﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

13
00:00:28,445 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:45,003
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:49,966 --> 00:00:51,593
‏‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏!‏

21
00:00:53,136 --> 00:00:55,555
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غراي‏‏"‏‏‏‏ أردى أخاك قتيلًا.‏
‏-‏ أنت أمرته بذلك!‏

22
00:00:57,348 --> 00:00:59,517
‏مات ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاج إلى طريقة للخروج من هنا.‏

23
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
‏هناك فريق دعم تكتيكي كامل في الموقع،‏

24
00:01:01,728 --> 00:01:04,355
{\an8}‏ويبدو أن هناك شخصية نافذة تدير العملية.‏

25
00:01:04,439 --> 00:01:07,317
‏قتلت ‏‏"‏‏‏‏توم كارد‏‏"‏‏‏‏،‏ وساعدك أصدقاؤك على الهرب.‏

26
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
‏أنتم الآن أعداء
لـ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏‏"‏‏‏‏،‏

27
00:01:09,903 --> 00:01:12,238
‏لم أخن بلادي،‏ كنت أحاول حمايتها.‏

28
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
‏هذا لا يهمني.‏

29
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ تمردت.‏

30
00:01:15,742 --> 00:01:17,577
‏أرسلت فريق اغتيال للقضاء علينا.‏

31
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
‏‏-‏ ارم المسدس يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أوقفوا القارب وارموا المرساة.‏

32
00:01:22,791 --> 00:01:25,502
‏إما أن تعترفي أو نموت كلانا،‏ الآن.‏

33
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
‏‏-‏ أظن أنه حان الوقت لتجري الاتصال.‏
‏-‏ خمسة،‏

34
00:01:29,005 --> 00:01:30,840
‏‏-‏ سينتهي الأمر اليوم.‏
‏-‏ أربعة…‏‏‏

35
00:01:30,924 --> 00:01:32,967
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأتصل!‏ اطلب منهم أن يتراجعوا.‏
‏-‏ ثلاثة،‏ اثنان…‏‏‏

36
00:01:33,051 --> 00:01:34,844
‏أوقفوا إطلاق النار!‏

37
00:01:34,928 --> 00:01:36,137
‏نحن هنا منذ ثلاثة أسابيع.‏

38
00:01:36,221 --> 00:01:39,432
‏كم من الوقت يستغرق ‏‏"‏‏‏‏حلّ ما حدث‏‏"‏‏‏‏؟

39
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
‏كنا سننسحب.‏

40
00:01:44,354 --> 00:01:47,857
‏في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏،‏
قلت إننا انتهينا من هذا العمل.‏

41
00:01:47,941 --> 00:01:49,776
‏قلت إننا سنكون بمفردنا.‏

42
00:01:49,859 --> 00:01:51,027
‏كان عليّ أن أحميك.‏

43
00:01:52,487 --> 00:01:55,156
‏‏-‏ كان عليّ حمايتنا جميعًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

44
00:01:55,240 --> 00:01:56,157
‏عقدت اتفاقًا.‏

45
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
‏لا.‏

46
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
‏‏‏"‏‏‏‏جمهورية (الدومينيكان)‏‏"‏‏‏‏

47
00:03:50,146 --> 00:03:51,231
‏قُضي عليك يا صاح.‏

48
00:03:51,314 --> 00:03:54,317
{\an8}‏أنت تمنح معنى جديدًا لكلمة ‏‏"‏‏‏‏مُحتقر‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:03:54,400 --> 00:03:56,611
{\an8}‏بالإضافة إلى قائمة جرائمك المدهشة،‏

50
00:03:56,694 --> 00:03:58,905
‏تسببت بإسقاط

51
00:03:58,988 --> 00:04:02,909
‏إحدى أكثر ضباط الاستخبارات احترامًا
التي أنتجتها ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:04:02,992 --> 00:04:06,371
‏وكالة الاستخبارات المركزية
ووكالة الأمن القومي ومركز مكافحة الإرهاب،‏

53
00:04:06,454 --> 00:04:09,582
‏الجميع،‏ كل منظمات الاستخبارات

54
00:04:09,666 --> 00:04:12,335
‏تطالب بالقضاء عليك،‏

55
00:04:12,418 --> 00:04:15,380
‏ما يعني أنك ستقضي بقية حياتك

56
00:04:15,463 --> 00:04:16,965
‏في حفرة مظلمة.‏

57
00:04:17,048 --> 00:04:18,549
‏ليس أنت فقط يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:04:19,801 --> 00:04:21,052
‏هل ترى أصدقاءك هناك؟

59
00:04:21,135 --> 00:04:24,931
‏ربما يمكنك أن تعيش بقية أيامك
في غرفة إسمنتية باردة،‏

60
00:04:25,014 --> 00:04:27,809
‏لكن هل تظن أنهم قد يتمكنون من تحمّل ذلك؟

61
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
‏لن يروا الشمس مجددًا.‏

62
00:04:30,979 --> 00:04:35,608
‏باختصار يا صديقي،‏ قُضي عليك.‏

63
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
‏لكن احزر ماذا؟

64
00:04:37,902 --> 00:04:39,988
‏إنه يوم سعدك.‏

65
00:04:40,071 --> 00:04:44,951
‏لأنه يصدف أنني أبحث عن شخص مثلك.‏

66
00:05:42,717 --> 00:05:44,552
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية

67
00:05:44,635 --> 00:05:46,554
‏مقرّها في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:05:46,637 --> 00:05:48,473
‏نحتاج إلى شخص يمكنه التقرّب من هذا الوغد،‏

69
00:05:48,556 --> 00:05:51,517
‏ليكتشف ما الذي يخطط له ويقضي عليه.‏

70
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
‏حاولت…‏‏‏

71
00:05:53,186 --> 00:05:57,023
‏حاولنا لأعوام أن نتقرّب منه.‏

72
00:05:59,400 --> 00:06:03,237
‏لكنني أظن أنك تستطيع أن تنجح
حيث فشل الآخرون.‏

73
00:06:04,530 --> 00:06:08,993
‏إذ اتّضح أنك كنت تعمل مع ذلك الوغد

74
00:06:09,077 --> 00:06:10,620
‏في الأيام الخوالي.‏

75
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
‏ولحسن الحظ،‏
لقد أسست لنفسك هوية مزيّفة مثالية

76
00:06:59,669 --> 00:07:03,297
‏بعد أن قمت بخيانة وكالتك القديمة
وحاولت أن تنجو بفعلتك عبر الابتزاز،‏

77
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
‏وهذا بالضبط ما أحتاج إليه.‏

78
00:07:07,176 --> 00:07:10,680
‏أريد ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ القديم،‏

79
00:07:10,763 --> 00:07:13,975
‏قبل أن تتعرض للإيقاف
وقبل هذه العطلة الطويلة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

80
00:07:14,058 --> 00:07:17,478
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ الذي كان ينجز المهمة
مهما كلّف الأمر.‏

81
00:07:19,647 --> 00:07:20,523
‏إذًا،‏ هل اتفقنا؟

82
00:07:46,674 --> 00:07:50,970
{\an8}‏التخفي لفترة طويلة في مهمة سرّية
يمكن أن يغيّرك بطرق يصعب وصفها.‏

83
00:07:51,053 --> 00:07:54,390
{\an8}‏تحوّلك إلى رجل آخر لأشهر أو لأعوام،‏

84
00:07:54,474 --> 00:07:56,559
‏هو أمر من الصعب المرور به

85
00:07:56,642 --> 00:07:59,270
{\an8}‏من دون أن تتأثر على أبسط مستوى.‏

86
00:07:59,353 --> 00:08:01,147
{\an8}‏بطريقة ما،‏ هذا هو المغزى

87
00:08:01,230 --> 00:08:04,650
{\an8}‏التخفي لفترة طويلة لا يُستخدم
إلى عند ملاحقة الذين يصعب النيل منهم.‏

88
00:08:04,734 --> 00:08:06,777
{\an8}‏الذين لا يمكن لأحد التقرّب منهم.‏

89
00:08:06,861 --> 00:08:09,947
{\an8}‏أولئك الذين يمكنهم رؤية الحقيقة
عبر الكذبة الناعمة.‏

90
00:08:10,031 --> 00:08:12,450
{\an8}‏الذين يعرفون حقيقة الأمر حين يرونه.‏

91
00:08:13,826 --> 00:08:17,580
‏الطريقة الوحيدة للوصول إلى مُستهدف كهذا،‏
هو أن تصبح تلك الشخصية الحقيقية.‏

92
00:08:19,540 --> 00:08:23,336
‏كل ساعة وكل يوم،‏
سواء كنت في مكان عام أو بمفردك،‏

93
00:08:23,419 --> 00:08:26,130
‏عليك أن تعيش حياة الرجل
الذي تدّعي بأنك هو.‏

94
00:08:29,133 --> 00:08:31,344
‏وذلك يتسبب بتغييرك بعد مضيّ فترة.‏

95
00:08:31,427 --> 00:08:34,430
{\an8}‏إن قضيت وقتًا كافيًا في التظاهر
بأنك جاسوس سابق يدمن الكحول

96
00:08:34,514 --> 00:08:36,766
{\an8}‏وارتكبت جريمة بين الحين والآخر
لتؤمّن المال لدفع الإيجار…‏‏‏

97
00:08:38,017 --> 00:08:40,853
{\an8}‏فسيصبح الفرق بين الوهم والحقيقة غير واضح.‏

98
00:08:42,271 --> 00:08:46,901
‏في النهاية،‏ السؤال ليس إن كانت
هويتك المزيفة ستجذب المُستهدف إليك.‏

99
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
‏بل إن كان سيبقى ما يكفي من هويتك الحقيقية
لتنجز المهمة عندما يحصل ذلك.‏

100
00:09:09,632 --> 00:09:10,716
‏كيف حالك أيها القوي؟

101
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
‏هل تريد أن تقاتلني؟

102
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
‏أرني المال أولًا.‏

103
00:09:15,680 --> 00:09:16,556
‏لا أيها الأمريكي.‏

104
00:09:17,765 --> 00:09:20,226
‏هذه المرة ستقاتل مجانًا.‏

105
00:09:20,309 --> 00:09:22,770
{\an8}‏هل يتعلق الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏ماركيز‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:09:22,853 --> 00:09:24,814
{\an8}‏لأنه إن كان يطلب المزيد من المال،‏

107
00:09:24,897 --> 00:09:26,274
‏فعليك مناقشة الأمر معه.‏

108
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
‏لم أرك منذ زمن.‏

109
00:09:39,954 --> 00:09:40,871
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏!‏

110
00:09:42,748 --> 00:09:47,086
{\an8}‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أستمتع بأشعة الشمس في ‏‏"‏‏‏‏سانتو دومينغو‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:09:47,169 --> 00:09:49,046
{\an8}‏أبحث عن الأصدقاء القدامى.‏

112
00:09:49,130 --> 00:09:51,799
{\an8}‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم،‏ سأكون بخير.‏

113
00:09:51,882 --> 00:09:53,426
{\an8}‏جيد،‏ خذه إلى المشفى.‏

114
00:09:53,509 --> 00:09:56,095
{\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ علينا تجاذب أطراف الحديث،‏
أليس كذلك؟

115
00:09:56,178 --> 00:09:59,140
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏راندال بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ منذ متى لم أرك؟ 10 أعوام؟
‏-‏ شيء من هذا القبيل.‏

116
00:09:59,223 --> 00:10:01,934
{\an8}‏معظم الناس،‏ حين يسعون
إلى إعادة تواصلهم مع الآخرين،‏

117
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
{\an8}‏لا يرسلون رجالًا يحملون سكاكين.‏

118
00:10:05,271 --> 00:10:06,480
{\an8}‏الأمر ليس شخصيًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:10:06,564 --> 00:10:08,941
‏أردت فقط أن أرى إن كنت لا تزال
قادرًا على الاعتناء بنفسك.‏

120
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
‏لماذا؟

121
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
{\an8}‏لديّ مهمة عمّا قريب.‏

122
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
{\an8}‏كنت آمل أن تكون مناسبًا لإنجازها.‏

123
00:10:14,280 --> 00:10:16,574
{\an8}‏‏-‏ بتّ تعرف الآن.‏
‏-‏ ربما.‏

124
00:10:18,159 --> 00:10:19,076
{\an8}‏وربما لا.‏

125
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
{\an8}‏يبدو لي أنه عندما تقابلنا آخر مرة،‏

126
00:10:21,746 --> 00:10:24,540
{\an8}‏أنقذتك من تبادل إطلاق نار في ‏‏"‏‏‏‏داغستان‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:10:24,624 --> 00:10:26,417
‏‏-‏ هل تتذكر ذلك؟
‏-‏ كأنه حصل البارحة.‏

128
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
‏‏-‏ ما زلت الرجل ذاته.‏
‏-‏ حقًا؟

129
00:10:30,546 --> 00:10:33,299
{\an8}‏المميز في ذلك الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنه كان متحمسًا جدًا.‏

130
00:10:33,382 --> 00:10:36,844
{\an8}‏في ذلك الحين،‏ كنت قادرًا على فعل أمور
لم أكن أعرف أنها ممكنة.‏

131
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
‏أما هذا الرجل؟

132
00:10:38,262 --> 00:10:40,765
‏هل تثمل قبل الظهيرة؟ كفاك.‏

133
00:10:40,848 --> 00:10:44,310
{\an8}‏يصل الجميع إلى الحضيض من فترة إلى أخرى،‏
لكنني ما زلت قادرًا.‏

134
00:10:44,393 --> 00:10:46,312
{\an8}‏تولّيت أمر الرجلين اللذين أرسلتهما،‏ صحيح؟

135
00:10:46,395 --> 00:10:48,814
{\an8}‏ما كان هذا ليحدث لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه.‏

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,776
{\an8}‏ماذا،‏ هذا الجرح؟ كفاك،‏ إنه مجرد خدش.‏

137
00:10:51,859 --> 00:10:54,445
‏اسمع،‏ سأنجز لك أول مهمة بنصف السعر.‏

138
00:10:54,528 --> 00:10:56,572
‏سأسميه حسمًا للأصدقاء والعائلة.‏

139
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
‏‏-‏ المال ليس مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما المشكلة إذًا؟

140
00:10:58,574 --> 00:10:59,867
‏لأنني أريد عملًا.‏

141
00:11:00,868 --> 00:11:04,664
{\an8}‏‏-‏ أنا بحاجة إلى عمل يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سنرى.‏

142
00:11:04,747 --> 00:11:07,041
‏لا أريد سماع هذا،‏ أعرف ما يعنيه كلامك.‏

143
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
{\an8}‏يجب أن تعتني بنفسك.‏

144
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏!‏

145
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
‏نخب الأصدقاء القدامى؟

146
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
‏‏‏"‏‏‏‏فندق‏‏"‏‏‏‏

147
00:11:39,365 --> 00:11:41,242
‏أخبرني عن لقائك بـ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:11:41,325 --> 00:11:44,954
‏‏-‏ هل نجحت؟
‏-‏ لا،‏ إنه يختبرني.‏

149
00:11:45,037 --> 00:11:46,997
‏يختبرك؟ ما معنى ذلك؟

150
00:11:47,081 --> 00:11:50,751
‏إنه مهتم،‏ لكنه يظن أنني فقدت مهارتي.‏

151
00:11:50,835 --> 00:11:55,005
‏هل من الممكن أنه تردد
بسبب احتسائك الدائم للكحول؟

152
00:11:57,049 --> 00:12:00,845
‏حذّرتك بألّا تتمادى في الأمر كثيرًا.‏

153
00:12:00,928 --> 00:12:04,140
‏لن يصدّق ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏
أن عميلًا بارعًا أتى إليه بملء إرادته.‏

154
00:12:04,223 --> 00:12:06,976
‏يجب أن يظن أنني لست بكامل قدراتي،‏
وإلا فشلت العملية.‏

155
00:12:07,059 --> 00:12:09,145
‏من الأفضل أن تأمل حدوث ذلك
لأن الوقت يداهمك.‏

156
00:12:09,228 --> 00:12:11,439
‏‏-‏ إذا ذهب…‏‏‏
‏-‏ أعرف ما أفعله يا ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
‏كفّ عن التشكيك بقدراتي من بعيد.‏

158
00:12:13,566 --> 00:12:14,400
‏من بعيد؟

159
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا التحقيق بدد ثمانية أعوام من حياتي،‏

160
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
‏جرّني عبر ثلاث قارات وتسبّب بإنهاء زواجي.‏

161
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
‏وما النتيجة التي وصلت إليها؟

162
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
‏أنت يا صديقي.‏

163
00:12:29,582 --> 00:12:31,959
‏‏-‏ أنا أفعل ما بوسعي.‏
‏-‏ هناك اتفاق بيننا.‏

164
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
‏المطلوب مني هو إنقاذ أصدقائك.‏

165
00:12:33,794 --> 00:12:36,213
‏المطلوب منك هو القضاء على ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏
وليس أن تفعل ما بوسعك.‏

166
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
‏وهذا يعني أن تفعل
كل ما يتطلبه الأمر،‏ مفهوم؟

167
00:12:49,643 --> 00:12:52,271
‏بالنسبة إلى جاسوس يعمل بهوية مزيفة،‏

168
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
‏الخيارات الأمنية محدودة.‏

169
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
‏لا يمكنك تعيين حارس
أو تركيب نظام إنذار باهظ الثمن

170
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
‏إن كان من المفترض
أنك بالكاد تجني ما يكفي لقوت يومك.‏

171
00:13:01,030 --> 00:13:03,365
‏هذا يعني أن عليك الارتجال.‏

172
00:13:03,449 --> 00:13:06,869
‏ربط مستشعر حركة في شقتك بمصباح الشرفة،‏

173
00:13:06,952 --> 00:13:10,706
‏يمكنه على سبيل المثال
حماية منزلك وإبقاء هويتك سرّية.‏

174
00:13:10,790 --> 00:13:15,586
‏كما أنها فكرة جيدة لتجد مدخلًا آخر
إلى منزلك عدا عن الباب الأمامي.‏

175
00:13:15,669 --> 00:13:18,005
‏لا يبحث معظم الناس عن شقق في الطابق الثاني

176
00:13:18,088 --> 00:13:22,468
‏بنوافذ تطلّ على زقاق،‏
لكن عند وقوعك في مأزق،‏ لا يوجد مثيل لها.‏

177
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
‏عجبًا،‏ أنت لا تتعلم حقًا.‏

178
00:13:27,181 --> 00:13:29,433
‏أنت واجهتني بالسكين في الزقاق.‏

179
00:13:29,517 --> 00:13:32,895
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نأت لنؤذيك.‏

180
00:13:34,230 --> 00:13:36,732
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أوشك على ألّا آتي الليلة.‏

181
00:13:36,816 --> 00:13:38,234
‏‏‏"‏‏‏‏بابلو‏‏"‏‏‏‏ قدّم حجة لا بأس بها.‏

182
00:13:38,317 --> 00:13:40,903
‏العثور على عميل سرّي مثلك
يجلس منتظرًا في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏

183
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
‏أمر يكاد لا يُصدّق.‏

184
00:13:42,613 --> 00:13:44,240
‏يسرني أن يكون لديّ مُعجب.‏

185
00:13:44,323 --> 00:13:45,616
‏إذًا،‏ ماذا تفعل هنا؟

186
00:13:45,699 --> 00:13:47,660
‏الأصدقاء القدامى هم نقطة ضعفي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
‏حدّثني عن المهمة،‏ أنا مستعد.‏

188
00:13:49,537 --> 00:13:50,496
‏تمهل.‏

189
00:13:50,579 --> 00:13:52,414
‏يجب أن نتأكد أولًا من أنك أهل للمهمة.‏

190
00:13:52,498 --> 00:13:53,666
‏ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

191
00:13:54,625 --> 00:13:57,461
‏هذا يعني أنك انتهيت من سائل الولاعة هذا.‏

192
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
‏لن تحتسي الكحول من الآن فصاعدًا.‏

193
00:14:06,428 --> 00:14:07,429
‏الإقلاع عن الكحول فجأةً.‏

194
00:14:10,099 --> 00:14:12,434
‏‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏
‏-‏ بل يمكنك.‏

195
00:14:12,518 --> 00:14:16,939
‏سجلتك للتو في برنامج الشفاء من الإدمان
الأمثل في العالم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:14:17,022 --> 00:14:20,526
‏إن شربت كأسًا آخر،‏ فسأرديك قتيلًا.‏

197
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
‏أنت تبالغ قليلًا،‏ ألا تظن ذلك؟

198
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
‏دعني أوضح لك أمرًا واحدًا.‏

199
00:14:30,119 --> 00:14:34,206
‏أنا لا أعرض عليك عملًا جديدًا فحسب،‏
بل أعرض عليك حياة جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:14:34,290 --> 00:14:36,876
‏لكن في هذه الحياة الجديدة،‏
لن تحظى بفرصة ثانية.‏

201
00:14:36,959 --> 00:14:40,462
‏‏-‏ هل تفهمني؟
‏-‏ نعم،‏ أنا أفهمك.‏

202
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
‏‏‏"‏‏‏‏هافي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت من أردت رؤيته.‏

203
00:15:02,067 --> 00:15:05,362
‏هل تحدثت إلى متعهد طعام
حفل عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
‏‏-‏ هل أحضرتم قالب الحلوى؟
‏-‏ نعم،‏ سيحضرونه يوم الثلاثاء.‏

205
00:15:07,823 --> 00:15:10,784
‏‏-‏ إذًا،‏ هناك…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ لكنها لا تعلم،‏ صحيح؟

206
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
‏اسمع،‏ سأعتمد عليك في هذا،‏ اتفقنا؟

207
00:15:13,078 --> 00:15:15,706
‏هذه عملية سرّية يا صديقي،‏
هذا أمر سرّي للغاية.‏

208
00:15:15,789 --> 00:15:16,749
‏بالطبع.‏

209
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
‏في الواقع،‏ سبب مجيئي

210
00:15:19,043 --> 00:15:21,462
‏هو أن هناك رجلًا ينتظرك
في استراحة الأعضاء.‏

211
00:15:21,545 --> 00:15:24,006
‏يقول إن الأمر مهم ويتعلق بصديق لك.‏

212
00:15:24,089 --> 00:15:25,341
‏يُدعى ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:15:26,467 --> 00:15:31,639
‏‏‏"‏‏‏‏جان فورنييه‏‏"‏‏‏‏،‏
المدير العام لمكتب الأمن الخارجي.‏

214
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
‏‏-‏ إذًا،‏ أنت من الاستخبارات الفرنسية؟
‏-‏ نعم.‏

215
00:15:38,520 --> 00:15:39,939
‏شكرًا على لقائك بي.‏

216
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
‏لا مشكلة،‏ لكن يجب أن أكون صريحًا معك.‏

217
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
‏لم أر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ منذ العام الماضي.‏

218
00:15:43,943 --> 00:15:48,155
‏حسنًا،‏ ربما الأمر يستحق النقاش بأية حال.‏

219
00:15:48,238 --> 00:15:50,741
‏إنها مسألة مهمة كبيرة.‏

220
00:15:53,077 --> 00:15:56,455
‏كانت وكالتي تدير مهمة
في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏

221
00:15:56,538 --> 00:16:00,042
‏وشوهد صديقك السيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏
يعمل مع بعض الرجال

222
00:16:00,125 --> 00:16:03,003
‏الذين نظن أنهم خطيرون جدًا.‏

223
00:16:03,087 --> 00:16:07,800
‏علينا أن نعرف على جناح السرعة
إن كان هناك لإدارة مهمة رسمية.‏

224
00:16:07,883 --> 00:16:11,679
‏اسمع،‏ لا أعرف ما الذي يخطط له ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:16:11,762 --> 00:16:14,723
‏‏-‏ لماذا أتيت إليّ؟
‏-‏ أخشى أنك الخيار الأخير.‏

226
00:16:14,807 --> 00:16:17,101
‏لقد اتصلنا بأصدقائنا
في وكالة الاستخبارات المركزية…‏‏‏

227
00:16:18,268 --> 00:16:19,561
‏لكنهم لن يخبرونا بشيء.‏

228
00:16:19,645 --> 00:16:21,605
‏ذلك هو الجواب إذًا.‏

229
00:16:24,274 --> 00:16:26,777
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ حياة صديقك بخطر.‏

230
00:16:26,860 --> 00:16:30,656
‏طريقة تعاملنا معه تعتمد على ما إذا كان
‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ مع الاستخبارات أم لا.‏

231
00:16:30,739 --> 00:16:33,867
‏في كلتا الحالتين،‏
إن أخبرتنا بالحقيقة،‏ فيمكننا حماية له.‏

232
00:16:33,951 --> 00:16:36,495
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏هنري لابيل‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:16:36,578 --> 00:16:39,999
‏عملت معه في عام 1998،‏
عندما كان يدير استخباراتكم المضادة.‏

234
00:16:40,082 --> 00:16:43,043
‏‏-‏ ولديه علاقة وطيدة في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏
‏-‏ نعم،‏ بالطبع.‏

235
00:16:43,127 --> 00:16:45,546
‏بذل ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏ قصارى جهده،‏ لكن…‏‏‏

236
00:16:52,177 --> 00:16:54,638
‏تصرّف ذكي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:16:57,474 --> 00:16:59,977
‏لا وجود لـ‏‏"‏‏‏‏لابيل‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

238
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
‏لماذا تسأل عن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
‏من أنت؟

240
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
‏أنا الرجل الذي يوجّه سكينًا
إلى شريانك الفخذي.‏

241
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
‏أفلتني…‏‏‏

242
00:17:17,911 --> 00:17:23,042
‏وإلا ستملأ الدماء منزل حبيبتك الجميل.‏

243
00:17:31,091 --> 00:17:32,968
‏شكرًا على وقتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:17:34,386 --> 00:17:35,554
‏إلى اللقاء.‏

245
00:17:43,228 --> 00:17:45,147
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

246
00:17:45,230 --> 00:17:46,774
‏آسف على عدم الاتصال بك،‏ أنا صديق سيئ.‏

247
00:17:46,857 --> 00:17:48,150
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أدين لك بجلسة مطولة.‏

248
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
‏‏-‏ هذا أسوأ توقيت كليًا.‏
‏-‏ الأمر طارئ.‏

249
00:17:50,027 --> 00:17:53,655
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني فعل هذا الآن،‏ اتفقنا؟
اختُرق نظامنا اليوم.‏

250
00:17:53,739 --> 00:17:56,867
‏صحيح،‏ وأنا واثق من أن هذا الشاب الطيب
يمكنه مساعدتك على إصلاحه لاحقًا.‏

251
00:17:56,950 --> 00:17:58,494
‏‏-‏ علينا التحدث،‏ هيا يا رجل.‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:17:58,577 --> 00:17:59,411
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ ابق مكانك.‏

253
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس يا صديقي.‏
‏-‏ ابق يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:18:01,330 --> 00:18:03,665
‏حان وقت استراحة لعشر دقائق،‏
شكرًا لك يا سيدي.‏

255
00:18:06,001 --> 00:18:07,795
‏ماذا؟

256
00:18:07,878 --> 00:18:08,837
‏أخشى أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏

257
00:18:10,130 --> 00:18:11,632
‏‏-‏ هل اتصل بك ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏

258
00:18:11,715 --> 00:18:14,802
‏لكن رجلًا أتى وطرح أسئلة عنه
وحاول أن يطعنني.‏

259
00:18:14,885 --> 00:18:15,844
‏طرح أسئلة…‏‏‏

260
00:18:16,887 --> 00:18:18,097
‏هل هو أسترالي؟ يضع نظارة؟

261
00:18:18,180 --> 00:18:20,891
‏كان يضع نظارة،‏
لكنه قال إنه يعمل مع الاستخبارات الفرنسية.‏

262
00:18:20,974 --> 00:18:22,017
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

263
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
‏ذاك قال إنه يعمل في مجال الماس.‏

264
00:18:23,560 --> 00:18:25,687
‏قال إنه يبحث عن حارس شخصي بارع،‏

265
00:18:25,771 --> 00:18:27,106
‏سألني إن كنت ما أزال أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
‏إنه الشخص نفسه إذًا،‏
لكنه بهوية سرية مختلفة.‏

267
00:18:30,192 --> 00:18:31,485
‏بدأت الأمور تصبح أكثر منطقية.‏

268
00:18:31,568 --> 00:18:34,404
‏تعطّل نظامنا
بعد مغادرته للمبنى بخمس دقائق.‏

269
00:18:35,447 --> 00:18:36,824
‏مهلًا،‏ هل تقصد أنه اخترق نظامكم؟

270
00:18:36,907 --> 00:18:39,451
‏لا بد أنه هو،‏
السؤال الوحيد هو،‏ ماذا يريد من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:18:39,535 --> 00:18:41,286
‏لا أعرف،‏ لكن حان الوقت ليجتمع الجميع.‏

272
00:18:47,459 --> 00:18:49,253
‏أنا مشغولة قليلًا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:18:49,336 --> 00:18:50,963
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي،‏ مهما كنت تفعلين،‏

274
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
‏أريدك أن تؤجليه قليلًا،‏ اتفقنا؟

275
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
‏أريدك أن تقابليني و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
في مطعم ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

276
00:18:55,551 --> 00:18:57,052
‏لا يمكنني أن أؤجله،‏ أنا في مهمة.‏

277
00:18:57,136 --> 00:18:58,971
‏عليّ احتجاز سجين هارب.‏

278
00:18:59,054 --> 00:19:00,848
‏ألا يستطيع ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ تولّي هذا بمفرده؟

279
00:19:01,849 --> 00:19:03,934
‏المكافأة على احتجازه كبيرة جدًا.‏

280
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
‏عليك التوقف عن الهرب حالًا.‏

281
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
‏‏-‏ أؤكد لك!‏
‏-‏ لن أعود إلى السجن!‏

282
00:19:07,104 --> 00:19:08,981
‏ستندم على ذلك بعد ثلاث ثوان!‏

283
00:19:09,064 --> 00:19:12,192
‏‏-‏ ثلاثة!‏
‏-‏ هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ فتى ناضج،‏ حسنًا؟

284
00:19:12,276 --> 00:19:13,902
‏‏-‏ يمكنه تولّي هذا الأمر بمفرده.‏
‏-‏ اثنان!‏

285
00:19:13,986 --> 00:19:14,945
‏عليّ الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:19:16,822 --> 00:19:17,948
‏واحد.‏

287
00:19:19,783 --> 00:19:20,868
‏أيتها الساقطة.‏

288
00:19:23,120 --> 00:19:25,539
‏اهدأ،‏ إنها طلقة غير قاتلة.‏

289
00:19:25,622 --> 00:19:27,791
‏كما أن هذه ليست طريقة مناسبة لمخاطبة سيدة.‏

290
00:19:30,335 --> 00:19:31,879
‏هل أنت بخير؟

291
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
‏أصبحت بحال أفضل.‏

292
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يتصل بي باستمرار،‏
يُستحسن أن يكون الأمر مهمًا.‏

293
00:19:49,438 --> 00:19:52,566
‏لو عرفت أن الأمر يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
لما أتيت.‏

294
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
‏لم أره منذ تسعة أشهر،‏ وهذا ينطبق عليكما.‏

295
00:19:55,986 --> 00:19:58,071
‏لديّ حياة الآن.‏

296
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
‏لديّ منزل جديد وعمل جديد وحبيب جديد.‏

297
00:20:01,033 --> 00:20:03,452
‏نفهمك تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:20:03,535 --> 00:20:05,829
‏سأتولى أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ الأمر،‏
سنلاحق الرجل الغامض.‏

299
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
‏أخذنا رقم سيارته
من كاميرا مراقبة في العمل.‏

300
00:20:07,664 --> 00:20:10,250
‏كل ما نطلبه منك هو أن تراقبي ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:20:10,334 --> 00:20:11,501
‏‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ هذا كل شيء.‏

302
00:20:11,585 --> 00:20:13,879
‏لديها ما يكفيها من الهموم الآن.‏

303
00:20:13,962 --> 00:20:15,964
‏جلسة وصاية ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

304
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:20:17,466 --> 00:20:19,009
‏ستحصل ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ على حضانة ابن ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:20:20,177 --> 00:20:21,929
‏هل فاتني شيء؟

307
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
‏أنتما لا تخبرانني بأي شيء،‏ حقًا.‏

308
00:20:24,431 --> 00:20:27,017
‏عاودت ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ احتساء الكحول،‏
إنها في مركز إعادة تأهيل.‏

309
00:20:27,100 --> 00:20:28,518
‏لا تصلح لأن تكون أمًا.‏

310
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
‏هذا سبب إضافي لنكتشف
من هذا الرجل وماذا يريد،‏

311
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
‏لأنه شئنا أم أبينا،‏
أعداء ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هم أعداؤنا.‏

312
00:20:33,523 --> 00:20:34,691
‏حسنًا.‏

313
00:20:34,775 --> 00:20:35,984
‏لكنني سأفعلها من أجل ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:20:45,369 --> 00:20:48,914
‏مبدأ عدم إخبار العملاء
إلا بالمعلومات التي يجب أن يعرفوها

315
00:20:48,997 --> 00:20:51,708
‏لا يُستخدم فقط في وكالات الاستخبارات.‏

316
00:20:51,792 --> 00:20:54,878
‏بل يستخدمه الإرهابيون أيضًا للأسباب ذاتها.‏

317
00:20:54,962 --> 00:20:58,090
‏محاولة اختراق منظمة إرهابية يمثّل تحديًا

318
00:20:58,173 --> 00:21:01,802
‏لأن ذلك يعني أنك لا تعرف ما أنت مقدم عليه

319
00:21:01,885 --> 00:21:04,012
‏إلى أن يفوت الأوان
على فعل أي شيء حيال ذلك.‏

320
00:21:04,096 --> 00:21:07,057
‏هذا جنون،‏ تريدني أن أزرع متفجرات في مبنى

321
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
‏لم أره من قبل.‏

322
00:21:08,517 --> 00:21:09,935
‏ها قد رأيته الآن.‏

323
00:21:10,018 --> 00:21:13,814
‏لا،‏ أرى مكانًا مُحاطًا بالحراس.‏

324
00:21:13,897 --> 00:21:16,108
‏هذا لأنها شركة أمن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:21:17,276 --> 00:21:18,652
‏ومتعاقدة مع وزارة الدفاع أيضًا.‏

326
00:21:19,861 --> 00:21:22,072
‏تخيلها على أنها
نسخة أمريكية لاتينية عن شركة ‏‏"‏‏‏‏بلاكووتر‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:21:22,155 --> 00:21:23,198
‏شركة ‏‏"‏‏‏‏بلاكووتر‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:21:23,282 --> 00:21:25,492
‏نعم،‏ وسندخل بمفردنا،‏ هذا يبدو آمنًا.‏

329
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
‏هذا سبب وجوده هنا.‏

330
00:21:26,785 --> 00:21:28,328
‏كان يعمل معهم،‏ يعرف المكان جيدًا.‏

331
00:21:28,412 --> 00:21:29,246
‏سيساعدك على الدخول.‏

332
00:21:30,664 --> 00:21:32,958
‏لا أرى أي سجلات حراس أو تعداد موظفين

333
00:21:33,041 --> 00:21:34,209
‏أو أوقات استجابة الشرطة.‏

334
00:21:34,293 --> 00:21:36,378
‏إن أردتني أن أنجز المهمة بنجاح،‏
فأريد مزيدًا من الوقت.‏

335
00:21:36,461 --> 00:21:39,381
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتبر هذا اختبارًا

336
00:21:39,464 --> 00:21:42,301
‏لقدرتك على العمل في ظل ظروف صعبة.‏

337
00:21:43,343 --> 00:21:46,305
‏ستدخلان المبنى كعامليّ صيانة

338
00:21:46,388 --> 00:21:47,764
‏يعملان في عطلة نهاية الأسبوع.‏

339
00:21:47,848 --> 00:21:50,851
‏ستحصلان على بطاقات دخول
تساعدكما على تجاوز الحراس.‏

340
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
‏حالما تدخلان،‏

341
00:21:52,060 --> 00:21:55,981
‏سيرشدك ‏‏"‏‏‏‏بابلو‏‏"‏‏‏‏ إلى غرفة مشددة الحراسة
في الطرف الشرقي من المبنى.‏

342
00:21:57,232 --> 00:22:00,068
‏‏-‏ هل سأزرع المتفجرات فيها؟
‏-‏ بالضبط.‏

343
00:22:00,152 --> 00:22:03,822
‏بعدئذ،‏ ستخرج من الخلف،‏
ستكون هناك سيارة بانتظارك.‏

344
00:22:03,905 --> 00:22:06,116
‏إن واجهت أية مشكلة عندها،‏
سأكون في الأعلى لحمايتك.‏

345
00:22:06,199 --> 00:22:08,952
‏ما زلت لم تقل شيئًا عن طبيعة هذا العمل.‏

346
00:22:09,036 --> 00:22:13,123
‏نحن نفجر شيئًا،‏ لكن ما هذا الشيء؟

347
00:22:13,206 --> 00:22:14,374
‏ولماذا نفجره؟

348
00:22:14,458 --> 00:22:15,667
‏‏-‏ لماذا…‏‏‏
‏-‏ أنت تطرح أسئلة كثيرة.‏

349
00:22:15,751 --> 00:22:17,377
‏ربما أنت لا تطرح ما يكفي من الأسئلة.‏

350
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
‏إما أن تكون مجنونًا
أو أنك أغبى من أن تهتم لذلك.‏

351
00:22:19,963 --> 00:22:22,049
‏أصغ إليّ.‏

352
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
‏هذا واحد من أشجع الرجال
الذين قابلتهم في حياتي.‏

353
00:22:24,760 --> 00:22:28,805
‏خاطر بحياته من أجلي مرات لا تُحصى.‏

354
00:22:28,889 --> 00:22:31,391
‏ستعامله بالاحترام الذي يستحقه.‏

355
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
‏أعرف أن لديك أسئلة
وستحصل على إجابات عليها في النهاية.‏

356
00:22:36,980 --> 00:22:38,940
‏لكن ليس الآن.‏

357
00:22:40,025 --> 00:22:42,194
‏أحضرت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ لسبب ما.‏

358
00:22:42,277 --> 00:22:44,071
‏يجب أن تعامله كعضو من هذا الفريق.‏

359
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
‏هل تفهم؟

360
00:22:48,200 --> 00:22:50,786
‏جيد،‏ سنبدأ العمل خلال ثلاث ساعات.‏

361
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
‏واحد،‏ اثنان،‏ سنصعد.‏

362
00:23:09,179 --> 00:23:12,974
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي ويستن‏‏"‏‏‏‏ يحقق هدفًا ساحقًا
وجُن جنون الجمهور.‏

363
00:23:13,058 --> 00:23:15,060
‏أبعديه يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت لك إن لدينا مشكلة.‏

365
00:23:17,062 --> 00:23:18,647
‏بالطبع لدينا مشكلة.‏

366
00:23:18,730 --> 00:23:21,775
‏يمكن أن يأتي أحد
من دائرة رعاية الأطفال بأية لحظة.‏

367
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
‏أقلعت عن التدخين من أجل هذا.‏

368
00:23:25,195 --> 00:23:26,613
‏مسدس واحد يمكن أن يفسد كل شيء.‏

369
00:23:26,696 --> 00:23:28,824
‏سأبقيه فقط إلى أن يجد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
ذلك الرجل.‏

370
00:23:28,907 --> 00:23:31,118
‏لماذا لا نتصل بالشرطة فحسب؟

371
00:23:31,201 --> 00:23:33,703
‏يمكننا الاعتناء بأنفسنا كما نفعل دائمًا.‏

372
00:23:35,080 --> 00:23:37,499
‏خسر ذلك الطفل كلا والديه.‏

373
00:23:37,582 --> 00:23:40,085
‏لن أسمح بأن يخسرني.‏

374
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
‏دعينا نقلق حيال أي خطر مُحتمل.‏

375
00:23:41,711 --> 00:23:44,131
‏اهتمي فقط بالاحتفاظ بـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:23:44,214 --> 00:23:46,842
‏ها نحن أولاء،‏ إلى الأعلى،‏ أحسنت.‏

377
00:23:50,262 --> 00:23:52,139
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أجيب على المكالمة.‏

378
00:23:52,222 --> 00:23:54,266
‏اطلبي منه أن يجد ذلك الرجل حالًا.‏

379
00:23:57,060 --> 00:23:59,938
‏‏-‏ هل حالفك الحظ؟
‏-‏ ليس الحظ،‏ بل المهارة.‏

380
00:24:00,021 --> 00:24:01,773
‏تحريت عن رقم سيارته،‏ كانت سيارة مستأجرة.‏

381
00:24:01,857 --> 00:24:04,067
‏الاسم على البطاقة الائتمانية
كان ‏‏"‏‏‏‏جاك مارسدن‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:24:04,151 --> 00:24:05,235
‏ليس اسمه الحقيقي حتمًا.‏

383
00:24:05,318 --> 00:24:06,987
‏بالطبع لا،‏ واستخدم البطاقة مرة واحدة فقط.‏

384
00:24:07,070 --> 00:24:07,946
‏لكن إليك سبب عبقريتي.‏

385
00:24:08,029 --> 00:24:11,032
‏تفقدت كل البطاقات الأخرى
التي أصدرتها تلك الشركة في اليوم ذاته.‏

386
00:24:11,116 --> 00:24:14,077
‏وجدت ‏‏"‏‏‏‏جيه بي مارسدن‏‏"‏‏‏‏
وقد استخدم بطاقة جديدة

387
00:24:14,161 --> 00:24:16,121
‏لاستئجار منزل في ‏‏"‏‏‏‏كوكونت غروف‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدته.‏

388
00:24:16,204 --> 00:24:17,456
‏هل تظن أنه لا يزال هناك؟

389
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سنذهب إلى هناك الآن.‏

390
00:24:22,502 --> 00:24:26,715
‏تهريب أي شيء إلى مبنى أمني يتعلق بالتضليل.‏

391
00:24:26,798 --> 00:24:30,343
‏لا يمكنك منع الإنذار من أن ينطلق
أو منع الكلب عن النباح،‏

392
00:24:30,427 --> 00:24:32,012
‏لكن يمكنك إخفاء سبب حدوث ذلك.‏

393
00:24:32,095 --> 00:24:34,389
‏لا شيء يضاهي العمل ليلة السبت،‏ صحيح؟

394
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
‏جهاز رصد المعادن،‏
لا يميز بين مسدس ‏‏"‏‏‏‏سميث اند ويسون 45‏‏"‏‏‏‏

395
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
‏وعبوة فولاذية من ملمّع الأرضيات.‏

396
00:24:44,858 --> 00:24:47,235
‏كما لا يمكن لكلب الجيرمان
الذي يكشف وجود القنابل

397
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
‏أن يميز بين رائحة متفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏

398
00:24:49,863 --> 00:24:52,115
‏ورائحة الأسمدة ذات أساس النترات.‏

399
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
‏هذه مضادة لآفات النباتات.‏

400
00:24:54,534 --> 00:24:55,785
‏‏-‏ يمكنه الدخول.‏
‏-‏ ادخلا.‏

401
00:25:07,797 --> 00:25:09,007
‏نحن أمام الباب.‏

402
00:25:18,683 --> 00:25:20,310
‏المخرج الخلفي آمن.‏

403
00:25:20,393 --> 00:25:23,230
‏أمامكما ثلاث دقائق
قبل أن تعود سيارة الدورية مجددًا.‏

404
00:25:23,313 --> 00:25:24,606
‏عُلم.‏

405
00:25:32,948 --> 00:25:35,325
‏‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ هل أدخلت الرمز الخطأ؟

406
00:25:35,408 --> 00:25:37,410
‏لا،‏ كان هو،‏ لا بد أنهم غيروه.‏

407
00:25:51,383 --> 00:25:53,051
‏ماذا تفعل؟

408
00:25:53,134 --> 00:25:55,053
‏يجب أن نحتجز حارسًا ونستخلص الرمز منه.‏

409
00:25:56,304 --> 00:25:57,847
‏لا وقت لدينا لاستجواب أحد.‏

410
00:25:57,931 --> 00:25:59,766
‏سنستخدم المتفجرات.‏

411
00:25:59,849 --> 00:26:01,726
‏سنفتح الباب بشحنة متفجرات قاطعة.‏

412
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
‏ليس لدينا إلا صاعق واحد.‏

413
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
‏دعني أتولى هذا الأمر،‏ أنت احمني فحسب.‏

414
00:26:05,355 --> 00:26:08,024
‏‏‏"‏‏‏‏بابلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ الوقت يداهمنا.‏

415
00:26:08,108 --> 00:26:10,110
‏حسنًا،‏ لكن افعل ذلك بسرعة.‏

416
00:26:12,028 --> 00:26:16,408
‏‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏ هي من أكثر المتفجرات العسكرية
المعروفة،‏ غالبًا لأنها مستقرة جدًا.‏

417
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
‏وهذا رائع إن كانت السلامة هي همك الرئيسي،‏

418
00:26:19,202 --> 00:26:22,455
‏لكنه ليس رائعًا إن كان ينقصك صاعق.‏

419
00:26:22,539 --> 00:26:25,625
‏حين يكون عليك الارتجال،‏
المتفجرات الأولية كفلمينات الزئبق

420
00:26:25,709 --> 00:26:27,961
‏الممزوجة بالبارود
يمكنها توفير الطاقة اللازمة

421
00:26:28,461 --> 00:26:30,171
‏لتفجير قطعة من متفجرات ‏‏"‏‏‏‏سي 4‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

422
00:26:31,256 --> 00:26:34,134
‏شريطة أن تضعها في مكانها
من دون أن تفجّر يدك.‏

423
00:26:37,846 --> 00:26:39,598
‏خذ.‏

424
00:26:39,681 --> 00:26:42,267
‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ تغيير في الخطط،‏
سنخرج بشكل ملفت للأنظار.‏

425
00:26:42,350 --> 00:26:43,935
‏عُلم،‏ سأكون جاهزًا عندما تخرجان.‏

426
00:26:57,907 --> 00:26:59,743
‏ارفع يديك!‏

427
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
‏‏‏"‏‏‏‏00:‏19‏‏"‏‏‏‏

428
00:27:06,291 --> 00:27:07,208
‏حان وقت الذهاب!‏

429
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
‏يجب أن نتحرك.‏

430
00:27:09,461 --> 00:27:10,587
‏الآن.‏

431
00:27:14,758 --> 00:27:16,301
‏‏‏"‏‏‏‏00:‏09‏‏"‏‏‏‏

432
00:27:16,384 --> 00:27:17,761
‏اللعنة.‏

433
00:27:20,639 --> 00:27:21,640
‏‏‏"‏‏‏‏00:‏04‏‏"‏‏‏‏

434
00:27:23,767 --> 00:27:24,809
‏‏‏"‏‏‏‏00:‏00‏‏"‏‏‏‏

435
00:27:51,795 --> 00:27:53,171
‏سنلتقي بعد ساعتين.‏

436
00:27:53,254 --> 00:27:56,091
‏بدّلا ملابسكما وبدّلا السيارة،‏
ولا تتصلا بي حتى ذلك الحين.‏

437
00:28:08,269 --> 00:28:10,105
‏هذا هو المكان.‏

438
00:28:10,188 --> 00:28:11,981
‏العنوان مطابق لما كُتب على عقد الإيجار.‏

439
00:28:14,150 --> 00:28:17,320
‏‏-‏ لا أرى أية سيارات،‏ يبدو فارغًا.‏
‏-‏ ربما،‏ وربما لا.‏

440
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
‏ها هو صندوق القواطع،‏ لنر إن كان في المنزل.‏

441
00:28:23,368 --> 00:28:27,288
‏مراقبة استخدام الكهرباء هي طريقة سهلة
لتعرف إن كان هناك أحد في المنزل

442
00:28:27,372 --> 00:28:30,083
‏بمقياس جهد كهربائي لاسلكي.‏

443
00:28:30,166 --> 00:28:34,087
‏يمكنك تفقّد صندوق القواطع سريعًا
لترى إن كان أحد قد أضاء الأنوار.‏

444
00:28:34,170 --> 00:28:36,840
‏إما أنه يحب الجلوس بصمت في الظلام
أو أنه ليس في المنزل.‏

445
00:28:36,923 --> 00:28:37,757
‏جيد.‏

446
00:28:37,841 --> 00:28:40,552
‏أتوق إلى مفاجأة ذلك الوغد
عندما يعود إلى المنزل.‏

447
00:28:40,635 --> 00:28:42,971
‏يا للهول،‏ أنت متحمس حيال هذا،‏ صحيح؟

448
00:28:43,054 --> 00:28:45,890
‏وضع سكينًا في منطقة حساسة جدًا
بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:28:45,974 --> 00:28:48,435
‏لا أحد يلمسها سوى ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ساندينو‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:28:49,561 --> 00:28:50,812
‏ماذا؟

451
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
‏‏‏"‏‏‏‏ساندينو‏‏"‏‏‏‏ هو مدلّكي الخاص.‏

452
00:28:53,481 --> 00:28:55,775
‏هذه معلومات كثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

453
00:28:55,859 --> 00:28:59,404
‏حالما تصل إلى المبنى،‏
فالخطوة التالية هي الدخول.‏

454
00:28:59,487 --> 00:29:04,284
‏الجهاز المحمول لقياس الجهد الكهربائي
الذي استخدمته لقياس الاستخدام الكهربائي

455
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
‏يمكنه أيضًا الكشف عن التيارات الكهربائية،‏

456
00:29:06,828 --> 00:29:10,248
‏ما يعني أنك إذا استطعت الاقتراب
من أبواب ونوافذ منزل هدفك،‏

457
00:29:10,331 --> 00:29:14,586
‏فيمكنك معرفة إن كان لديه
نظام إنذار نشط بتلويحة من يدك.‏

458
00:29:26,264 --> 00:29:28,057
‏‏-‏ حسنًا،‏ فتحت الباب.‏
‏-‏ رائع.‏

459
00:29:29,142 --> 00:29:29,976
‏مهلًا.‏

460
00:29:31,561 --> 00:29:34,355
‏‏-‏ ارتفع مؤشر الجهد للتو.‏
‏-‏ ظننت أنك تحققت من الباب.‏

461
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
‏تحققت منه.‏

462
00:29:35,940 --> 00:29:38,151
‏‏-‏ أظن أن شيئًا ما اشتغل للتو.‏
‏-‏ هل يمكنك رؤية ما هو؟

463
00:29:38,234 --> 00:29:40,695
‏بالطبع،‏ لمجرد أنهم لا يملكون نظام إنذار

464
00:29:40,779 --> 00:29:45,158
‏فهذا لا يعني أنه لا داعي للقلق
حيال أنماط الأمان الأقل تقليدية.‏

465
00:29:45,241 --> 00:29:47,243
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتحرك.‏

466
00:29:49,037 --> 00:29:50,288
‏لا تتحرك،‏ لا تتنفس.‏

467
00:29:50,371 --> 00:29:52,499
‏‏-‏ ما الأمر؟ هل ترى الرجل؟
‏-‏ قلت لك لا تتحرك!‏

468
00:29:52,582 --> 00:29:53,958
‏من المؤكد أنه ليس في المنزل.‏

469
00:29:54,042 --> 00:29:56,419
‏الناس عادةً لا يربطون ألغام ‏‏"‏‏‏‏كلايمور‏‏"‏‏‏‏
بأبواب منازلهم الأمامية

470
00:29:56,503 --> 00:29:57,796
‏وهم يسترخون في الداخل.‏

471
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
‏‏-‏ هل قلت ‏‏"‏‏‏‏كلايمور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

472
00:30:00,965 --> 00:30:03,092
‏إنه موصول بزناد عن بُعد،‏
أظن أننا قمنا بتفعيله.‏

473
00:30:03,176 --> 00:30:05,178
‏‏-‏ ماذا؟ كيف؟
‏-‏ توقف!‏ لا…‏‏‏

474
00:30:06,137 --> 00:30:07,639
‏لا بد من وجود شيء في القفل.‏

475
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
‏على الأرجح،‏ مُجهّز لينفجر حين تدير المقبض

476
00:30:11,184 --> 00:30:12,143
‏أو عندما تفلته.‏

477
00:30:12,227 --> 00:30:14,354
‏مهلًا،‏ حين أدير المقبض أم حين أفلته؟

478
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
‏‏-‏ أيهما؟
‏-‏ لا أعرف.‏

479
00:30:15,355 --> 00:30:19,150
‏لا تتحرك ولا ترتجف ولا ترمش،‏ لا تفكّر.‏

480
00:30:25,114 --> 00:30:27,826
‏المعذرة،‏
جئت من أجل قضية حضانة ‏‏"‏‏‏‏تشارلي ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:30:27,909 --> 00:30:29,953
‏من هنا.‏

482
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏إيموري‏‏"‏‏‏‏ ينتظرك في غرفة الاجتماعات.‏

483
00:30:33,164 --> 00:30:35,083
‏عفوًا،‏ ظننت أنني سأقابل السيد ‏‏"‏‏‏‏كويير‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:30:35,166 --> 00:30:36,167
‏في الواقع،‏ لا.‏

485
00:30:36,251 --> 00:30:40,713
‏جاء مشرف من مكتب الولاية
باكرًا هذا الصباح لتولّي قضيتك.‏

486
00:30:40,797 --> 00:30:41,965
‏لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

487
00:30:42,048 --> 00:30:44,592
‏لا،‏ الأرجح أن قضيتك حساسة.‏

488
00:30:48,972 --> 00:30:50,431
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:30:50,515 --> 00:30:53,142
‏‏-‏ أهلًا بك.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

490
00:30:53,226 --> 00:30:55,937
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏وارن إيموري‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت للقائك.‏

491
00:30:57,105 --> 00:30:57,939
‏شكرًا لك.‏

492
00:30:58,022 --> 00:30:59,148
‏على الرحب والسعة.‏

493
00:31:02,485 --> 00:31:04,946
‏عليّ القول يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

494
00:31:05,029 --> 00:31:07,365
‏بناءً على التقارير التي رأيتها،‏

495
00:31:07,448 --> 00:31:09,701
‏أنت في وضع جيد كي تتابعي جهودك

496
00:31:09,784 --> 00:31:13,204
‏لتصبحي الوصية الشرعية لحفيدك.‏

497
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
‏شكرًا لك،‏ هذا مريح للغاية.‏

498
00:31:15,248 --> 00:31:17,375
‏لسوء الحظ،‏ هناك مسألة لم نغطّها

499
00:31:17,458 --> 00:31:19,544
‏ونحن قلقون من أنها قد تؤثر

500
00:31:19,627 --> 00:31:22,589
‏على ملاءمة بيئة المنزل
ليعيش ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ فيها.‏

501
00:31:24,966 --> 00:31:27,719
‏بالتحديد،‏ الأمر يتعلق بابنك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:31:27,802 --> 00:31:28,678
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

503
00:31:29,721 --> 00:31:31,890
‏يجب ألّا يشكل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مشكلة.‏

504
00:31:31,973 --> 00:31:33,474
‏أنا لا أتواصل معه.‏

505
00:31:34,851 --> 00:31:37,604
‏‏-‏ أنا آسفة،‏ يجب أن تفهم…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أنا أفهم،‏ حقًا.‏

506
00:31:37,687 --> 00:31:40,940
‏لكن المسؤولين في القسم،‏
أخشى أنهم لن يفهموا

507
00:31:41,024 --> 00:31:44,444
‏من دون أية فكرة عن وضع ابنك الحالي.‏

508
00:31:47,322 --> 00:31:49,574
‏لا يُفترض بي التحدث عن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:31:50,909 --> 00:31:52,285
‏‏-‏ هذا كل ما يمكنني قوله.‏
‏-‏ أخشى إذًا

510
00:31:52,368 --> 00:31:55,330
‏أنه ليس بوسعنا أن نفعل أكثر من هذا.‏

511
00:31:55,413 --> 00:31:57,916
‏مؤكد أنه يمكننا وضع ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ في دار رعاية…‏‏‏

512
00:31:57,999 --> 00:31:59,208
‏لا،‏ أرجوك!‏

513
00:32:03,630 --> 00:32:07,091
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يعمل على مهمة حكومية.‏

514
00:32:07,175 --> 00:32:08,217
‏هذا كل ما يمكنني قوله.‏

515
00:32:11,304 --> 00:32:13,932
‏هل هذا أمر يمكنك…‏‏‏

516
00:32:15,934 --> 00:32:16,768
‏أن تؤكدي صحته؟

517
00:32:16,851 --> 00:32:20,647
‏ليس تمامًا لكن يمكنك البحث
في سجلات اعتقالي من العام الماضي

518
00:32:20,730 --> 00:32:23,191
‏عندما سلّمت نفسي للشرطة.‏

519
00:32:23,274 --> 00:32:25,735
‏أُطلق سراحنا جميعًا كجزء من صفقة

520
00:32:25,818 --> 00:32:27,612
‏عقدها ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مع الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:32:30,531 --> 00:32:33,910
‏هذا ممتاز يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

522
00:32:33,993 --> 00:32:36,663
‏يسعدني أننا نحرز تقدمًا.‏

523
00:32:38,873 --> 00:32:42,293
‏الآن،‏ أخبريني بالمزيد عن هذه الصفقة.‏

524
00:32:42,377 --> 00:32:45,755
‏كيف وضعنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟ بدأت أرتعش قليلًا.‏

525
00:32:45,838 --> 00:32:47,006
‏لا ترتعش.‏

526
00:32:47,090 --> 00:32:48,716
‏أنا أُحضر أداة فحسب،‏ مهلًا.‏

527
00:32:53,262 --> 00:32:55,348
‏هل تسمي هذه أداة؟ ما الذي ستفعله بها؟

528
00:32:55,431 --> 00:32:57,892
‏تركت مفكك القنابل الآلي
في المنزل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

529
00:32:57,976 --> 00:32:59,143
‏لا يمكننا تعطيل اللغم.‏

530
00:32:59,227 --> 00:33:02,772
‏سأحاول تغيير اتجاه الانفجار.‏

531
00:33:02,855 --> 00:33:04,232
‏حسنًا.‏

532
00:33:04,315 --> 00:33:07,235
‏هل يمكنك الابتعاد قليلًا لأتمكن من العمل؟
أنا قريب من منطقة ‏‏"‏‏‏‏ساندينو‏‏"‏‏‏‏.‏

533
00:33:07,318 --> 00:33:09,570
‏حسبما أذكر،‏ طلبت مني ألّا أحرك ساكنًا.‏

534
00:33:09,654 --> 00:33:12,031
‏‏-‏ سأبقى كما أنا.‏
‏-‏ معك حق.‏

535
00:33:12,115 --> 00:33:14,033
‏ألغام ‏‏"‏‏‏‏كلايمور‏‏"‏‏‏‏ هي واحدة

536
00:33:14,117 --> 00:33:17,412
‏من أكثر الألغام المضادة للأفراد فتكًا.‏

537
00:33:17,495 --> 00:33:20,415
‏الشظايا التي في داخله
يمكنها اختراق جدار منزل

538
00:33:20,498 --> 00:33:23,084
‏وتكون مُميتة حتى على بُعد 200 متر.‏

539
00:33:24,460 --> 00:33:26,838
‏لكن لأن انفجار لغم ‏‏"‏‏‏‏كلايمور‏‏"‏‏‏‏ مُوجّه،‏

540
00:33:26,921 --> 00:33:30,049
‏فإن معظم قوة الانفجار تكون إلى الأمام،‏

541
00:33:30,133 --> 00:33:33,011
‏ما يعني أنه إذا كان تعطيل اللغم غير ممكن،‏

542
00:33:33,094 --> 00:33:35,763
‏فأن تكون خلفه حين ينفجر،‏ هو ثاني أفضل خيار

543
00:33:35,847 --> 00:33:38,057
‏طالما أن لديك شيئًا مناسبًا لتحتمي به.‏

544
00:33:39,392 --> 00:33:41,686
‏حسنًا،‏ لا يمكننا المخاطرة بأن ينقلب.‏

545
00:33:41,769 --> 00:33:43,062
‏لا يمكنني أن أديره أكثر من ذلك.‏

546
00:33:43,146 --> 00:33:44,897
‏‏-‏ هل هذا كاف؟
‏-‏ يُفترض ذلك.‏

547
00:33:44,981 --> 00:33:46,232
‏يُفترض ذلك؟

548
00:33:46,315 --> 00:33:48,067
‏يُفترض بأن يكون كافيًا أم هل هو كاف؟

549
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
‏يفقد مفككو القنابل أعضاء من أجسادهم
بقولهم ‏‏"‏‏‏‏يُفترض ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

550
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا كاف إذًا.‏
‏-‏ هل تكذب عليّ؟

551
00:33:53,239 --> 00:33:56,409
‏ربما،‏ لا أعرف،‏
اقفز في ذلك الاتجاه فحسب،‏ اتفقنا؟

552
00:33:56,492 --> 00:33:58,161
‏‏-‏ اقفز بعيدًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ مستعد؟

553
00:33:58,244 --> 00:33:59,370
‏لا،‏ لست مستعدًا،‏ مهلًا.‏

554
00:34:02,582 --> 00:34:04,375
‏إلى أين تذهب؟ مهلًا.‏

555
00:34:04,459 --> 00:34:06,711
‏يجب أن يأخذك أحد
إلى المشفى إن ساءت الأمور،‏ صحيح؟

556
00:34:09,505 --> 00:34:11,215
‏مهلًا.‏

557
00:34:11,299 --> 00:34:12,216
‏حسنًا.‏

558
00:34:27,231 --> 00:34:28,733
‏لم يكن ذلك سيئًا جدًا،‏ صحيح؟

559
00:34:30,568 --> 00:34:33,362
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

560
00:34:33,446 --> 00:34:35,573
‏ستتولى مهمة الأقفال في المرة القادمة.‏

561
00:34:35,656 --> 00:34:36,824
‏في المرة القادمة،‏ نعم.‏

562
00:34:36,908 --> 00:34:39,285
‏دعنا نرى ما الذي كان هذا الرجل
مهتمًا جدًا بحمايته.‏

563
00:34:43,915 --> 00:34:45,458
‏يا لها من طريقة لتغيير تصميم المنزل.‏

564
00:34:47,960 --> 00:34:49,921
‏لا يوجد شيء في هذا الاتجاه.‏

565
00:34:50,004 --> 00:34:50,880
‏هل ترى شيئًا؟

566
00:34:52,256 --> 00:34:53,633
‏نعم،‏ انظر إلى هذا.‏

567
00:34:55,718 --> 00:34:58,888
‏يبدو أن أحدهم حوّل مطبخه
إلى مصنع بطاقات هوية مزيفة.‏

568
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
‏كان ضمن الكشافة حتمًا.‏

569
00:34:59,972 --> 00:35:02,892
‏يبدو أنه جهّز كل هوية زائفة
قد يحتاج إليها.‏

570
00:35:02,975 --> 00:35:07,146
‏أمن المطار ومفتش المبنى.‏

571
00:35:08,147 --> 00:35:09,774
‏ها نحن أولاء،‏ حتى إنه يعمل…‏‏‏

572
00:35:09,857 --> 00:35:11,234
‏ماذا؟ ما الأمر؟

573
00:35:11,317 --> 00:35:12,527
‏يا للهول.‏

574
00:35:13,444 --> 00:35:15,321
‏‏‏"‏‏‏‏قسم الأطفال والعائلات في (فلوريدا)‏‏"‏‏‏‏

575
00:35:15,404 --> 00:35:16,405
‏يا للهول.‏

576
00:35:23,204 --> 00:35:25,581
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل وجدت شيئًا؟
‏-‏ أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

577
00:35:25,665 --> 00:35:28,292
‏أنتظر انتهاء ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ من اجتماع الوصاية،‏
ما الخطب؟

578
00:35:28,376 --> 00:35:30,795
‏وجدنا هوية تابعة لقسم الأطفال والعائلات

579
00:35:30,878 --> 00:35:32,088
‏في منزل الرجل الغامض.‏

580
00:35:32,171 --> 00:35:34,132
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه في الداخل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

581
00:35:34,215 --> 00:35:35,883
‏إنه في الغرفة نفسها مع ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

582
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
‏اذهبي إلى هناك!‏

583
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
‏أين يُعقد اجتماع الوصاية لـ‏‏"‏‏‏‏مادلين ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

584
00:35:39,637 --> 00:35:41,264
‏‏-‏ التقييم…‏‏‏
‏-‏ أين هي؟

585
00:35:41,347 --> 00:35:43,641
‏في غرفة الاجتماعات في نهاية الرواق.‏

586
00:35:53,109 --> 00:35:55,695
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين هنا؟

587
00:35:55,778 --> 00:35:58,406
‏أين الرجل الذي كنت تتحدثين إليه؟

588
00:35:58,489 --> 00:36:01,576
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏إيموري‏‏"‏‏‏‏؟ غادر إلى ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ثمة أخبارًا سارّة.‏

589
00:36:01,659 --> 00:36:03,035
‏سيوصي بأن أحصل على الوصاية على…‏‏‏

590
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
‏هل سألك عن شيء حول ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

591
00:36:08,332 --> 00:36:10,585
‏‏-‏ ماذا قلت له بالضبط؟
‏-‏ يا للهول.‏

592
00:36:11,794 --> 00:36:12,628
‏لا.‏

593
00:36:26,642 --> 00:36:28,936
‏ألم تستطع سرقة سيارة فيها مكيف هواء؟

594
00:36:29,020 --> 00:36:30,563
‏اخترت سيارة لا تلفت الأنظار.‏

595
00:36:30,646 --> 00:36:34,108
‏هل تريد الراحة
أم تريد أن تجتاز نقطة تفتيش الشرطة؟

596
00:36:34,192 --> 00:36:35,943
‏غطّ ساقك.‏

597
00:36:36,027 --> 00:36:37,737
‏لن تفيدنا سيارة جديدة

598
00:36:37,820 --> 00:36:39,739
‏إن رأت الشرطة دماء جديدة
تنزف من جرح رصاصة.‏

599
00:36:39,822 --> 00:36:41,949
‏اسمع،‏ اهتم بالقيادة فحسب،‏ حسنًا؟

600
00:36:43,659 --> 00:36:44,827
‏مرحبًا.‏

601
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
‏نعم،‏ الوضع جيد.‏

602
00:36:50,208 --> 00:36:52,543
‏إن أديت مهمات سرّية لمدة كافية،‏

603
00:36:52,627 --> 00:36:56,214
‏تصبح لديك حاسة سادسة
تنبئك حين يتم كشف هويتك.‏

604
00:36:56,297 --> 00:36:57,882
‏لا،‏ لا تقلق،‏ سأهتم بالأمر.‏

605
00:36:59,467 --> 00:37:00,384
‏حسنًا،‏ سأكلمك قريبًا.‏

606
00:37:01,469 --> 00:37:02,553
‏من كان هذا؟

607
00:37:02,637 --> 00:37:03,596
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

608
00:37:03,679 --> 00:37:05,765
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ يتفقد حالنا.‏

609
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
‏ظننت أنه لا يُفترض بنا أن نتحدث
قبل موعد اللقاء.‏

610
00:37:08,184 --> 00:37:10,728
‏أظنه قرر تغيير الخطة.‏

611
00:37:12,396 --> 00:37:14,190
‏عندما تظن أن هويتك قد كُشفت،‏

612
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
‏فمن المفيد أن تثق بغرائزك.‏

613
00:37:16,901 --> 00:37:20,571
‏ففي النهاية،‏
الطريقة الوحيدة لتتأكد أن هويتك قد كُشفت

614
00:37:20,655 --> 00:37:23,616
‏هي عندما يطلق أحدهم رصاصة على مؤخرة رأسك.‏

615
00:37:23,699 --> 00:37:25,243
‏ربما من الأفضل أن تعطيني مسدسك.‏

616
00:37:25,326 --> 00:37:26,535
‏إن لم تصدّق الشرطة قصتنا،‏

617
00:37:26,619 --> 00:37:28,120
‏فسأُضطر إلى إطلاق النار لنهرب.‏

618
00:37:28,204 --> 00:37:29,455
‏لديك مسدس.‏

619
00:37:29,538 --> 00:37:32,291
‏أود أن أستخدمه،‏ لكنه فارغ.‏

620
00:37:32,375 --> 00:37:34,627
‏هل تتذكر؟ وأنا أنقذ حياتك هناك؟

621
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
‏اسمع،‏ إن واجهنا مشكلة،‏ فسأحلّها،‏ اتفقنا؟

622
00:37:37,296 --> 00:37:38,130
‏أنت مُصاب.‏

623
00:37:38,214 --> 00:37:40,675
‏‏-‏ اسمع،‏ هذا جنون.‏
‏-‏ لا،‏ الجنون…‏‏‏

624
00:37:40,758 --> 00:37:42,843
‏هو أن أسلّم مسدسي لخائن.‏

625
00:37:44,345 --> 00:37:46,055
‏نعم،‏ هذا صحيح،‏ أعرف الحقيقة.‏

626
00:37:47,348 --> 00:37:49,100
‏تلك المكالمة؟

627
00:37:49,183 --> 00:37:50,935
‏اتصل بي صديقي من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:37:52,061 --> 00:37:54,480
‏اكتشف للتو أنك ما زلت تعمل
مع الاستخبارات المركزية.‏

629
00:37:54,563 --> 00:37:56,190
‏ضع يديك على المقود يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:37:57,692 --> 00:38:00,736
‏لا أعرف من هو صديقك،‏
لكن لديه معلومات خاطئة.‏

631
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
‏معلومات خاطئة من أمك أيها الغبي؟

632
00:38:05,741 --> 00:38:08,411
‏إن أقدمت على فعل أي شيء،‏ فستموت.‏

633
00:38:13,124 --> 00:38:14,292
‏إلى أين تذهبان؟

634
00:38:16,210 --> 00:38:18,254
‏نحن سائحان.‏

635
00:38:18,337 --> 00:38:20,298
‏سنذهب إلى خليج ‏‏"‏‏‏‏باهي‏‏"‏‏‏‏،‏ خليج ‏‏"‏‏‏‏باهيا‏‏"‏‏‏‏.‏

636
00:38:20,381 --> 00:38:22,633
‏من أجل الصيد،‏ السمك.‏

637
00:38:22,717 --> 00:38:23,634
‏صيد السمك.‏

638
00:38:25,553 --> 00:38:27,179
‏أريد اسميكما والفندق الذي تقيمان فيه.‏

639
00:38:55,791 --> 00:38:57,168
‏هيا،‏ ابحثوا عنهما.‏

640
00:39:16,228 --> 00:39:17,229
‏كيف حدث ذلك؟

641
00:39:18,439 --> 00:39:19,857
‏توقفت عند نقطة تفتيش.‏

642
00:39:19,940 --> 00:39:21,400
‏بدأ الشرطي يطرح الأسئلة.‏

643
00:39:21,484 --> 00:39:25,321
‏أُصيب ‏‏"‏‏‏‏بابلو‏‏"‏‏‏‏ بالذعر.‏

644
00:39:25,404 --> 00:39:26,322
‏سحب مسدسه.‏

645
00:39:27,323 --> 00:39:28,699
‏حاولت إخراجنا من هناك،‏ لكن…‏‏‏

646
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
‏هل عانى؟

647
00:39:34,872 --> 00:39:35,998
‏أخبرني بالحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:39:37,291 --> 00:39:38,667
‏أطلق رجال الشرطة النار على السيارة.‏

649
00:39:38,751 --> 00:39:40,503
‏أُصيب برصاصة في رأسه،‏ مات على الفور.‏

650
00:39:44,840 --> 00:39:49,053
‏يجب أن تعلم أننا فقدنا بطلًا اليوم.‏

651
00:39:50,054 --> 00:39:52,890
‏وسنتابع المهمة بفضل ما فعله فحسب.‏

652
00:39:54,475 --> 00:39:57,895
‏‏-‏ هل تفهم؟
‏-‏ أتمنى لو تمكنت من إنقاذه.‏

653
00:39:59,605 --> 00:40:01,649
‏أنا واثق من أنك فعلت كل ما بوسعك
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:40:03,526 --> 00:40:05,403
‏سأرحل لبضعة أيام.‏

655
00:40:05,486 --> 00:40:08,739
‏سأتصل بك،‏
لكن أريدك أن تتوارى عن الأنظار حتى أعود.‏

656
00:40:10,366 --> 00:40:11,700
‏ابق قويًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

657
00:40:15,621 --> 00:40:16,664
‏وكن مستعدًا.‏

658
00:40:44,275 --> 00:40:46,026
‏إذًا كنت منشغلًا جدًا.‏

659
00:40:46,110 --> 00:40:48,696
‏يبدو أنك فجّرت ما قيمته 20 مليون دولار

660
00:40:48,779 --> 00:40:51,073
‏من أجهزة فكّ تشفير الأقمار الاصطناعية أمس.‏

661
00:40:51,157 --> 00:40:52,158
‏هل لديك فكرة عن السبب؟

662
00:40:52,241 --> 00:40:53,993
‏لا،‏ لكن ذلك جزء من مخطط أكبر بكثير.‏

663
00:40:54,076 --> 00:40:57,163
‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ واضحًا في هذا الشأن.‏
‏-‏ ماذا عن هويتي السرّية؟

664
00:40:57,246 --> 00:40:58,914
‏لدينا مشكلة خطيرة.‏

665
00:41:02,918 --> 00:41:05,463
‏كان هناك من يسأل عنك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

666
00:41:05,546 --> 00:41:09,049
‏‏-‏ هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ يعلم؟
‏-‏ لا،‏ وإلا كنت ميتًا.‏

667
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
‏قال ‏‏"‏‏‏‏بابلو‏‏"‏‏‏‏ إن من اتصل به من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
كان تابعًا له وليس لـ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

668
00:41:13,345 --> 00:41:15,931
‏لكن مهمن كان،‏ لن يحتفظ بسرّه إلى الأبد.‏

669
00:41:16,015 --> 00:41:19,685
‏لهذا سأتجه إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏
لتنظيف هذه الفوضى.‏

670
00:41:19,768 --> 00:41:22,146
‏متى يُفترض بأن يتصل بك ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ ثانيةً؟

671
00:41:22,229 --> 00:41:24,398
‏ليس قبل 48 ساعة على الأقل.‏

672
00:41:24,482 --> 00:41:27,651
‏هذا وقت قصير،‏ لكن ليس لدينا خيار آخر.‏

673
00:41:27,735 --> 00:41:31,447
‏أريد شخصًا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
يمكنه أن ينهي العمل سريعًا،‏ لذا ستأتي معي.‏

674
00:41:31,530 --> 00:41:34,200
‏‏-‏ عليّ أنا أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تتصل بأحد.‏

675
00:41:34,283 --> 00:41:35,409
‏هذا ليس لمّ شمل لزملائك.‏

676
00:41:35,493 --> 00:41:38,037
‏إن رآك أحد في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ فستنتهي عمليتنا.‏

677
00:41:38,120 --> 00:41:39,914
‏سندخل ونبقى متوارين عن الأنظار.‏

678
00:41:39,997 --> 00:41:41,040
‏يجب ألّا يعرف أحد عنا.‏

679
00:41:41,123 --> 00:41:44,251
‏سنجد ذلك الوغد ونقضي عليه.‏

680
00:41:44,335 --> 00:41:45,961
‏أنت تفهم المخاطر،‏ صحيح؟

681
00:41:47,880 --> 00:41:49,423
‏أنا أفهم،‏ إما أنا أو هو.‏

682
00:41:49,780 --> 00:42:05,923
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

