﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:20,311
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:47,380 --> 00:00:49,090
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية.‏

20
00:00:49,174 --> 00:00:50,633
‏أنا الرجل الذي كنت تنتظر مقابلته.‏

21
00:00:50,717 --> 00:00:52,135
‏سأخبرك بكل ما تريد معرفته.‏

22
00:00:52,218 --> 00:00:54,012
‏الولاء السابق لا يموت بسهولة.‏

23
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
‏وأريد أن أعرف أنك تركت ولاءك السابق.‏

24
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
‏ليس لديّ سبب لأهرب.‏

25
00:00:59,309 --> 00:01:01,102
‏وليس لديّ ما أخفيه.‏

26
00:01:01,811 --> 00:01:03,063
‏مرحبًا بك في العائلة.‏

27
00:01:03,146 --> 00:01:06,816
‏حصلت على رقمك من صديق مشترك،‏
سأقيم حفلة شواء على شرفه.‏

28
00:01:07,650 --> 00:01:09,861
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ في ورطة،‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,529
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏لوبيز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوبيز‏‏"‏‏‏‏ من…‏‏‏

30
00:01:11,613 --> 00:01:15,658
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاتشو‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تقتل ‏‏"‏‏‏‏ناندو‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

31
00:01:17,994 --> 00:01:20,371
‏والآن احرص على أن يصل ضيوفك
إلى منازلهم سالمين.‏

32
00:01:20,455 --> 00:01:24,042
‏قبل يومين،‏ في الوقت نفسه
الذي تلقّى فيه ‏‏"‏‏‏‏ناندو‏‏"‏‏‏‏ المكالمة،‏

33
00:01:24,125 --> 00:01:27,670
‏أطلقت مروحية حربية النار
على أرض خارج ‏‏"‏‏‏‏قرطاجنة‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:27,754 --> 00:01:29,714
‏مات سبعة أشخاص يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:29,798 --> 00:01:31,549
‏سيكون عليّ التعايش مع هذا لبقية حياتي.‏

36
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
‏أنت تمشين في طريق مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:34,177 --> 00:01:36,638
‏‏-‏ لطالما كنت كذلك.‏
‏-‏ ليس لديّ خيار.‏

38
00:01:41,142 --> 00:01:42,227
‏كان هذا ضروريًا.‏

39
00:01:42,310 --> 00:01:44,938
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ خطط كبيرة من أجلك.‏

40
00:01:45,021 --> 00:01:47,148
‏‏-‏ ما معنى هذا؟
‏-‏ يمكنك أن تسأله بنفسك.‏

41
00:01:47,232 --> 00:01:48,399
‏يريد رؤيتنا.‏

42
00:01:51,027 --> 00:01:54,906
‏في مهمة سرّية،‏ لا بديل عن بناء الثقة.‏

43
00:01:54,989 --> 00:01:58,576
‏ليست المسألة التعرف على أحدهم بشكل سطحي.‏

44
00:01:58,660 --> 00:02:02,288
‏لتكون فعالًا حقًا،‏
عليك أن تتقرب من الهدف قدر الإمكان

45
00:02:02,372 --> 00:02:04,666
‏على المستويين الشخصي والمهني.‏

46
00:02:05,375 --> 00:02:06,751
‏الأمر ليس سهلًا أبدًا.‏

47
00:02:06,835 --> 00:02:09,045
‏مهما كنت قد تلقّيت من تدريب،‏

48
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
‏من الصعب أن تصبح الصديق المقرّب لأحدهم

49
00:02:11,840 --> 00:02:15,051
‏وأنت تعرف أنك تفعل هذا
لسرقة أسراره الدفينة فقط.‏

50
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
‏سُررت لرؤيتك.‏

51
00:02:19,347 --> 00:02:20,807
‏تسرّني رؤيتك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:20,890 --> 00:02:22,350
‏‏-‏ دعيني آخذ هذه.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

53
00:02:25,603 --> 00:02:26,855
‏آمل أن تكون مرتاحًا.‏

54
00:02:28,356 --> 00:02:29,983
‏سيستغرق هذا بعض الوقت.‏

55
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
‏هل ستخبرينني بما سنفعله؟

56
00:02:34,946 --> 00:02:40,285
‏سنصنع جوازات سفر وتأشيرات مُزورة
وأوراق السفر المعتادة.‏

57
00:02:40,368 --> 00:02:41,202
‏حسنًا.‏

58
00:02:41,286 --> 00:02:45,832
‏سأسافر أنا وأنت بصفتنا زوجين،‏
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريشا برونسون‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:45,915 --> 00:02:49,919
‏نحن متزوجان منذ فترة،‏
لذا ربما عليك أن تحفظ هذا جيدًا.‏

60
00:02:50,003 --> 00:02:52,088
‏سنتكبّد عناءً كبيرًا
بالنسبة إلى رحلة واحدة.‏

61
00:02:52,172 --> 00:02:53,464
‏ليست مجرد رحلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:54,382 --> 00:02:56,426
‏سننضم إلى ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ في اجتماع مهم جدًا.‏

63
00:02:56,509 --> 00:02:59,470
‏‏-‏ وما هو هذا الاجتماع؟
‏-‏ هذا ما سيخبرك عنه ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:00,555 --> 00:03:02,265
‏يجب أن نبدأ.‏

65
00:03:02,348 --> 00:03:05,059
‏حالما تتطور علاقتك مع الهدف،‏

66
00:03:05,143 --> 00:03:08,897
‏يمكنك أن تبدأ باستغلال هذه العلاقة
للحصول على المعلومات التي تريدها.‏

67
00:03:08,980 --> 00:03:12,567
‏إن كنت مقرّبًا منه بما يكفي،‏
فيمكنك أن تجعل الاستجواب

68
00:03:12,650 --> 00:03:15,111
‏يبدو وكأنه أسئلة بريئة من صديق موثوق.‏

69
00:03:15,945 --> 00:03:16,905
‏هل هو في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏؟

70
00:03:20,241 --> 00:03:21,201
‏هل هو في ‏‏"‏‏‏‏آسيا‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:03:23,369 --> 00:03:26,706
‏هل الاجتماع في ‏‏"‏‏‏‏الباكستان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏الهند‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:03:27,540 --> 00:03:28,708
‏‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:30,960 --> 00:03:32,962
‏أصنع لنفسي هوية مُزورة وأنا أجهل التفاصيل.‏

75
00:03:33,046 --> 00:03:36,174
‏إن كان الاجتماع في ‏‏"‏‏‏‏تل أبيب‏‏"‏‏‏‏،‏
وأقول إننا كنا في ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

76
00:03:36,257 --> 00:03:37,800
‏حسنًا.‏

77
00:03:37,884 --> 00:03:41,846
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏أمريكا اللاتينية‏‏"‏‏‏‏،‏
وهذا كل ما ستحصل عليه.‏

78
00:03:41,930 --> 00:03:45,141
‏جعلتني أُطلعك على التفاصيل.‏

79
00:03:45,225 --> 00:03:46,893
‏‏-‏ هل أنت سعيد؟
‏-‏ جدًا.‏

80
00:03:51,481 --> 00:03:54,108
‏‏-‏ ما الأمر؟ العلامة الشفافة؟
‏-‏ لا،‏ العلامة الشفافة جيدة.‏

81
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
‏إنه…‏‏‏

82
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
‏من الغريب

83
00:04:01,532 --> 00:04:04,702
‏أن ‏‏"‏‏‏‏تريشا برونسون‏‏"‏‏‏‏
ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏ ثلاث مرات

84
00:04:04,786 --> 00:04:06,371
‏و‏‏"‏‏‏‏سونيا ليبيدينكو‏‏"‏‏‏‏ لم تذهب قط.‏

85
00:04:07,997 --> 00:04:09,165
‏لطالما أردت الذهاب.‏

86
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
‏كدت أذهب ذات مرة،‏ لكن العمل أعاقني.‏

87
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
‏العمل يعيقني دائمًا.‏

88
00:04:23,638 --> 00:04:27,767
‏ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏،‏ وتوجد وظائف هناك أيضًا.‏

89
00:04:28,643 --> 00:04:31,312
‏ربما يمكننا العمل معًا هناك يومًا ما.‏

90
00:04:37,527 --> 00:04:38,569
‏سيطيب لي ذلك.‏

91
00:04:40,863 --> 00:04:43,908
‏لكن أحيانًا لا يكفي أن تكون صديق الهدف.‏

92
00:04:44,742 --> 00:04:48,329
‏أحيانًا لإنجاز مهمة،‏
يجب أن توطّد العلاقة أكثر.‏

93
00:04:58,589 --> 00:05:03,511
‏عندما تتشارك السرير مع الهدف،‏
عندما يثق بك بما يكفي لينام بجانبك،‏

94
00:05:03,594 --> 00:05:06,180
‏يغدو الحصول على أية معلومة تريدها
أمرًا بسيطًا.‏

95
00:05:12,103 --> 00:05:15,064
‏لكن لهذه المعلومات ثمنًا.‏

96
00:05:15,148 --> 00:05:17,817
‏غالبًا ما تكون الطريقة الوحيدة
لإقناع شخص بأنك تهتم لأمره

97
00:05:17,900 --> 00:05:20,278
‏هو أن تبدأ فعلًا بالاهتمام لأمره.‏

98
00:05:21,321 --> 00:05:23,740
‏ومهما كانت المهمة كبيرة،‏

99
00:05:23,823 --> 00:05:26,075
‏ومهما آمنت بقضيتك،‏

100
00:05:26,159 --> 00:05:30,455
‏يبدو الأمر على حقيقته،‏
خيانة تامة لثقة أحدهم.‏

101
00:05:33,916 --> 00:05:35,460
‏ستأتي سيارة لتقلّك الساعة 8:‏00.‏

102
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
‏سأراك صباح الغد.‏

103
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف سار الأمر؟

104
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
‏‏-‏ تم الأمر.‏
‏-‏ أحسنت يا ساحر النساء.‏

105
00:05:56,356 --> 00:05:59,359
‏أعطني وحدة الذاكرة،‏
ويمكننا أن نعرف إلى أين يتجه ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:59,442 --> 00:06:01,277
‏سآتي به إلى المكان المعتاد.‏

107
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
‏ممتاز.‏

108
00:06:02,737 --> 00:06:05,573
‏إننا نوشك على القضاء على هذا الوغد.‏

109
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
‏‏-‏ هل أنت مستعد لإنهاء هذا؟
‏-‏ صدّقني،‏ أنا مستعد.‏

110
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
‏أنهيت للتو مكالمة مع فريق التشفير
في وكالة الأمن الوطني.‏

111
00:06:25,009 --> 00:06:26,886
{\an8}‏البيانات التي أخذتها من هاتف ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏
قيّمة جدًا.‏

112
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
{\an8}‏‏-‏ إذًا نحن نعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

113
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
{\an8}‏لكننا لأول مرة سنعرف إلى أين سيذهب
قبل أن يصل إلى هناك.‏

114
00:06:32,225 --> 00:06:35,311
{\an8}‏سيكون الاجتماع غدًا
في ‏‏"‏‏‏‏فيراكروز‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:06:35,395 --> 00:06:38,314
{\an8}‏حجزت ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ سيارتيّ ‏‏"‏‏‏‏جيب‏‏"‏‏‏‏
وعربة نقل مدرّعة.‏

116
00:06:38,398 --> 00:06:40,858
{\an8}‏نظن أنك ستكون مع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ لنحو ساعتين،‏

117
00:06:40,942 --> 00:06:42,985
{\an8}‏وهو وقت ضيق،‏ لكنه كاف.‏

118
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
‏استطلعت ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ طريقًا من المطار

119
00:06:45,113 --> 00:06:48,491
‏إلى موقع
في الزاوية الجنوبية الغربية للمدينة.‏

120
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
‏لكنكم لن تصلوا إليه أبدًا.‏

121
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
‏لأنكم حين تصلون إلى هذا الممر،‏

122
00:06:54,163 --> 00:06:55,748
‏سنبدأ العملية.‏

123
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
{\an8}‏إذًا ستهاجمون قافلة في وضح النهار
على أرض أجنبية؟

124
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
‏شيء من هذا القبيل،‏ لماذا؟

125
00:07:00,753 --> 00:07:02,922
‏بدايةً،‏ كيف يرى أصدقاؤنا
في جنوب الحدود هذا الأمر؟

126
00:07:03,005 --> 00:07:05,091
{\an8}‏لن يُعجبهم الأمر مطلقًا إن علموا به.‏

127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
‏لست قلقًا حيال الحكومة المكسيكية.‏

128
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
{\an8}‏أنا قلق حيال ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ سأجلس إلى جانبه.‏

129
00:07:09,512 --> 00:07:11,013
‏ماذا سيحدث إن ساءت الأمور؟

130
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
‏لن يعرف أبدًا أننا الفاعلون
حتى فوات الأوان.‏

131
00:07:13,266 --> 00:07:17,728
‏أفراد فريق الإنقاذ الذي استأجرته
لعملية الاستخراج لا يختلف عن الاستخبارات.‏

132
00:07:17,812 --> 00:07:18,938
{\an8}‏هل نعمل بشكل مستقل الآن؟

133
00:07:19,939 --> 00:07:21,482
{\an8}‏‏-‏ من هؤلاء الأشخاص؟
‏-‏ أنا المسؤول عن هذا.‏

134
00:07:21,566 --> 00:07:23,484
{\an8}‏‏-‏ يمكنهم تدبّر الأمر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نستعجل هذا.‏

135
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
‏هناك متغيرات كثيرة جدًا.‏

136
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
‏الموقع وجدول المواعيد.‏

137
00:07:27,155 --> 00:07:30,116
‏أنا ألاحق ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ منذ حوالي عشر سنوات.‏

138
00:07:30,199 --> 00:07:32,660
‏لن أدع فرصة الإمساك به تفلت مني

139
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
‏لأنك تظن أننا نستعجل هذا.‏

140
00:07:33,911 --> 00:07:36,080
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عقدنا اتفاقًا.‏

141
00:07:36,914 --> 00:07:38,040
‏والآن حان وقت تنفيذه.‏

142
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
‏إن أردت استعادة حياتك السابقة،‏
فعليك الوثوق بي.‏

143
00:07:44,338 --> 00:07:46,632
‏لا تقلق يا أخي،‏ سنكون هناك لحمايتك.‏

144
00:07:51,345 --> 00:07:54,682
‏بصفتك جاسوس،‏ تعتاد فكرة أن كل عملية ناجحة

145
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
‏لها ثمن أيضًا.‏

146
00:07:57,768 --> 00:07:59,770
{\an8}‏أحيانًا يموت أحدهم،‏

147
00:07:59,854 --> 00:08:03,399
{\an8}‏وفي أحيان أخرى،‏
تُدمّر مدن أو تنقطع سبل الرزق.‏

148
00:08:03,483 --> 00:08:06,611
{\an8}‏وهناك أثمان أخرى أكثر خصوصية.‏

149
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
‏أقل وضوحًا،‏ لكن الألم حقيقي بالدرجة نفسها.‏

150
00:08:21,501 --> 00:08:22,335
‏مرحبًا.‏

151
00:08:25,004 --> 00:08:25,963
‏تفضّل بالدخول.‏

152
00:08:26,047 --> 00:08:28,508
{\an8}‏أنا أحزم آخر أغراض ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:32,553 --> 00:08:33,971
{\an8}‏آسف على كل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:08:36,891 --> 00:08:39,894
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ سأغادر المدينة من أجل مهمة.‏

155
00:08:41,395 --> 00:08:42,230
‏وأحتاج إلى مساعدتك.‏

156
00:08:48,110 --> 00:08:53,866
‏هل لديك فكرة عمّا كلّفني
عملك مع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ وشبكته؟

157
00:08:54,825 --> 00:08:56,786
{\an8}‏‏-‏ هل تكترث لهذا؟
‏-‏ سأقضي عليهم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:08:56,869 --> 00:09:00,039
{\an8}‏جميعهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى الأبد.‏

159
00:09:00,122 --> 00:09:01,666
‏هذه هي المهمة.‏

160
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
‏لكن رجال ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ يراقبون أمي
على مدار الساعة.‏

161
00:09:05,503 --> 00:09:06,963
‏وعندما أخونه…‏‏‏

162
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لذا أطلب منك أن تراقبيها.‏

163
00:09:13,719 --> 00:09:17,306
{\an8}‏أنت الوحيدة التي أثق بها
لحمايتها وحماية ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:09:18,891 --> 00:09:20,226
‏أرجوك.‏

165
00:09:27,024 --> 00:09:28,150
‏أتمم هذه المهمة.‏

166
00:09:43,374 --> 00:09:46,460
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا بك في ‏‏"‏‏‏‏فيراكروز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا لك يا عزيزتي.‏

167
00:09:46,544 --> 00:09:49,338
‏المركبات جاهزة؟ ممتاز.‏

168
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرّني رؤيتك.‏

169
00:09:52,008 --> 00:09:53,884
‏‏-‏ إنه يوم مهم لنا.‏
‏-‏ يسعدني أن أشارك في الأمر.‏

170
00:09:55,595 --> 00:09:59,473
‏مهما تدربت ومهما خططت،‏

171
00:09:59,557 --> 00:10:02,810
{\an8}‏هناك قلق دائمًا
في اللحظات التي تسبق الإمساك بهدف.‏

172
00:10:04,979 --> 00:10:07,023
{\an8}‏معظم الأمور ببساطة خارجة عن سيطرتك.‏

173
00:10:10,568 --> 00:10:13,863
‏ربما فريق عملياتك يراقب الوضع،‏

174
00:10:13,946 --> 00:10:17,074
‏لكنه يكون عادةً
أبعد من أن يفعل شيئًا سوى المشاهدة.‏

175
00:10:19,243 --> 00:10:23,164
‏فريق الإنقاذ الخاص بك
موجود لتنفيذ مهمة واحدة فقط،‏

176
00:10:23,247 --> 00:10:27,668
‏الإمساك بالأهداف،‏ وهذا يجعلك وحيدًا.‏

177
00:10:27,752 --> 00:10:31,505
‏في النهاية،‏ كل ما يمكنك فعله
هو الابتسام ومجاراتهم

178
00:10:31,589 --> 00:10:33,841
‏ومحاولة تجنّب الموت
عندما يبدأ إطلاق النار.‏

179
00:10:33,924 --> 00:10:37,136
‏ماذا يوجد في ‏‏"‏‏‏‏فيراكروز‏‏"‏‏‏‏
غير المأكولات البحرية الطازجة؟

180
00:10:37,219 --> 00:10:38,304
‏أم أن هذا سرّي؟

181
00:10:38,387 --> 00:10:40,640
‏ما سيحدث اليوم تمّ الإعداد له منذ سنوات.‏

182
00:10:41,474 --> 00:10:46,395
‏لنقل إن منظمتنا الصغيرة
توشك على أن تتقدم خطوة كبيرة إلى الأمام.‏

183
00:10:48,022 --> 00:10:49,148
‏مرة أخرى يا فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:10:49,231 --> 00:10:51,442
‏سنتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على أنه مقاتل عدو

185
00:10:51,525 --> 00:10:54,445
‏حتى نقبض عليه ونرسله في طريق العودة
إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:54,528 --> 00:10:56,364
‏‏-‏ هل تسمعونني؟
‏-‏ عُلم.‏

187
00:10:58,282 --> 00:11:00,743
‏حسنًا،‏ حان وقت العمل.‏

188
00:11:01,869 --> 00:11:03,913
‏تقترب الأهداف من الممر.‏

189
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
‏ما الأمر؟

190
00:11:15,216 --> 00:11:19,553
‏إنه مجرد شعور،‏
مكان ضيّق ولا أحد في الشارع تقريبًا.‏

191
00:11:20,554 --> 00:11:22,556
‏هذا أول حيّ نمرّ به ولا يكون فيه بائعون.‏

192
00:11:22,640 --> 00:11:23,974
‏أنت لا تظن…‏‏‏

193
00:11:26,602 --> 00:11:28,104
‏اتصل بالآخرين.‏

194
00:11:28,187 --> 00:11:29,355
‏اطلب منهم أن يبقوا متيقظين.‏

195
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
‏نعم يا سيدي.‏

196
00:11:31,107 --> 00:11:32,066
‏الهدف في مرمى البصر.‏

197
00:11:32,149 --> 00:11:38,322
‏ابدؤوا بعد عشرة،‏ تسعة،‏ ثمانية،‏ سبعة،‏

198
00:11:38,406 --> 00:11:42,410
‏ستة،‏ خمسة،‏ أربعة،‏

199
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
‏ثلاثة،‏ اثنان…‏‏‏

200
00:11:48,999 --> 00:11:50,376
‏ما هذا؟

201
00:11:51,127 --> 00:11:52,503
‏انخفضا.‏

202
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:12:03,889 --> 00:12:06,600
‏هل يحاول فريق الإنقاذ تعطيل سير القافلة

204
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
‏أم قتل كل من فيها؟

205
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
‏يحاولون التأكد
من أن نمسك بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس كيندريك‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:12:10,438 --> 00:12:14,358
‏لديهم أربعة رماة على الأسطح،‏
اثنان منهما في الجانب الجنوبي.‏

207
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
‏‏-‏ سنقضي عليهم أولًا،‏ استعداد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏

208
00:12:16,527 --> 00:12:19,488
‏إنهم يطلقون النار على المحرك
لأنهم يريدوننا أحياء على ما أظن.‏

209
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
‏‏-‏ لن نسمح لهم بالقبض علينا.‏
‏-‏ إنهم متفوقون علينا.‏

210
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
‏إن خرجنا تحت إطلاق النار…‏‏‏

211
00:12:23,075 --> 00:12:27,329
‏إن كانوا في مهمة أسر،‏
فلن يطلقوا النار لقتلنا،‏ هيا بنا.‏

212
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
‏مركبات الاختطاف،‏ تحركوا.‏

213
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
‏إنهم قادمون!‏

214
00:12:51,812 --> 00:12:53,898
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك سيارة دفع رباعي أخرى.‏

215
00:12:54,815 --> 00:12:56,150
‏سيقطعون الطريق علينا.‏

216
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
‏توجد قاذفة قنابل في المركبة الخلفية.‏

217
00:12:58,235 --> 00:13:00,488
‏‏-‏ المحرك يحترق.‏
‏-‏ ستنفجر قبل أن تصل إليها.‏

218
00:13:00,571 --> 00:13:03,407
‏تحققوا من وجود مُصابين
في السيارة الأمامية،‏ لن نترك أحدًا خلفنا.‏

219
00:13:03,491 --> 00:13:04,658
‏أمّنوا لي التغطية!‏

220
00:13:16,212 --> 00:13:17,296
‏هيا،‏ يمكنكم التقدم!‏

221
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
‏تحركوا.‏

222
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
‏انخفضوا.‏

223
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
‏إنهم يحاصروننا!‏

224
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
‏تحركوا!‏

225
00:13:50,162 --> 00:13:51,580
‏هيا،‏ أسرعوا.‏

226
00:13:51,664 --> 00:13:55,292
‏عندما تكون متخفيًا
وتهرب من فريق الإمساك الخاص بك،‏

227
00:13:55,376 --> 00:13:56,877
‏يجب أن تجعل الأمر يبدو كأنك تهرب.‏

228
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
‏تحركوا.‏

229
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
‏لكن في الوقت نفسه،‏
يجب أن تترك أثرًا ليجده أصدقاؤك.‏

230
00:14:04,885 --> 00:14:06,720
‏أحضر بعض المركبات،‏ هيا!‏

231
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
‏أحتاج إلى سيارتك!‏

232
00:14:11,684 --> 00:14:13,644
‏‏-‏ أعطيني هاتفك!‏
‏-‏ يا للهول!‏

233
00:14:13,727 --> 00:14:17,356
‏يمكن تعقّب الهواتف المحمولة،‏
ما يعني أنك إن استطعت إبقاء واحد معك،‏

234
00:14:17,439 --> 00:14:19,608
‏فهذا يمنح فريقك فرصة للعثور عليك.‏

235
00:14:21,318 --> 00:14:22,570
‏هيا.‏

236
00:14:30,369 --> 00:14:31,829
‏بئسًا،‏ لا شيء؟

237
00:14:31,912 --> 00:14:33,622
‏انتشروا وتابعوا البحث.‏

238
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
‏‏-‏ هُزم فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مات سبعة.‏

239
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
‏كم مرة قلنا لك؟

240
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
‏هؤلاء الناس أفضل مما تظن.‏

241
00:14:38,377 --> 00:14:41,589
‏تلقّت الشرطة بلاغًا
عن سيارة مسروقة في ‏‏"‏‏‏‏كوستا فيردي‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
‏سيارة ‏‏"‏‏‏‏نيسان‏‏"‏‏‏‏ زرقاء.‏

243
00:14:43,215 --> 00:14:44,758
‏هذا يضيّق نطاق البحث إلى نصف السيارات.‏

244
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
‏قالت الضحية إن سارق سيارات
مواصفاته مطابقة لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أخذ هاتفها،‏

245
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
‏‏-‏ ووضعه في السيارة.‏
‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
‏اسمع،‏ اعرف من هذه المرأة.‏

247
00:14:51,140 --> 00:14:52,099
‏تعقّب إشارة هاتفها.‏

248
00:14:52,182 --> 00:14:54,059
‏‏-‏ وأقصد منذ عشر دقائق.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

249
00:14:54,143 --> 00:14:56,604
‏هيا،‏ سنذهب في جولة بالمروحية.‏

250
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن مشغولون.‏

251
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟ أنا أمام منزل ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:15:05,112 --> 00:15:06,906
‏كان رجال ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏
يجلسون في السيارة طوال اليوم.‏

253
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
‏والآن تحركوا فجأةً.‏

254
00:15:08,574 --> 00:15:10,034
‏يبدو أنهم تلقّوا خبرًا سيئًا.‏

255
00:15:10,117 --> 00:15:12,953
‏حاولنا الإمساك بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنه أفلت منا.‏

256
00:15:13,037 --> 00:15:14,163
‏لا بد أنه اتصل بهم.‏

257
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
‏إنهم يتجهون نحو المنزل.‏

258
00:15:15,831 --> 00:15:17,333
‏هل تظن أنهم يعرفون أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ خانهم؟

259
00:15:17,416 --> 00:15:18,876
‏هذه هي المشكلة.‏

260
00:15:18,959 --> 00:15:20,711
‏لا نعرف إن كانت هوية ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
قد كُشفت أم لا.‏

261
00:15:20,794 --> 00:15:22,338
‏يجب أن نتخذ قرارًا.‏

262
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ ستموت إن صحّ هذا.‏

263
00:15:24,256 --> 00:15:28,052
‏وإن لم يكن هذا صحيحًا،‏
فإطلاقك النار على بعض رجال ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سينبههم

264
00:15:28,135 --> 00:15:29,053
‏وعندها سيموت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
‏لديك مبنى كامل هنا،‏ صحيح؟

266
00:15:36,185 --> 00:15:38,145
‏عزيزي،‏ كن فتى صالحًا،‏
العب بمجموعة المكعبات.‏

267
00:15:38,228 --> 00:15:40,230
‏سأعود حالًا،‏ حسنًا.‏

268
00:15:42,024 --> 00:15:43,067
‏لا تطلقي النار يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:15:43,150 --> 00:15:46,028
‏لا تطلقي النار،‏ يجب أن نراهن
على أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ حافظ على غطائه بطريقة ما.‏

270
00:15:46,111 --> 00:15:47,655
‏حسنًا،‏ سأؤجل الأمر حاليًا.‏

271
00:15:48,489 --> 00:15:51,408
‏لكن إن نظروا إليها بارتياب،‏
فسأضغط على الزناد.‏

272
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
‏سيدتي.‏

273
00:15:53,160 --> 00:15:55,663
‏أعتذر على إزعاجك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن ندخل.‏

274
00:15:59,333 --> 00:16:01,460
‏لا،‏ اسمع،‏ تحدثت إلى رئيسك.‏

275
00:16:01,543 --> 00:16:04,171
‏كنت واضحة جدًا بشأن دخولكم إلى منزلي.‏

276
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
‏سيقتحمون المنزل بالقوة.‏

277
00:16:07,091 --> 00:16:09,093
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ حدث شيء ما.‏

278
00:16:10,719 --> 00:16:12,930
‏‏-‏ هل تقصد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا يمكننا مناقشة هذا.‏

279
00:16:13,013 --> 00:16:14,348
‏عليك أن تثقي بنا.‏

280
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
‏حسنًا،‏ ادخلا.‏

281
00:16:22,356 --> 00:16:24,441
‏هل أطلقت النار يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:16:24,525 --> 00:16:27,319
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ أشارت إليّ بألّا أفعل.‏

283
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
‏‏-‏ عندما يحدث شيء المرة القادمة…‏‏‏
‏-‏ صدّقيني،‏ سنتصل بك أولًا.‏

284
00:16:33,367 --> 00:16:36,495
‏مع القليل من رقابة الحكومة
وقطاع خاص مزدهر،‏

285
00:16:36,578 --> 00:16:41,041
‏في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏ واحد من أكثر المجالات الجوية
غير المُنظمة في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا اللاتينية‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
‏هذا سيئ في ما يتعلق بالسلامة وتلوث الهواء،‏

287
00:16:43,877 --> 00:16:46,380
‏لكنه جيد إن اضطُررت إلى إجراء مطاردة

288
00:16:46,463 --> 00:16:48,549
‏من دون أن تكتشف السلطات المحلية هذا.‏

289
00:16:49,216 --> 00:16:51,844
‏حسنًا أيها السادة،‏
أعطانا المقر الرئيسي إشارة.‏

290
00:16:51,927 --> 00:16:54,638
‏الهاتف الخلوي الذي أخذه ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
موجود في هذا القطاع هنا.‏

291
00:16:54,722 --> 00:16:57,558
‏نبحث عن سيارة ‏‏"‏‏‏‏نيسان ألتيما‏‏"‏‏‏‏ طراز 2009.‏

292
00:16:57,641 --> 00:16:59,226
‏في أي اتجاه تتحرك الإشارة؟

293
00:16:59,309 --> 00:17:03,480
‏‏-‏ باتجاه الشمال والشمال الشرقي.‏
‏-‏ ها نحن أولاء.‏

294
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
‏سيارة زرقاء تتجه يسارًا.‏

295
00:17:06,567 --> 00:17:08,902
‏لا،‏ السيارة ما زالت تسير بشكل مستقيم.‏

296
00:17:08,986 --> 00:17:10,904
‏وهذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏أودي‏‏"‏‏‏‏،‏ وليست ‏‏"‏‏‏‏نيسان‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:17:10,988 --> 00:17:12,656
‏يمكنك معرفة هذا من ارتفاع آلاف الأمتار؟

298
00:17:12,740 --> 00:17:14,158
‏أنا خبير سيارات.‏

299
00:17:14,241 --> 00:17:15,993
‏حسنًا،‏ استدار يمينًا للتو.‏

300
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
‏مهلًا،‏ سيارة زرقاء أخرى تتبع تلك الشاحنة.‏

301
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
‏إنهما تسيران معًا.‏

302
00:17:20,247 --> 00:17:22,166
‏لا بد أنه ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ وطاقمه اللعين.‏

303
00:17:23,167 --> 00:17:25,544
‏إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نرى الأهداف،‏

304
00:17:25,627 --> 00:17:29,923
‏يتجهون في سيارتين شمالًا
على الطريق السريع ‏‏"‏‏‏‏150 دي‏‏"‏‏‏‏

305
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
‏بعد مخرج ‏‏"‏‏‏‏بوستامانتي‏‏"‏‏‏‏ مباشرةً.‏

306
00:17:32,217 --> 00:17:35,387
‏هناك سبب لتكون المروحيات
من آليات البحث المفضّلة

307
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
‏لكل وكالات الشرطة في العالم.‏

308
00:17:38,515 --> 00:17:43,562
‏عندما تستطيع السفر بسرعة 240 كيلومترًا
بالساعة على أي محور مع مجال رؤية قدره 96،‏

309
00:17:43,645 --> 00:17:46,273
‏لا يوجد مكان ليختبئ فيه هدفك.‏

310
00:17:47,149 --> 00:17:49,318
‏‏-‏ أبق السيارتين في مرمى النظر.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

311
00:17:50,027 --> 00:17:54,573
‏الجانب السلبي لاستخدام المروحية
هو أنك عندما تكون في السماء،‏

312
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
‏لا مكان لك لتختبئ فيه أيضًا.‏

313
00:17:58,160 --> 00:17:58,994
‏توقفي هنا.‏

314
00:18:05,125 --> 00:18:07,920
‏‏-‏ لماذا توقفنا؟
‏-‏ هناك مروحية تتبعنا.‏

315
00:18:08,003 --> 00:18:11,340
‏‏-‏ أفضل فرصة للتملص منها هي الانقسام.‏
‏-‏ نحن أقوى معًا.‏

316
00:18:11,423 --> 00:18:13,175
‏‏-‏ إن افترقنا…‏‏‏
‏-‏ إنها مخاطرة علينا اتخاذها.‏

317
00:18:13,258 --> 00:18:15,636
‏هناك حوض قوارب على بعد خمسة كيلومترات.‏

318
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
‏عودوا وخذوا قاربًا وتوجهوا إلى الساحل.‏

319
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
‏سنجد المرسى التالي ونأخذ قاربًا نحن أيضًا.‏

320
00:18:20,057 --> 00:18:20,891
‏كيف سنجدكم؟

321
00:18:20,974 --> 00:18:24,228
‏سأتصل بك وأرشدك إلى المنزل الآمن.‏

322
00:18:24,311 --> 00:18:25,270
‏لنتحرك.‏

323
00:18:29,149 --> 00:18:30,859
‏سمعت ما قاله،‏ هيا بنا.‏

324
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
‏حسنًا،‏ الشاحنة تغادر،‏ ما الخطة؟

325
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
‏تبًا،‏ إنهم ينفصلون.‏

326
00:18:39,409 --> 00:18:42,246
‏إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ سيارتا الأهداف
تأخذان اتجاهين منفصلين الآن.‏

327
00:18:42,329 --> 00:18:44,832
‏اتبعوا إشارة الهاتف الخلوي
ونحن سنبقى خلف الشاحنة.‏

328
00:18:52,005 --> 00:18:54,800
‏‏-‏ هل حالفك الحظ؟
‏-‏ لا يوجد قارب لنسافر على متنه.‏

329
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
‏توجد سفينة صيد هناك.‏

330
00:18:57,010 --> 00:18:59,304
‏قُطعت أسلاكها،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يحاول تشغيلها.‏

331
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
‏هيا.‏

332
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
‏‏-‏ كيف الوضع؟
‏-‏ أكاد أنتهي.‏

333
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
‏‏‏"‏‏‏‏أوين‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعدني على إيجاد بعض الوقود.‏

334
00:19:21,577 --> 00:19:22,536
‏هل سمعت هذا؟

335
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
‏‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏،‏ احرس الباب.‏

336
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
‏تقدّم عند الرقم ثلاثة.‏

337
00:19:48,562 --> 00:19:49,813
‏واحد،‏ اثنان…‏‏‏

338
00:20:01,241 --> 00:20:05,579
‏يا فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا صديق لكم،‏ لا تطلقوا النار.‏

339
00:20:05,662 --> 00:20:08,749
‏اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ المكان آمن.‏

340
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
‏كان مغمى عليه.‏

341
00:20:14,087 --> 00:20:16,089
‏هذه مهمة أسر!‏

342
00:20:18,383 --> 00:20:19,218
‏مرحبًا.‏

343
00:20:20,719 --> 00:20:21,678
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:20:23,222 --> 00:20:24,681
‏ماذا تفعل هنا؟

345
00:20:24,765 --> 00:20:26,141
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:20:27,309 --> 00:20:29,102
‏نحن في الفريق نفسه.‏

347
00:20:29,186 --> 00:20:31,063
‏كنت تنتظر فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
‏أنا فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:20:42,532 --> 00:20:45,118
‏لا.‏

350
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
‏أمسكت بك.‏

351
00:20:46,536 --> 00:20:48,163
‏وسجنتك يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:20:48,247 --> 00:20:49,706
‏هذا غير منطقي.‏

353
00:20:49,790 --> 00:20:52,709
‏لكن هذا منطقي جدًا.‏

354
00:20:52,793 --> 00:20:53,919
‏استخدم عقلك.‏

355
00:20:56,004 --> 00:20:59,800
‏حقيقة أنك أسرتني
تجعلني الرجل المثالي لهذه المهمة.‏

356
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
‏أنت في مهمة سرّية.‏

357
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
‏أيًا كان من يدير فريق الإنقاذ،‏
لا بد أن يكون غير عامل مع الاستخبارات.‏

358
00:21:07,933 --> 00:21:10,060
‏شخص يستحيل أن تعمل معه.‏

359
00:21:10,143 --> 00:21:12,062
‏شخص مثلي.‏

360
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
‏نعم،‏ أنت محق،‏ لن أعمل معك أبدًا.‏

361
00:21:13,480 --> 00:21:15,607
‏‏-‏ سأبلغ عن هذا.‏
‏-‏ ماذا تظن أنهم سيقولون؟

362
00:21:16,775 --> 00:21:18,193
‏هذه ليست أول مهمة لي.‏

363
00:21:19,152 --> 00:21:21,947
‏أخرجوني من السجن حالما وضعتني فيه تقريبًا.‏

364
00:21:23,615 --> 00:21:27,953
‏نعم،‏ أنا أعمل معهم منذ سنتين تقريبًا.‏

365
00:21:28,787 --> 00:21:29,997
‏بشكل غير رسمي طبعًا.‏

366
00:21:30,706 --> 00:21:33,750
‏يضعونني في مواقع مهمة
عندما يريدون من شخص أن يلوّث يديه.‏

367
00:21:33,834 --> 00:21:37,587
‏مستحيل أن يخرجوك من السجن بعد كل ما فعلته.‏

368
00:21:37,671 --> 00:21:39,423
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

369
00:21:40,841 --> 00:21:43,510
‏أمثالنا بمثابة أسلحة.‏

370
00:21:43,593 --> 00:21:46,888
‏ما دمنا مفيدين،‏
سيرغب أحدهم بتوكيلنا بمهمات دائمًا.‏

371
00:21:47,639 --> 00:21:50,350
‏والآن أنا مستعد لنسيان ما مضى،‏

372
00:21:50,434 --> 00:21:52,602
‏لكن عليك أن تبعد هذا الشيء عن وجهي.‏

373
00:21:54,021 --> 00:21:55,605
‏إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

374
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
‏هذا الزعيم الآن.‏

375
00:21:58,483 --> 00:22:00,485
‏هل تمانع إن أجبت؟

376
00:22:05,532 --> 00:22:06,658
‏أنا أسمعك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:22:07,743 --> 00:22:09,369
‏قتلت بضعة من رجال ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

378
00:22:09,453 --> 00:22:12,164
‏للأسف،‏ خسرت فريقي في هذه العملية.‏

379
00:22:12,247 --> 00:22:13,749
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

380
00:22:14,958 --> 00:22:17,169
‏أظن أنهما في الشاحنة التي تتبعونها الآن.‏

381
00:22:18,003 --> 00:22:19,671
‏إننا قرب مرسى ‏‏"‏‏‏‏كالافيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:22:19,755 --> 00:22:21,882
‏أريدك أن تأتي إلى هنا بأسرع وقت ممكن.‏

383
00:22:21,965 --> 00:22:25,844
‏أودّ هذا،‏ بعد أن يقرر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
إن كان سيطلق النار عليّ أم لا.‏

384
00:22:25,927 --> 00:22:27,888
‏أمهلنا ثانية واحدة فقط.‏

385
00:22:29,306 --> 00:22:30,265
‏ما هو قرارك أيها القوي؟

386
00:22:30,891 --> 00:22:33,018
‏هل ستكمل هذه المهمة أم لا؟

387
00:22:38,774 --> 00:22:40,484
‏أظن أنه عاد إلى رشده.‏

388
00:22:40,567 --> 00:22:41,735
‏كيف نصل إلى المرسى؟

389
00:22:41,818 --> 00:22:43,945
‏على بعد 16 كيلومترًا جنوب ‏‏"‏‏‏‏كالي أوتشو‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:22:44,029 --> 00:22:45,447
‏أبلغني حين تقترب منه.‏

391
00:22:47,032 --> 00:22:47,866
‏عُلم.‏

392
00:22:56,917 --> 00:22:59,252
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ يريد ممارسة الغميضة.‏

393
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
‏‏-‏ حسنًا،‏ استدر واهبط.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

394
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
‏منذ حرب ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏،‏

395
00:23:04,716 --> 00:23:07,511
‏مروحيات القوات المتفوقة تقنيًا

396
00:23:07,594 --> 00:23:09,429
‏منحت أفضلية كبيرة في أرض المعركة.‏

397
00:23:10,138 --> 00:23:14,643
‏في كل حالة تقريبًا،‏
خطوة هدفك الوحيدة هي الهروب والاختباء.‏

398
00:23:14,726 --> 00:23:18,188
‏لكن كما عرف جميع من في حركة ‏‏"‏‏‏‏فيت كونغ‏‏"‏‏‏‏
وحركة ‏‏"‏‏‏‏المجاهدين‏‏"‏‏‏‏،‏

399
00:23:18,271 --> 00:23:21,358
‏قوة الدفاع الرئيسية للمروحية
هي قدرتها على المناورة.‏

400
00:23:21,441 --> 00:23:24,694
‏وإن أرغموك على التحليق فوق مكان ضيّق

401
00:23:24,778 --> 00:23:28,240
‏مثل واد بين جبلين أو زقاق بين بنائين…‏‏‏

402
00:23:29,616 --> 00:23:30,575
‏ها هم أولاء.‏

403
00:23:30,659 --> 00:23:32,661
‏يمكنهم أن يجعلوا منك هدفًا سهلًا.‏

404
00:23:34,871 --> 00:23:36,665
‏انتبهوا!‏

405
00:23:40,043 --> 00:23:41,253
‏‏-‏ أخرجنا من هنا.‏
‏-‏ أصابونا.‏

406
00:23:41,336 --> 00:23:43,463
‏إننا نخسر الوقود،‏ يجب أن أهبط.‏

407
00:23:44,965 --> 00:23:45,841
‏ذلك الوغد.‏

408
00:23:46,967 --> 00:23:49,052
‏إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة.‏

409
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ أصابانا،‏
سيكون علينا أن نهبط.‏

410
00:23:51,680 --> 00:23:53,473
‏يؤسفني سماع هذا.‏

411
00:23:54,516 --> 00:23:56,059
‏هلا تحترسون؟

412
00:23:56,143 --> 00:23:57,769
‏ضاعت فرصة الدعم الجوي.‏

413
00:23:57,853 --> 00:24:00,772
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ سيكونان قد رحلا
قبل أن نصل إلى المرسى.‏

414
00:24:01,815 --> 00:24:03,442
‏هل تعرف إلى أين يتجهان؟

415
00:24:03,525 --> 00:24:06,903
‏إلى منزل آمن خارج المدينة،‏ لا أعرف أين هو.‏

416
00:24:08,613 --> 00:24:10,323
‏قرأت ملف ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

417
00:24:10,407 --> 00:24:13,160
‏أنا متأكد من أمر واحد،‏
لديه نقطة ضعف تجاه أصدقائه.‏

418
00:24:13,243 --> 00:24:16,913
‏إن كان الوضع رهيبًا بما يكفي،‏
فسيستحيل أن يتركك وحيدًا.‏

419
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
‏وجدتها.‏

420
00:24:18,123 --> 00:24:20,500
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ عبر اللاسلكي
وأخبره بأن الوضع سيئ جدًا.‏

421
00:24:20,584 --> 00:24:21,835
‏أخبره بأن عليه القدوم إلى هنا.‏

422
00:24:21,918 --> 00:24:23,128
‏هيا يا صديقي.‏

423
00:24:26,381 --> 00:24:27,841
‏هل أنت مُصاب برهاب المسرح؟

424
00:24:29,176 --> 00:24:30,010
‏هيا.‏

425
00:24:34,264 --> 00:24:35,932
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

426
00:24:36,016 --> 00:24:37,767
‏قلت إنني سأتصل بك،‏ ماذا يجري؟

427
00:24:37,851 --> 00:24:39,102
‏لدينا حالة طارئة هنا.‏

428
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
‏سيطروا علينا.‏

429
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
‏‏-‏ هل يمكنك التعامل مع الأمر؟
‏-‏ أحاول إنقاذ رجالنا.‏

430
00:24:49,154 --> 00:24:50,739
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ما زلت على الخط؟

431
00:24:50,822 --> 00:24:53,366
‏نعم،‏ سأواجههم،‏ لكنني سأحتاج إلى دعم.‏

432
00:24:53,450 --> 00:24:55,619
‏‏-‏ أين أنت؟
‏-‏ في حوض القوارب.‏

433
00:24:55,702 --> 00:24:56,912
‏في المرفأ الشرقي.‏

434
00:24:56,995 --> 00:24:58,788
‏ابق قويًا،‏ نحن في طريقنا.‏

435
00:24:59,623 --> 00:25:01,041
‏ابق قويًا؟

436
00:25:01,124 --> 00:25:03,043
‏هل قرأ هذه العبارة على مُلصق سيارة؟

437
00:25:03,919 --> 00:25:05,003
‏ابتعد عنه.‏

438
00:25:05,086 --> 00:25:06,588
‏كفاك.‏

439
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ ذكي،‏ كان عليّ أن أجعل الأمر مقنعًا.‏

440
00:25:10,050 --> 00:25:11,134
‏لم يكن هذا ضروريًا.‏

441
00:25:11,968 --> 00:25:14,387
‏هل تظن أنني لم أفعل أسوأ من هذا
من أجل الاستخبارات المركزية؟

442
00:25:14,471 --> 00:25:16,556
‏ربما سيعلّقون ميدالية على صدري بعد هذا.‏

443
00:25:16,640 --> 00:25:18,225
‏لا تلمس هذا الرجل مجددًا.‏

444
00:25:18,308 --> 00:25:20,352
‏عليك أن تبكي بحرقة.‏

445
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
‏إن كنت تريد البكاء على أحد،‏
فماذا عن رجالي؟

446
00:25:23,855 --> 00:25:28,568
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏باكو‏‏"‏‏‏‏ أو ذاك الذي لديه شارب هناك.‏

447
00:25:30,654 --> 00:25:32,405
‏إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنتم بخير؟

448
00:25:34,991 --> 00:25:37,160
‏نحن على الأرض،‏
لكننا فقدنا أثر ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:25:37,244 --> 00:25:38,828
‏لديّ أخبار سارّة لكم.‏

450
00:25:38,912 --> 00:25:42,457
‏بفضل أداء ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ المبهر،‏ سيهرعان إلى هنا.‏

451
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
‏إننا ننصب لهما فخًا.‏

452
00:25:43,708 --> 00:25:46,962
‏إن أردتم مشاهدة العرض،‏
فأسرعوا إلى المرفأ الشرقي.‏

453
00:25:47,045 --> 00:25:48,755
‏عمل جيد،‏ سنراكما هناك.‏

454
00:25:49,798 --> 00:25:53,552
‏ساعد ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏
على استدراج ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ إلى المرفأ.‏

455
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
‏‏-‏ جيد،‏ لنفعل هذا.‏
‏-‏ مهلًا،‏ انتظرا.‏

456
00:25:55,011 --> 00:25:56,429
‏قبل أن نكمل،‏ يجب أن أخبركما بأمر

457
00:25:56,513 --> 00:25:57,597
‏عن قائد فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:25:57,681 --> 00:25:59,724
‏لماذا أشعر بأنك ستبلغنا بخبر سيئ جدًا؟

459
00:25:59,808 --> 00:26:01,268
‏نعم،‏ من هو؟ تكلم.‏

460
00:26:02,102 --> 00:26:03,687
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون إيشر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

461
00:26:03,770 --> 00:26:05,855
‏هل تقصد ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ القاتل المجنون؟

462
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
‏وسمحت له بإدارة فريق؟

463
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
‏هل فقدت عقلك؟

464
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
‏إنه يعمل مع الوكالة منذ مدة
وهو عامل من الطراز الأول.‏

465
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
‏لا أحد لديه سجل أفضل
في الأوضاع عالية الخطورة.‏

466
00:26:15,949 --> 00:26:19,494
‏لا أهتم بسجله،‏
حاول الرجل تفجير نصف ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:26:19,578 --> 00:26:20,495
‏أبقيناه تحت المراقبة

468
00:26:20,579 --> 00:26:23,373
‏وقد كنت واضحًا جدًا بشأن معايير المهمة.‏

469
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
‏تبًا لمعاييرك.‏

470
00:26:25,041 --> 00:26:26,543
‏أنت تعمل مع وحش!‏

471
00:26:26,626 --> 00:26:28,336
‏وما هو ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا؟

472
00:26:28,420 --> 00:26:30,922
‏أطلق النار بوجه ضابط كبير
في الاستخبارات المركزية.‏

473
00:26:31,006 --> 00:26:32,340
‏إياك أن تجرؤ على مقارنة الاثنين.‏

474
00:26:32,424 --> 00:26:34,968
‏سأعمل مع أي كان لتنفيذ هذه المهمة.‏

475
00:26:35,051 --> 00:26:38,722
‏‏-‏ تراجع الآن.‏
‏-‏ نحن في الفريق نفسه.‏

476
00:26:38,805 --> 00:26:41,141
‏ولسنا نحن فقط في خطر،‏ هيا بنا.‏

477
00:26:41,224 --> 00:26:42,559
‏بئسًا.‏

478
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

479
00:26:48,982 --> 00:26:50,400
‏نحن نحاول النيل من ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

480
00:26:50,483 --> 00:26:52,485
‏عليك إخراج ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏
من المنزل قبل أن نفعل.‏

481
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
‏ماذا؟ هما في المنزل مع رجلين مسلحين

482
00:26:55,113 --> 00:26:56,698
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ طلب مني ألّا أطلق النار عليهما.‏

483
00:26:56,781 --> 00:26:58,950
‏أعرف أن الوضع سيئ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن الأمر سيحدث.‏

484
00:26:59,034 --> 00:27:01,286
‏‏-‏ كم لديّ من الوقت؟
‏-‏ خمس أو ربما عشر دقائق.‏

485
00:27:02,954 --> 00:27:04,122
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

486
00:27:12,339 --> 00:27:14,257
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه أنا.‏

487
00:27:14,341 --> 00:27:15,467
‏قولي إنني السيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:27:15,550 --> 00:27:19,721
‏مرحبًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

489
00:27:19,804 --> 00:27:21,640
‏اسمعي،‏ سآتي لآخذك أنت و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

490
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
‏لكنني أريدك أن تخبريني
أين يتمركز هذان الرجلان.‏

491
00:27:25,727 --> 00:27:28,813
‏أنا في المطبخ.‏

492
00:27:28,897 --> 00:27:29,898
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ بخير،‏ نعم.‏

493
00:27:29,981 --> 00:27:31,900
‏إنه يلوّن على طاولة غرفة الطعام.‏

494
00:27:32,734 --> 00:27:35,612
‏‏-‏ هل يحرسان كلا البابين؟
‏-‏ نعم.‏

495
00:27:35,695 --> 00:27:37,530
‏حسنًا،‏ خذي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ إلى الغرفة الزجاجية.‏

496
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
‏بعد عشر دقائق،‏ سأدخل من الخلف

497
00:27:39,574 --> 00:27:41,409
‏وأحاول قتلهما قبل أن يعرفا ما الذي يحدث.‏

498
00:27:42,327 --> 00:27:45,830
‏‏-‏ أبقي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ قريبًا منك.‏
‏-‏ سأفعل،‏ سيسرّني هذا.‏

499
00:27:45,914 --> 00:27:49,501
‏حاولي أن تجدي سلاحًا،‏ تحسبًا.‏

500
00:27:50,293 --> 00:27:53,213
‏حسنًا،‏ سأفعل،‏ سنتكلم لاحقًا.‏

501
00:27:56,549 --> 00:27:59,094
‏إنها جارتي السيدة ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:27:59,177 --> 00:28:01,137
‏إنها تزور والدتها في ‏‏"‏‏‏‏بوكا‏‏"‏‏‏‏

503
00:28:01,221 --> 00:28:03,807
‏وتريدني أن أسقي نباتاتها وآخذ البريد غدًا.‏

504
00:28:05,266 --> 00:28:07,394
‏أفترض أن الأمر سينتهي حينها.‏

505
00:28:14,067 --> 00:28:18,488
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أن الضوء أفضل بكثير
في الغرفة الزجاجية.‏

506
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
‏لماذا لا تذهب وتلوّن هناك؟

507
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
‏خذ أقلام التلوين،‏ حسنًا؟ ثم سنلوّن معًا.‏

508
00:28:22,659 --> 00:28:23,993
‏ها نحن أولاء.‏

509
00:28:31,209 --> 00:28:33,420
‏تغطية جيدة وخطوط رؤية واضحة.‏

510
00:28:34,254 --> 00:28:35,213
‏سيفي هذا بالغرض.‏

511
00:28:36,756 --> 00:28:38,216
‏أنت ابق هناك.‏

512
00:28:38,299 --> 00:28:40,176
‏تظاهر بأنك تطلق النار
على شخص ما خلف القارب.‏

513
00:28:40,260 --> 00:28:41,886
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سيأتيان لمساعدتك.‏

514
00:28:41,970 --> 00:28:44,806
‏سأتسلل من خلفهما وأعطّلهما.‏

515
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
‏‏-‏ تعطّلهما؟
‏-‏ نعم.‏

516
00:28:46,558 --> 00:28:48,810
‏أجد أنه من الأسهل القبض على الناس
حين يعجزون عن المشي.‏

517
00:28:48,893 --> 00:28:53,231
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أعمل هكذا.‏
‏-‏ ظننت أننا ناقشنا هذا.‏

518
00:28:53,314 --> 00:28:56,276
‏أنا أنفّذ هذه العملية
بناءً على أوامر الاستخبارات المركزية.‏

519
00:28:56,359 --> 00:28:58,361
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تزال صامدًا؟

520
00:28:58,445 --> 00:29:02,657
‏بصفتك جاسوس،‏
يُفترض بأن تكمل مهمتك مهما كلّف الثمن.‏

521
00:29:02,741 --> 00:29:06,578
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا في الداخل بجوار قارب مباشرةً.‏

522
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
‏أواجه ثلاثة خصوم.‏

523
00:29:12,083 --> 00:29:13,460
‏نحن على بعد ثلاثة كيلومترات.‏

524
00:29:13,543 --> 00:29:14,419
‏سنصل قريبًا.‏

525
00:29:15,211 --> 00:29:16,713
‏يا لها من طريقة لإقناعهما يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

526
00:29:16,796 --> 00:29:19,132
‏لم أحتج حتى إلى صراخه لأجعل الأمر مقنعًا.‏

527
00:29:19,215 --> 00:29:22,802
‏لكن في مرحلة ما،‏ يصبح هذا غير ممكن

528
00:29:22,886 --> 00:29:24,053
‏عندما تصل إلى نقطة الانهيار…‏‏‏

529
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏!‏

530
00:29:27,932 --> 00:29:28,767
‏وما بعدها.‏

531
00:30:24,906 --> 00:30:26,199
‏لم يفت الأوان يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:30:27,325 --> 00:30:29,577
‏اتركني وسننهي هذه المهمة.‏

533
00:30:29,661 --> 00:30:31,162
‏عندها ستكون البطل.‏

534
00:30:31,830 --> 00:30:33,581
‏أليس هذا ما أردته دومًا؟ أن تكون البطل؟

535
00:30:38,169 --> 00:30:39,462
‏ليس هكذا.‏

536
00:30:40,964 --> 00:30:43,758
‏لا!‏

537
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ هنا.‏

538
00:31:19,836 --> 00:31:20,712
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:31:24,465 --> 00:31:27,093
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ حاولت إنقاذهم.‏

540
00:31:27,176 --> 00:31:29,929
‏‏-‏ تعرّضنا لكمين.‏
‏-‏ علينا تضميد جراحك.‏

541
00:31:30,013 --> 00:31:31,723
‏دعني أفعل هذا.‏

542
00:31:33,391 --> 00:31:35,518
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوين‏‏"‏‏‏‏ والرجال؟
‏-‏ كانوا شجعانًا.‏

543
00:31:39,439 --> 00:31:40,481
‏سيدفع أحدهم الثمن.‏

544
00:31:42,942 --> 00:31:44,068
‏كان يجب أن أصغي إليك.‏

545
00:31:44,152 --> 00:31:45,737
‏ما كان يجب أن ننفصل.‏

546
00:31:47,322 --> 00:31:49,699
‏‏-‏ عدت يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏

547
00:31:50,950 --> 00:31:52,619
‏هيّئ نفسك،‏ هذا سيؤلمك.‏

548
00:32:03,379 --> 00:32:06,674
‏حين تحاول إنقاذ أحدهم من عدو بأعداد غفيرة،‏

549
00:32:06,758 --> 00:32:09,719
‏التحدي هو وجودك في مكانين في الوقت نفسه.‏

550
00:32:17,894 --> 00:32:21,397
‏شحنة مُوجّهة موضوعة في مكان جيد
ستدمّر النوافذ والجدران

551
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
‏وكل من يقف بالقرب منها.‏

552
00:32:24,275 --> 00:32:27,654
‏بتوقيت دقيق،‏ ستمنحك فرصة مهاجمة جانبين

553
00:32:27,737 --> 00:32:29,614
‏لمبنى في آن معًا.‏

554
00:32:30,406 --> 00:32:33,201
‏إن نجحت،‏ فستقضي على كل الأعداء في الداخل

555
00:32:33,284 --> 00:32:35,203
‏قبل أن يتمكنوا من إيذاء الناس
الذين تحاول إنقاذهم.‏

556
00:32:36,663 --> 00:32:39,874
‏وإن لم تنجح،‏ فستنصب فخًا مميتًا.‏

557
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
‏‏-‏ هل من خطب ما؟
‏-‏ آسفة،‏ أنا متوترة نوعًا ما.‏

558
00:32:43,920 --> 00:32:46,214
‏هذا آخر ما تبقّى لديّ من علكة النيكوتين.‏

559
00:32:47,215 --> 00:32:50,426
‏أعراض الإقلاع مريعة.‏

560
00:33:04,482 --> 00:33:06,776
‏‏-‏ ها هو المرفأ الشرقي.‏
‏-‏ راسلتني ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

561
00:33:06,859 --> 00:33:08,361
‏ستخرج ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ بعد ثلاث دقائق.‏

562
00:33:08,444 --> 00:33:09,988
‏الأفضل أن ننتهي من الأمر قبل حدوث هذا.‏

563
00:33:10,071 --> 00:33:12,657
‏حسنًا،‏ هيئا السلاح واخفضا رأسيكما.‏

564
00:33:12,740 --> 00:33:13,825
‏لنتحرك!‏

565
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
‏لا شيء مع هذا أيضًا.‏

566
00:33:19,247 --> 00:33:22,875
‏ليست لديهم هويات ولا هواتف ولا حتى وشوم.‏

567
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
‏كانوا أشباحًا.‏

568
00:33:24,293 --> 00:33:27,088
‏‏-‏ من تظن أنه أرسلهم؟
‏-‏ لا أعرف.‏

569
00:33:28,715 --> 00:33:31,634
‏هل ما زلت على الخط؟
أرسلت إليك للتو صورًا لفريق الاغتيال.‏

570
00:33:32,468 --> 00:33:35,054
‏أريد التعرف عليهم بأسرع ما يمكن،‏ شكرًا لك.‏

571
00:33:35,138 --> 00:33:37,348
‏سنستغرق حوالي ساعة،‏ حسنًا.‏

572
00:33:37,432 --> 00:33:38,266
‏هيا بنا.‏

573
00:33:45,481 --> 00:33:48,192
‏الأمر الذي يبقيك مستمرًا بمهمة سرّية

574
00:33:48,276 --> 00:33:51,029
‏هو معرفة أنك تقاتل من أجل شيء تؤمن به

575
00:33:51,112 --> 00:33:53,781
‏وأن الذين تعمل لصالحهم يحمونك.‏

576
00:33:53,865 --> 00:33:57,702
‏لكن حين يخون داعميك
ما يدّعون أنهم يمثلونه،‏

577
00:33:57,785 --> 00:34:01,205
‏وعندما يكونون مستعدين لفعل أمور
حتى أعداؤك لا يحلمون بفعلها،‏

578
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
‏يبدأ كل شيء بالانهيار.‏

579
00:34:03,332 --> 00:34:05,793
‏وعندما يؤول الأمر إلى تلك اللحظة الأخيرة،‏

580
00:34:05,877 --> 00:34:08,504
‏أحيانًا يمكنك حتى أن تفاجئ نفسك.‏

581
00:34:08,588 --> 00:34:10,506
‏مهلًا!‏

582
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ ما الأمر؟

583
00:34:14,594 --> 00:34:16,137
‏قد لا يكون هذا سوى…‏‏‏

584
00:34:17,680 --> 00:34:20,141
‏كان هذا يتصل بفريق دعم أثناء إطلاق النار.‏

585
00:34:20,224 --> 00:34:23,186
‏إن كان فريق الدعم في طريقه إلى هنا،‏
فسيأتون من هذا الطريق.‏

586
00:34:24,645 --> 00:34:27,148
‏‏-‏ هل ذراعك سليمة بما يكفي للسباحة؟
‏-‏ سنكتشف هذا.‏

587
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
‏لنذهب إلى الخلف.‏

588
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:34:40,953 --> 00:34:41,788
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:34:44,791 --> 00:34:45,875
‏رحل.‏

591
00:34:45,958 --> 00:34:47,251
‏ولا أثر لـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:34:47,335 --> 00:34:49,837
‏‏-‏ ماذا حدث هنا؟
‏-‏ سأخبرك بما حدث.‏

593
00:34:49,921 --> 00:34:52,590
‏تضع عملية بين يديّ مجنون فتنفجر بوجوهنا.‏

594
00:34:52,673 --> 00:34:54,175
‏بئسًا،‏ يجب أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:35:00,681 --> 00:35:03,059
‏‏-‏ ماذا تريد؟ أنا أوشك على…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ أوقفي أيًا كان ما تفعلينه.‏

596
00:35:03,851 --> 00:35:05,103
‏اختفى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:35:05,186 --> 00:35:07,480
‏مجددًا؟ ماذا حدث؟

598
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
‏لا أدري،‏ لكننا أضعناهم.‏

599
00:35:08,856 --> 00:35:12,276
‏ما زالت ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ في الداخل،‏
ماذا تريدني أن أفعل؟

600
00:35:12,360 --> 00:35:14,320
‏اخرجي من هناك،‏ لم تنته العملية بعد.‏

601
00:35:14,403 --> 00:35:15,947
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ وضعت شحنة متفجرة للتو.‏

602
00:35:16,030 --> 00:35:17,532
‏عليك التخلص منها حالًا.‏

603
00:35:31,295 --> 00:35:32,255
‏ماذا كان هذا؟

604
00:35:33,256 --> 00:35:34,382
‏هل سمعت شيئًا؟

605
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
‏ابقي هنا،‏ سأعود حالًا.‏

606
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
‏لا شيء.‏

607
00:35:59,907 --> 00:36:01,659
‏لا بد أنه قط الجيران.‏

608
00:36:02,910 --> 00:36:05,913
‏أعطيه الحليب بين الحين والآخر
والآن يريدني أن أرعاه.‏

609
00:36:30,021 --> 00:36:32,523
‏‏-‏ يسرّني أنك أتيت يا سيدي،‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ شهدت أيامًا أفضل.‏

610
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
‏‏-‏ تخلّص من السيارة.‏
‏-‏ حالًا.‏

611
00:36:34,609 --> 00:36:36,903
‏سأتحقق لأرى إن أحرزوا تقدّمًا
في التعرف على الصور.‏

612
00:36:36,986 --> 00:36:39,071
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ دعك من هذا وتعالي معي.‏

613
00:36:39,155 --> 00:36:41,199
‏انضم إلينا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
‏ماذا يجري يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

615
00:36:52,793 --> 00:36:55,087
‏لسنا بحاجة إلى صور لاكتشاف من فعل هذا.‏

616
00:36:56,005 --> 00:36:58,966
‏أظن أننا نعرف بالضبط
أين نجد هذه المعلومات.‏

617
00:37:00,593 --> 00:37:02,261
‏ماذا يُفترض بأن يعني هذا؟

618
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
‏أرجوك.‏

619
00:37:06,140 --> 00:37:07,767
‏لا تصعّبي الأمر أكثر مما ينبغي.‏

620
00:37:08,559 --> 00:37:09,727
‏ماذا سأصعّب؟

621
00:37:11,979 --> 00:37:13,814
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تخيفني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:37:13,898 --> 00:37:18,903
‏هناك شخصان فقط في كل العالم
يعرفان بالضبط أين سنكون اليوم.‏

623
00:37:20,238 --> 00:37:21,155
‏أنا…‏‏‏

624
00:37:23,783 --> 00:37:24,617
‏وأنت.‏

625
00:37:26,118 --> 00:37:28,037
‏‏-‏ عمّ تتكلم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ اخفض المسدس.‏

626
00:37:28,120 --> 00:37:29,497
‏لا تتدخل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:37:31,832 --> 00:37:33,125
‏لأنني لم أخبر أحدًا.‏

628
00:37:33,209 --> 00:37:35,086
‏و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ لم يكن يعرف إلى أين سنذهب.‏

629
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
‏ولا هؤلاء الرجال أيضًا.‏

630
00:37:36,879 --> 00:37:38,923
‏وكل من كانوا في المهمة قد ماتوا.‏

631
00:37:39,006 --> 00:37:40,508
‏يستحيل أن أخونك.‏

632
00:37:40,591 --> 00:37:41,759
‏‏-‏ من أخبرت؟
‏-‏ لا أحد.‏

633
00:37:41,842 --> 00:37:43,678
‏‏-‏ من أخبرت؟
‏-‏ لا أحد،‏ أقسم لك.‏

634
00:37:43,761 --> 00:37:44,804
‏اهدأ.‏

635
00:37:44,887 --> 00:37:46,222
‏من المُحتمل أنها لا تكذب.‏

636
00:37:46,305 --> 00:37:47,807
‏‏-‏ يمكن أن يكون أحدهم قد اخترق…‏‏‏
‏-‏ مستحيل.‏

637
00:37:48,849 --> 00:37:50,434
‏لا أحد يقترب منا إلى هذا الحد.‏

638
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
‏هل قدّم إليك أحدهم عرضًا أفضل؟

639
00:37:52,895 --> 00:37:55,314
‏هل هذه لعبة قوة لبسط السيطرة؟
لأنني كنت لأحترم هذا.‏

640
00:37:55,398 --> 00:37:56,941
‏لم أستطع تحمّل هذا.‏

641
00:37:57,024 --> 00:37:58,985
‏مهما كانت خطتك،‏ فقد فشلت.‏

642
00:37:59,068 --> 00:38:01,612
‏تعرّضت للتعذيب من أجلنا وأنت تعرف هذا.‏

643
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
‏ساعدت على بناء كل هذا.‏

644
00:38:06,993 --> 00:38:11,539
‏وهذا يا عزيزتي ما يجعل الأمر صعبًا جدًا.‏

645
00:38:12,915 --> 00:38:17,336
‏يجب أن أعرف ماذا فعلت وعمّا تنازلت؟

646
00:38:20,423 --> 00:38:23,259
‏سأمهلك خمس ثوان لتعترفي

647
00:38:23,342 --> 00:38:25,511
‏قبل أن يصبح هذا أكثر إيلامًا.‏

648
00:38:25,594 --> 00:38:26,846
‏مع من تعملين؟

649
00:38:27,596 --> 00:38:29,015
‏أرجوك.‏

650
00:38:29,098 --> 00:38:30,182
‏من كان هؤلاء الرجال؟

651
00:38:31,017 --> 00:38:32,685
‏‏-‏ خمسة،‏ أربعة،‏ ثلاثة،‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف.‏

652
00:38:32,768 --> 00:38:35,646
‏‏-‏ لا أعرف،‏ أرجوك لا تفعل هذا.‏
‏-‏ تكلمي،‏ اثنان…‏‏‏

653
00:38:36,272 --> 00:38:38,107
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ …‏‏‏لا تتدخل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:38:43,195 --> 00:38:44,322
‏واحد.‏

655
00:38:44,405 --> 00:38:46,949
‏هي لم تخنك،‏ أنا فعلت.‏

656
00:38:52,288 --> 00:38:53,914
‏أنا أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية.‏

657
00:38:59,170 --> 00:39:03,257
‏نسخت المعلومات من هاتفها أثناء نومها.‏

658
00:39:03,341 --> 00:39:08,095
‏أوصلت كل البيانات إلى صديقي في الاستخبارات
لاحقًا في ذلك الصباح.‏

659
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
‏و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ لا تعرف شيئًا عن هذا؟

660
00:39:13,684 --> 00:39:14,518
‏لا.‏

661
00:39:21,525 --> 00:39:25,071
‏‏-‏ منذ متى تعمل مع الاستخبارات المركزية؟
‏-‏ طوال الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
‏ما الفائدة؟

663
00:39:26,113 --> 00:39:27,448
‏إن كنت ستطلق النار عليّ،‏ فلتفعل.‏

664
00:39:27,531 --> 00:39:29,200
‏هل تظن أنك ستنجو بفعلتك بهذه السهولة؟

665
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
‏مات رجال طيبون اليوم بسببك.‏

666
00:39:32,995 --> 00:39:35,581
‏كيف تجرؤ على القتال إلى جانبنا كأخ لنا؟

667
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
‏كيف أمكنك هذا؟

668
00:39:37,166 --> 00:39:38,167
‏كان جزءًا من غطائي.‏

669
00:39:38,250 --> 00:39:40,961
‏عقدت صفقة مع الاستخبارات المركزية
لمنع دخول أصدقائي إلى السجن.‏

670
00:39:41,045 --> 00:39:42,380
‏عليّ أن أكون مقنعًا بنظرك.‏

671
00:39:43,255 --> 00:39:45,007
‏أنت تكذب عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:39:46,092 --> 00:39:49,178
‏أنقذت حياة رجال وقتلت أناسًا من أجلنا.‏

673
00:39:49,261 --> 00:39:50,763
‏لا يوجد رجل يجيد الكذب إلى هذه الدرجة.‏

674
00:39:50,846 --> 00:39:53,099
‏أنت مؤمن بما تفعله،‏ رأيت الحماسة في عينيك.‏

675
00:39:53,182 --> 00:39:56,185
‏نعم،‏ لكن الأمور التي فعلتها أنت
لم أوافق عليها جميعها.‏

676
00:39:57,728 --> 00:40:00,189
‏أنت كنت مؤمنًا بأمر ودافعت عنه.‏

677
00:40:10,241 --> 00:40:13,702
‏كان رجال وكالة الاستخبارات المركزية
ينتظرون خارج المرفأ اليوم،‏ صحيح؟

678
00:40:15,579 --> 00:40:17,039
‏نعم.‏

679
00:40:17,123 --> 00:40:18,499
‏كان بإمكانك أن تكمل مهمتك.‏

680
00:40:18,582 --> 00:40:20,543
‏كان بإمكانك أن تخلّص أصدقائكم من السجن.‏

681
00:40:20,626 --> 00:40:23,879
‏كل ما كان عليك فعله
هو السماح لنا بالخروج من ذلك الباب.‏

682
00:40:26,465 --> 00:40:29,051
‏لكنك لم تفعل،‏ لماذا؟

683
00:40:31,887 --> 00:40:33,180
‏هل يمكننا إنهاء هذا رجاءً؟

684
00:40:44,900 --> 00:40:45,734
‏ليس قبل…‏‏‏

685
00:40:47,027 --> 00:40:49,780
‏أن تخبرني بالحقيقة للمرة الأولى في حياتك.‏

686
00:40:50,739 --> 00:40:53,033
‏لماذا لم تكمل مهمتك؟

687
00:40:53,117 --> 00:40:55,244
‏بسبب الرجل الذي أرسلوه للنيل منك،‏
إنه ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

688
00:40:57,288 --> 00:41:00,666
‏لأنهم إن كانوا قد عملوا معه،‏
فهم لا يؤمنون بشيء.‏

689
00:41:00,749 --> 00:41:01,876
‏وأنا مؤمن.‏

690
00:41:02,543 --> 00:41:05,713
‏آمنت بقضية منذ أول يوم تدريب لي
في وكالة الاستخبارات المركزية.‏

691
00:41:05,796 --> 00:41:08,257
‏ظننت أن كل ما كانوا يمثّلونه هو الصواب.‏

692
00:41:11,218 --> 00:41:12,761
‏حتى بعد أن أصدروا مذكرة توقيف بحقي.‏

693
00:41:15,556 --> 00:41:17,349
‏تخلّيت عن كل شيء.‏

694
00:41:20,102 --> 00:41:22,146
‏وأهدرت حياتي

695
00:41:23,481 --> 00:41:24,773
‏من أجل كذبة.‏

696
00:41:38,954 --> 00:41:41,290
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت راض؟

697
00:41:46,545 --> 00:41:47,671
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:41:52,259 --> 00:41:53,344
‏ليس بعد.‏

