﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:23,440
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,544
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,464 --> 00:00:50,508
‏هذا هو العرض الأخير والأفضل والوحيد
الذي ستحصل عليه.‏

19
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
‏إنه عمل سرّي.‏

20
00:00:51,718 --> 00:00:53,636
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية

21
00:00:53,720 --> 00:00:57,057
‏مقرها في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏،‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏راندال بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:57,140 --> 00:00:59,059
‏لماذا تطرح أسئلة عن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
‏من أنت؟

24
00:01:00,393 --> 00:01:02,729
‏‏-‏ ماذا يريد من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من الأفضل له أن يعرف.‏

25
00:01:02,812 --> 00:01:06,149
‏ابنك يعمل في الاستخبارات؟

26
00:01:06,232 --> 00:01:09,652
‏يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في مهمة حكومية
مع وكالة المخابرات المركزية.‏

27
00:01:09,736 --> 00:01:12,280
‏وجدنا هوية تابعة لقسم الأطفال والعائلات

28
00:01:12,363 --> 00:01:13,448
‏في منزل الرجل الغامض.‏

29
00:01:13,531 --> 00:01:14,908
‏هل سألك أيّ شيء عن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

30
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
‏ماذا قلت لهم بالضبط؟

31
00:01:17,577 --> 00:01:18,495
‏لا.‏

32
00:01:20,205 --> 00:01:24,125
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك دخول مكتب
المباحث الفيدرالية والسؤال عن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
‏اسمعي،‏ لديّ أصدقاء هناك
ويرفضون أن يخبروني بشيء.‏

34
00:01:26,836 --> 00:01:29,214
‏لذا هذه فكرة سيئة مهما حاولت تبريرها.‏

35
00:01:29,297 --> 00:01:30,548
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل إذًا؟

36
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
‏اتصلت بكل الدوائر في الحكومة الفيدرالية

37
00:01:32,509 --> 00:01:35,011
‏كي أعرف إن كان ابني على قيد الحياة.‏

38
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
‏ولم أحصل على جواب.‏

39
00:01:36,971 --> 00:01:40,517
‏لذا سأذهب إلى هناك بنفسي
وأتحدث إليهم شخصيًا.‏

40
00:01:40,600 --> 00:01:42,936
‏يستطيع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الاعتناء بنفسه،‏
أنا واثق أنه بخير.‏

41
00:01:43,019 --> 00:01:45,772
‏أنت واثق،‏ ماذا يعني هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
‏تأمل هذا؟

43
00:01:47,315 --> 00:01:48,191
‏تظن هذا؟

44
00:01:48,274 --> 00:01:50,193
‏هل تعرف؟ لأنني أريد أن أعرف!‏

45
00:01:50,276 --> 00:01:51,861
‏ما هي خطتك يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:01:51,945 --> 00:01:52,946
‏ستذهبين إلى هناك ببساطة؟

47
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
‏لأنني أعرف أنهم لن يعطوك موعدًا.‏

48
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
‏أفضل طريقة لمعرفة ما يحدث مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

49
00:01:56,991 --> 00:01:59,244
‏هو أن نقبض على ذلك الرجل
ونكتشف لصالح من يعمل.‏

50
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ محق.‏

51
00:02:00,411 --> 00:02:02,455
‏اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ في الشارع الآن

52
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
‏ينشران الخبر بين أصدقائهما.‏

53
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
‏راجعنا أسمائه المستعارة
وعرفنا اسمه الحقيقي.‏

54
00:02:05,875 --> 00:02:07,085
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏ديكستر غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:07,168 --> 00:02:08,086
‏نحن نحرز تقدمًا إذًا.‏

56
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
‏عليك أن تنتظري.‏

57
00:02:10,171 --> 00:02:12,465
‏يمكن أن يكون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ ميتًا!‏

58
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
‏لا تطلب مني أن أنتظر.‏

59
00:02:14,300 --> 00:02:15,969
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:16,052 --> 00:02:17,512
‏لا تفعلي هذا بنفسك.‏

61
00:02:19,430 --> 00:02:22,934
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني النوم.‏

62
00:02:23,017 --> 00:02:24,561
‏لا أستطيع التوقف عن الأكل.‏

63
00:02:24,644 --> 00:02:28,439
‏كل ما يمكنني التفكير فيه
هو أنني ربما قتلت ابني.‏

64
00:02:28,523 --> 00:02:29,399
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

65
00:02:29,482 --> 00:02:31,734
‏هل ستأخذينه معك
بينما تذهبين لإحداث المتاعب؟

66
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
‏ألا تظنين أن هذا سيرعبه؟

67
00:02:34,028 --> 00:02:36,364
‏سوّيت هذا الأمر مسبقًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:02:36,447 --> 00:02:38,074
‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

69
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
‏عزيزي،‏ هل أنت مستعد؟

70
00:02:40,827 --> 00:02:42,704
‏‏-‏ مرحبًا يا جدتي.‏
‏-‏ انظر إلى نفسك أيها الوسيم.‏

71
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
‏هل نظفت أسنانك؟

72
00:02:45,999 --> 00:02:46,833
‏ممتاز.‏

73
00:02:46,916 --> 00:02:49,043
‏سنذهب إلى السيدة ‏‏"‏‏‏‏ستريكلاند‏‏"‏‏‏‏ لبضع ساعات

74
00:02:49,127 --> 00:02:51,087
‏بينما تنجز جدتك بعض المهام،‏ حسنًا؟

75
00:02:51,171 --> 00:02:52,839
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا يا عزيزي.‏

76
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
‏ودّعهما.‏

77
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
‏وداعًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:02:55,508 --> 00:02:57,177
‏وداعًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:02:57,260 --> 00:02:58,428
‏‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكننا…‏‏‏

80
00:02:58,511 --> 00:02:59,554
‏إلى اللقاء.‏

81
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
‏المعذرة.‏

82
00:03:07,437 --> 00:03:08,938
‏أين أركن السيارة
لأصل إلى المبنى الفيدرالي؟

83
00:03:09,981 --> 00:03:13,776
‏اعثري على مكان غير محجوز
ثم اسلكي جسر المشاة في الطابق الثاني.‏

84
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
‏شكرًا لك.‏

85
00:03:24,787 --> 00:03:27,832
‏هناك خيط رفيع بين الحذر الواجب ورهاب الشك.‏

86
00:03:31,502 --> 00:03:34,631
‏عندما تكون تحت الضغط،‏ يصبح وعيك أقوى،‏

87
00:03:34,714 --> 00:03:37,258
‏ما يجعل من الأسهل رؤية المخاطر المُحتملة.‏

88
00:03:37,342 --> 00:03:42,597
‏لسوء الحظ،‏ يمكن للتوتر أيضًا
أن يصعّب عليك معرفة متى يكون الخطر حقيقيًا

89
00:03:42,680 --> 00:03:45,141
‏ومتى يكون من نسج خيالك.‏

90
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
‏يا للهول.‏

91
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
‏ليساعدني أحدكم!‏

92
00:04:09,165 --> 00:04:10,333
‏أرجوكم!‏

93
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
‏مرحبًا يا أمي.‏

94
00:04:27,850 --> 00:04:29,060
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:29,143 --> 00:04:30,645
‏ماذا يجري؟

96
00:04:30,728 --> 00:04:31,604
‏اهدئي يا أمي.‏

97
00:04:31,688 --> 00:04:33,815
‏أريد أن أتكلم معك.‏

98
00:04:33,898 --> 00:04:35,358
‏لماذا لا يمكننا التكلم في المنزل؟

99
00:04:35,441 --> 00:04:36,276
‏أنا آسف.‏

100
00:04:36,359 --> 00:04:37,860
‏لأسباب أمنية.‏

101
00:04:37,944 --> 00:04:39,070
‏المعذرة.‏

102
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
‏لا يمكنني المخاطرة بأن يراني أحد.‏

103
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
{\an8}‏هل يتعلق الأمر بذلك الرجل؟

104
00:04:49,163 --> 00:04:51,874
‏الرجل الذي جاء إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ ليسأل عنك؟

105
00:04:54,127 --> 00:04:55,670
{\an8}‏قلت له إنني أعمل في المخابرات.‏

106
00:04:55,753 --> 00:04:56,754
{\an8}‏قد يفضح أمري.‏

107
00:04:56,838 --> 00:04:58,464
{\an8}‏آسفة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:59,882 --> 00:05:01,718
‏يجب أن تتكلم مع ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
‏لا يمكنني التكلم مع أحد.‏

110
00:05:03,386 --> 00:05:04,721
‏إنهم يبحثون عنه.‏

111
00:05:04,804 --> 00:05:06,097
‏‏-‏ أعرف هذا.‏
‏-‏ إنهم قلقون.‏

112
00:05:06,180 --> 00:05:07,223
‏أعرف هذا.‏

113
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
‏ماذا تعني بأنك تعرف؟

114
00:05:12,895 --> 00:05:14,480
{\an8}‏نحن نتبع تحقيقاتهم.‏

115
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
{\an8}‏أنت…‏‏‏

116
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
‏هل تتجسس على أصدقائك؟

117
00:05:19,902 --> 00:05:20,987
{\an8}‏لا،‏ أنت لا تفهمين.‏

118
00:05:21,070 --> 00:05:23,031
{\an8}‏لا يمكنني الاتصال بأحد.‏

119
00:05:23,114 --> 00:05:24,157
‏ليس وأنا متخفيًا.‏

120
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
‏ألا يمكنك أن تعقد اجتماعات سرّية؟

121
00:05:27,076 --> 00:05:29,662
{\an8}‏لا أستطيع.‏

122
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
{\an8}‏أمي،‏ لم يكن هذا قراري.‏

123
00:05:31,748 --> 00:05:33,875
{\an8}‏لا يجب أن يعرف أحد أنني هنا.‏

124
00:05:36,002 --> 00:05:36,836
{\an8}‏وأنا؟

125
00:05:38,004 --> 00:05:40,006
{\an8}‏لماذا حصلت على زيارة خاصة؟

126
00:05:40,089 --> 00:05:41,924
{\an8}‏لأنك تتصلين بالناس لتسأليهم عني.‏

127
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
{\an8}‏وعليك أن تتوقفي!‏

128
00:05:43,634 --> 00:05:48,181
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت أن أعرف إن كنت حيًا فحسب.‏

129
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
{\an8}‏‏-‏ هل طلبت الكثير؟
‏-‏ نعم،‏ طلبت الكثير.‏

130
00:05:50,391 --> 00:05:51,351
{\an8}‏لا يمكنك الاتصال.‏

131
00:05:51,434 --> 00:05:52,352
{\an8}‏لا يمكنك الكتابة.‏

132
00:05:52,435 --> 00:05:54,604
‏عليك انتظار عودتي فقط!‏

133
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
‏وإن لم تعد؟

134
00:06:08,618 --> 00:06:09,577
‏يجب أن أذهب.‏

135
00:06:19,379 --> 00:06:20,505
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
{\an8}‏هل يمكنني أن أعانق ابني؟

137
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
{\an8}‏هل هذا مسموح؟

138
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
{\an8}‏ها أنت ذا،‏ كيف سار الأمر مع أمك؟

139
00:07:19,147 --> 00:07:20,606
{\an8}‏كما هو مُتوقع.‏

140
00:07:20,690 --> 00:07:23,025
‏لن تتصل لتسأل عني بعد الآن.‏

141
00:07:23,109 --> 00:07:24,402
‏جيد.‏

142
00:07:24,485 --> 00:07:28,197
{\an8}‏الآن يمكننا بدء العمل
على تسوية أمر ‏‏"‏‏‏‏ديكستر غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
‏أولًا والأهم،‏

144
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
‏هدية ترحيب بعودتك.‏

145
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
‏يجب أن تكون قادرًا
على استخدامها قريبًا أيضًا.‏

146
00:07:35,580 --> 00:07:38,249
‏يبدو أن أصدقاءك يحرزون بعض التقدم.‏

147
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
{\an8}‏هل من مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:07:51,471 --> 00:07:53,890
{\an8}‏لا،‏ كنت أفكر في أن المهمة قد تصبح أسرع

149
00:07:53,973 --> 00:07:55,433
{\an8}‏إذا عملنا معهم بشكل مباشر.‏

150
00:07:55,516 --> 00:07:56,893
‏لن يحدث هذا.‏

151
00:07:56,976 --> 00:07:58,478
‏تولّوا عمليات سرّية من قبل.‏

152
00:07:58,561 --> 00:08:00,855
‏‏-‏ يمكنك الوثوق بهم.‏
‏-‏ قلت لا.‏

153
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
‏لن أخاطر بعملي كي تلقي التحية على أصدقائك.‏

154
00:08:03,274 --> 00:08:04,942
‏كنت تعرف هذا قبل أن تأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:05,026 --> 00:08:09,030
{\an8}‏إما أن تعود إلى غرفة البيانات
وتدعنا نتولى الأمر

156
00:08:09,113 --> 00:08:10,364
{\an8}‏أو أن تلتزم بالخطة.‏

157
00:08:13,618 --> 00:08:14,494
‏جيد.‏

158
00:08:18,998 --> 00:08:21,000
‏حين تراقب أحدهم،‏ تكون مُدربًا

159
00:08:21,083 --> 00:08:22,335
‏كي ترى هدفك على أنه ليس بشرًا،‏

160
00:08:22,418 --> 00:08:25,671
‏بل قائمة تفاصيل في سجل نشاطات.‏

161
00:08:25,755 --> 00:08:29,300
‏متى يعود إلى المنزل ومتى يغادره
وكم مكالمة يجري.‏

162
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
‏يجب أن تضبط نفسك كي لا تتورط عاطفيًا

163
00:08:32,136 --> 00:08:33,262
‏في حياة الهدف.‏

164
00:08:33,346 --> 00:08:34,180
‏اسمع،‏ أفهم هذا.‏

165
00:08:34,263 --> 00:08:37,183
‏لكن الهدف أحيانًا يجعل هذا مستحيلًا.‏

166
00:08:37,767 --> 00:08:41,062
‏نعم،‏ إنه منزعج بشأن تجاوز ‏‏"‏‏‏‏بورغرين‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
‏وقلت له إننا سنتولى الأمر.‏

168
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
‏الآن هناك وضع أكثر خطورة

169
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
‏ويجب أن يكون أولوية لدينا.‏

170
00:08:46,943 --> 00:08:48,402
‏أنا آسفة.‏

171
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‏لم أقصد توريطك في هذا.‏

172
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
‏اسمعي.‏

173
00:08:51,531 --> 00:08:53,407
‏ليس هناك ما تتأسفي عليه.‏

174
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
‏أنا أغضب لأنه ما زال عليك
أن تتعاملي مع مشاكل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:55,576 --> 00:08:56,702
‏حتى وهو غير موجود.‏

176
00:09:01,332 --> 00:09:03,084
‏حسنًا،‏ سأذهب للاستحمام.‏

177
00:09:09,799 --> 00:09:15,596
‏أصعب جزء في مراقبة شخص تعرفه
هو أن تبقى موضوعيًا.‏

178
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
‏قد يصبح العمل أمرًا شخصيًا بسرعة

179
00:09:17,890 --> 00:09:21,894
‏عندما يكون كل شيء
عن الشخص الذي تراقبه،‏ كل نظرة،‏

180
00:09:21,978 --> 00:09:25,273
‏كل حركة،‏ يذكّرك بالماضي.‏

181
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هيا.‏

182
00:10:07,315 --> 00:10:09,567
‏أنت في عداد الموتى.‏

183
00:10:09,650 --> 00:10:10,860
‏ادفع الآن.‏

184
00:10:12,403 --> 00:10:14,405
‏إن كنت تريدين مالك،‏ عليك أن تأخذيه مني.‏

185
00:10:14,488 --> 00:10:16,115
‏حسنًا،‏ سأفعل.‏

186
00:10:16,198 --> 00:10:17,074
‏من تلك الفتاة؟

187
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:10:19,201 --> 00:10:20,286
‏فتاة مثيرة للمتاعب.‏

189
00:10:26,167 --> 00:10:29,211
‏صدقني،‏ لن ترغب في التورط معها.‏

190
00:10:32,965 --> 00:10:35,009
‏كما أنها على علاقة بأحدهم.‏

191
00:10:44,477 --> 00:10:46,604
‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك معلومات عن ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
‏نعم،‏ سيكلّفك هذا 300 دولار.‏

193
00:10:49,523 --> 00:10:52,568
‏قال قريبي إن رجلًا
يشبه تمامًا الرجل الذي تسعون وراءه

194
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
‏دفع له 5000 دولار لتخزين معدّات.‏

195
00:10:54,695 --> 00:10:56,614
‏دفع 5000 دولار ولا يبقى هناك حتى.‏

196
00:10:56,697 --> 00:10:59,033
‏‏-‏ أريد العنوان.‏
‏-‏ طريق ‏‏"‏‏‏‏828 نورث ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:10:59,116 --> 00:11:01,911
‏إنها ورشة إصلاح سيارات قديمة
في الشارع الخامس.‏

198
00:11:01,994 --> 00:11:03,954
‏‏-‏ كم تبعد عن مكاننا هذا؟
‏-‏ مسافة 20 دقيقة.‏

199
00:11:04,038 --> 00:11:05,081
‏هيا بنا.‏

200
00:11:15,966 --> 00:11:18,594
‏سندع أصدقاءك يفتشون ورشة السيارات أولًا.‏

201
00:11:18,678 --> 00:11:20,596
‏حين يغادرون،‏ سنبحث عما فاتهم.‏

202
00:11:23,891 --> 00:11:25,017
‏تبًا.‏

203
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
‏وصلوا بسرعة،‏ كيف…‏‏‏

204
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ هي التي تقود السيارة.‏

205
00:11:33,192 --> 00:11:35,528
‏أنت مدين لي بمجموعة جديدة من الإطارات.‏

206
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ نعم.‏

207
00:11:37,071 --> 00:11:39,740
‏من الذي أقنعني بالسماح لها بالقيادة؟

208
00:11:39,824 --> 00:11:40,866
‏لا تلقي اللوم عليه.‏

209
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
‏لو قدت السيارة أنت،‏ لكنا على الجسر الآن.‏

210
00:11:42,576 --> 00:11:44,245
‏مجموعة من أربعة،‏ إطارات ‏‏"‏‏‏‏بيريللي‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:44,328 --> 00:11:46,038
‏نعم،‏ لا يهم.‏

212
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
‏دفع 5000 دولار لقاء هذا المكان القذر؟

213
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
‏انخفضوا،‏ هناك مسلح!‏

214
00:12:07,852 --> 00:12:10,604
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏ نسي أن يذكر وجود حارسين هنا.‏

215
00:12:15,651 --> 00:12:17,027
‏انخفضي.‏

216
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
‏ما الذي يجري هناك؟

217
00:12:19,613 --> 00:12:21,115
‏تراجع يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
‏يتعرضون لهجوم من مكان مرتفع

219
00:12:22,408 --> 00:12:23,534
‏بسلاح نصف آلي.‏

220
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
‏إن ماتوا،‏ تنتهي العملية،‏ هل تريد هذا؟

221
00:12:27,788 --> 00:12:29,165
‏لا تدع أحدًا يراك،‏ هل تفهم؟

222
00:12:29,248 --> 00:12:30,833
‏فهمت،‏ أنا شبح.‏

223
00:12:34,795 --> 00:12:37,298
‏معدل نجاح ضربات الرامي المُدرب

224
00:12:37,381 --> 00:12:42,136
‏الذي يطلق النار على هدف من مسافة 15 مترًا
في ظروف مثالية يتجاوز 99 بالمئة.‏

225
00:12:44,305 --> 00:12:46,974
‏بالطبع،‏ من المفترض أنك تستطيع رؤية هدفك.‏

226
00:12:48,267 --> 00:12:53,939
‏إن كنت تحت النيران وتطلق النار عشوائيًا،‏
ينخفض هذا المعدل إلى الصفر تقريبًا.‏

227
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
‏ذخيرتي على وشك أن تنفد،‏ هذه آخر رصاصة.‏

228
00:12:55,816 --> 00:12:57,568
‏‏-‏ وأنا أيضًا.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

229
00:12:57,651 --> 00:12:59,278
‏لم أخطط لحرب الحصار.‏

230
00:13:01,697 --> 00:13:03,365
‏‏-‏ سأذهب بسرعة نحو ذلك الباب.‏
‏-‏ أنت مجنون.‏

231
00:13:03,449 --> 00:13:05,701
‏يحمل الرجل بندقية من طراز ‏‏"‏‏‏‏إيه كيه‏‏"‏‏‏‏
بخط نظر يبلغ 200 درجة.‏

232
00:13:05,785 --> 00:13:06,619
‏ستُقتل.‏

233
00:13:06,702 --> 00:13:08,162
‏حسنًا،‏ سآتي معك.‏

234
00:13:08,245 --> 00:13:09,789
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إذا ذهبنا معًا،‏

235
00:13:09,872 --> 00:13:10,956
‏تكون لدى أحدنا فرصة للنجاح.‏

236
00:13:20,216 --> 00:13:21,926
‏دعوني أرى إن كنت فهمت الأمر بشكل صحيح.‏

237
00:13:22,009 --> 00:13:24,970
‏سنطلق نيران تغطية ولدينا حوالي خمس رصاصات

238
00:13:25,054 --> 00:13:27,389
‏على رجل لا يمكننا رؤيته،‏ هل هذا صحيح؟

239
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
‏‏-‏ تقريبًا،‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ كنت أتأكد فقط.‏

240
00:13:37,358 --> 00:13:39,276
‏تركضان عند الرقم ثلاثة
ونطلق النار عند الرقم اثنان

241
00:13:43,989 --> 00:13:46,617
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

242
00:14:00,214 --> 00:14:01,632
‏كيف أصبت ذلك الرجل؟

243
00:14:04,677 --> 00:14:05,803
‏ضربة حظ على ما أظن.‏

244
00:14:24,321 --> 00:14:25,823
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:14:25,906 --> 00:14:27,616
‏أخذ السيارة إلى ما بعد بضعة شوارع.‏

246
00:14:27,700 --> 00:14:29,326
‏رأيت أن إبعادها عن هذا الشارع سيكون أفضل.‏

247
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
‏هل هناك أثر للشرطة؟

248
00:14:31,203 --> 00:14:32,788
‏تفقّد الماسح.‏

249
00:14:32,872 --> 00:14:36,834
‏تلقّت الطوارئ بلاغًا عن إطلاق نار
لكن المتصل لم يعرف من أين.‏

250
00:14:36,917 --> 00:14:39,169
‏على الأرجح أنهم ليسوا مستعجلين
لتفقّد الأمر.‏

251
00:14:39,253 --> 00:14:42,631
‏إطلاق النار في هذه المنطقة أمر عادي.‏

252
00:14:42,715 --> 00:14:46,051
‏ما زلت أظن أن علينا أخذ هذا الحاسوب
المحمول إلى مكان آخر للتحقق منه.‏

253
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
‏فكّرنا في هذا.‏

254
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
‏إنها مخاطرة كبيرة.‏

255
00:14:48,512 --> 00:14:51,223
‏أنشأ ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏ مركز اتصالات كامل هنا.‏

256
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
‏كان يحوّل مكالماته إلى هنا
حتى لا يمكن تعقّبها.‏

257
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
‏إن استطعنا اختراقها،‏ سنجده.‏

258
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
‏لكنه مُثبت بعلبة التوزيع.‏

259
00:14:57,855 --> 00:15:00,691
‏لذا إن حاولنا فصله،‏
على الأرجح سنخسر كل شيء.‏

260
00:15:00,774 --> 00:15:01,901
‏‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏ في طريقه إلى هنا.‏

261
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:15:07,031 --> 00:15:08,115
‏بخير.‏

263
00:15:11,410 --> 00:15:12,703
‏بعد تسعة أشهر،‏

264
00:15:14,288 --> 00:15:17,666
‏ما زلت أتعامل
مع تداعيات قضية ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:15:24,965 --> 00:15:25,925
‏وصل ‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:15:27,468 --> 00:15:28,844
‏سأتحقق من محيط المنطقة.‏

267
00:15:28,928 --> 00:15:31,138
‏هل هذا صديق ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏ المخترق؟

268
00:15:32,598 --> 00:15:34,141
‏تبالغ إن قلت ‏‏"‏‏‏‏صديق‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:15:36,727 --> 00:15:37,728
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:15:37,811 --> 00:15:39,939
‏أين كنت؟ لا تراسلينني ولا تتصلين بي أبدًا.‏

271
00:15:40,022 --> 00:15:41,398
‏ولن أفعل أبدًا.‏

272
00:15:45,527 --> 00:15:46,946
‏سيكون هذا مريعًا،‏ صحيح؟

273
00:15:47,029 --> 00:15:48,530
‏ها هو صديقنا.‏

274
00:15:48,614 --> 00:15:49,573
‏‏‏"‏‏‏‏ديكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لقدومك.‏

275
00:15:49,657 --> 00:15:50,741
‏عندما أقوم بزيارات منزلية،‏

276
00:15:50,824 --> 00:15:53,243
‏تكون للمنازل،‏ لا لورشات تفكيك سيارات قديمة
في ‏‏"‏‏‏‏أوفرتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:15:53,327 --> 00:15:54,954
‏حسنًا،‏ اهدأ.‏

278
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
‏نريدك أن تحل مشكلة صغيرة في الحاسوب.‏

279
00:15:57,373 --> 00:15:58,666
‏انظر هنا.‏

280
00:15:58,749 --> 00:16:00,042
‏ستكسب المال بسهولة.‏

281
00:16:02,878 --> 00:16:04,964
‏حسنًا.‏

282
00:16:05,047 --> 00:16:07,508
‏ماذا يمكنني أن أفعل لأجعل حياتكم رائعة؟

283
00:16:07,591 --> 00:16:09,009
‏إننا نطارد رجلًا

284
00:16:09,093 --> 00:16:11,011
‏يستخدم هذا المجيب الآلي لتحويل مكالماته

285
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
‏ونريد أن نعرف إلى أين تتجه،‏ هذا كل شيء.‏

286
00:16:14,598 --> 00:16:15,933
‏حسنًا،‏ فهمت.‏

287
00:16:16,016 --> 00:16:18,352
‏تريدونني أن أفحص هذا الحاسوب
وأكتشف مكان ذلك الرجل.‏

288
00:16:18,435 --> 00:16:20,229
‏‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ حظًا موفقًا في هذا.‏

289
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ توقف.‏

290
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
‏لن تستغرق سوى دقيقتين.‏

291
00:16:23,107 --> 00:16:24,817
‏هل تريد المزيد من المال؟ سنعطيك ما تريد.‏

292
00:16:24,900 --> 00:16:25,901
‏‏-‏ لدينا المال.‏
‏-‏ حسنًا.‏

293
00:16:25,985 --> 00:16:27,820
‏أولًا،‏ لا تعاملوني مثل ساقطة.‏

294
00:16:27,903 --> 00:16:30,280
‏هذا يجعلني أشعر أنني رخيص،‏
وثانيًا،‏ لا يهمني المال.‏

295
00:16:30,364 --> 00:16:31,323
‏بل الأصفاد التي ستقيدني

296
00:16:31,407 --> 00:16:33,492
‏حين أنتهك إطلاق سراحي المشروط بلمس حاسوب

297
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
‏يخترق شركة الهواتف.‏

298
00:16:34,910 --> 00:16:37,079
‏اهدأ،‏ ألا تريد فعل هذا؟

299
00:16:37,162 --> 00:16:38,747
‏نتفهّم موقفك،‏ لا بأس.‏

300
00:16:38,831 --> 00:16:39,915
‏لا ضغائن،‏ نتفهّم هذا.‏

301
00:16:39,999 --> 00:16:42,543
‏صحيح؟ كل شيء على ما يُرام.‏

302
00:16:42,626 --> 00:16:45,838
‏بالفعل،‏ لكن لديّ سؤال سريع.‏

303
00:16:45,921 --> 00:16:48,173
‏هل يُسمح لمن لديهم إطلاق سراح مشروط
بالتجول في مسرح جريمة؟

304
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
‏هل هذا مسرح جريمة؟

305
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
‏نعم،‏ إلى حد ما.‏

306
00:16:52,386 --> 00:16:53,470
‏وقع حادث إطلاق نار.‏

307
00:16:53,554 --> 00:16:56,390
‏الشرطة تفتش المنطقة بأكملها
في هذه اللحظة حتى.‏

308
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
‏سيجدون هذا المكان في النهاية.‏

309
00:16:58,308 --> 00:17:00,602
‏السؤال هو،‏ هل ستكون هنا

310
00:17:00,686 --> 00:17:04,356
‏وعلى يديك بقايا البارود عندما يحدث هذا؟

311
00:17:04,440 --> 00:17:06,817
‏هل هناك بقايا بارود على يديّ؟

312
00:17:06,900 --> 00:17:08,277
‏القليل فقط.‏

313
00:17:08,360 --> 00:17:10,446
‏لا يزول بهذه السهولة.‏

314
00:17:10,529 --> 00:17:14,158
‏والآن،‏ ساعدنا على تعقّب هذه المكالمات
قبل أن تصل الشرطة.‏

315
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
‏اجلس.‏

316
00:17:19,955 --> 00:17:21,206
‏حسنًا.‏

317
00:17:21,290 --> 00:17:22,207
‏أنجز عملك.‏

318
00:17:24,501 --> 00:17:28,213
‏ابتزاز مجرم لارتكاب جريمة فيدرالية
على الأراضي الأمريكية.‏

319
00:17:28,297 --> 00:17:30,716
‏إن أردت أن يتمّ هذا بشكل مختلف،‏
أرسل فريقًا تقنيًا لمساعدتهم.‏

320
00:17:30,799 --> 00:17:31,675
‏لا بأس.‏

321
00:17:31,759 --> 00:17:32,760
‏إنهم يبلون حسنًا.‏

322
00:17:32,843 --> 00:17:35,804
‏حسنًا،‏ عزلنا هوية نظام إدارة المعلومات.‏

323
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
‏سنحوّله عبر…‏‏‏

324
00:17:38,390 --> 00:17:39,725
‏ها هو ذا.‏

325
00:17:39,808 --> 00:17:41,268
‏3707 غرب الشارع 45.‏

326
00:17:41,852 --> 00:17:44,188
‏‏-‏ هل أنتم سعداء الآن؟
‏-‏ حسنًا،‏ سنتحرك،‏ لننطلق.‏

327
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
‏سيدي،‏ نحن على بعد حي سكني من موقع ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:17:51,820 --> 00:17:53,280
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ نريدك في موقعك

329
00:17:53,363 --> 00:17:55,282
‏كي تطلق تلك الرصاصة
قبل أن يصل أصدقاؤك إلى هنا.‏

330
00:17:55,365 --> 00:17:56,200
‏سأتولى الأمر.‏

331
00:18:06,960 --> 00:18:08,754
‏‏‏"‏‏‏‏للبيع‏‏"‏‏‏‏

332
00:18:30,317 --> 00:18:32,778
‏‏-‏ أنا مستعد.‏
‏-‏ نعم،‏ عُلم.‏

333
00:18:32,861 --> 00:18:34,905
‏استعد الآن،‏ وصل أصدقاؤك

334
00:18:34,988 --> 00:18:36,406
‏وهم يسعون لتنفيذ عملية خطف.‏

335
00:18:36,490 --> 00:18:38,909
‏أريد أن يكون ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏ جثة هامدة
حين يصلون إليه.‏

336
00:18:40,494 --> 00:18:42,955
‏‏-‏ ما الأخبار؟
‏-‏ يبدو أن لا أحد في المنزل.‏

337
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
‏حسنًا،‏ سنراقب الشارع إذًا.‏

338
00:18:44,540 --> 00:18:46,542
‏فور ظهور ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏،‏ نتحرك ونقبض عليه.‏

339
00:18:46,625 --> 00:18:48,710
‏هناك كومة قمامة
في الجهة المقابلة من الشارع.‏

340
00:18:48,794 --> 00:18:50,671
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سنكون في المقدمة.‏

341
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
‏وأنا سأفتّش ذاك الزقاق في الجانب الشرقي.‏

342
00:18:52,756 --> 00:18:55,050
‏وأنا سأتولى الجانب الغربي.‏

343
00:18:55,134 --> 00:18:56,510
‏اسمعا،‏ ابقيا على اللاسلكي.‏

344
00:18:56,593 --> 00:18:58,762
‏نجوت بأعجوبة من هذا الرجل.‏

345
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
‏دعونا لا نخاطر.‏

346
00:19:02,307 --> 00:19:03,934
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:19:04,017 --> 00:19:06,270
‏يمكننا الاختباء خلف كل هذه الشجيرات،‏
وأنت اخترت كومة قمامة.‏

348
00:19:06,353 --> 00:19:07,563
‏هل تعلم؟ هذا ممتاز.‏

349
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
‏‏-‏ من قد يشكّ في هذا؟
‏-‏ صحيح.‏

350
00:19:17,406 --> 00:19:20,534
‏سأخبرك بأمر،‏ إن كان ذلك الوغد يعرف مصلحته،‏

351
00:19:20,617 --> 00:19:23,537
‏سيعود إلى المنزل خلال 30 دقيقة.‏

352
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن ننتهي بهذه السرعة،‏ انس الأمر.‏

353
00:19:25,539 --> 00:19:27,958
‏إن لم نفعل،‏ ستكون أكثر من مجرد عملية خطف،‏

354
00:19:28,041 --> 00:19:29,334
‏أؤكد لك هذا.‏

355
00:19:29,418 --> 00:19:30,544
‏ماذا يعني هذا؟

356
00:19:30,627 --> 00:19:31,545
‏ستكتشف ما يعنيه هذا.‏

357
00:19:31,628 --> 00:19:32,963
‏هل رأيت؟ القمامة تجعلك غاضبًا.‏

358
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
‏‏-‏ ليست القمامة.‏
‏-‏ تجعلك غاضبًا.‏

359
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
‏ليست القمامة.‏

360
00:19:36,175 --> 00:19:40,137
‏كل ما في الأمر
أنني لم أعمل بهذا الزخم منذ…‏‏‏

361
00:19:41,597 --> 00:19:43,056
‏منذ أن رحل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:19:43,140 --> 00:19:45,851
‏‏-‏ أنت تفتقده أيضًا،‏ صحيح؟
‏-‏ ربما قليلًا.‏

363
00:19:45,934 --> 00:19:48,562
‏في الميدان،‏ يقضي القناصون ساعات

364
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
‏أو أيامًا حتى
في انتظار أن يطلقوا رصاصة واحدة.‏

365
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
‏لكن مهما اجتهدت في العمل لتحافظ على تركيزك

366
00:19:54,318 --> 00:19:58,363
‏في المهمة،‏ سيشرد ذهنك في مرحلة ما.‏

367
00:20:06,455 --> 00:20:07,414
‏هل لي برقصة؟

368
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
‏أفترض أن هذا يعني نعم.‏

369
00:20:16,340 --> 00:20:18,759
‏أنت تراقبني منذ فترة.‏

370
00:20:18,842 --> 00:20:20,219
‏أنت واثق أن كل ما تريده هو الرقصة؟

371
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
‏إنها البداية.‏

372
00:20:27,017 --> 00:20:28,268
‏ما اسمك؟

373
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ماكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:20:32,397 --> 00:20:34,399
‏سُررت للقائك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ماكبرايد‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:20:36,276 --> 00:20:37,527
‏الشرف لي.‏

376
00:20:43,075 --> 00:20:44,368
‏نعم،‏ تغير مسار الرياح.‏

377
00:20:44,451 --> 00:20:45,994
‏‏-‏ هل فهمت يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

378
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
‏نعم،‏ سبق وصححت الوضعية.‏

379
00:20:51,166 --> 00:20:52,251
‏هل من حركة يا ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏؟

380
00:20:54,753 --> 00:20:57,214
‏لا،‏ هناك شاب وشابة
يتبادلان القبل في السيارة فقط.‏

381
00:20:57,297 --> 00:20:58,590
‏ماذا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
‏أنا أواجه مشكلة.‏

383
00:21:05,222 --> 00:21:07,557
‏البستاني الذي في الجوار
على وشك أن يبدأ العمل

384
00:21:07,641 --> 00:21:09,184
‏في منتصف حفلتنا المفاجئة.‏

385
00:21:09,268 --> 00:21:10,310
‏سأبعده.‏

386
00:21:12,604 --> 00:21:13,522
‏سيدي؟

387
00:21:17,025 --> 00:21:18,777
‏سيدي؟

388
00:21:18,860 --> 00:21:20,237
‏المعذرة.‏

389
00:21:40,465 --> 00:21:42,426
‏كان يجب أن تبعد ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ذلك البستاني الآن.‏

390
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
‏كنت أفكر في نفس الأمر.‏

391
00:21:44,803 --> 00:21:45,637
‏ما الأخبار يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:21:52,269 --> 00:21:53,562
‏ذلك الوغد!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن في ورطة.‏

396
00:21:55,063 --> 00:21:55,897
‏هيا بنا.‏

397
00:21:57,816 --> 00:21:59,818
‏لم يعودوا يرون ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:21:59,901 --> 00:22:01,278
‏عمّ تتكلمين؟ أين هي؟

399
00:22:02,404 --> 00:22:04,406
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يجري هناك؟

400
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يجري هناك؟

401
00:22:18,128 --> 00:22:19,212
‏اختطفها.‏

402
00:22:19,296 --> 00:22:20,964
‏ذلك الوغد اختطف ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:22:26,011 --> 00:22:29,264
‏عملية إيجاد مُختطف هي سباق مع الوقت.‏

404
00:22:29,348 --> 00:22:33,185
‏كل دقيقة تمرّ
تكبر معها المساحة التي عليك البحث فيها.‏

405
00:22:33,268 --> 00:22:35,812
‏إذا كنت تعرف السيارة التي يقودها الخاطف،‏

406
00:22:35,896 --> 00:22:38,774
‏فرصتك في الإمساك به تزداد كثيرًا،‏

407
00:22:38,857 --> 00:22:43,028
‏لهذا أول خطوة يقوم بها الخاطف الذكي
هي إحراق سيارته.‏

408
00:22:43,111 --> 00:22:44,363
‏إنها فارغة،‏ لا توجد جثة.‏

409
00:22:46,239 --> 00:22:49,242
‏هذا أمر جيد،‏ لو أراد قتل ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏،‏
لكانت في تلك السيارة.‏

410
00:22:50,786 --> 00:22:51,745
‏هل لديك ما تقوله لي؟

411
00:22:51,828 --> 00:22:53,413
‏ما كان يجب أن تذهب وحدها إلى ذلك الزقاق.‏

412
00:22:53,497 --> 00:22:55,749
‏‏-‏ لو أصغيت إليّ…‏‏‏
‏-‏ الوقت غير مناسب لتوجيه الاتهامات.‏

413
00:22:55,832 --> 00:22:58,627
‏‏-‏ لدينا عمل ننجزه.‏
‏-‏ لا تكلمني عن العمل.‏

414
00:22:58,710 --> 00:23:00,337
‏هؤلاء أصدقائي.‏

415
00:23:00,420 --> 00:23:03,340
‏‏-‏ عائلتي!‏
‏-‏ أبعد يديك عني.‏

416
00:23:06,927 --> 00:23:08,261
‏تظن أن إلقاء اللوم عليّ سينفع؟

417
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
‏لست ألومك.‏

418
00:23:09,429 --> 00:23:10,889
‏بل ألوم نفسي لأنني أصغيت إليك.‏

419
00:23:10,972 --> 00:23:13,016
‏أنا لم أطلب منهم تعقّب ذلك الرجل.‏

420
00:23:13,100 --> 00:23:14,935
‏ولم أضع خطة الكمين.‏

421
00:23:15,018 --> 00:23:17,813
‏ولم أطلب منها قط أن تذهب إلى ذلك الزقاق.‏

422
00:23:17,896 --> 00:23:21,525
‏اسمع،‏ يؤسفني ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
‏لكن المهمة ما زالت على حالها.‏

424
00:23:24,569 --> 00:23:28,323
‏اعثر على هذا الرجل
واقتله دون أن تكشف هويتك.‏

425
00:23:28,407 --> 00:23:31,326
‏أفضل طريقة لمساعدتها هي إنهاء المهمة.‏

426
00:23:34,704 --> 00:23:38,125
‏عندما يتعرض أحدهم للخطر نتيجة عملية فاشلة،‏

427
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
‏هناك عدد من الأسئلة التي يجب الإجابة عنها.‏

428
00:23:40,961 --> 00:23:42,087
‏ما الخطأ الذي حدث؟

429
00:23:42,170 --> 00:23:44,339
‏هل من شيء كان بإمكانك أن تفعله بشكل مختلف؟

430
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
‏وبالطبع،‏ السؤال الوحيد
الذي لا يريد أحد طرحه.‏

431
00:23:47,509 --> 00:23:49,010
‏هل هذا خطؤك؟

432
00:24:02,274 --> 00:24:04,025
‏لماذا ركنت السيارة بعيدًا؟

433
00:24:04,109 --> 00:24:05,193
‏لم أرد أن أعلق بين السيارات.‏

434
00:24:09,364 --> 00:24:12,075
‏عرفت أنك تفعلين
ما هو أكثر من تمزيق الإطارات.‏

435
00:24:12,159 --> 00:24:14,244
‏هل تظن أنك تعرفني يا ‏‏"‏‏‏‏ماكبرايد‏‏"‏‏‏‏؟

436
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
‏إنني أتعرّف عليك.‏

437
00:24:37,142 --> 00:24:39,686
‏ها أنت ذا.‏

438
00:24:39,769 --> 00:24:40,896
‏هيا.‏

439
00:24:40,979 --> 00:24:43,148
‏خذي نفسًا عميقًا،‏ هذا سيصفّي ذهنك.‏

440
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
‏قلت تنفّسي.‏

441
00:24:53,909 --> 00:24:55,160
‏لا يمكنك أن تنامي.‏

442
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
‏لدينا عمل ننجزه.‏

443
00:24:58,538 --> 00:25:00,373
‏استيقظت.‏

444
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
‏ماذا تريد؟

445
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
‏يجب أن أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:25:10,217 --> 00:25:13,553
‏لم أره منذ عام تقريبًا.‏

447
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
‏لقد اختفى.‏

448
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
‏بعد مواجهته الأخيرة مع الحكومة.‏

449
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
‏لا تكذبي عليّ.‏

450
00:25:21,269 --> 00:25:23,897
‏لو أردت قصة مُلفقة
من وكالة المخابرات المركزية،‏ لطلبتها.‏

451
00:25:25,982 --> 00:25:26,942
‏لست أكذب.‏

452
00:25:31,279 --> 00:25:34,032
‏ربما سيكون هذا أسهل إن بدأنا بما أعرفه.‏

453
00:25:34,115 --> 00:25:38,537
‏أظن أنك تعرفين،‏
تمّ تعييني للتحقيق في أمر ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:25:38,620 --> 00:25:41,831
‏كانت أمه مفيدة بما يكفي لتخبرني
أنه لا يزال يعمل مع المخابرات المركزية.‏

455
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
‏إنها مشوشة.‏

456
00:25:47,712 --> 00:25:50,924
‏ربما قالت لك ما ظنت أنك تريد سماعه.‏

457
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
‏مشوشة؟

458
00:25:55,679 --> 00:25:59,266
‏ربما يمكنك أن توضحي لي أمرًا وتشرحي لي

459
00:25:59,349 --> 00:26:02,227
‏لماذا قُتل الرجل الذي وظّفني
في أقل من عشر دقائق

460
00:26:02,310 --> 00:26:07,357
‏بعد أن أخبرته أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏
ما زال يعمل في وكالة المخابرات المركزية.‏

461
00:26:15,740 --> 00:26:17,117
‏جيد.‏

462
00:26:17,200 --> 00:26:19,327
‏توقفت الأكاذيب.‏

463
00:26:19,411 --> 00:26:20,787
‏إننا نحرز تقدمًا الآن.‏

464
00:26:28,628 --> 00:26:30,505
‏أنا رجل مُستهدف.‏

465
00:26:30,589 --> 00:26:33,633
‏يُحتمل أن يكون هناك فريق
يسعى لقتلي بينما نتكلم.‏

466
00:26:33,717 --> 00:26:36,261
‏لكنني أملك ورقة واحدة لألعبها.‏

467
00:26:36,344 --> 00:26:38,513
‏أعرف الحقيقة بشأن ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:26:39,598 --> 00:26:43,018
‏بالطبع،‏ يمكنني أن أفضحه وأقتله.‏

469
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
‏هذا مجز،‏ لكنه لا يساعدني في حلّ مشكلتي.‏

470
00:26:45,520 --> 00:26:46,855
‏لا.‏

471
00:26:46,938 --> 00:26:52,277
‏خطتي الوحيدة هي مقايضة صمتي وحياتك
بأفضل صفقة يمكنني الحصول عليها

472
00:26:52,360 --> 00:26:55,363
‏وهو ما يعيدنا إلى سبب وجودك هنا.‏

473
00:26:55,447 --> 00:27:01,453
‏أنت يا عزيزتي ستجعلينني أتواصل معه حالًا.‏

474
00:27:06,833 --> 00:27:08,376
‏لا أعرف أين هو.‏

475
00:27:20,055 --> 00:27:21,931
‏أنت محظوظة لأنني لا أصدقك.‏

476
00:27:22,015 --> 00:27:25,185
‏لأنك إن لم تستطيعي
أن تصليني بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

477
00:27:27,771 --> 00:27:30,357
‏سيكون السؤال الوحيد المتبقي
هو كم شخص يمكنني قتله

478
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
‏قبل أن يقبض عليّ،‏ وسأخبرك بهذا.‏

479
00:27:34,611 --> 00:27:38,323
‏ستكون هناك جثة واحدة على الأقل.‏

480
00:27:41,493 --> 00:27:42,577
‏هل من شيء في الداخل؟

481
00:27:42,661 --> 00:27:43,870
‏بعض المال والقليل من الذخيرة

482
00:27:43,953 --> 00:27:46,081
‏وبضعة ملفات عن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا لا.‏

483
00:27:47,165 --> 00:27:48,458
‏طلبت من صديقي في وكالة الأمن الوطني

484
00:27:48,541 --> 00:27:50,460
‏أن يضع إنذارًا لكل اسم مستعار
نعرفه لـ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
‏ما زلت في انتظار الرد.‏

486
00:27:52,295 --> 00:27:54,839
‏تحدثت إلى أحد الجيران
الذي رأى سيارة ‏‏"‏‏‏‏إف 150‏‏"‏‏‏‏ فضية في الزقاق.‏

487
00:27:54,923 --> 00:27:56,216
‏هل رأى لوحة الأرقام؟

488
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
‏لا،‏ لكنه قال إن لها عربة.‏

489
00:27:57,801 --> 00:27:59,260
‏سيساعدنا هذا في تضييق نطاق البحث.‏

490
00:27:59,344 --> 00:28:01,805
‏حسنًا،‏ أعرف شخصًا في إدارة المرور
يمكنه مساعدتنا.‏

491
00:28:01,888 --> 00:28:03,431
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ مهلًا.‏

492
00:28:03,515 --> 00:28:05,684
‏مهلًا،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:28:06,893 --> 00:28:07,811
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

494
00:28:07,894 --> 00:28:09,771
‏لست ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:28:09,854 --> 00:28:11,439
‏أيها الوغد.‏

496
00:28:11,523 --> 00:28:12,524
‏من الأفضل ألّا تكون تأذّت.‏

497
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
‏لا تقلق،‏ لا تزال تتنفّس.‏

498
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
‏حتى الآن.‏

499
00:28:18,238 --> 00:28:19,322
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:28:19,406 --> 00:28:21,074
‏تعال إلى هنا،‏ اتصل للتو.‏

501
00:28:26,037 --> 00:28:26,913
‏ماذا تريد؟

502
00:28:26,996 --> 00:28:32,085
‏قيل لي إنه يمكنكم
أن تصلوني بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:28:32,168 --> 00:28:33,920
‏هل يستخدم ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ للوصول إليّ؟

504
00:28:34,003 --> 00:28:35,422
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

505
00:28:35,505 --> 00:28:38,717
‏هذا أمر صعب جدًا لأنه ليس في البلاد حتى.‏

506
00:28:38,800 --> 00:28:41,302
‏هل يجب أن أذكّرك
أنني أصوّب مسدسًا إلى رأس ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

507
00:28:41,386 --> 00:28:42,387
‏أصغ إليّ فحسب.‏

508
00:28:42,470 --> 00:28:45,098
‏لا يمكنه أن يقدّم لك شيئًا
لا أستطيع أنا تقديمه.‏

509
00:28:45,181 --> 00:28:47,350
‏ماذا تريد؟ المال؟ النقل؟

510
00:28:47,434 --> 00:28:48,685
‏قل ما تريد،‏ وسنعطيه لك.‏

511
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
‏لا،‏ أنا أعرف ما أريد مسبقًا.‏

512
00:28:51,062 --> 00:28:53,857
‏أحضر لي ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ فورًا وإلا انتهت المحادثة.‏

513
00:28:53,940 --> 00:28:55,233
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

514
00:28:55,316 --> 00:28:56,401
‏اهدأ فحسب.‏

515
00:28:57,694 --> 00:28:59,112
‏إليك ما يمكنني فعله.‏

516
00:29:00,196 --> 00:29:05,076
‏سأؤمّن لك اتصالًا آمنًا به على هاتف
أقمار اصطناعية نستخدمه لحالات الطوارئ.‏

517
00:29:05,160 --> 00:29:06,077
‏يمكنني أن أفعل هذا.‏

518
00:29:06,161 --> 00:29:07,078
‏ما رأيك؟

519
00:29:10,832 --> 00:29:14,210
‏هناك مستودع بحري قديم
في نهاية جادة ‏‏"‏‏‏‏دير ران‏‏"‏‏‏‏ عند النهر.‏

520
00:29:15,503 --> 00:29:17,756
‏تعال وحدك بلا سلاح،‏ أمامك ساعة واحدة.‏

521
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
‏حسنًا،‏ لكنني لن أتحرك
دون دليل على بقائها على قيد الحياة.‏

522
00:29:20,467 --> 00:29:21,676
‏ستحصل عليه.‏

523
00:29:21,760 --> 00:29:24,012
‏وبالمناسبة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏،‏

524
00:29:24,095 --> 00:29:26,181
‏في حال كنت تفكر في تجربة حيلة ما،‏

525
00:29:28,433 --> 00:29:31,311
‏المنظر من هنا مذهل.‏

526
00:29:31,394 --> 00:29:34,898
‏أستطيع الرؤية في كل الاتجاهات.‏

527
00:29:34,981 --> 00:29:36,649
‏وإن رأيت شيئًا لا يعجبني،‏

528
00:29:38,109 --> 00:29:39,694
‏سأطلق رصاصة على رأس صديقتك.‏

529
00:29:42,906 --> 00:29:45,909
‏أريد صورة علوية لذلك الموقع الآن.‏

530
00:29:48,661 --> 00:29:50,789
‏وعدته أن تؤمّن له اتصالًا بـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

531
00:29:50,872 --> 00:29:52,916
‏اضطررت لفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان سيقتلها.‏

532
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
‏لماذا قد تعده بأمر لا نستطيع تنفيذه؟

533
00:29:55,293 --> 00:29:57,045
‏وهل كان أمامي خيار آخر؟

534
00:29:57,128 --> 00:29:58,296
‏لم تعد لدينا خطة.‏

535
00:29:58,379 --> 00:30:00,465
‏أظن أنني إن ذهبت إليه
بهاتف يعمل عبر الأقمار الاصطناعية

536
00:30:00,548 --> 00:30:02,050
‏وأخبرته أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ في الطرف الآخر،‏

537
00:30:02,133 --> 00:30:03,968
‏ربما يمكنني الاقتراب بما يكفي
لأقلب الموازين.‏

538
00:30:04,052 --> 00:30:07,514
‏ذلك المختل على وشك أن يقتل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
وأفضل ما لدينا هو ‏‏"‏‏‏‏ربما‏‏"‏‏‏‏؟

539
00:30:07,597 --> 00:30:10,183
‏كل ما أعرفه يا صديقي
هو أننا إن لم نفعل شيئًا،‏

540
00:30:10,266 --> 00:30:11,309
‏ستموت حتمًا.‏

541
00:30:13,853 --> 00:30:15,313
‏تفضّل.‏

542
00:30:15,396 --> 00:30:16,439
‏دليل على أنها حية.‏

543
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
‏والآن لنذهب.‏

544
00:30:18,650 --> 00:30:19,901
‏ليست الفرصة التي تمنيناها.‏

545
00:30:19,984 --> 00:30:21,611
‏‏-‏ لكنها مفيدة.‏
‏-‏ عمّ تتكلم؟

546
00:30:21,694 --> 00:30:23,863
‏كم سيستغرق تحريك فريق الاستجابة الخاصة؟

547
00:30:23,947 --> 00:30:25,323
‏من 15 إلى 20 دقيقة.‏

548
00:30:25,406 --> 00:30:26,699
‏حسنًا،‏ اتصلي بهم.‏

549
00:30:26,783 --> 00:30:29,035
‏وأيضًا،‏ صليني بالقائد على الخط فورًا.‏

550
00:30:30,578 --> 00:30:32,247
‏سنرافق أصدقاءك إلى ذلك الاجتماع.‏

551
00:30:32,330 --> 00:30:34,499
‏حالما نعرف أن ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏
سندخل بكل قوّتنا.‏

552
00:30:34,582 --> 00:30:35,875
‏هل رأيت هذه الخريطة العلوية؟

553
00:30:35,959 --> 00:30:38,753
‏مستحيل أن نقترب من المبنى دون أن يرانا.‏

554
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
‏الوضع ليس مثاليًا،‏ صحيح.‏

555
00:30:40,171 --> 00:30:41,798
‏لكن يمكننا استخدام ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏ لتشتيت انتباهه.‏

556
00:30:41,881 --> 00:30:44,133
‏أنت تستخدم أصدقائي طعمًا.‏

557
00:30:44,217 --> 00:30:45,885
‏قائد فريق الاستجابة الخاصة على الخط.‏

558
00:30:45,969 --> 00:30:48,763
‏سنفعل ما بوسعنا
للحفاظ على سلامة أصدقائك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:30:48,847 --> 00:30:49,848
‏لدينا مهمة ننجزها.‏

560
00:30:51,015 --> 00:30:52,392
‏حسنًا،‏ إليك الأمر.‏

561
00:30:52,475 --> 00:30:54,060
‏هدف واحد.‏

562
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
‏إنه مسلح ولديه رهينة واحدة.‏

563
00:30:56,271 --> 00:30:58,398
‏الموقع هو ‏‏"‏‏‏‏304 دير ران‏‏"‏‏‏‏.‏

564
00:30:58,481 --> 00:31:00,108
‏مستودع بحري من طابق واحد

565
00:31:00,191 --> 00:31:02,694
‏مع إطلالات مفتوحة على المنطقة المحيطة.‏

566
00:31:02,777 --> 00:31:06,948
‏لن يكون لدينا عنصر المفاجأة
وقد ندخل تحت النيران.‏

567
00:31:07,031 --> 00:31:09,325
‏هناك العديد من المدنيين أيضًا.‏

568
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
‏لديّ عميل هنا

569
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
‏يستطيع أن يعطيك معلومات أكثر،‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

570
00:31:13,371 --> 00:31:15,248
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ اللعنة!‏

571
00:31:21,963 --> 00:31:23,339
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:31:23,423 --> 00:31:25,341
‏عد إلى هنا.‏

573
00:31:25,425 --> 00:31:27,093
‏إنني أعطيك أمرًا مباشرًا.‏

574
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
‏هل تسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

575
00:31:28,094 --> 00:31:29,804
‏أنت ترتكب أكبر خطأ في…‏‏‏

576
00:31:29,888 --> 00:31:33,808
‏يكون العميل مُدربًا
على الحفاظ على السرّية تحت كل الظروف.‏

577
00:31:33,892 --> 00:31:36,561
‏عندما تتطلب المهمة إبقاء هويتك سرًا،‏

578
00:31:36,644 --> 00:31:39,564
‏يُفترض بك أن تتبع الأوامر
وتتوارى عن الأنظار.‏

579
00:31:39,647 --> 00:31:41,691
‏هذا سهل عندما تتجسس على الأعداء.‏

580
00:31:41,774 --> 00:31:44,777
‏لكن الأمر مختلف تمامًا
عندما تتجسس على الأصدقاء.‏

581
00:31:44,861 --> 00:31:47,906
‏عندما يتطلب الحفاظ على السرّية
أن تدع من تهتم لأمرهم

582
00:31:47,989 --> 00:31:51,409
‏يقعون في فخ الموت،‏ لديك خيار لتتخذه.‏

583
00:31:51,492 --> 00:31:55,163
‏هل ستخاطر بالعملية
أم ستخاطر بحياة أصدقائك؟

584
00:31:56,205 --> 00:31:57,498
‏اخرج من السيارة الآن.‏

585
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
‏ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.‏

586
00:32:01,169 --> 00:32:02,170
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

587
00:32:03,755 --> 00:32:05,548
‏من أين أتيت؟ كدت تقتلنا.‏

588
00:32:05,632 --> 00:32:08,384
‏كان يجب أن أوقفكم
قبل أن تذهبوا إلى اجتماعكم مع ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:32:08,468 --> 00:32:11,095
‏خطتكم خطيرة جدًا عليكم وعلى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:32:11,179 --> 00:32:12,555
‏كيف تعرف بخطتنا؟

591
00:32:12,639 --> 00:32:14,307
‏كنا نراقبكم.‏

592
00:32:15,600 --> 00:32:16,517
‏إننا نلاحق ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:32:19,187 --> 00:32:20,688
‏ماذا تعني بأنكم تراقبوننا؟

594
00:32:20,772 --> 00:32:22,065
‏ومن أنتم أصلًا؟

595
00:32:22,148 --> 00:32:23,191
‏أنا والمخابرات المركزية.‏

596
00:32:23,274 --> 00:32:24,359
‏سأشرح لكم كل شيء لاحقًا.‏

597
00:32:24,442 --> 00:32:26,527
‏كنت موجودًا عندما اختطف ذلك الوغد ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:32:26,611 --> 00:32:27,946
‏فعلنا كل ما بوسعنا من أجلها.‏

599
00:32:28,029 --> 00:32:30,281
‏‏-‏ لم نكن نعرف أن ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏!‏

600
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
‏سمحت لك بالمجيء إلى هنا بشرط واحد.‏

601
00:32:32,283 --> 00:32:34,535
‏شرط واحد وهو أن تتوارى عن الأنظار،‏
والآن أفسدت…‏‏‏

602
00:32:34,619 --> 00:32:36,829
‏‏-‏ أيها الوغد!‏
‏-‏ مهلًا.‏

603
00:32:36,913 --> 00:32:38,331
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

604
00:32:38,414 --> 00:32:39,999
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

605
00:32:40,083 --> 00:32:41,459
‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:32:42,669 --> 00:32:44,712
‏كفى،‏ تراجعا.‏

607
00:32:44,796 --> 00:32:45,922
‏مرّت تسعة أشهر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

608
00:32:46,005 --> 00:32:48,341
‏لم يردنا منك اتصال
أو رسالة واحدة أو أيّ شيء.‏

609
00:32:48,424 --> 00:32:51,636
‏هل هكذا أكتشف أن أعز أصدقائي
لا يزال على قيد الحياة؟

610
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
‏لم أشأ أن أفعل هذا.‏

611
00:32:52,804 --> 00:32:55,014
‏هذا بالضبط ما قلت لك إنه لا يمكن أن يحدث.‏

612
00:32:55,098 --> 00:32:56,391
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ.‏
‏-‏ لا.‏

613
00:32:56,474 --> 00:32:58,393
‏خسرت كل امتيازات الكلام.‏

614
00:32:58,476 --> 00:33:01,688
‏وإن فشلت هذه العملية،‏ سأقضي عليك.‏

615
00:33:01,771 --> 00:33:03,314
‏نحن لا نكترث لعمليتك على الإطلاق.‏

616
00:33:03,398 --> 00:33:04,273
‏المختل اختطف ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

617
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
‏يمكنك العودة إلى ألعاب التجسس
حين تكون بأمان.‏

618
00:33:06,234 --> 00:33:08,987
‏هذا هو الأمر الوحيد المهم الآن.‏

619
00:33:09,070 --> 00:33:10,655
‏هل تظنون أن لكم رأيًا في الأمر؟

620
00:33:10,738 --> 00:33:11,906
‏أخرجهم من هنا.‏

621
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
‏أؤكد لك،‏ يمكنني إنقاذ العملية!‏

622
00:33:14,867 --> 00:33:15,994
‏اتخذنا القرار مسبقًا.‏

623
00:33:16,077 --> 00:33:17,036
‏فريق الاستجابة الخاصة في الطريق.‏

624
00:33:17,120 --> 00:33:19,163
‏سيدخلون بقوة عبر الجدار الجنوبي.‏

625
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
‏لكن الآن ليس لديهم ما يشتت انتباه ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

626
00:33:21,165 --> 00:33:23,751
‏سيراكم إن اخترقتم الجدار الجنوبي.‏

627
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
‏سيقتل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:33:25,169 --> 00:33:26,254
‏وسيقتل رجالك.‏

629
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
‏إن تركتني أتولى الأمر…‏‏‏

630
00:33:27,714 --> 00:33:30,008
‏كان عليك التفكير في هذا
قبل أن تخرج إلى العلن.‏

631
00:33:30,091 --> 00:33:31,092
‏أصغ إليّ.‏

632
00:33:31,175 --> 00:33:33,052
‏لديّ خطة لحل المشكلة.‏

633
00:33:33,136 --> 00:33:34,554
‏سأنقذ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:33:34,637 --> 00:33:36,973
‏والشخص الوحيد الذي سيموت هو ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:33:50,653 --> 00:33:55,199
‏في حالة وجود رهينة،‏
عادةً ما تكون البيانات التكتيكية هي الأهم.‏

636
00:33:55,283 --> 00:33:58,202
‏تركّز على التفاصيل مثل نقاط دخول المبنى

637
00:33:58,286 --> 00:33:59,287
‏والنقاط العمياء

638
00:33:59,370 --> 00:34:04,125
‏وطرق الهروب المُحتملة لهدفك
وقدرات فريقك على الهجوم.‏

639
00:34:04,208 --> 00:34:08,421
‏لكن أحيانًا،‏ الأكثر أهمية من معرفتك بالوضع

640
00:34:08,504 --> 00:34:11,340
‏هو ما تعرفه عن الشخص الذي تحاول إنقاذه.‏

641
00:34:20,266 --> 00:34:21,642
‏لماذا أنت صامت؟

642
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
‏لا أحب فكرة أن يطلق الناس النار عليك.‏

643
00:34:28,524 --> 00:34:29,525
‏أنت قلق.‏

644
00:34:32,779 --> 00:34:33,613
‏ألست قلقة؟

645
00:34:36,491 --> 00:34:39,786
‏يجب أن تعرف عني أمرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ماكبرايد‏‏"‏‏‏‏،‏

646
00:34:41,370 --> 00:34:42,288
‏أنا لا أقلق.‏

647
00:34:43,915 --> 00:34:45,500
‏منذ أن كنت فتاة صغيرة.‏

648
00:35:12,777 --> 00:35:15,613
‏أوشك الوقت على الانتهاء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
‏قلت ساعة واحدة.‏

650
00:35:17,573 --> 00:35:18,825
‏من المتكلم؟

651
00:35:22,662 --> 00:35:23,663
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:35:24,705 --> 00:35:25,790
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

653
00:35:29,752 --> 00:35:31,712
‏قالوا إنك لست في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:35:31,796 --> 00:35:34,465
‏إنه يوم سعدك،‏
أتيت في زيارة خاصة من أجلك فقط.‏

655
00:35:41,180 --> 00:35:42,598
‏قف مكانك يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:35:44,183 --> 00:35:46,435
‏استدر واخلع السترة.‏

657
00:35:46,519 --> 00:35:47,436
‏من دون خداع.‏

658
00:35:48,479 --> 00:35:49,814
‏أنا هنا لأعطيك ما تريده

659
00:35:55,194 --> 00:35:57,113
‏طالما ستخرج ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ سالمة.‏

660
00:35:58,865 --> 00:36:00,575
‏جيد،‏ نحن متفقان إذًا.‏

661
00:36:02,785 --> 00:36:05,163
‏أنت ورفاقك في المخابرات المركزية

662
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
‏ستجدون لي طريقة للخروج من المدينة.‏

663
00:36:07,748 --> 00:36:10,251
‏أريد مليونًا نقدًا
مقسومًا بالتساوي بين الدولار

664
00:36:10,334 --> 00:36:12,628
‏والرنمينبي والريال والجنيه الإسترليني.‏

665
00:36:12,712 --> 00:36:15,423
‏‏-‏ يمكنني إحضاره،‏ لكن أولًا…‏‏‏
‏-‏ لم أنته بعد.‏

666
00:36:15,506 --> 00:36:16,966
‏أريد جواز سفر كندي فارغًا

667
00:36:17,049 --> 00:36:19,844
‏وطائرة ‏‏"‏‏‏‏لير 60‏‏"‏‏‏‏ مليئة بالوقود
على المدرج في ‏‏"‏‏‏‏أوبا لوكا‏‏"‏‏‏‏

668
00:36:19,927 --> 00:36:22,263
‏ومسار طيران آمن لمغادرة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
‏سأبقيك و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ معي حتى أصل إلى الطائرة.‏

670
00:36:28,019 --> 00:36:29,020
‏يمكنك التكلم الآن.‏

671
00:36:29,103 --> 00:36:30,688
‏اتفقنا.‏

672
00:36:30,771 --> 00:36:32,398
‏سأحضر لك كل ما تريده.‏

673
00:36:32,481 --> 00:36:33,983
‏لكن أولًا سأتكلم مع ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:36:34,066 --> 00:36:36,194
‏توقف عن هدر الوقت.‏

675
00:36:36,277 --> 00:36:37,904
‏أرسلت الدليل على نجاتها إلى صديقك.‏

676
00:36:37,987 --> 00:36:39,864
‏كان هذا منذ ساعة،‏ أعطها الهاتف.‏

677
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
‏أنا من يصدر الأوامر هنا.‏

678
00:36:42,950 --> 00:36:44,285
‏سألغي الاتفاق.‏

679
00:36:46,162 --> 00:36:48,956
‏عندما كنت صغيرة،‏ أراد أبي حماية عائلته

680
00:36:49,540 --> 00:36:51,375
‏ومعتقداتها مهما كلف الأمر.‏

681
00:36:51,459 --> 00:36:56,214
‏شاهدته يتعرض للضرب وإطلاق النار.‏

682
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
‏لكنه لم يكن يُظهر خوفه قط.‏

683
00:36:58,299 --> 00:37:02,803
‏كان يقول دائمًا:‏
‏‏"‏‏‏‏هناك فرق بين الحياة والعيش بحريّة.‏‏‏"‏‏‏‏

684
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
‏قف مكانك،‏ تبًا.‏

685
00:37:08,684 --> 00:37:09,602
‏توقف.‏

686
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
‏حسنًا.‏

687
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
‏يمكنك التحدث إليها.‏

688
00:37:18,986 --> 00:37:21,781
‏بالطبع،‏ العيش بشرف يعرّضنا لخطر أكبر.‏

689
00:37:21,864 --> 00:37:23,574
‏فكّر أبي في خطة لتحذيرنا

690
00:37:23,658 --> 00:37:24,700
‏عندما يعرف بوجود المتاعب.‏

691
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
‏كان يقول لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏(فيونا)،‏

692
00:37:28,996 --> 00:37:31,040
‏حان الوقت لتكوني شجاعة يا ملاكي الصغير.‏‏‏"‏‏‏‏

693
00:37:33,167 --> 00:37:36,462
‏أمامك عشر ثوان من الوقت الثمين يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:37:36,545 --> 00:37:37,713
‏استغلها لصالحك.‏

695
00:37:39,382 --> 00:37:41,008
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:37:41,092 --> 00:37:42,260
‏أنا هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

697
00:37:43,719 --> 00:37:46,222
‏‏‏"‏‏‏‏حان الوقت لتكوني شجاعة يا ملاكي الصغير‏‏"‏‏‏‏؟

698
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
‏أظن أنها كانت شيفرة.‏

699
00:37:49,183 --> 00:37:52,311
‏ومعناها الحقيقي هو:‏ ‏‏"‏‏‏‏انبطحي على الأرض

700
00:37:52,395 --> 00:37:54,522
‏وأغمضي عينيك
وابدئي بالصلاة حتى ينتهي الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

701
00:37:57,608 --> 00:37:58,943
‏سأعيدك إلى المنزل.‏

702
00:38:01,821 --> 00:38:02,822
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏

703
00:38:04,699 --> 00:38:06,826
‏حان الوقت لتكوني شجاعة يا ملاكي الصغير.‏

704
00:39:42,380 --> 00:39:46,300
‏ها هو،‏ رجل المهمات الصعبة.‏

705
00:39:46,384 --> 00:39:48,594
‏كانت خطة خطيرة.‏

706
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
‏جعلت الأمر ينجح.‏

707
00:39:50,388 --> 00:39:52,598
‏دعنا نذهب الآن إلى غرفة البيانات
وننهي هذه العملية.‏

708
00:40:08,155 --> 00:40:12,993
‏إذًا وضعتم أجهزة تنصّت
في هاتفي وساعتي وسيارتي.‏

709
00:40:13,077 --> 00:40:15,996
‏هل يجب أن أتحقق من مكان آخر
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ مثل أضراسي؟

710
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
‏جناح فندق ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏

711
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
‏هل تقصد السقيفة؟

712
00:40:24,797 --> 00:40:28,426
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك أخبرني
أنكم لم تكونوا تستمعون هذا الصباح.‏

713
00:40:28,509 --> 00:40:29,510
‏انس الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:40:29,593 --> 00:40:30,553
‏بئسًا.‏

715
00:40:31,846 --> 00:40:33,431
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تزور المدينة المرة القادمة،‏

716
00:40:33,514 --> 00:40:35,641
‏دعك من التنصّت وخذ هاتفًا

717
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
‏قبل أن نغرق في مهمة انتحارية.‏

718
00:40:37,601 --> 00:40:39,728
‏إن كان لكلامي قيمة،‏ فقد تلقّيت أوامر.‏

719
00:40:39,812 --> 00:40:40,980
‏حسنًا،‏ في هذه الحالة،‏

720
00:40:41,063 --> 00:40:42,731
‏عبارة ‏‏"‏‏‏‏تلقّيت أوامر‏‏"‏‏‏‏ لا تكفي.‏

721
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
‏أنا آسف.‏

722
00:40:48,988 --> 00:40:51,782
‏يسرّنا أنك بخير.‏

723
00:40:51,866 --> 00:40:53,826
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نعرف أنك لا تستطيع
أن تخبرنا القصة كاملة،‏

724
00:40:53,909 --> 00:40:56,454
‏لكننا رأينا ما يكفي
لنعرف أنك منخرط في أمر مهم جدًا.‏

725
00:40:56,537 --> 00:40:58,581
‏لذا أخبرنا إن احتجت إلى مساعدة.‏

726
00:40:58,664 --> 00:41:00,708
‏نعم،‏ أسلوب ‏‏"‏‏‏‏الحارس الوحيد‏‏"‏‏‏‏
قد يبدو أمرًا نبيلًا،‏

727
00:41:00,791 --> 00:41:02,209
‏لكنه سيتسبب في مقتلك يومًا ما.‏

728
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
‏حتى ‏‏"‏‏‏‏الحارس الوحيد‏‏"‏‏‏‏
كان لديه ‏‏"‏‏‏‏تونتو‏‏"‏‏‏‏ والحصان.‏

729
00:41:05,045 --> 00:41:06,046
‏صحيح.‏

730
00:41:06,130 --> 00:41:07,798
‏‏‏"‏‏‏‏تونتو‏‏"‏‏‏‏ والحصان.‏

731
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

732
00:41:13,679 --> 00:41:14,889
‏هل ستتكلم مع ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

733
00:41:20,561 --> 00:41:22,188
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كيمو سابي‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:41:22,271 --> 00:41:23,647
‏‏-‏ لنتفقّد الداخل.‏
‏-‏ صحيح.‏

735
00:41:26,692 --> 00:41:28,194
‏‏-‏ انتهينا،‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

736
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:41:36,952 --> 00:41:38,245
‏هل أنت بخير؟

738
00:41:39,288 --> 00:41:40,623
‏نعم،‏ إنها بضعة غرز.‏

739
00:41:40,706 --> 00:41:42,500
‏لكان الأمر أسوأ بوجود الزجاج في النوافذ.‏

740
00:41:47,922 --> 00:41:49,381
‏تذكّرت قصتي.‏

741
00:41:51,884 --> 00:41:53,010
‏لن أنساها أبدًا.‏

742
00:42:01,185 --> 00:42:02,561
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:42:03,771 --> 00:42:05,022
‏اعتن بنفسك.‏

744
00:42:07,483 --> 00:42:10,569
‏‏-‏ من تلك الفتاة؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
‏صدقني،‏ لن ترغب في التورط معها.‏

746
00:42:16,158 --> 00:42:18,786
‏كما أنها على علاقة بأحدهم.‏

747
00:42:24,166 --> 00:42:27,378
‏على علاقة بأحدهم؟ هل رأيت هذا؟

748
00:42:27,461 --> 00:42:29,547
‏إنها القبلة التي تُنهي العلاقة.‏

749
00:43:11,213 --> 00:43:13,215
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نيفين إبراهيم‏‏"‏‏‏‏

