق الاعتقال الكافية.‏

240
00:12:40,468 --> 00:12:42,094
‏يبدو أنه ليس مرتبطاً بشيء.‏

241
00:12:42,178 --> 00:12:44,889
‏هذا صحيح.‏ يعتقد الإنتربول
أنه يقوم بأعمال حرة.‏

242
00:12:44,972 --> 00:12:46,891
‏يرجحون أنه قام بحوالي
12 عملية تفجير في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:46,974 --> 00:12:50,186
‏تحمل كلها التوقيع الكيميائي نفسه لكن
لا يستطيع أحد إثبات أي شيء عليه.‏

244
00:12:50,519 --> 00:12:53,189
‏‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ لديه بعض المعارف المعروفين
في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم أشخاص ذوو مال.‏

245
00:12:53,272 --> 00:12:55,858
‏اشترى أحدهم شقة فاخرة
على الشاطئ الجنوبي.‏

246
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
‏أراهن أنه ليس بيت عطلات.‏
يجب أن نلقي نظرة عليه.‏

247
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
‏ماذا تفعلان؟
هلّا أبعدتما هذه الأشياء.‏

248
00:13:04,700 --> 00:13:08,746
‏‏-‏ أمي،‏ انتظري يا أمي.‏
‏-‏ تفضلي بالدخول.‏

249
00:13:09,413 --> 00:13:11,707
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏تيفاني‏‏"‏‏‏‏ يا أولاد.‏

250
00:13:11,916 --> 00:13:14,293
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تيفاني وارد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏تيفاني وارد‏‏"‏‏‏‏ للعقارات.‏

251
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
‏‏-‏ هل تبيعين المنزل؟
‏-‏ كنت أفكر بالأمر.‏

252
00:13:21,634 --> 00:13:23,302
‏مع استعادتك لعملك القديم،‏

253
00:13:23,385 --> 00:13:24,637
‏وعودة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ إلى ديارها،‏

254
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
‏اعتقدت أنه حان الوقت
لأقوم ببعض التغييرات لنفسي.‏

255
00:13:31,352 --> 00:13:34,313
‏‏-‏ هل يمكننا البدء بغرف النوم؟
‏-‏ أجل،‏ بالتأكيد.‏ إنها في الخلف.‏

256
00:13:34,438 --> 00:13:35,940
‏ربيت صبيين هنا.‏

257
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
‏بالطريقة التي كانا يتصرفان،‏
كان الأمر وكأنهم أربعة.‏

258
00:13:38,442 --> 00:13:41,320
‏لذا أعتقد أن عائلة كبيرة
يمكنها العيش هنا بكل راحة.‏

259
00:13:41,403 --> 00:13:43,823
‏كان هذا البيت مليء بالحب و.‏.‏.‏

260
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
يجب أن نذهب.‏

261
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
‏أقول فقط يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس
إن كان رأسك مشغول بأمور.‏

262
00:13:58,921 --> 00:14:01,841
‏أقصد،‏ بالبداية أمر فتاتك،‏
والآن بيت طفولتك.‏

263
00:14:01,924 --> 00:14:05,386
‏‏-‏ لم أحب ذلك البيت أبداً.‏
‏-‏ أجل،‏ لكنك تحب ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

264
00:14:20,359 --> 00:14:21,443
‏ذلك هو ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
‏لماذا يبدو أن الثوار الإيرلنديين

266
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
‏يستعدون لمعركة؟

267
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
‏لأنه يعرف أن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تتقفى أثره.‏
تلك هي بالسيارة.‏

268
00:14:33,956 --> 00:14:35,124
‏اللعنة!‏

269
00:14:35,624 --> 00:14:37,751
‏لا بد أنها تقفت أثر ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
عبر صلاته في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:14:37,835 --> 00:14:39,461
‏فعلت ذلك دون إخباري.‏

271
00:14:39,545 --> 00:14:41,505
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تعتقد أنه لوحده.‏

272
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
‏ليس لديها أي فكرة
عما تورط نفسها فيه.‏

273
00:14:43,215 --> 00:14:44,758
‏ستدور الحرب العالمية الثالثة هناك.‏

274
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
‏‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ لي.‏

275
00:14:51,515 --> 00:14:52,600
‏سأعطيك الطلقة الأولى.‏

276
00:14:52,683 --> 00:14:55,394
‏لكن عندما تخفقين لأنك
كسرت ظفراً أو أسقطت حقيبتك،‏

277
00:14:55,477 --> 00:14:57,354
‏سأتدخل وأمحيه من أجلك.‏

278
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
‏إنها لا ترد.‏

279
00:15:02,943 --> 00:15:05,321
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني مفاتيح سيارتك.‏

280
00:15:05,571 --> 00:15:08,157
‏‏-‏ إنها سيارة السيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ المفاتيح!‏ الآن!‏

281
00:15:14,872 --> 00:15:16,582
‏كلا،‏ لا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

282
00:15:19,585 --> 00:15:21,712
‏مرحباً أيتها الجميلة،‏
كنت بانتظار هذا.‏

283
00:15:21,962 --> 00:15:23,339
‏كانوا يعرفون أننا قادمون.‏

284
00:15:23,714 --> 00:15:25,007
‏لا.‏.‏.‏

285
00:15:27,760 --> 00:15:28,636
‏ما هذا بحق الجحيم؟

286
00:15:43,901 --> 00:15:45,361
‏عودوا للداخل الآن.‏

287
00:15:52,284 --> 00:15:54,703
‏آسف بشأن سيارة ‏‏"‏‏‏‏البويك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
لم تكن هناك طريقة أخرى.‏.‏.‏

288
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
‏لا تفعل.‏.‏.‏

289
00:16:07,841 --> 00:16:11,303
‏أي جزء من ‏‏"‏‏‏‏أنا و(سام) سنجده‏‏"‏‏‏‏
لم يكن مفهوماً؟

290
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
‏والآن اتبعوا ما أقوله لكم
وإلا سيقتل أحدكم.‏

291
00:16:14,098 --> 00:16:16,684
‏لا مزيد من تجاهل هاتفك،‏
ولا مزيد من الجري دون.‏.‏.‏

292
00:16:16,767 --> 00:16:19,061
‏توقف عن الوعظ يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏
لم تعتقد أننا هنا؟

293
00:16:20,396 --> 00:16:23,691
‏أتينا لنعتذر ونقول شكراً.‏

294
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
‏لست مسرورة لأن ذلك
الحقير لا زال يتنفس.‏

295
00:16:27,152 --> 00:16:28,696
‏لكنني سعيدة أننا نتنفس.‏

296
00:16:29,196 --> 00:16:30,322
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أرجوك.‏

297
00:16:30,406 --> 00:16:32,491
‏كنت أتفادى مكالمات
الآنسة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏ منذ ساعة.‏

298
00:16:32,574 --> 00:16:34,994
‏أنا متأكد أن الشرطة الذين تولوا
أمر سيارة ‏‏"‏‏‏‏البيويك‏‏"‏‏‏‏ أخبروها.‏.‏.‏

299
00:16:35,077 --> 00:16:35,953
‏لحظة،‏ ها نحن ذا.‏

300
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
‏نعم،‏ إنها هي مجدداً.‏

301
00:16:38,872 --> 00:16:42,376
‏الآن وقد وجدنا ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف سنتعامل معه بالضبط؟

302
00:16:42,459 --> 00:16:43,961
‏يجب أن يجدك.‏

303
00:16:44,086 --> 00:16:45,879
‏سيرغب بالتحدث مع أي شخص
يمكن أن يساعده.‏

304
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
‏وهذا سيعطيني المدخل الذي أحتاجه

305
00:16:47,840 --> 00:16:49,466
‏لأجعله هو وكامل
فريقه بقبضة الشرطة.‏

306
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
‏‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك
أن تذهب إليه ببساطة.‏

307
00:16:51,635 --> 00:16:53,721
‏بمجرد أن تفتح فمك
ويسمع أنك إيرلندي.‏.‏.‏

308
00:16:53,804 --> 00:16:56,306
‏سأذهب إليه على
أني أمريكي ولدي صفقة.‏

309
00:16:56,390 --> 00:16:59,476
‏حقاً؟ هل أنت متأكد
أنك ستنجح بذلك؟

310
00:17:01,979 --> 00:17:05,566
‏قمت بأعمال متخفية كأمريكي من قبل.‏
سأكون على ما يرام.‏

311
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
‏لا أعلم،‏ لكنتك تبدو مخادعة.‏

312
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
‏يجب أن يكون لدى غير المدعو
اللباقة ليقدم نفسه على الأقل.‏

313
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
‏اسمي غير مهم.‏

314
00:17:35,679 --> 00:17:38,223
‏أنت تجلس على الطاولة الخطأ
أخرجوه من هنا يا رفاق.‏

315
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
‏أؤكد لك أني لست كذلك.‏

316
00:17:39,391 --> 00:17:41,310
‏هذا هو اجتماع التخطيط للقضاء
على ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

317
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
‏تمهلا.‏

318
00:17:47,483 --> 00:17:48,317
‏ماذا ستفعل؟

319
00:17:48,400 --> 00:17:49,401
‏هل ستشغل لي أغنية؟

320
00:17:49,485 --> 00:17:52,071
‏‏-‏ ماذا سيفعل؟
‏-‏ هذا مضحك.‏

321
00:17:52,821 --> 00:17:54,656
‏أخبرني إن كنت تميز هذا الصوت.‏

322
00:17:55,616 --> 00:17:57,367
‏يجب أن يتم القضاء على ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:17:57,451 --> 00:18:01,955
‏هو وجيشه اللعين كانوا مستعدين لنا.‏
يجب أن نغادر المدينة الآن.‏

324
00:18:02,039 --> 00:18:04,249
‏أملك شركة،‏ أنا تاجر سلاح.‏

325
00:18:04,333 --> 00:18:06,001
‏سواء كانت متفجرات

326
00:18:06,085 --> 00:18:09,046
‏أو شيء يساعد أناس غير
سعداء لقتل بعضهم،‏ فأنا أبيعه.‏

327
00:18:09,129 --> 00:18:10,297
‏الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏ تعمل لصالحي.‏

328
00:18:10,380 --> 00:18:12,299
‏أياً كان يا رجل.‏
لا يهمني عملك.‏

329
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
‏أريد أن أعرف كيف
سجلت صوتها على الشريط؟

330
00:18:14,426 --> 00:18:17,971
‏خط الإنتاج لدي يولد عدم ثقة.‏
لهذا أقوم بمراقبة الاتصالات.‏

331
00:18:18,055 --> 00:18:21,016
‏وماذا سمعت عندما كنت
أتنصت على الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏؟

332
00:18:21,141 --> 00:18:23,477
‏جاء رجل إيرلندي
يدعى ‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏

333
00:18:23,560 --> 00:18:26,021
‏مع جيش صغير لـ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ لقتلها.‏

334
00:18:28,857 --> 00:18:31,735
‏أنت جريء جداً،‏
أعترف لك بهذا.‏

335
00:18:31,819 --> 00:18:35,114
‏والآن،‏ لن يفاجئك أن تعرف

336
00:18:35,197 --> 00:18:38,325
‏أنه بإمكاني جعلها تظهر
بأي وقت أريده وبأي مكان أختاره.‏

337
00:18:38,534 --> 00:18:41,995
‏حسناً يا سيدي الساحر،‏
لو جعلتها تظهر الآن

338
00:18:42,079 --> 00:18:44,373
‏سأشتري لك شراباً جيداً جداً.‏

339
00:18:45,499 --> 00:18:48,085
‏أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة.‏
لكنها تقوم بعمل من أجلي.‏

340
00:18:48,168 --> 00:18:50,963
‏إن اختفت،‏ فأنا بحاجة لشخص
يقوم بما لا تستطيعه بعد الآن.‏

341
00:18:51,046 --> 00:18:52,589
‏كنت أفكر بك.‏

342
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
‏لا أتعامل مع أشخاص لا أعرفهم.‏

343
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
‏يجب أن تتعرف علي.‏

344
00:18:55,509 --> 00:19:00,055
‏لا أعتقد أني سأفعل.‏ وجدتها مرة
وسأجدها مرة أخرى.‏

345
00:19:00,139 --> 00:19:04,893
‏إن لم ينجح ذلك،‏ اتصل بي.‏

346
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
‏بصحتك.‏

347
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
‏بصحتك.‏

348
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
‏كنت أعتقد أن الإيرلنديين مندفعون.‏

349
00:19:20,117 --> 00:19:22,995
‏حسناً،‏ ماذا سنفعل
لو لم يوافق على عرضك؟

350
00:19:23,078 --> 00:19:24,788
‏نحتاج إلى خطة دعم.‏

351
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
‏ربما يجب أن نسأل ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
‏ربما لديها وجهة
نظر ليست لدينا.‏

353
00:19:29,168 --> 00:19:31,128
‏إنها السيدة من مكتب العقارات.‏

354
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
‏‏‏"‏‏‏‏بوتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ساندانس‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدآ.‏

355
00:19:34,923 --> 00:19:37,593
‏احرصي على أن تخبريها
عن الأعمال الحرفية العالية

356
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
‏في الغرفة الشمسية الجديدة.‏

357
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
‏مرحباً،‏ هل أنت هنا
من أجل المنزل؟

358
00:19:41,930 --> 00:19:45,017
‏كلا،‏ أنا هنا من أجل ابنك.‏
هل يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أن يخرج للعب؟

359
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
‏ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

360
00:19:46,560 --> 00:19:49,146
‏ما أخبرتك تماماً أني سأفعله.‏
أوصل لك مادة الدراسة.‏

361
00:19:55,110 --> 00:19:55,986
‏ها هي.‏

362
00:19:57,362 --> 00:20:00,032
‏ما ستخبر أصدقاءنا في وكالة
الاستخبارات المركزية بالضبط.‏

363
00:20:04,828 --> 00:20:08,123
‏تريدني أن أقول أني
ساعدت رجل حرب صومالي؟

364
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
‏رجل أعمال صومالي،‏ أجل.‏
إنها عملية استخبارات.‏

365
00:20:11,710 --> 00:20:12,794
‏كانت عملية حقيقية.‏

366
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
‏لحسن حظنا أن جميع
العملاء الأمريكيين موتى،‏

367
00:20:14,713 --> 00:20:16,298
‏لذا لا أحد سيقول أنك لم تكن هناك.‏

368
00:20:16,381 --> 00:20:18,342
‏تتماشى بشكل مثالي مع الوقت
الذي قضيته في ‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
‏ويساعدني على إنشاء
مشروع جانبي صغير

370
00:20:20,719 --> 00:20:21,762
‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:20:21,845 --> 00:20:24,097
‏‏-‏ أي عمل جانبي؟
‏-‏ من المبكر الخوض في التفاصيل.‏

372
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
‏لنركز على رجل الأعمال.‏

373
00:20:26,934 --> 00:20:30,312
‏وافق على شهادة تأكيد
لسلوكك الموثوق في العملية

374
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
‏مقابل ثمن سأدفعه.‏

375
00:20:32,940 --> 00:20:37,861
‏ليس هناك بيع.‏ لن أبرئ اسمي
بالتواطؤ مع قاتل.‏

376
00:20:38,570 --> 00:20:39,696
‏توقف عن كونك ساذجاً جداً.‏

377
00:20:39,780 --> 00:20:41,323
‏أنت تستبدل كذبة بأخرى.‏

378
00:20:41,406 --> 00:20:42,824
‏وهذه الكذبة ستنظفك.‏

379
00:20:43,700 --> 00:20:44,952
‏لا شيء بهذا الأمر نظيف.‏

380
00:20:45,035 --> 00:20:46,745
‏أنت بحاجة لأن تعي
أن هذا لا يتعلق

381
00:20:46,828 --> 00:20:50,082
‏بإخبار العالم حقيقة ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
‏بل يتعلق باستعادة وظيفتك السابقة.‏

383
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
‏بالنهاية،‏ لا يهم كيف؟

384
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
‏رجاءً أبلغ والدتك
عن أسفي بخصوص الستائر.‏

385
00:20:59,216 --> 00:21:01,677
‏بدت بشكل أفضل بالمجلد،‏ بصدق.‏

386
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
‏أجب عن ذلك،‏
وسنتحدث لاحقاً.‏

387
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:21:11,186 --> 00:21:13,438
‏غيرت رأيي،‏ لنتقابل.‏

389
00:21:13,647 --> 00:21:16,233
‏‏-‏ لم يقل لماذا؟
‏-‏ لا.‏

390
00:21:16,733 --> 00:21:19,027
‏قال إن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ اتصل
ويجب أن نكون مستعدين.‏

391
00:21:20,862 --> 00:21:24,241
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ لم ستعودين
إلى الديار دون ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
‏الناس هم من هم عليه.‏

393
00:21:28,120 --> 00:21:29,871
‏لا يتغيروا لأننا نريد أن يتغيروا.‏

394
00:21:30,497 --> 00:21:32,541
‏إذن لا زلت واقعة بحبه؟

395
00:21:36,461 --> 00:21:38,588
‏‏-‏ هل أنتما جاهزان؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

396
00:21:41,842 --> 00:21:42,718
‏إلى أين نتجه؟

397
00:21:42,801 --> 00:21:44,761
‏أنا بحاجة أن يقوم ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
بتوصيل طرد لي.‏

398
00:21:44,845 --> 00:21:46,430
‏‏-‏ أي طرد؟
‏-‏ هدية صغيرة

399
00:21:46,513 --> 00:21:49,266
‏مع حكم بالسجن
مرفق بها،‏ هيا بنا.‏

400
00:21:49,516 --> 00:21:53,020
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرف
أني فقدت أختاً واحدة.‏

401
00:21:53,103 --> 00:21:54,730
‏لا يمكنني أن أفقد الأخرى.‏

402
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
‏أريد أن أشكرك لحماية ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:21:58,525 --> 00:21:59,693
‏أنت رجل نزيه.‏

404
00:21:59,776 --> 00:22:02,070
‏ويشرفني أن أقاتل بصفك.‏

405
00:22:13,540 --> 00:22:18,086
‏‏-‏ سعيد أنك عدت لرشدك.‏
‏-‏ سنرى،‏ سنتحدث الآن.‏

406
00:22:18,170 --> 00:22:20,922
‏الأمر بسيط،‏ سأعطيك
موقع الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏

407
00:22:21,006 --> 00:22:22,132
‏ستقتلها.‏

408
00:22:22,215 --> 00:22:23,592
‏سأوصل لك الفتاة،‏
لكن في المقابل،‏

409
00:22:23,675 --> 00:22:25,552
‏تقوم بتوصيل بنادق قتال

410
00:22:25,635 --> 00:22:26,595
‏لأحد المشترين.‏

411
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
‏لدي فكرة أفضل،‏ يا شباب؟

412
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
‏سأطلق النار عليك بهدوء
إلى أن تخبرني أين هي.‏

413
00:22:31,767 --> 00:22:32,934
‏أين تريد أن أطلق النار أولاً؟

414
00:22:33,018 --> 00:22:34,353
‏مرفقك؟ أم ركبتك اللعينة؟

415
00:22:34,436 --> 00:22:37,481
‏ليس لدي وقت لهذا حقاً.‏

416
00:22:37,773 --> 00:22:40,817
‏ضع المسدس على الأرض
وإلا سأقتلك.‏

417
00:22:42,319 --> 00:22:44,780
‏لست متأكداً أنك متفهم للوضع.‏

418
00:22:55,248 --> 00:22:56,541
‏ها أنت.‏

419
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
‏لم أستطع الثقة لك،‏
لذا أحضرت ضمانتي.‏

420
00:22:58,960 --> 00:23:01,213
‏أبعد يديك عني
وضع المسدس جانباً.‏

421
00:23:06,802 --> 00:23:10,138
‏‏-‏ أنزل سلاحك.‏
‏-‏ هذا جيد،‏ يمكننا اتباع الأوامر.‏

422
00:23:10,222 --> 00:23:12,015
‏والآن أخبرني أنك موافق.‏

423
00:23:13,600 --> 00:23:16,311
‏إن توقفت عن إضاءتي
كأني شجرة ميلاد،‏

424
00:23:16,395 --> 00:23:18,313
‏عندها فقط ربما ستكون لنا اتفاقية.‏

425
00:23:20,732 --> 00:23:22,818
‏حسناً،‏ هذه الإشارة،‏ أطفئوها.‏

426
00:23:26,613 --> 00:23:29,366
‏‏-‏ ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يمكنني قتلهم جميعاً.‏

427
00:23:29,449 --> 00:23:31,326
‏إنها مخاطرة لا
يجب أن تقوم بها.‏

428
00:23:31,660 --> 00:23:36,039
‏‏-‏ لقد وافقت على صفقتك.‏
‏-‏ سوء فهم بسيط.‏

429
00:23:40,293 --> 00:23:44,214
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ سيقتلون ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كلا،‏ سأقتلهم جميعاً.‏

430
00:23:44,548 --> 00:23:47,634
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ أطفئ الليزر.‏

431
00:23:48,135 --> 00:23:51,012
‏إنها فرصتك الأخيرة يا شريكي.‏
وإلا تموت الصفقة هنا.‏

432
00:23:51,096 --> 00:23:52,848
‏وأنت أيضاً،‏ لذا
أبعد هذا الشيء عني.‏

433
00:23:54,683 --> 00:23:55,684
‏هيا.‏

434
00:23:58,145 --> 00:23:59,187
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:24:04,609 --> 00:24:07,237
‏‏-‏ لم يكن الأمر صعباً،‏ صحيح؟
‏-‏ سنتحدث قريباً.‏

436
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
‏هذا كل شيء على لائحتك.‏

437
00:24:20,709 --> 00:24:23,044
‏حان وقت لإعادة إحياء
وحش ‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:24:23,128 --> 00:24:25,589
‏إليك قنبلة ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ المتعارف عليها.‏

439
00:24:25,672 --> 00:24:28,091
‏فجر هذا الشيء 12 مرة
ولم يتم الإمساك به أبداً.‏

440
00:24:28,508 --> 00:24:30,093
‏دعنا نجعل رقم الحظ 13

441
00:24:30,177 --> 00:24:32,137
‏الذي سيربطه بجميع أعماله
التي لم يتلق عليها الثناء.‏

442
00:24:32,721 --> 00:24:36,349
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكرين ‏‏"‏‏‏‏جاك ترايسي‏‏"‏‏‏‏
من محل الدراجات بجانب الكنيسة؟

443
00:24:36,475 --> 00:24:37,851
‏أنهيت المكالمة معه للتو.‏

444
00:24:37,934 --> 00:24:40,187
‏الرجل العجوز،‏ كان لطيفاً معنا.‏

445
00:24:40,520 --> 00:24:42,355
‏صحيح،‏ ما زال متعلقاً بالأرض.‏

446
00:24:42,564 --> 00:24:43,899
‏لكن لديه أخباراً سيئة.‏

447
00:24:43,982 --> 00:24:46,693
‏هناك شائعة أن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
سيأخذك للديار ويعرضك للبيع.‏

448
00:24:47,110 --> 00:24:49,112
‏يبدو أن هناك عدد من
الأشخاص الذين لديهم أسباباً كافية

449
00:24:49,196 --> 00:24:51,406
‏لكره ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
ويبدو أنهم مهتمون للأمر.‏

450
00:24:51,490 --> 00:24:53,200
‏قد يكون هناك
العديد من الأشخاص.‏

451
00:24:53,283 --> 00:24:55,494
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ يحاول
تعزيز ظهوره في الديار.‏

452
00:24:55,577 --> 00:24:56,578
‏ويعتقد أنك تذكرته لذلك.‏

453
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
‏كان يجب أن أطلق عليه النار
عندما أتيحت لي الفرصة.‏

454
00:24:58,955 --> 00:25:01,374
‏لو فعلت،‏ لكنتما تقومان
بهذه المحادثة لوحدكما.‏

455
00:25:01,458 --> 00:25:04,169
‏كان بإمكاني القضاء عليهم جميعاً يا
‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت الأهداف واضحة.‏

456
00:25:04,252 --> 00:25:05,253
‏ألديك 5 مواقع تصويب واضحة؟

457
00:25:05,837 --> 00:25:07,547
‏أعتقد أنك تبالغ بقدراتك

458
00:25:07,631 --> 00:25:08,715
‏بتصويب خمسة أهداف متحركة.‏

459
00:25:08,840 --> 00:25:10,050
‏‏-‏ أتعتقد ذلك؟
‏-‏ بل أعرف.‏

460
00:25:10,133 --> 00:25:12,135
‏‏-‏ ماذا لو.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا لو صمتما!‏

461
00:25:14,679 --> 00:25:15,764
‏لدينا عمل نقوم به.‏

462
00:25:20,101 --> 00:25:22,479
‏صناع القنابل مثل الطهاة المحترفين،‏

463
00:25:22,562 --> 00:25:24,940
‏يميلون للقيام بطبق يحمل توقيعهم.‏

464
00:25:25,023 --> 00:25:26,441
‏إذا كان بإمكانك نسخه،‏

465
00:25:26,525 --> 00:25:29,194
‏بإمكانك ترك بصمتهم
بأي مكان تريده.‏

466
00:25:31,571 --> 00:25:34,032
‏بعض القنابل مصممة
لإزالة عقبة ما.‏

467
00:25:34,115 --> 00:25:36,785
‏بعض القنابل مصممة
لتكون مرعبة وصاخبة.‏

468
00:25:37,827 --> 00:25:41,122
‏بينما باقي القنابل
مصممة للقتل والإعاقة.‏

469
00:25:42,832 --> 00:25:44,084
‏سم فئران؟

470
00:25:45,043 --> 00:25:47,003
‏يحتوي على مضادات للتخثر.‏

471
00:25:47,087 --> 00:25:50,757
‏يحب أن تنزف
ضحاياه حتى الموت.‏

472
00:25:51,675 --> 00:25:53,051
‏يريدهم أن يعانوا.‏

473
00:25:53,176 --> 00:25:56,388
‏يقوم بذلك ليتصدر عناوين الصحف.‏
ولتظهر الصور على الصفحة الأولى.‏

474
00:25:56,680 --> 00:25:59,224
‏يفجر الناس لإثارة الرعب فقط.‏

475
00:26:01,142 --> 00:26:04,187
‏اذهب،‏
أحضر بعض البراغي طالما أنك هناك.‏

476
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
‏أحسنا التصرف.‏

477
00:26:06,565 --> 00:26:10,026
‏‏-‏ أتعتقد أن بإمكانك تولي ذلك؟
‏-‏ أظن أننا سنكتشف يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:26:15,532 --> 00:26:19,536
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحباً أمي،‏ آسف لأني فوت مكالماتك.‏

479
00:26:19,619 --> 00:26:22,122
‏أتيت لأعرف إن
كنت بحاجة لشيء.‏

480
00:26:22,247 --> 00:26:25,250
‏بالتأكيد فعلت،‏ لهذا أنت هنا
لتسرق جميع البراغي الخاصة بي.‏

481
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
‏لا بأس،‏ لست بحاجة للمعرفة.‏

482
00:26:28,336 --> 00:26:32,215
‏لندعي أنك تساعدني في تنظيف
المرآب لمنزلي المعروض للبيع.‏

483
00:26:32,882 --> 00:26:34,092
‏هذا يبدو جيداً.‏

484
00:26:34,426 --> 00:26:37,637
‏هل هناك تغييرات كبيرة في حياتك
تريدين أن تخبري ابنك بها؟

485
00:26:38,305 --> 00:26:40,932
‏ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون متحمساً.‏

486
00:26:41,349 --> 00:26:43,643
‏أعرف أنك لم ترد العودة
لهذا البيت على الإطلاق.‏

487
00:26:44,519 --> 00:26:46,146
‏كلا،‏ لم أفعل.‏ لكن هذا رأيي أنا.‏

488
00:26:46,229 --> 00:26:47,355
‏كنت أنت من تصر دائماً

489
00:26:47,439 --> 00:26:49,649
‏على أن كل ذكرى
حظينا بها هنا كانت جيدة.‏

490
00:26:49,858 --> 00:26:51,401
‏أم أنك غيرت رأيك فجأة؟

491
00:26:51,651 --> 00:26:54,529
‏ربما قررت أخيراً
المضي بحياتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:26:55,447 --> 00:26:57,782
‏إنه شيء تعلمته من ابني
دون أدنى شك.‏

493
00:26:58,825 --> 00:27:03,121
‏على أي حال،‏ لم أرد الشعور
بالذنب لرمي هذه الأشياء

494
00:27:03,204 --> 00:27:04,914
‏دون أن أريك إياها أولاً،‏ حسناً؟

495
00:27:04,998 --> 00:27:07,167
‏رأيت هذه الأشياء عندما
كنت أري ‏‏"‏‏‏‏تيفاني‏‏"‏‏‏‏ المنزل.‏

496
00:27:07,500 --> 00:27:09,544
‏‏-‏ نموذج الطائرة الخاص بي.‏
‏-‏ أجل.‏

497
00:27:09,628 --> 00:27:11,880
‏هناك صندوق آخر مثله في الخزانة.‏

498
00:27:11,963 --> 00:27:13,256
‏ألا تريد هذه الأشياء بعد الآن؟

499
00:27:13,798 --> 00:27:15,550
‏كنت آمل أنك تريدها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:27:20,055 --> 00:27:21,514
‏هذا أمر لن تفهمه.‏

501
00:27:21,598 --> 00:27:25,226
‏لكن أغلب الناس،‏ الناس الطبيعيين،‏

502
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
‏يمضون حياتهم وهم
يجمعون صناديق مثل هذه.‏

503
00:27:29,314 --> 00:27:33,735
‏لا أريد أن تنظر للخلف
وتندم على ترك هذه الأشياء.‏

504
00:27:34,319 --> 00:27:36,321
‏إن كنت تعتقد
أنك لن تفعل أبداً،‏

505
00:27:36,404 --> 00:27:38,281
‏سأرميها بدلاً عنك.‏

506
00:27:39,282 --> 00:27:41,618
‏سألقي عليها نظرة.‏

507
00:27:41,868 --> 00:27:43,328
‏حسناً،‏ سأحضر الصندوق الآخر.‏

508
00:27:59,344 --> 00:28:01,763
‏هذا سيجعل ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
يبدو وكأنه مهتم كثيراً

509
00:28:01,846 --> 00:28:04,349
‏بقبو وزارة الخارجية.‏

510
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
‏سيكون لديه الكثير من الشرح.‏

511
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
‏هذا هو الفخ.‏

512
00:28:08,603 --> 00:28:10,897
‏هل تعتقد أن الإيرلندي المراوغ
سيضع رأسه بالأمر؟

513
00:28:10,980 --> 00:28:12,107
‏إن كنا نريده أن يُعتقل

514
00:28:12,190 --> 00:28:13,858
‏فيجب أن نضعه خلف
مقود هذه الشاحنة الصغيرة.‏

515
00:28:13,942 --> 00:28:16,736
‏إن لم يقم ذلك بتلقاء نفسه،‏
فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف.‏

516
00:28:20,949 --> 00:28:23,743
‏‏-‏ سآتي حالاً يا ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:28:26,329 --> 00:28:27,997
‏هذا آخر ما قمت بحزمه.‏

518
00:28:28,540 --> 00:28:31,835
‏من المؤسف أن أترك الكثير خلفي،‏
كنت قد بدأت بالشعور بالراحة.‏

519
00:28:33,628 --> 00:28:35,797
‏أعرف أنك مدرب
على الهروب من كل شيء

520
00:28:35,880 --> 00:28:37,674
‏خلال 30 دقيقة أو أقل،‏ لكن.‏.‏.‏

521
00:28:37,799 --> 00:28:39,092
‏ليس الأمر سهلاً على الجميع.‏

522
00:28:42,804 --> 00:28:46,599
‏لا أصدق أنه خلال بضعة
أيام سأستيقظ في الديار.‏

523
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
‏وستعودين أنت
من جديد يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

524
00:28:50,061 --> 00:28:51,896
‏أتساءل كيف سيكون ذلك.‏

525
00:28:53,690 --> 00:28:55,567
‏ستكونين هناك
بصحبة أصدقائك وعائلتك.‏

526
00:28:56,359 --> 00:28:57,777
‏لم يعودوا يعرفوني.‏

527
00:28:58,486 --> 00:29:01,322
‏‏-‏ لا زلت الشخص نفسه.‏
‏-‏ كلا،‏ لست كذلك.‏

528
00:29:01,823 --> 00:29:05,660
‏ما أنا عليه الآن،‏ له علاقة
كبيرة بما قمت به هنا،‏

529
00:29:05,994 --> 00:29:07,120
‏ما فعلته معك.‏

530
00:29:12,959 --> 00:29:16,379
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

531
00:29:17,380 --> 00:29:21,134
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
نحن لسنا جيدين بهذا الأمر.‏

532
00:29:22,594 --> 00:29:25,221
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏ هل اهتممت بكل شيء؟
‏-‏ أجل،‏ لنذهب إذن.‏

533
00:29:27,098 --> 00:29:29,934
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تتوقف عن ركن
سيارتك المسروقة على الشارع الجانبي.‏

534
00:29:30,018 --> 00:29:31,728
‏‏-‏ إنها مكشوفة تماماً.‏
‏-‏ ماذا؟

535
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
‏تركتها بمرآب سيارات هذا الصباح.‏

536
00:29:33,730 --> 00:29:37,233
‏تلك ليست سيارتك ‏‏"‏‏‏‏تويوتا‏‏"‏‏‏‏ على بعد
مجمع سكني مركونة خلف الشجرة؟

537
00:29:55,877 --> 00:29:58,713
‏أحضروا الفتاة!‏ أخرجوا
الفتاة من هنا الآن!‏ مفهوم؟

538
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
‏‏-‏ سأنال منه.‏
‏-‏ لا،‏ لا،‏ أريده على قيد الحياة.‏

539
00:30:02,383 --> 00:30:04,886
‏لديك أصدقاء جيدون يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:30:07,055 --> 00:30:08,139
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:30:13,394 --> 00:30:18,066
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ حمداً لله أنك بخير.‏

542
00:30:18,608 --> 00:30:21,277
‏‏-‏ أبقي على الضغط.‏
‏-‏ إني أفعل ذلك.‏

543
00:30:21,361 --> 00:30:22,946
‏يا إلهي!‏ لست أفهم.‏

544
00:30:23,029 --> 00:30:24,656
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

545
00:30:24,739 --> 00:30:27,325
‏أعتذر عن تركي إياك هناك.‏
لكن الأضلع المكسورة ليس لها أولوية.‏

546
00:30:27,408 --> 00:30:28,576
‏كنت تتنفس بشكل ثابت.‏

547
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ لا أعرف.‏

548
00:30:30,245 --> 00:30:32,455
‏وصلت هنا ووجدت ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏
ثم اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:30:32,664 --> 00:30:34,833
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ لم يدع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
يأخذه إلى المستشفى.‏

550
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
‏قال إنه لو أمسك بنا ونحن
نشرح كل هذا الهراء للشرطة،‏

551
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
‏فلن نجد ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أبداً.‏

552
00:30:38,545 --> 00:30:40,255
‏‏-‏ اضغطي بشدة هنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

553
00:30:40,338 --> 00:30:42,882
‏‏-‏ لم لا يتوقف؟
‏-‏ كيف وجد ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

554
00:31:01,234 --> 00:31:04,237
‏حسناً،‏ فتشوا محيط المكان
وأبقوا المذياع على المحطة الأولى.‏

555
00:31:04,320 --> 00:31:06,823
‏مرحباً يا عزيزتي.‏ من هنا.‏
هذا صحيح،‏ تعالي.‏

556
00:31:08,783 --> 00:31:10,785
‏توقفي عن هذا يا عزيزتي!‏

557
00:31:12,412 --> 00:31:13,955
‏ها نحن،‏ لدينا.‏.‏.‏

558
00:31:19,961 --> 00:31:20,837
‏أين ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

559
00:31:25,383 --> 00:31:27,468
‏أخبرني أين ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

560
00:31:28,678 --> 00:31:29,596
‏سأعاود الاتصال بك.‏

561
00:31:31,472 --> 00:31:32,599
‏وكيف لي أن أعرف؟

562
00:31:32,682 --> 00:31:35,518
‏‏‏"‏‏‏‏توماس أونيل‏‏"‏‏‏‏ أوقف
أحد رجاله عن قتلي.‏

563
00:31:35,852 --> 00:31:38,271
‏يبدو أنه عقد صفقة
مع أحد ما ليبقيني حياً.‏

564
00:31:38,354 --> 00:31:40,064
‏‏-‏ فكرت فيك.‏
‏-‏ أحسنت.‏

565
00:31:40,273 --> 00:31:41,941
‏جمعت الأمر كله
بنفسك،‏ أليس كذلك؟

566
00:31:42,025 --> 00:31:44,402
‏لا جدوى من الإنكار.‏
فكنت ستعرف بالنهاية.‏

567
00:31:44,485 --> 00:31:48,489
‏‏-‏ أرسلت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ إلى حتفها.‏
‏-‏ أرسلتها لديارها كما أرادت.‏

568
00:31:48,573 --> 00:31:51,659
‏ماذا يحدث بعد أن تصل هناك؟
حسناً،‏ إنها فتاة كبيرة.‏

569
00:31:51,743 --> 00:31:53,036
‏‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديك أي.‏.‏.‏

570
00:31:53,119 --> 00:31:55,204
‏قمت بذلك بأنظف طريقة ممكنة.‏

571
00:31:55,330 --> 00:31:57,665
‏أصيب الأخ ولكنك نجوت.‏

572
00:31:57,749 --> 00:31:59,792
‏أنا فارسك الشجاع
اللعين يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:31:59,876 --> 00:32:01,836
‏‏-‏ أخبرني أين.‏.‏.‏
‏-‏ توقف!‏ ابتعد.‏

574
00:32:02,128 --> 00:32:03,880
‏ارجع فوراً!‏

575
00:32:04,088 --> 00:32:06,132
‏سأمت قليلاً من نكرانك للجميل.‏

576
00:32:06,215 --> 00:32:08,134
‏أنا من كان يحاول مساعدتك.‏

577
00:32:08,343 --> 00:32:09,761
‏أردت العودة؟ حسناً،‏ خمن ماذا؟

578
00:32:09,844 --> 00:32:14,182
‏حبيبة تتعامل بالمسدسات وتصنع القنابل
لم تساعد قضيتك.‏ كان عليها الرحيل.‏

579
00:32:14,265 --> 00:32:16,517
‏كان من الواضح أنك
متعلق جداً للقيام باللازم.‏

580
00:32:16,601 --> 00:32:18,895
‏لذا كشريك جيد،‏
فعلت ذلك لأجلك.‏

581
00:32:21,147 --> 00:32:22,357
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

582
00:32:24,525 --> 00:32:26,027
‏ستبقى بمكانك للساعة المقبلة.‏

583
00:32:26,110 --> 00:32:28,446
‏بحلول ذلك الوقت،‏ شركة الشحن
التي وظفتها ستضع الآنسة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏

584
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
‏ونادي معجبيها على المياه الدولية.‏

585
00:32:30,531 --> 00:32:32,408
‏محاولات إنقاذ بطولية ستكون مستحيلة.‏

586
00:32:32,492 --> 00:32:34,077
‏ويمكنك المضي قدماً

587
00:32:34,160 --> 00:32:36,162
‏وأنت تعي أنه لم يكن
هناك شيء يمكنك فعله.‏

588
00:32:36,287 --> 00:32:38,206
‏سأكون أنا الشرير،‏
لذا على الرحب والسعة.‏

589
00:32:38,623 --> 00:32:39,916
‏أخبرني أين هي.‏

590
00:32:41,834 --> 00:32:42,794
‏ابتعد عن طريقي.‏

591
00:32:42,877 --> 00:32:45,797
‏لا يمكنك أن تحصل
على الفتاة والوظيفة!‏

592
00:32:46,130 --> 00:32:48,758
‏إنها غير مناسبة لمستقبلك ومستقبلنا.‏

593
00:32:48,841 --> 00:32:52,095
‏لذا لم لا تصنع لنفسك
معروفاً وتنسى الماضي.‏

594
00:32:54,555 --> 00:32:56,099
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ ليست الماضي.‏

595
00:33:10,113 --> 00:33:12,323
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟
‏-‏ اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:33:12,448 --> 00:33:15,952
‏‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏ دبر لـ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ الخروج من
‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ عبر شركة شحن.‏

597
00:33:16,035 --> 00:33:17,370
‏قام باتصالات منتظمة

598
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
‏لبيت صيد مؤجر
في ‏‏"‏‏‏‏كي بيسكين‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:33:20,081 --> 00:33:22,208
‏لابد أنه المكان الذي يحتجز فيه
‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ ممتاز.‏

600
00:33:22,291 --> 00:33:24,585
‏هذه الأماكن معزولة،‏
ولديها رصيف خاص.‏

601
00:33:24,669 --> 00:33:27,672
‏مكان مثالي لشحن
سجين على قارب نقل.‏

602
00:33:28,131 --> 00:33:30,008
‏‏-‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ استقرت حالته أخيراً.‏

603
00:33:30,091 --> 00:33:31,342
‏سآتي لأخذك.‏

604
00:33:51,279 --> 00:33:55,033
‏‏-‏ هذا هو المكان.‏ لا زالت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

605
00:33:55,658 --> 00:33:57,160
‏هذا هو قارب الصيد.‏

606
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
‏لنضع تلك القنبلة بالحقيبة،‏
ونضعها على القارب

607
00:34:01,539 --> 00:34:02,665
‏ونتصل بخفر السواحل.‏

608
00:34:03,041 --> 00:34:05,168
‏احرص على أن يلقي الفدراليون
القبض عليه هذه المرة.‏

609
00:34:10,673 --> 00:34:12,175
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:34:12,300 --> 00:34:14,677
‏يا إلهي!‏ انتظرت وقتاً
طويلاً لهذه اللحظة.‏

611
00:34:16,554 --> 00:34:17,722
‏وأنا أيضاً.‏

612
00:34:18,222 --> 00:34:22,143
‏لكن بنسختي من اللقاء،‏ كنت
أطعنك بحنجرتك بملقط ثلج.‏

613
00:34:22,226 --> 00:34:25,772
‏‏-‏ هل رأيت الأمر هكذا؟
‏-‏ لا يمكنني القول إني فعلت.‏ لا.‏

614
00:34:26,064 --> 00:34:27,190
‏كلا،‏ لم يكن كذلك.‏

615
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
‏لكن لا تقلقي،‏ ستمضين الوقت الكافي

616
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
‏مع بعض الأسلحة
المعدنية الحادة قريباً.‏

617
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
‏ستضعني في المزاد؟

618
00:34:34,614 --> 00:34:36,949
‏لست رجلاً كفاية
لتقوم بذلك بنفسك.‏

619
00:34:37,492 --> 00:34:39,452
‏لو كان الأمر يتعلق بي وبك فقط،‏

620
00:34:41,996 --> 00:34:43,998
‏كنت سأحمل مطرقة لعينة
وكنت ستختنقين

621
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
‏بحفنة من الأسنان،‏
هذه الأسنان الصغيرة هنا.‏

622
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
‏لكن الأمر أكبر منا،‏ فهمت؟

623
00:34:51,047 --> 00:34:52,840
‏عندما تطأ قدمي التربة الإيرلندية،‏

624
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
‏سيكون عالم جديد
تماماً بالنسبة لي.‏

625
00:34:55,301 --> 00:34:57,929
‏لأن هناك بعض
الرجال ذوو النفوذ

626
00:34:58,012 --> 00:35:01,933
‏سيعطونني أي شيء أريده مقابلك.‏

627
00:35:02,183 --> 00:35:04,519
‏أرأيت؟ حتى مقعد على الطاولة.‏

628
00:35:04,685 --> 00:35:08,815
‏ليس هناك مكان في
‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏ لسافل مثلك.‏

629
00:35:09,023 --> 00:35:12,110
‏هناك دائماً مكان للرجل الوطني.‏

630
00:35:12,443 --> 00:35:13,694
‏لست وطنياً.‏

631
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
‏أنت وحش يدبر أي سبب

632
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
‏حتى يبرر قتل الأطفال!‏

633
00:35:19,700 --> 00:35:21,953
‏حتى وطنك يريدك ميتاً!‏

634
00:35:22,411 --> 00:35:23,496
‏أنت مخطئة!‏

635
00:35:24,122 --> 00:35:25,915
‏تضرب كالفتاة.‏

636
00:35:43,474 --> 00:35:45,601
‏إن حدث أي
شيء لي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

637
00:35:45,685 --> 00:35:47,103
‏سأنهي هذا الأمر يا أخي.‏

638
00:35:47,186 --> 00:35:48,855
‏سأخرج ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ من هناك
مهما كلف الأمر.‏

639
00:35:49,647 --> 00:35:51,107
‏لا تخبرها أني
قلت لك ذلك أبداً!‏

640
00:36:09,292 --> 00:36:10,710
‏اخرج إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏.‏

641
00:36:11,586 --> 00:36:12,879
‏ماذا يحدث بحق الجحيم؟

642
00:36:14,547 --> 00:36:16,299
‏اذهبوا إلى القارب!‏
اذهبوا إلى القارب!‏

643
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
‏أطلقوا النار!‏ هيا!‏

644
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
‏حسناً،‏ احمونا،‏ احمونا!‏

645
00:36:26,601 --> 00:36:28,227
‏اصعدوا للقارب!‏ شغلوا القارب!‏

646
00:36:47,747 --> 00:36:49,707
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ خارج نطاق
النار،‏ دعهم يصعدوا للقارب.‏

647
00:36:51,459 --> 00:36:53,169
‏ماذا تفعلوا؟ انزلوا للماء!‏

648
00:36:53,252 --> 00:36:55,671
‏‏-‏ اذهب وأحضرها.‏
‏-‏ لقد اختفت،‏ إنس أمرها.‏

649
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
‏كلا،‏ يجب أن نصعد للقارب.‏

650
00:37:03,095 --> 00:37:04,347
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تراقب ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

651
00:37:04,430 --> 00:37:06,224
‏لا أراها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتصل.‏

652
00:37:11,187 --> 00:37:13,105
‏خفر السواحل،‏ هل
هذه حالة طارئة؟

653
00:37:13,189 --> 00:37:16,525
‏رأيت للتو مجموعة من الرجال يحملون
المسدسات يحملون شيء ما على قارب.‏

654
00:37:21,280 --> 00:37:23,532
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

655
00:37:23,991 --> 00:37:25,034
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

656
00:38:15,001 --> 00:38:17,253
‏‏-‏ كيف حالهما؟
‏-‏ أفضل.‏

657
00:38:17,795 --> 00:38:19,380
‏إنهما نائمان منذ ساعات.‏

658
00:38:19,463 --> 00:38:22,508
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يفترض
أن يكون بيتي مفتوحاً اليوم.‏

659
00:38:22,591 --> 00:38:24,510
‏‏-‏ أنا آسف يا أمي.‏
‏-‏ لا.‏

660
00:38:25,761 --> 00:38:27,763
‏قررت أن ألغي
عرضه في السوق.‏

661
00:38:29,765 --> 00:38:31,726
‏لا أعتقد أنه حان
الوقت لي لتركه.‏

662
00:38:31,809 --> 00:38:33,644
‏إن كنت تظنين أن
هذا أفضل لك يا أمي.‏

663
00:38:33,728 --> 00:38:36,772
‏ليس الأمر فقط فعل
ما هو أفضل لي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:38:37,064 --> 00:38:40,276
‏أنت تخفي عملاءك هناك.‏
وتدع أصدقاءك يقيمون هنا.‏

665
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
‏لا أعتقد أنك
مستعد لوداعه أيضاً.‏

666
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
‏ربما أنت محقة.‏

667
00:38:46,490 --> 00:38:48,868
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

668
00:38:56,334 --> 00:38:58,544
‏اسمك الآن ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

669
00:38:59,128 --> 00:39:02,965
‏كان كذلك منذ فترة.‏
أنا أدين لك بتفسير.‏

670
00:39:03,382 --> 00:39:05,676
‏في ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان
هناك الكثير من الأسئلة

671
00:39:05,760 --> 00:39:07,845
‏حول ما إذا كنت
واحداً منا أم لا.‏

672
00:39:08,512 --> 00:39:10,222
‏ودائماً اعتقدت أنك كذلك.‏

673
00:39:12,683 --> 00:39:15,269
‏‏-‏ الآن أعرف أني كنت محقاً.‏
‏-‏ أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:39:15,519 --> 00:39:18,898
‏المشكلة أن ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏
عرف أنك أمريكي.‏

675
00:39:20,024 --> 00:39:23,235
‏لا يمكنك العودة أبداً.‏
ولا هي أيضاً.‏

676
00:39:23,319 --> 00:39:25,363
‏‏-‏ هل علي الحذر من أحد؟
‏-‏ لا.‏

677
00:39:25,905 --> 00:39:27,448
‏سأتمكن من إبقائهم بعيداً.‏

678
00:39:27,531 --> 00:39:28,908
‏سأدين لك بذلك.‏

679
00:39:28,991 --> 00:39:31,160
‏بالتأكيد ستفعل.‏ هذا يعادل بيننا.‏

680
00:39:31,619 --> 00:39:33,829
‏سمعت ما فعلت بـ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:39:34,372 --> 00:39:36,290
‏إن كنت بحاجة للقيام.‏.‏.‏

682
00:39:36,457 --> 00:39:39,543
‏وجدت جثة ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏
بجانب نوع معين من القنابل.‏

683
00:39:39,794 --> 00:39:41,379
‏ستلقى التهمة على صديقنا ‏‏"‏‏‏‏أونيل‏‏"‏‏‏‏

684
00:39:41,462 --> 00:39:42,922
‏والـ12 عملية تفجير في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:39:43,464 --> 00:39:47,635
‏هذا أفضل مما يستحق
لكنه سيفي بالغرض.‏

686
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

687
00:39:54,225 --> 00:39:55,142
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

688
00:39:56,644 --> 00:39:59,480
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

689
00:40:00,940 --> 00:40:02,191
‏أردت.‏.‏.‏

690
00:40:05,194 --> 00:40:06,487
‏أردت.‏.‏.‏

691
00:40:09,740 --> 00:40:10,616
‏لا تفعلي.‏

692
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
‏لا عليك،‏ لسنا جيدين بهذا.‏

693
00:40:26,382 --> 00:40:28,634
‏‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏؟ نعم،‏
اعتقدت أنك نسيت.‏.‏.‏

694
00:40:28,717 --> 00:40:31,637
‏أصغي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا كنت تفعل
بالعمل مع ‏‏"‏‏‏‏توم ستريكلر‏‏"‏‏‏‏؟

695
00:40:31,720 --> 00:40:32,888
‏نعم،‏ المسألة معقدة.‏

696
00:40:32,972 --> 00:40:34,723
‏أتعرف نوعية الأشخاص
الذين كان متورط معهم؟

697
00:40:34,807 --> 00:40:36,767
‏ونوع العمل الذي كان يقوم به؟

698
00:40:36,851 --> 00:40:39,520
‏‏-‏ اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستريكلر‏‏"‏‏‏‏ مات رمياً بالرصاص.‏

699
00:40:39,603 --> 00:40:42,523
‏والآن هناك شخص بالمدينة
ينظف ما خلفه وراءه.‏

700
00:40:43,441 --> 00:40:47,027
‏لا أعرف بمن يمكنني أن أثق.‏
حتى في الوكالة.‏

701
00:40:47,111 --> 00:40:48,946
‏‏-‏ مهلاً،‏ من بالمدينة؟
‏-‏ لا أعلم.‏

702
00:40:49,655 --> 00:40:51,282
‏لكن شخص ما
يتبعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

703
00:40:51,740 --> 00:40:53,951
‏شخص ما قادم لأجلي
وهو قادم لأجلك أيضاً.‏

704
00:40:55,995 --> 00:41:00,082
‏‏-‏ لسنا بأمان،‏ يجب أن نلتقي الآن.‏
‏-‏ أين أنت؟

705
00:41:00,499 --> 00:41:04,170
‏جادة ‏‏"‏‏‏‏برايتون‏‏"‏‏‏‏ 3732.‏
شقة رقم 412.‏

706
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
‏سأكون هناك حالاً.‏

707
00:41:11,385 --> 00:41:12,887
‏لدينا حالة ‏‏"‏‏‏‏جريمة قتل‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

708
00:41:12,970 --> 00:41:15,473
‏ابحثوا بالمحيط.‏
ابحثوا في المنطقة عن مشتبه بهم.‏

709
00:41:15,556 --> 00:41:18,642
‏عندما تدرك أن
عملية ما مهددة بالخطر،‏

710
00:41:18,726 --> 00:41:21,604
‏وأن أعداءك يتحركون،‏
فأنت بسباق زمني.‏

711
00:41:21,687 --> 00:41:25,274
‏يجب أن تتحرك بأقصى سرعة ممكنة
لتحاول احتواء الضرر،‏

712
00:41:25,357 --> 00:41:27,776
‏وتقوي دفاعك قبل قوات الأوان.‏

713
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
‏تقوم بذلك أحياناً بالوقت الصحيح،‏

714
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
‏وأحياناً لا.‏

715
00:41:33,866 --> 00:41:36,410
‏أريد أن يبتعد الجميع.‏

716
00:41:36,494 --> 00:41:38,537
‏عندما تعمل لدى الاستخبارات،‏

717
00:41:38,871 --> 00:41:41,957
‏أسوء شعور بالعالم
هو عدم المعرفة.‏

718
00:41:42,041 --> 00:41:45,586
‏أن تكون وسط شيء
لا تبدأ بفهمه حتى.‏

719
00:41:47,922 --> 00:41:50,674
‏لأنه ليس العدو الذي تراه
هو من يوقع بك،‏

720
00:41:50,758 --> 00:41:52,510
‏بل العدو الذي لا تراه.‏

