﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,468
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:10,552 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,598
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
‏‏-‏ حبيبة تحب إطلاق النار.‏
‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا…‏‏‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,461
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
‏هذا هو العرض الوحيد الذي ستحصل عليه.‏

19
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية مقرها

20
00:00:50,675 --> 00:00:51,760
‏في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:51,843 --> 00:00:53,678
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لديّ مهمة قادمة.‏

22
00:00:53,762 --> 00:00:55,221
‏كنت آمل أن تكون مناسبًا لها.‏

23
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
‏سأتواصل معك،‏

24
00:00:58,308 --> 00:01:00,477
‏لكن أريد منك التواري عن الأنظار حتى أعود.‏

25
00:01:00,560 --> 00:01:01,436
‏وكن مستعدًا.‏

26
00:01:01,519 --> 00:01:05,106
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ لا يزال يعمل
مع وكالة الاستخبارات المركزية.‏

27
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
‏ستجعلينني أتواصل معه.‏

28
00:01:07,484 --> 00:01:09,986
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت لتتحلي بالشجاعة
يا ملاكي الصغير.‏

29
00:01:29,631 --> 00:01:30,507
‏بالنسبة إلى الجواسيس،‏

30
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
‏أصعب جزء في العمل الميداني ليس القتال.‏

31
00:01:33,676 --> 00:01:37,055
‏حين يتطاير الرصاص،‏ لا يوجد وقت للتفكير.‏

32
00:01:37,138 --> 00:01:41,059
‏لكن في أوقات الهدوء،‏ عندما تكون بمفردك،‏
التفكير هو كل ما يمكنك فعله.‏

33
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
‏ليس من عادة الجواسيس التمسك بالذكرى

34
00:01:52,153 --> 00:01:54,948
‏للسبب نفسه الذي يدفع المحكومون بالمؤبد

35
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
‏إلى الكفّ عن رؤية الزوار.‏

36
00:01:57,909 --> 00:02:00,995
‏بقدر ما تريد ذلك الرابط مع حياتك السابقة،‏

37
00:02:01,079 --> 00:02:02,872
‏تصل إلى مرحلة يكون فيها

38
00:02:02,956 --> 00:02:05,083
‏تذكّر ما لا يمكنك
الحصول عليه أبدًا مؤلم جدًا.‏

39
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
‏في أخبار هذه الساعة.‏

40
00:02:07,752 --> 00:02:09,170
‏تبحث الشرطة عن المسؤولين عن الهجوم.‏

41
00:02:09,254 --> 00:02:12,841
{\an8}‏ولا يمكن أن يتشتت ذهنك
عندما يجب أن تركّز على عملك.‏

42
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
‏في الساعة 4:‏52 مساءً،‏ رجلان مجهولان

43
00:02:14,467 --> 00:02:15,844
‏دخلا المبنى…‏‏‏

44
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
‏تبدو بمظهر جيد.‏

45
00:02:32,777 --> 00:02:33,736
‏شعرت بالحر من اللحية؟

46
00:02:33,820 --> 00:02:37,490
‏أظن أنه مهما كانت المهمة التالية،‏
فيجب ألّا أبدو كالذي يظهر في الأخبار.‏

47
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
‏بالحديث عن ذلك،‏ ما هي المهمة التالية؟

48
00:02:40,660 --> 00:02:42,036
‏سنسرق شاحنة.‏

49
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
‏‏-‏ وهل الشاحنة في الحانة؟
‏-‏ لا.‏

50
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
‏الرجل الذي سيساعدنا موجود هنا.‏

51
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
‏رجل محلي تعاملت معه من قبل.‏

52
00:02:49,169 --> 00:02:50,128
‏لديه فريقه الخاص.‏

53
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
‏إن كنت بحاجة إلى فريق عمل،‏
فلديّ رجلان في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:52,463 --> 00:02:53,673
‏لا،‏ لا بأس،‏ شكرًا.‏

55
00:02:54,966 --> 00:02:55,925
‏لنفعل ذلك بهذه الطريقة.‏

56
00:03:00,555 --> 00:03:01,431
‏‏‏"‏‏‏‏ميتشوسو‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
‏مرحبًا،‏ كيف حالك؟

58
00:03:03,766 --> 00:03:04,601
‏بخير.‏

59
00:03:07,604 --> 00:03:10,440
‏‏-‏ من هذا؟
‏-‏ إنه مجرد رجل يقف بجانب طاولة.‏

60
00:03:11,608 --> 00:03:14,777
‏هل يمكنك أنت ورجالك إنجاز هذه المهمة؟

61
00:03:15,320 --> 00:03:16,529
‏ألقيت نظرة.‏

62
00:03:16,613 --> 00:03:17,947
‏نصطدم بالبوابة ونكسرها بقوة.‏

63
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
‏‏-‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

64
00:03:19,365 --> 00:03:21,034
‏لكنني أريد مناقشة أمر واحد.‏

65
00:03:22,202 --> 00:03:24,913
‏سأرفع سعري فحسب.‏

66
00:03:24,996 --> 00:03:25,830
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

67
00:03:26,581 --> 00:03:29,375
‏لأنني أجريت…‏‏‏ماذا تسمّون ذلك؟

68
00:03:29,459 --> 00:03:30,335
‏البحث.‏

69
00:03:31,252 --> 00:03:32,587
‏تلك الشاحنة التي تريد سرقتها،‏

70
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
‏تملكها الشركة
التي تظهر في عناوين الأخبار كلها،‏

71
00:03:36,674 --> 00:03:38,760
‏الشركة المالكة للمبنى الذي انفجر.‏

72
00:03:38,843 --> 00:03:41,095
‏‏-‏ هذا ليس من شأنك يا ‏‏"‏‏‏‏ميتشوسو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا جعلته شأني.‏

73
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
‏سمعت أنهم فقدوا بعض أجهزة الحواسيب
المرتبطة بالأقمار الصناعية.‏

74
00:03:44,599 --> 00:03:46,017
‏قيمتها 25 مليون دولار.‏

75
00:03:47,977 --> 00:03:52,106
‏أنت فجّرت الحواسيب،‏
بالتالي سيجلبون حواسيب جديدة في الشاحنة،‏

76
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
‏ثم تستأجر ‏‏"‏‏‏‏ميتشوسو‏‏"‏‏‏‏ ليسرق الشاحنة،‏ صحيح؟

77
00:03:58,655 --> 00:03:59,530
‏كشفتني.‏

78
00:04:00,740 --> 00:04:02,075
‏خطة ذكية يا صديقي.‏

79
00:04:02,158 --> 00:04:03,451
‏حسنًا،‏ نعم.‏

80
00:04:05,161 --> 00:04:07,914
‏لكن هذا لن يكلّفك خمسة آلاف دولار.‏

81
00:04:07,997 --> 00:04:09,207
‏لا.‏

82
00:04:09,290 --> 00:04:11,251
‏سيكلّفك 12,5 مليونًا.‏

83
00:04:13,044 --> 00:04:15,672
‏‏-‏ سأخبرك بهذا مرة واحدة فقط.‏
‏-‏ حسنًا.‏

84
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
‏لا أنصحك بفعل هذا.‏

85
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
‏أظن أنني سأفعل ذلك.‏

86
00:04:22,720 --> 00:04:25,181
‏أو ربما سأجني أموالي بطريقة أخرى.‏

87
00:04:26,099 --> 00:04:28,351
‏هناك أشخاص سيدفعون المال
لقاء المعلومات التي أعرفها.‏

88
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
‏أكثر بكثير من المبلغ الذي تعرضه.‏

89
00:04:37,652 --> 00:04:38,569
‏‏‏"‏‏‏‏ميتشوسو‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

90
00:04:39,946 --> 00:04:40,989
‏أنت تعرفني.‏

91
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
‏تعرف أنني رجل عقلاني.‏

92
00:04:44,117 --> 00:04:46,035
‏أريد مبلغًا إضافيًا بسيطًا فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:46,828 --> 00:04:48,913
‏أظن أنني أستحق مبلغًا إضافيًا.‏

94
00:04:48,997 --> 00:04:50,206
‏دعني أفكّر،‏ لا.‏

95
00:04:57,922 --> 00:04:59,215
‏إليك هذا المبلغ الإضافي.‏

96
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
‏إذًا…‏‏‏

97
00:05:07,348 --> 00:05:09,434
‏أخبرني عن رجالك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:24,032 --> 00:05:27,076
{\an8}‏يقضي العملاء الذين يعملون متخفين
وقتًا طويلًا بمفردهم،‏

99
00:05:27,160 --> 00:05:29,620
{\an8}‏ومهما تدربت جيدًا من أجل ذلك،‏

100
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
{\an8}‏فالعزلة لا تصبح سهلة أبدًا.‏

101
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
{\an8}‏بما أن كل اجتماع تذهب إليه
قد يعرّض العملية للخطر

102
00:05:35,918 --> 00:05:36,961
{\an8}‏ويكشف حقيقتك،‏

103
00:05:37,045 --> 00:05:39,839
{\an8}‏فعلى المسؤول عن قضيتك أن يبقى بعيدًا.‏

104
00:05:42,633 --> 00:05:44,844
{\an8}‏لا تجتمعان إلا حين يكون اللقاء وجهًا لوجه

105
00:05:44,927 --> 00:05:46,888
{\an8}‏يستحق المخاطرة.‏

106
00:05:47,597 --> 00:05:48,556
{\an8}‏هذا سيئ جدًا.‏

107
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
‏أعجبتني اللحية.‏

108
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
{\an8}‏تلقّيت طلبك.‏

109
00:05:54,437 --> 00:05:58,358
{\an8}‏وعليّ القول إن فكرة جلب شخصين
لا يعملان مع الاستخبارات المركزية

110
00:05:58,441 --> 00:06:01,402
{\an8}‏من أجل مهمة عالية الأهمية
في الوكالة تبدو لي فكرة فظيعة.‏

111
00:06:01,486 --> 00:06:03,905
{\an8}‏‏-‏ الطلب مرفوض.‏
‏-‏ أحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في هذه المهمة.‏

112
00:06:03,988 --> 00:06:05,531
{\an8}‏سبق ووافق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:05,615 --> 00:06:06,449
‏‏-‏ اتصلت به…‏‏‏
‏-‏ هذا صعب.‏

114
00:06:06,532 --> 00:06:09,702
{\an8}‏سيأتي رجال من القوات الخاصة
في طائرة سرّية لاحقًا اليوم.‏

115
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
{\an8}‏كانوا يتدربون
على هذا النوع من المواقف بالضبط.‏

116
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
{\an8}‏راقبني ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ لمدة ستة أشهر
قبل أن يقترب مني.‏

117
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
{\an8}‏لن يتساهل أبدًا مع الرجلين
اللذين سأجلبهما إلى هذه المهمة.‏

118
00:06:18,169 --> 00:06:20,797
‏إن استخدمت صديقيّ،‏ سيعملون خفية مثلي.‏

119
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
‏رجالي هم عملاء محترفون بشكل ممتاز
ولديهم قدرة مذهلة على التخفي.‏

120
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
{\an8}‏زوّرنا أوراقًا ليبدو الأمر
كأنك خضت جولات عدة

121
00:06:26,677 --> 00:06:28,054
{\an8}‏معهم في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:28,137 --> 00:06:29,972
{\an8}‏جولات عدة،‏ صحيح؟

123
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
{\an8}‏حسنًا إذًا،‏ أخبرني.‏

124
00:06:31,557 --> 00:06:35,561
{\an8}‏ماذا يحدث عندما يسأل ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏
عن رموز ندائهم في ‏‏"‏‏‏‏قندهار‏‏"‏‏‏‏،‏

125
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
‏وتكون إجاباتنا مختلفة؟

126
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
‏لا،‏ سأخبرك بما سيحدث.‏

127
00:06:38,272 --> 00:06:41,859
‏سينتهي المطاف بعملائك المحترفين
على الشاطئ،‏ بجانب جثتي تمامًا.‏

128
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
‏حسنًا،‏ استعن بصديقيك.‏

129
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
‏لكن هناك شيئًا يجب أن تعرفه.‏

130
00:06:49,409 --> 00:06:51,619
{\an8}‏وصلات الأقمار الصناعية
التي أخبرتني بأن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ كان يسرقها،‏

131
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
{\an8}‏خمّن لمن سيبيعها؟

132
00:06:58,668 --> 00:06:59,502
‏‏‏"‏‏‏‏رافاييل سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:59,585 --> 00:07:01,796
{\an8}‏الوغد المسؤول عن تفجير قطار ‏‏"‏‏‏‏برلين‏‏"‏‏‏‏،‏

134
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
{\an8}‏ومحطة حافلات ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏

135
00:07:03,047 --> 00:07:04,799
{\an8}‏وكل الأمور التي لم يصل خبرها إلى الصحف.‏

136
00:07:04,882 --> 00:07:07,260
{\an8}‏بما أنني الآن موشك على اعتقال،‏ ليس واحدًا،‏

137
00:07:07,343 --> 00:07:11,180
{\an8}‏بل اثنان من الإرهابيين الدوليين،‏
فلا يمكنني ارتكاب أية أخطاء

138
00:07:11,264 --> 00:07:13,057
{\an8}‏حين يبدأ صديقاك بالعمل متخفين.‏

139
00:07:14,725 --> 00:07:15,643
{\an8}‏سيكونان بخير.‏

140
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ يتقدم،‏
عند الصافرة من أجل الفوز.‏

141
00:07:23,818 --> 00:07:26,362
‏يُسدد!‏ رمية رائعة!‏

142
00:07:26,446 --> 00:07:29,323
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريد أن تُسدد؟ رمية برمية؟

143
00:07:29,407 --> 00:07:30,324
‏لا،‏ لا بأس.‏

144
00:07:30,408 --> 00:07:31,951
‏أخبرتني سكرتيرتك بأنك ستكون هنا.‏

145
00:07:32,493 --> 00:07:34,454
‏إذًا تلعب كرة السلة
في الساعة الـ11 صباحًا.‏

146
00:07:34,537 --> 00:07:35,788
‏لا بد أن ذلك رائع.‏

147
00:07:35,872 --> 00:07:37,498
‏‏-‏ أنا أعمل يا صديقي.‏
‏-‏ حقًا؟

148
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
‏هل ترى جحر المخدرات الرث هناك؟

149
00:07:39,625 --> 00:07:41,586
{\an8}‏هدفي يوشك على الظهور
في سيارة ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ صفراء.‏

150
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
‏‏-‏ هل يمكنك تأجيل مهمتك؟
‏-‏ من أجل ماذا؟

151
00:07:44,922 --> 00:07:46,966
{\an8}‏هل تذكّر حين قلنا لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إننا سنساعده؟

152
00:07:47,049 --> 00:07:47,884
{\an8}‏نعم.‏

153
00:07:47,967 --> 00:07:49,093
{\an8}‏‏-‏ اتصل بي للتو.‏
‏-‏ أين هو؟

154
00:07:49,177 --> 00:07:50,428
{\an8}‏جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:07:50,511 --> 00:07:52,889
{\an8}‏لم يشرح لي كثيرًا عن التفاصيل،‏
لكنه يحتاج إلى دعم.‏

156
00:07:52,972 --> 00:07:54,724
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
تعرف أنني أريد مساعدة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

157
00:07:54,807 --> 00:07:56,184
‏لكن لديّ عملاء أتعامل معهم.‏

158
00:07:56,267 --> 00:07:57,602
‏لا يمكنني الذهاب إلى هناك

159
00:07:57,685 --> 00:07:58,811
‏‏-‏ في أحد أيام الخميس.‏
‏-‏ أعلم.‏

160
00:07:58,895 --> 00:08:01,022
‏كان من المُفترض
أن أحظى بوقت إضافي خاص بـ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:01,105 --> 00:08:03,065
‏مع ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ في نهاية الأسبوع،‏
لكن هذا لن يحدث.‏

162
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
‏أظن أن الأمر خطير.‏

163
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
إما أن نذهب نحن الاثنان أو أذهب أنا.‏

164
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
{\an8}‏‏-‏ لن أتركه ينتظر.‏
‏-‏ حسنًا.‏

165
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
‏لكن علينا تأجيل الأمر إلى الغد.‏

166
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
‏لا يمكن،‏ يجب أن نذهب اليوم.‏

167
00:08:11,949 --> 00:08:13,075
‏هذا ليس ممكنًا.‏

168
00:08:13,159 --> 00:08:14,702
‏جوازات السفر المزيفة تستغرق وقتًا.‏

169
00:08:14,785 --> 00:08:15,620
{\an8}‏لا نحتاج إليها.‏

170
00:08:15,703 --> 00:08:17,914
{\an8}‏ستؤمن لنا وكالة المخابرات المركزية
طائرة سرّية.‏

171
00:08:17,997 --> 00:08:20,082
‏سيخبرنا ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏ عن التفاصيل
في المطار بعد ساعة.‏

172
00:08:20,166 --> 00:08:23,753
‏حسنًا،‏ لكن قبل أن نذهب للقاء
السيد ‏‏"‏‏‏‏جعلتُ (مايك) يزعج أعز أصدقائه‏‏"‏‏‏‏،‏

173
00:08:23,836 --> 00:08:25,880
‏يجب أن نمرّ بمنزلي
لآخذ بعض الملابس الجديدة.‏

174
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
‏ويجب أن تستحم.‏

175
00:08:26,881 --> 00:08:28,883
‏الطائرة التي نستقلّها تتسع لشخصين.‏

176
00:08:28,966 --> 00:08:29,800
‏هذا ممتع.‏

177
00:08:30,676 --> 00:08:33,429
‏إحدى مشاكل الذهاب في مهمة خارج البلاد

178
00:08:33,513 --> 00:08:36,682
‏هي أن تبتعد عن حياة من تحبهم

179
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
‏لأن حياتهم لن تستمر فحسب،‏

180
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
‏بل ستحدث أشياء مهمة،‏ وستشتاق إليهم.‏

181
00:08:41,938 --> 00:08:44,232
‏وهذا من أجل الحضانة الكاملة،‏ صحيح؟

182
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
‏هذا رائع.‏

183
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
‏سأكون هناك.‏

184
00:08:47,235 --> 00:08:48,444
‏الأربعاء مناسب جدًا.‏

185
00:08:49,362 --> 00:08:51,906
‏حسنًا،‏ سأراك في المحكمة.‏

186
00:08:51,989 --> 00:08:52,823
‏شكرًا لك.‏

187
00:08:52,907 --> 00:08:55,493
‏لكن أكبر مشكلة يسببها غيابك

188
00:08:55,576 --> 00:08:57,954
‏هي أنك لن تكون موجودًا
عندما يكون الناس الذين تحميهم

189
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
‏بحاجة إليك كثيرًا.‏

190
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
‏لم أستطع منع نفسي من سماعك.‏

191
00:09:00,790 --> 00:09:01,958
‏قضية تبنّ،‏ صحيح؟

192
00:09:03,376 --> 00:09:05,586
‏سأحصل على حضانة حفيدي.‏

193
00:09:05,670 --> 00:09:06,504
‏هذا رائع.‏

194
00:09:07,421 --> 00:09:09,215
‏أُراهن أنك جدة مذهلة.‏

195
00:09:11,884 --> 00:09:15,429
‏يزداد شبهًا بوالده كل يوم.‏

196
00:09:17,640 --> 00:09:19,141
‏المعذرة،‏ ماذا قلت؟

197
00:09:19,225 --> 00:09:20,726
‏يا لي من شخص قليل التهذيب.‏

198
00:09:20,810 --> 00:09:22,311
‏‏‏"‏‏‏‏ليو سابينزا‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:22,395 --> 00:09:23,646
‏كنت أعرف ابنك جيدًا.‏

200
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
‏أقدّم تعازي لمُصابك.‏

201
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
‏‏-‏ كيف تعرفت على ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كان زبونًا.‏

202
00:09:29,610 --> 00:09:32,697
‏أنا أعمل في مجال الترفيه الرياضي.‏

203
00:09:34,198 --> 00:09:35,241
‏كنت وكيل مراهناته.‏

204
00:09:36,659 --> 00:09:37,535
‏كان ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ رجلًا طيبًا.‏

205
00:09:37,618 --> 00:09:38,578
‏كان يُعجبني حقًا.‏

206
00:09:39,495 --> 00:09:42,456
‏لكن الفتى
لم يستطع اختيار فريق لإنقاذ حياته.‏

207
00:09:42,540 --> 00:09:46,627
‏خسر الكثير من المال،‏
وهو ما لم يستطع تسديده.‏

208
00:09:47,420 --> 00:09:53,134
‏اسمع،‏ مشاكل ابني المتعلقة بالمقامرة
كانت تخصه هو،‏ ولا تخصني.‏

209
00:09:53,217 --> 00:09:54,135
‏الآن إن سمحت لي…‏‏‏

210
00:09:54,218 --> 00:09:56,971
‏في الواقع،‏ أصبحت تخصك الآن.‏

211
00:09:57,054 --> 00:10:00,141
‏لفترة من الزمن،‏ كنت أسترد المال
من زوجة ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ السابقة

212
00:10:00,224 --> 00:10:04,729
‏وكانت جيدة في التسديد،‏
بما أن الطفل كان معها.‏

213
00:10:04,812 --> 00:10:06,981
‏لكن الطفل لم يعد معها الآن،‏ بل معك.‏

214
00:10:07,773 --> 00:10:09,358
‏إن آذيت ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

215
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
‏لماذا قد أفعل أي شيء لـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
‏ادفعي لي الـ80 ألفًا المتبقية…‏‏‏

217
00:10:13,696 --> 00:10:14,864
‏المبلغ 80 ألفًا؟

218
00:10:15,948 --> 00:10:16,949
‏لا أستطيع…‏‏‏

219
00:10:18,117 --> 00:10:20,119
‏يقول الجميع دومًا إنهم لا يستطيعون.‏

220
00:10:20,202 --> 00:10:21,329
‏لكنني متفائل.‏

221
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
‏أجد أن الناس واسعو الحيلة
أكثر مما يظنون بكثير.‏

222
00:10:24,707 --> 00:10:26,083
‏اتصلي بالعائلة والأصدقاء.‏

223
00:10:26,167 --> 00:10:28,085
‏ابحثي في وسادات الأريكة.‏

224
00:10:28,169 --> 00:10:29,462
‏ستجمعين المال…‏‏‏

225
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:10:31,922 --> 00:10:34,634
‏وبالمناسبة،‏ إن كنت تفكرين في الهرب،‏

227
00:10:35,301 --> 00:10:38,471
‏اعلمي فقط أنني رجل
لديه الكثير من الأصدقاء الأقوياء.‏

228
00:10:39,096 --> 00:10:43,726
‏أعني،‏ أصدقاء في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏دالاس‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ذهبت إلى أي مكان،‏

229
00:10:43,809 --> 00:10:46,979
‏فسيكون لي معارف فيه وسأجدك.‏

230
00:10:49,857 --> 00:10:51,067
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

231
00:10:53,069 --> 00:10:54,737
‏توقف!‏ دعني أذهب!‏

232
00:10:54,820 --> 00:10:56,072
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

233
00:10:56,155 --> 00:10:57,615
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أعطاك الرجل؟

234
00:11:07,750 --> 00:11:09,126
‏وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏

235
00:11:09,210 --> 00:11:10,836
‏ما الأمر؟ بدوت مستاءة جدًا.‏

236
00:11:12,046 --> 00:11:13,422
‏أريدك أن تعتني بـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:13,506 --> 00:11:14,632
‏ماذا يجري؟

238
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
‏حسنًا،‏ طرأت مشكلة.‏

239
00:11:15,800 --> 00:11:16,634
‏سأعالجها.‏

240
00:11:16,717 --> 00:11:19,053
‏أريدك أن تمكثي هنا لبضعة أيام،‏

241
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
‏راقبي المنزل،‏

242
00:11:20,054 --> 00:11:21,639
‏احرصي على ألّا يأتي أحد ويؤذي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك أن تطلبي مني
حراسة ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:25,142 --> 00:11:26,394
‏من دون أن تعطيني سببًا.‏

245
00:11:27,019 --> 00:11:30,940
‏جاء وكيل مراهنات ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ القديم إليّ
عند المرسى اليوم.‏

246
00:11:31,023 --> 00:11:34,694
‏من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ كان مدينًا له
بـ80 ألف دولار أخرى،‏ والآن الدين عليّ.‏

247
00:11:34,777 --> 00:11:36,404
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا بأس.‏

248
00:11:36,487 --> 00:11:37,363
‏اتصلت بأصدقائي.‏

249
00:11:37,446 --> 00:11:38,531
‏يمكنني جمع المبلغ.‏

250
00:11:38,614 --> 00:11:40,783
‏أريد أن أدفع له وسينتهي الأمر.‏

251
00:11:40,866 --> 00:11:41,742
‏قطعًا لن تدفعي له.‏

252
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
‏لا يمكنك دفع المال له.‏

253
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
‏ليس لديّ خيار يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
‏إنه ليس مجرد وكيل مراهنات.‏

255
00:11:46,997 --> 00:11:48,874
‏هذا الرجل مرتبط بعصابة.‏

256
00:11:48,958 --> 00:11:50,292
‏في الواقع،‏ لا يهم من هم أصدقاؤه.‏

257
00:11:50,376 --> 00:11:52,420
‏كان ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ مدينًا بالمال لكثير من الأشخاص.‏

258
00:11:52,503 --> 00:11:54,088
‏إن انتشر خبر أنك تسددين ديونه،‏

259
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
‏عندها كل الدائنين سيسمعون بذلك

260
00:11:55,881 --> 00:11:56,841
‏وسيأتون سعيًا إليك.‏

261
00:11:57,758 --> 00:12:00,469
‏إذًا،‏ لا أعرف ماذا تريدينني أن أفعل.‏

262
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
‏هذا الرجل أعطى رصاصة
لطفل في الثالثة من عمره.‏

263
00:12:09,395 --> 00:12:10,855
‏أتمنى لو كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

264
00:12:12,231 --> 00:12:13,107
‏إنه ليس هنا.‏

265
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
‏سنهتم بالأمر بمفردنا.‏

266
00:12:16,861 --> 00:12:18,529
‏أنا خائفة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

267
00:12:20,197 --> 00:12:22,241
‏أخشى أن يتأذى ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
‏نعم،‏ سيتأذى أحدهم.‏

269
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
‏لكنه لن يكون ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:12:29,915 --> 00:12:32,001
‏هناك مزايا كثيرة للسفر إلى بلد

271
00:12:32,084 --> 00:12:34,086
‏على متن طائرة غير مُسجلة.‏

272
00:12:34,170 --> 00:12:36,547
‏لا تنتظر في طوابير ولا تفحص الحقائب،‏

273
00:12:36,630 --> 00:12:38,466
‏ولا تترك أثرًا مُسجلًا يُدينك.‏

274
00:12:39,049 --> 00:12:42,052
‏المساوئ هي أنه من دون مسار سفر مُعلن،‏

275
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
‏لا يمكنك الهبوط في مطار.‏

276
00:12:43,971 --> 00:12:45,306
‏لذا فإن أفضل ما يمكنك أن تتمناه

277
00:12:45,389 --> 00:12:47,600
‏هو إيجاد مكان مفتوح
والطيران على ارتفاع منخفض.‏

278
00:12:48,142 --> 00:12:50,227
‏‏-‏ هل تراهما؟
‏-‏ نعم،‏ إنهما متوجهان نحونا.‏

279
00:12:50,311 --> 00:12:52,688
‏بالطبع،‏ الطيران على ارتفاع منخفض قد يبعدك

280
00:12:52,772 --> 00:12:54,190
‏عن رادار السلطات المحلية،‏

281
00:12:54,273 --> 00:12:57,151
‏لكنه يعني أيضًا أن رصدك من الأرض
سيكون أسهل بكثير.‏

282
00:12:57,234 --> 00:12:59,445
‏‏-‏ إلى أي اتجاه تذهب؟
‏-‏ الجنوب.‏

283
00:12:59,528 --> 00:13:01,781
‏عُلم،‏
لتتجه كل الوحدات المُتاحة إلى هناك الآن.‏

284
00:13:01,864 --> 00:13:03,657
‏‏-‏ لدينا مشكلة.‏
‏-‏ ما هي؟

285
00:13:03,741 --> 00:13:07,703
‏شرطي محلي يصطاد في ‏‏"‏‏‏‏بلايا غرينغو‏‏"‏‏‏‏
أبلغ مراقبة الملاحة الجوية للتو

286
00:13:07,787 --> 00:13:08,954
‏بأنه رأى طائرة تهريب مخدرات.‏

287
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
‏لا وقت لدينا لتغيير موقع الهبوط.‏

288
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
‏لا،‏ تمكّنوا من رؤيتهم الآن.‏

289
00:13:12,333 --> 00:13:13,959
‏ستصل الشرطة بغضون عشر دقائق.‏

290
00:13:15,920 --> 00:13:17,046
‏هل سيتعاملان مع الموقف؟

291
00:13:17,546 --> 00:13:18,506
‏لن تكون تلك مشكلة.‏

292
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
‏لا بد أنك السيد ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:13:26,263 --> 00:13:27,264
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:13:27,348 --> 00:13:28,849
‏الشرطة المحلية في طريقها إلى هنا.‏

295
00:13:28,933 --> 00:13:30,184
‏ستخرج من بين الأشجار بأية لحظة.‏

296
00:13:30,267 --> 00:13:31,852
‏هذا ليس جيدًا،‏ من الأفضل أن نخرج من هنا.‏

297
00:13:31,936 --> 00:13:33,854
‏لا نستطيع،‏ الطريق لا يتصل بأي شيء

298
00:13:33,938 --> 00:13:36,315
‏أوسع من ممر طوله ثمانية كيلومترات،‏
علينا قطع طريقهم.‏

299
00:13:36,398 --> 00:13:37,691
‏كم بقي في الطائرة من وقود؟

300
00:13:37,775 --> 00:13:39,944
‏كمية لا تكفي للعودة إلى الوطن،‏
لكنها تكفي لما تفكر فيه.‏

301
00:13:40,027 --> 00:13:41,987
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى فتيل،‏
‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر شعلة ضوئية.‏

302
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
‏سنستخدم الطائرة لقطع طريقهم.‏

303
00:13:43,989 --> 00:13:46,408
‏هؤلاء الرجال مسلحون وخطرون،‏
القوة المميتة مسموح بها.‏

304
00:13:46,492 --> 00:13:48,285
‏أمامنا ثوان!‏ لنتحرك!‏

305
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
‏أهلًا بكما في الفريق.‏

306
00:14:21,277 --> 00:14:24,196
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
بأنكما بارعان في سرقة الأشياء.‏

307
00:14:24,905 --> 00:14:25,906
‏هذا مضحك.‏

308
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
‏أظن أن ما قصده ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
هو أننا الأفضل في ذلك.‏

309
00:14:27,741 --> 00:14:29,493
‏كنا نتولى المهمات في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ منذ سنوات.‏

310
00:14:29,577 --> 00:14:31,036
‏الشاحنات هي المفضلة لديّ.‏

311
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
‏الشاحنة التي أريدها
هي الموجودة في ذلك المستودع.‏

312
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
‏أول شخص أوكلت إليه هذه المهمة
كانت لديه خطة،‏

313
00:14:35,541 --> 00:14:38,794
‏وهي قتل الحراس عند البوابة الأمامية
ثم سرقة الشاحنة بطريقة دامية.‏

314
00:14:38,878 --> 00:14:40,212
‏هل يشبه هذا ما تفكران فيه كثيرًا؟

315
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
‏يمكن لأي أحمق أن يرمي حجرًا على عش دبابير.‏

316
00:14:42,423 --> 00:14:43,257
‏نحن الشابان البارعان.‏

317
00:14:43,340 --> 00:14:45,634
‏سنحضر شاحنتك ونحدث فوضى أقل بكثير.‏

318
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
‏يبدو هذا جيدًا،‏ كيف ستفعلان هذا؟

319
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
‏أظن أن أفضل خيار هو تخطّي الإنذار،‏

320
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
‏وقطع السياج الأقرب إلى المستودع.‏

321
00:14:52,057 --> 00:14:53,017
‏من منا سيدخل؟

322
00:14:53,100 --> 00:14:54,184
‏‏-‏ أنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ رائع.‏

323
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
‏لذا سنغطي اقتراب ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من الشاحنة…‏‏‏

324
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
‏ماذا عن الحراس؟

325
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
‏حالما نعطّل الإنذار،‏

326
00:14:57,771 --> 00:15:00,024
‏لن ينتبهوا إلى أن يتجه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ نحو المخرج.‏

327
00:15:00,107 --> 00:15:01,483
‏الشاحنة مدرّعة من النوع الثقيل.‏

328
00:15:01,567 --> 00:15:03,319
‏الباب موصد،‏ كيف سنفتحه؟

329
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
‏سأسعى إلى فتحه.‏

330
00:15:04,612 --> 00:15:07,406
‏حالما يركب ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الشاحنة،‏
سيشغّلها بالأسلاك،‏ ويضغط على الدواسة،‏

331
00:15:07,489 --> 00:15:09,116
‏‏-‏ ثم يقود مبتعدًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ يبدو هذا جيدًا.‏

332
00:15:10,451 --> 00:15:13,162
‏ماذا سيحدث إن وقع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في ورطة
أو رآه أحد ما؟

333
00:15:13,245 --> 00:15:15,748
‏سأغطي هروبه بقناصة،‏

334
00:15:15,831 --> 00:15:17,917
‏ونتجمع لنجد طريقة أخرى لتنفيذ هذا.‏

335
00:15:18,000 --> 00:15:19,752
‏يُعجبني ذلك،‏ باستثناء آخر جزء.‏

336
00:15:19,835 --> 00:15:21,503
‏لن أنجز هذه المهمة مرتين.‏

337
00:15:21,587 --> 00:15:24,006
‏إن وقع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في ورطة أو رآه أحد،‏

338
00:15:24,089 --> 00:15:26,675
‏فستستخدم القناصة تلك للقضاء عليهم،‏ مفهوم؟

339
00:15:28,093 --> 00:15:29,511
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك مشكلة في ذلك؟

340
00:15:30,262 --> 00:15:31,138
‏لا،‏ لا مشكلة.‏

341
00:15:31,722 --> 00:15:33,015
‏‏-‏ اقض عليهم.‏
‏-‏ جيد.‏

342
00:15:40,022 --> 00:15:41,732
‏‏‏"‏‏‏‏ألديك مشكلة في ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

343
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
‏تلك كانت كلماتك بالضبط.‏

344
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
‏في الواقع،‏

345
00:15:43,984 --> 00:15:46,236
‏لديّ مشكلة في إطلاق النار
على حراس عشوائيين.‏

346
00:15:46,320 --> 00:15:47,571
‏إن كنا حذرين،‏ فلن نُضطر إلى ذلك.‏

347
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
‏ماذا لو اضطُررنا؟

348
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
‏أنا الرجل الذي يضغط على الزناد.‏

349
00:15:50,199 --> 00:15:51,033
‏ماذا يجري يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

350
00:15:51,116 --> 00:15:52,826
‏‏-‏ هذا ليس من شيمك.‏
‏-‏ هذه مهمة ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
‏هو من يتخذ القرارات.‏

352
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
‏ربما يجب أن تتخذ القرارات.‏

353
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
‏الأمور لا تسير هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:15:56,830 --> 00:15:58,207
‏حسنًا،‏ كيف تسير الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

355
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
‏أريد أن أعرف ماذا حدث لأعز أصدقائي.‏

356
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
‏تطلب منا أن نأتي إلى هنا.‏

357
00:16:02,127 --> 00:16:02,962
‏وخمّن ماذا؟

358
00:16:03,045 --> 00:16:05,214
‏نصل بعد ثلاث ساعات.‏

359
00:16:05,297 --> 00:16:06,757
‏تريدنا أن نساعدك في سرقة شاحنة.‏

360
00:16:06,840 --> 00:16:07,758
‏سنساعدك على سرقتها،‏

361
00:16:07,841 --> 00:16:09,969
‏لكن لا يمكنك إخفاء الأمر عنا طوال الوقت.‏

362
00:16:10,052 --> 00:16:11,720
‏الاتفاق الذي عقدته مع ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

363
00:16:12,805 --> 00:16:15,182
‏لم يكن العمل
مع وكالة الاستخبارات المركزية فحسب.‏

364
00:16:15,265 --> 00:16:17,601
‏كان التقرب من ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ والقضاء عليه أيضًا.‏

365
00:16:17,685 --> 00:16:18,811
‏حسنًا،‏ وماذا بعد؟

366
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
‏هل تتذكّران مقر احتجاز
وكالة الاستخبارات المركزية؟

367
00:16:20,980 --> 00:16:23,607
‏إن لم أقض عليه،‏ فسنعود جميعنا إلى هناك.‏

368
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
‏إلى الأبد.‏

369
00:16:30,447 --> 00:16:31,532
‏نعم،‏ أنت محق.‏

370
00:16:43,002 --> 00:16:44,169
‏أظن أنني عرفت كيف نتخلص

371
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏سابينزا‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏
‏-‏ كيف؟

372
00:16:45,754 --> 00:16:48,507
‏إن جمعت كل مقتنياتك القيّمة،‏ فكم ستساوي؟

373
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
‏في حساب التوفير 24 ألف دولار،‏

374
00:16:52,011 --> 00:16:55,347
‏إضافةً إلى ثمانية آلاف أو عشرة آلاف دولار
إن أضفت مجوهراتي.‏

375
00:16:55,431 --> 00:16:56,515
‏رائع،‏ سنحتاج إلى كل هذا.‏

376
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
‏هل ما زلت تحتفظين بتلك القلادة الفضية؟

377
00:16:58,892 --> 00:17:00,019
‏نعم،‏ كانت المفضلة لدى أمي.‏

378
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
‏سأحتاج إليها أيضًا.‏

379
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعلين؟

380
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
‏لا يمكن للمجرمين
الاحتفاظ بأموالهم في المصرف.‏

381
00:17:04,898 --> 00:17:07,234
‏يجب أن يحفظوها في خزنة
أو صندوق مقفل في مكان ما،‏

382
00:17:07,317 --> 00:17:10,112
‏لذا سنعطي ‏‏"‏‏‏‏سابينزا‏‏"‏‏‏‏ المال ليخبئه،‏

383
00:17:10,195 --> 00:17:11,739
‏ثم سنجد مخبأه ونأخذ المال.‏

384
00:17:11,822 --> 00:17:14,324
‏‏-‏ وبعد ذلك؟
‏-‏ وكلاء مراهنات العصابات

385
00:17:14,408 --> 00:17:16,160
‏لن يكونوا أقوياء
إلا إن استمروا بتأمين المال

386
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
‏لمن هم أعلى منهم.‏

387
00:17:17,327 --> 00:17:22,041
‏إن خسروا أموالهم،‏
فسيكون لديهم خياران،‏ الهرب أو الموت.‏

388
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
‏يمكن لجهاز التعقّب أن يبث موقعه بفعالية

389
00:17:25,169 --> 00:17:26,128
‏من أي مكان في العالم.‏

390
00:17:26,211 --> 00:17:29,965
‏لكن الوحدات الصغيرة بما يكفي لتخفيها،‏
ليست دقيقة جدًا عادةً،‏

391
00:17:30,049 --> 00:17:32,509
‏ما يعني أنه رغم أنك تستطيع
تتبعها أينما كانت،‏

392
00:17:32,593 --> 00:17:35,012
‏إلا أنها ستشير فقط إلى منطقة عامة.‏

393
00:17:35,095 --> 00:17:38,182
‏لهذا السبب إنها فكرة جيدة
أن تقرن جهاز التعقّب

394
00:17:38,265 --> 00:17:41,060
‏مع رقاقة تعريف باستخدام الموجات اللاسلكية.‏

395
00:17:41,143 --> 00:17:43,103
‏يمكنك أن تتأكد من أن أيًا كان ما تبحث عنه،‏

396
00:17:43,187 --> 00:17:44,146
‏ستجده.‏

397
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
‏عليك الآن الاتصال بصديقك الجديد فحسب.‏

398
00:17:53,489 --> 00:17:54,656
‏وصل.‏

399
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

400
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
‏مرحبًا.‏

401
00:18:07,961 --> 00:18:08,921
‏انظري إلى نفسك.‏

402
00:18:09,671 --> 00:18:10,798
‏في اليوم نفسه.‏

403
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
‏إذًا…‏‏‏

404
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
‏جمعت مالي،‏ صحيح؟

405
00:18:17,346 --> 00:18:18,639
‏بذلت قصارى جهدي.‏

406
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
‏هذه 24 ألف دولار.‏

407
00:18:21,809 --> 00:18:23,727
‏هذا مخيب للآمال.‏

408
00:18:24,603 --> 00:18:26,647
‏لماذا طلبت مني المجيء إلى هنا

409
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
‏إن لم تجمعي كل مالي؟

410
00:18:28,398 --> 00:18:32,569
‏ربما نسيت قواعد الرياضيات،‏
لكن أقل من 80 لا يساوي 80.‏

411
00:18:32,653 --> 00:18:35,405
‏أعرف،‏ لكنها كل ما أملكه.‏

412
00:18:35,489 --> 00:18:37,032
‏سحبتها من حساب التوفير الخاص بي.‏

413
00:18:37,116 --> 00:18:42,246
‏خذها رجاءً،‏ لكنني كنت أفكر
في أنك تستطيع أخذ مجوهراتي كضمان.‏

414
00:18:45,207 --> 00:18:49,169
‏إنها تساوي خمسة آلاف،‏
وربما ثمانية آلاف إن كان الماس حقيقيًا.‏

415
00:18:49,837 --> 00:18:51,004
‏يمكنك الاحتفاظ بها

416
00:18:51,088 --> 00:18:52,756
‏حتى أتمكن من تأمين بقية المبلغ لك.‏

417
00:18:52,840 --> 00:18:54,675
‏‏-‏ أحتاج فقط إلى بضعة…‏‏‏
‏-‏ أيام.‏

418
00:18:54,758 --> 00:18:56,218
‏هذا مضحك.‏

419
00:18:56,301 --> 00:18:58,345
‏أتعرفين من كان يحتاج إلى بضعة أيام دائمًا؟

420
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
‏ابنك الفاشل.‏

421
00:19:00,139 --> 00:19:03,433
‏وكنت أمهله إياها،‏ ثم آتي،‏

422
00:19:03,517 --> 00:19:07,980
‏ويكون قد اختفى أو مرض أو ثمل،‏
ولا يكون هناك مال.‏

423
00:19:08,063 --> 00:19:12,401
‏ظننت أنك فهمت ما سيحدث لصبي صغير

424
00:19:12,484 --> 00:19:14,862
‏يعيش في هذا المنزل إن لم أحصل على نقودي؟

425
00:19:14,945 --> 00:19:16,947
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ انتظر فحسب!‏ أرجوك!‏

426
00:19:20,242 --> 00:19:22,452
‏أتعرف لماذا لم يعطك ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ رقم هاتفي قط؟

427
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
‏لأنه كان يعرف أنني سأجد طريقة للدفع.‏

428
00:19:26,874 --> 00:19:28,333
‏وأنت على حق،‏ اتفقنا؟

429
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
‏كان ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ فاشلًا.‏

430
00:19:32,588 --> 00:19:37,593
‏كان فاشلًا ومدمن كحول ومخدرات.‏

431
00:19:39,052 --> 00:19:40,179
‏لكنني لست مثله.‏

432
00:19:40,262 --> 00:19:43,515
‏امنحني بضعة أيام فقط،‏ وسأؤمن لك مالك.‏

433
00:19:43,599 --> 00:19:44,516
‏أعدك.‏

434
00:19:49,188 --> 00:19:51,440
‏أمامك ثلاثة أيام أخرى،‏ ثلاثة.‏

435
00:19:52,149 --> 00:19:54,735
‏وتذكّري شيئًا آخر…‏‏‏

436
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
‏أنت مُلكي.‏

437
00:20:15,756 --> 00:20:18,467
‏حسنًا،‏ تذكّروا،‏ سندخل ونأخذ الشاحنة ونخرج.‏

438
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
‏لدينا فرصة واحدة هنا.‏

439
00:20:20,302 --> 00:20:21,303
‏وهي كل ما نحتاج إليه.‏

440
00:20:23,680 --> 00:20:26,141
‏سرّ اختراق سياج ذي حماية مشددة

441
00:20:26,225 --> 00:20:27,601
‏هو فهم طريقة عمله.‏

442
00:20:29,061 --> 00:20:31,230
‏السياج بحد ذاته يُقسم عادةً إلى أقسام

443
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
‏مع تيار يمرّ عبره.‏

444
00:20:33,315 --> 00:20:35,275
‏اقتطع جزءًا منه،‏ وسينطلق الإنذار،‏

445
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
‏محددًا القطاع الذي تم تخريبه.‏

446
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
‏لتخريب أحد القطاعات،‏

447
00:20:39,863 --> 00:20:42,115
‏عليك أن تواكب التيار المحدد
الذي يمرّ عبر السياج.‏

448
00:20:43,659 --> 00:20:47,329
‏لحسن الحظ،‏ أجهزة الإنذار الكهربائية
تستعمل عادةً النبضات المتقطعة

449
00:20:47,412 --> 00:20:49,289
‏بدلًا من الإشارة المستمرّة،‏

450
00:20:49,373 --> 00:20:52,918
‏ما يعني أنه يمكنك اختراق النظام
طالما أنك تفعل ذلك بين النبضات الكهربائية.‏

451
00:20:53,001 --> 00:20:55,087
‏افعلها بشكل صحيح،‏
ولن يكتشف أحد أبدًا أنك كنت هناك.‏

452
00:20:55,170 --> 00:20:56,213
‏اقطع عند ثلاثة.‏

453
00:20:56,296 --> 00:20:58,215
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

454
00:21:01,385 --> 00:21:02,803
‏حان دورك يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

455
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
‏حسنًا،‏ ادخل بسرعة كالأرنب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

456
00:21:19,403 --> 00:21:21,238
‏حسنًا،‏ إنه في الطريق،‏ كيف يبدو مخرجنا؟

457
00:21:22,114 --> 00:21:23,573
‏سأكون مستعدًا هنا.‏

458
00:21:31,957 --> 00:21:33,834
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ المكان آمن،‏ هيا.‏

459
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
‏المكان آمن،‏ اذهب إلى الشاحنة.‏

460
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
‏اذهب إلى الشاحنة.‏

461
00:22:10,037 --> 00:22:11,371
‏هناك حارس يتجه نحو ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:22:11,455 --> 00:22:13,081
‏بئسًا،‏ هل تظن أنه سمع صوت أداة المباعدة؟

463
00:22:13,165 --> 00:22:15,959
‏لا،‏ ذلك المغفل
يريد أن يدخن سيجارة خلسة فحسب.‏

464
00:22:16,043 --> 00:22:18,795
‏هيا أيها الوغد،‏ استدر.‏

465
00:22:20,672 --> 00:22:22,674
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه لا يستدير.‏
‏-‏ اللعنة.‏

466
00:22:22,758 --> 00:22:24,134
‏‏-‏ كيف يسير الأمر؟
‏-‏ نحن بخير.‏

467
00:22:24,217 --> 00:22:26,386
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أطلق ذلك الحارس الإنذار…‏‏‏
‏-‏ نعم،‏ أعلم.‏

468
00:22:28,555 --> 00:22:30,599
‏عجبًا،‏ استدر.‏

469
00:22:44,237 --> 00:22:45,405
‏حسنًا،‏ ركب الشاحنة.‏

470
00:23:19,606 --> 00:23:21,024
‏هيا.‏

471
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
‏هل أنت بخير؟

472
00:23:46,550 --> 00:23:47,384
‏نعم.‏

473
00:23:49,678 --> 00:23:50,846
‏نعم،‏ أنا بخير.‏

474
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
‏وردني خبر للتو من ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:23:58,979 --> 00:24:01,481
‏سيؤمّن هذا المستودع
والمنطقة المحيطة به غدًا.‏

476
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ مستعجل لإتمام هذه الصفقة.‏

477
00:24:03,650 --> 00:24:07,821
‏أريد قناصين على هذه النوافذ هنا
وعلى تلك الأسطح هناك.‏

478
00:24:07,904 --> 00:24:10,574
‏سيضع ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ جهاز تنصت،‏
وسنعرف حين تتم الصفقة.‏

479
00:24:10,657 --> 00:24:14,077
‏ستشكّل القوات الخاصة فريقيّ اعتقال للقبض

480
00:24:14,161 --> 00:24:15,912
‏على ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ عند محاولتهما الهرب.‏

481
00:24:16,997 --> 00:24:18,081
‏هل من أسئلة؟

482
00:24:20,459 --> 00:24:22,335
‏لديّ سؤال،‏ ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

483
00:24:22,419 --> 00:24:25,046
‏أولًا،‏ ستعطيان رجالي
موجزًا كاملًا عن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏

484
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
‏ثم ستركبان قاربًا للعودة إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:24:27,757 --> 00:24:31,094
‏نعم،‏ لن يحدث هذا.‏

486
00:24:31,178 --> 00:24:33,555
‏‏-‏ المعذرة،‏ ماذا تقصد بأن هذا لن يحدث؟
‏-‏ لن نغادر.‏

487
00:24:34,139 --> 00:24:35,682
‏سنبقى هنا حتى ننهي الأمر.‏

488
00:24:37,100 --> 00:24:39,561
‏هلا تعذروننا للحظة؟

489
00:24:40,854 --> 00:24:44,149
‏ربما عليك تجديد معلوماتك
بشأن من يصدر الأوامر هنا.‏

490
00:24:46,526 --> 00:24:47,736
‏أنا قتلت رجلًا اليوم،‏

491
00:24:48,445 --> 00:24:51,907
‏لذا لن أذهب إلى أي مكان
حتى أعرف أنه لم يمت سدى.‏

492
00:24:51,990 --> 00:24:55,243
‏حسنًا،‏ قبل أن تذرف الكثير من الدموع
على ذلك المرتزق الذي قتلته،‏

493
00:24:55,327 --> 00:24:56,495
‏يجب أن تعرف أمرًا.‏

494
00:24:56,578 --> 00:24:59,956
‏الشركة التي عمل لصالحها
تجني معظم مالها من إبادة القرى…‏‏‏

495
00:25:00,040 --> 00:25:01,791
‏كفّ عن الكلام فحسب،‏ اتفقنا؟

496
00:25:01,875 --> 00:25:04,503
‏لا تحاول مواساتي بهذا الكلام.‏

497
00:25:06,838 --> 00:25:08,381
‏هناك شيء يجب أن تعرفه عني.‏

498
00:25:08,465 --> 00:25:11,092
‏حين أتولى مهمة،‏ فإنني أنهيها،‏ لذا سنبقى.‏

499
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
‏هل تريدني أن أرحل؟

500
00:25:13,053 --> 00:25:15,222
‏اعتقلني إذًا وأخرجني من هنا.‏

501
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
‏حسنًا،‏ تريد أنت و‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ البقاء،‏

502
00:25:22,562 --> 00:25:24,356
‏ومشاهدتنا ونحن نقضي
على هؤلاء الأوغاد غدًا؟

503
00:25:24,439 --> 00:25:25,482
‏افعلا ما يحلو لكما.‏

504
00:25:26,149 --> 00:25:28,318
‏حققتما الكثير.‏

505
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
‏لنكن واضحين جدًا بشأن أمر ما.‏

506
00:25:31,029 --> 00:25:33,949
‏كلمة السرّ هنا هي ‏‏"‏‏‏‏انتبه‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:25:36,576 --> 00:25:40,205
‏معدّات التعقّب الحديثة يمكن أن تساعدك
في تتبع شخص من دون أن يراك،‏

508
00:25:40,288 --> 00:25:42,791
‏لكن بمجرد أن تجد قاعدة عملياته،‏

509
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
‏لا يزال عليك القيام بالمراقبة
على الطريقة القديمة،‏

510
00:25:45,168 --> 00:25:47,212
‏وهذا يعني الانتظار أحيانًا.‏

511
00:25:47,295 --> 00:25:49,464
‏نحن نجلس هنا منذ الظهر،‏
هل يذهب هذا الرجل إلى منزله؟

512
00:25:49,548 --> 00:25:51,550
‏يعمل وكلاء المراهنات لساعات زائدة.‏

513
00:25:51,633 --> 00:25:52,676
‏إنه يغادر عندما ينتهي عمله.‏

514
00:25:52,759 --> 00:25:54,427
‏علينا أن ننتظر هنا حتى يحين ذلك الوقت.‏

515
00:25:56,346 --> 00:25:57,347
‏هل أنت بخير؟

516
00:25:58,598 --> 00:25:59,766
‏نعم،‏ أنا بخير.‏

517
00:26:01,518 --> 00:26:03,311
‏الكلام الذي قلته سابقًا.‏

518
00:26:04,312 --> 00:26:05,397
‏عن ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏؟

519
00:26:06,856 --> 00:26:08,650
‏قلت ما كان عليك قوله فحسب.‏

520
00:26:08,733 --> 00:26:09,901
‏تلك الأشياء لم تكن حقيقية.‏

521
00:26:10,819 --> 00:26:12,028
‏باستثناء أنها كانت كذلك.‏

522
00:26:12,696 --> 00:26:17,033
‏ربما لو ربّيته بشكل مختلف
عندما كان صغيرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

523
00:26:17,701 --> 00:26:18,910
‏هذا ليس خطأك.‏

524
00:26:19,744 --> 00:26:21,121
‏أتمنى لو أستطيع تصديق هذا.‏

525
00:26:23,832 --> 00:26:27,377
‏ربما أنا مجنونة لأنني أظن
أنني سأربّي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ بشكل أفضل.‏

526
00:26:29,879 --> 00:26:31,756
‏ها هو وكيل المراهنات المفضل لدينا.‏

527
00:26:32,299 --> 00:26:35,594
‏وهو لا يحمل صندوق مجوهراتك،‏
لذا أظن أنه خبأه هناك.‏

528
00:26:38,179 --> 00:26:41,725
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرفين ماذا تفعلين
لـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟ هذا.‏

529
00:26:44,311 --> 00:26:46,021
‏والآن دعينا نذهب لنلقن هذا الوغد درسًا.‏

530
00:26:53,445 --> 00:26:55,322
‏وها هي ذي.‏

531
00:26:55,405 --> 00:26:56,615
‏داخل الجدار؟

532
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
‏نعم،‏ قد تكون خزانة ملفات،‏
لكنني أظن أنها خزنة.‏

533
00:26:59,534 --> 00:27:01,995
‏قد يكون هذا صاخبًا جدًا،‏
هل تريدين الانتظار حول المبنى؟

534
00:27:02,078 --> 00:27:04,998
‏أريد المساعدة،‏
إلا إن كنت تظنين أنها فكرة سيئة.‏

535
00:27:06,916 --> 00:27:08,793
‏لا،‏ أظن أنها فكرة رائعة.‏

536
00:27:09,669 --> 00:27:13,256
‏سنحدث ثقبًا في الجدار
باستخدام سلك التفجير هذا.‏

537
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
‏إنه مليء بمواد شديدة الانفجار،‏
‏‏"‏‏‏‏بي إي تي إن‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:27:16,551 --> 00:27:18,637
‏حسنًا،‏ الخطوة الأولى هي معرفة كم نحتاج.‏

539
00:27:18,720 --> 00:27:21,973
‏متوسط حجم الخزنة الجدارية
هو 60 ضرب 90 سنتيمترًا تقريبًا.‏

540
00:27:22,057 --> 00:27:23,767
‏لذا نحتاج إلى نحو سبعة أمتار
من سلك التفجير.‏

541
00:27:23,850 --> 00:27:27,228
‏الآن علينا لصقه حول الخزنة،‏
بالاعتماد على أضعف جزء من الجدار.‏

542
00:27:27,312 --> 00:27:28,480
‏أين هو أضعف جزء برأيك؟

543
00:27:28,563 --> 00:27:30,607
‏‏-‏ بين قوالب الطوب.‏
‏-‏ نعم.‏

544
00:27:31,650 --> 00:27:33,818
‏انتهينا،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:27:34,402 --> 00:27:35,654
‏كان هذا مُرضيًا جدًا.‏

546
00:27:36,237 --> 00:27:37,864
‏سيكون هذا مُرضيًا.‏

547
00:27:43,244 --> 00:27:44,245
‏عندما تكونين مستعدة.‏

548
00:27:57,967 --> 00:28:00,303
‏أنت موهوبة بالفطرة،‏ هيا.‏

549
00:28:05,809 --> 00:28:07,268
‏تيقظوا جميعًا.‏

550
00:28:07,352 --> 00:28:09,229
‏عميلنا دخل المستودع.‏

551
00:28:09,312 --> 00:28:12,148
‏عندما يصل ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن يكون الجميع مستعدين.‏

552
00:28:21,324 --> 00:28:22,242
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الطريق…‏‏‏

553
00:28:22,325 --> 00:28:23,910
‏نعم،‏ لا أرى هذا منطقيًا أيضًا.‏

554
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
‏ثمة زاوية محجوبة في نهايته.‏

555
00:28:25,120 --> 00:28:26,329
‏ثمة طريق دخول وخروج واحد.‏

556
00:28:26,913 --> 00:28:29,249
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أتحدث إليك.‏

557
00:28:29,332 --> 00:28:32,585
‏من غير المنطقي أن يرتّب ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ للقاء
في نهاية شارع بطريق…‏‏‏

558
00:28:32,669 --> 00:28:34,212
‏إن كانت لديك أية مخاوف،‏ فأخبر النقيب.‏

559
00:28:34,295 --> 00:28:36,715
‏‏-‏ هو من يجب أن تتحدث إليه.‏
‏-‏ أنا أتحدث إليك الآن.‏

560
00:28:36,798 --> 00:28:39,926
‏اسمع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ عملنا مع ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه رجل ذكي.‏

561
00:28:40,009 --> 00:28:43,513
‏يمكنه ترتيب لقاء في أي مكان
من ‏‏"‏‏‏‏سانتو دومينغو‏‏"‏‏‏‏،‏ فاسأل نفسك،‏ لماذا هنا؟

562
00:28:43,596 --> 00:28:46,307
‏اسمع،‏ كل ما أقصده هو
أنه يجب أن تمسك الجميع

563
00:28:46,391 --> 00:28:48,101
‏قبل أن يدخلوا ذلك المستودع.‏

564
00:28:48,184 --> 00:28:49,978
‏‏-‏ لا تجازف.‏
‏-‏ أنا لا أجازف.‏

565
00:28:50,061 --> 00:28:51,438
‏لهذا لديّ فرق قناصين على كل سطح.‏

566
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
‏رائع،‏ إذًا عليك استخدام
كل فريق من فرق القناصين تلك

567
00:28:54,149 --> 00:28:56,234
‏للقضاء على ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏
قبل دخولهما إلى هناك.‏

568
00:28:56,317 --> 00:28:57,318
‏هذا لن يحدث.‏

569
00:28:57,402 --> 00:29:01,197
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ تسجيل الصفقة،‏
خمّن إذًا ما ستحصل عليه ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

570
00:29:01,781 --> 00:29:03,199
‏تم تأكيد رؤية ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

571
00:29:03,783 --> 00:29:06,035
‏أكرر،‏ تم تأكيد رؤية ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:29:06,619 --> 00:29:08,246
‏حسنًا،‏ سُررت بحديثك،‏ حان وقت العمل.‏

573
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
‏حسنًا جميعًا،‏ حان وقت العمل.‏

574
00:29:28,475 --> 00:29:29,976
‏متى فتّشت محيط المكان آخر مرة؟

575
00:29:30,059 --> 00:29:31,728
‏‏-‏ منذ 15 دقيقة،‏ المكان آمن.‏
‏-‏ جيد.‏

576
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
‏أعرف أن الوقت ليس مناسبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏

577
00:29:34,105 --> 00:29:38,026
‏لكنني قلق حيال المخارج وهذا الموقع.‏

578
00:29:38,109 --> 00:29:41,279
‏‏-‏ إن كان ثمة طريقة لتأخير الجدول الزمني…‏‏‏
‏-‏ فات أوان ذلك.‏

579
00:29:41,362 --> 00:29:42,572
‏حان الوقت.‏

580
00:29:42,655 --> 00:29:44,073
‏أتفهّم قلقك،‏

581
00:29:44,157 --> 00:29:45,992
‏لكنني اخترت هذا المكان لسبب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:29:46,075 --> 00:29:47,911
‏لا أعرف حتى بمن سنجتمع.‏

583
00:29:47,994 --> 00:29:49,370
‏لن أكذب عليك.‏

584
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
‏‏-‏ إنه رجل شرير.‏
‏-‏ أنت وظّفتني من أجل حمايتك.‏

585
00:29:51,831 --> 00:29:52,874
‏وأنت تؤدي عملًا رائعًا.‏

586
00:29:52,957 --> 00:29:55,168
‏كل ما عليك فعله الآن هو أن تحميني.‏

587
00:29:55,251 --> 00:29:57,045
‏ابق متيقظًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:29:57,128 --> 00:29:58,379
‏حافظ على تركيزك.‏

589
00:29:59,172 --> 00:30:00,215
‏كل شيء سيسير على ما يُرام.‏

590
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
‏أعدك.‏

591
00:30:03,009 --> 00:30:04,719
‏لا شيء من هذا الهراء منطقي.‏

592
00:30:04,803 --> 00:30:06,387
‏‏-‏ ما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعرف.‏

593
00:30:06,971 --> 00:30:08,890
‏يقترب ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏ في سيارة ‏‏"‏‏‏‏سيدان‏‏"‏‏‏‏ سوداء.‏

594
00:30:08,973 --> 00:30:10,225
‏نحن نرى ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

595
00:30:10,308 --> 00:30:11,476
‏انتبهوا جميعًا.‏

596
00:30:11,559 --> 00:30:13,478
‏أصبح الهدفان حاضرين.‏

597
00:30:29,285 --> 00:30:30,161
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:30:30,954 --> 00:30:32,580
‏كم أنت رجل مشغول!‏

599
00:30:32,664 --> 00:30:34,958
‏‏-‏ من الصعب ترتيب لقاء معك.‏
‏-‏ تعرف كيف هو الأمر.‏

600
00:30:35,041 --> 00:30:37,752
‏حين تطالب ست وكالات دولية برأسك،‏

601
00:30:38,670 --> 00:30:41,339
‏لا تظهر على العلن
إلا في مناسبات خاصة كهذه.‏

602
00:30:41,422 --> 00:30:44,884
‏هذه مناسبة خاصة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
‏ليس من السهل إحضار شيء كهذا.‏

604
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
‏صدّقني،‏ أنا حاولت.‏

605
00:30:48,263 --> 00:30:50,640
‏من الواضح أنك تكبدت
الكثير من العناء لتحصل عليها.‏

606
00:30:50,723 --> 00:30:53,560
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ في الواقع،‏ نعم،‏ واجهت بعض المتاعب.‏

607
00:30:53,643 --> 00:30:56,354
‏الأمور التي يتحتّم علينا فعلها
لإنجاز عملنا هذه الأيام،‏ صحيح؟

608
00:30:56,437 --> 00:30:59,357
‏الآن إن أردت مزاولة الأعمال
أو استخدام الحاسوب أو التحدث عبر الهاتف،‏

609
00:30:59,440 --> 00:31:02,944
‏لو أخبرتني قبل 20 عامًا
بأنني سأنفق 25 مليون دولار

610
00:31:03,027 --> 00:31:07,782
‏لمجرد إجراء محادثة هاتفية خاصة
من دون وجود جاسوس حقير يتنصت علينا…‏‏‏

611
00:31:09,784 --> 00:31:11,244
‏لقلت إنك مجنون.‏

612
00:31:11,953 --> 00:31:12,829
‏لكن ها نحن أولاء.‏

613
00:31:13,788 --> 00:31:14,831
‏إذًا كيف تريد إتمام ذلك؟

614
00:31:15,707 --> 00:31:19,085
‏لديّ سندات أو نقود أو ذهب إن كنت تفضل ذلك.‏

615
00:31:20,211 --> 00:31:21,421
‏لا أريد مالك.‏

616
00:31:32,348 --> 00:31:33,725
‏أريدك أنت فحسب.‏

617
00:31:39,230 --> 00:31:42,025
‏أريد أن أعرف ماذا يجري في ذلك المستودع.‏

618
00:31:42,108 --> 00:31:45,236
‏ما تلك الطلقات؟ فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ وفريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏
تقرير بالمستجدات.‏

619
00:31:45,320 --> 00:31:47,155
‏أخبروني بأنكم ترونهم.‏

620
00:31:47,238 --> 00:31:49,073
‏لا،‏ لا أرى شيئًا.‏

621
00:31:49,157 --> 00:31:50,617
‏نحن نحدّق إلى حائط إسمنتي.‏

622
00:31:50,700 --> 00:31:52,410
‏يجب أن ندخل،‏ سمعت تلك الطلقات.‏

623
00:31:52,493 --> 00:31:54,245
‏نعم سمعت،‏
ولن أفعل شيئًا قبل أن أعرف ما يحدث.‏

624
00:31:54,996 --> 00:31:56,664
‏لا أعرف ما الذي تظن أنك تفعله
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏

625
00:31:56,748 --> 00:32:01,252
‏لكنك ارتكبت خطأً فادحًا،‏
وستدفع الثمن،‏ أعدك.‏

626
00:32:01,336 --> 00:32:04,422
‏كفاك،‏ توقف عن قطع الوعود،‏
وخاصةً تلك التي لا تستطيع الوفاء بها.‏

627
00:32:04,505 --> 00:32:05,381
‏قيّده.‏

628
00:32:05,465 --> 00:32:07,759
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ أطلق النار
على حراس ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:32:07,842 --> 00:32:10,011
‏‏-‏ ما زال ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ حيًا.‏
‏-‏ نعم،‏ في الوقت الحالي.‏

630
00:32:10,094 --> 00:32:11,471
‏لا تكن غبيًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
‏سيجدني رجالي.‏

632
00:32:14,182 --> 00:32:18,978
‏وعندما يجدونني،‏
سيقتلونك أنت وعائلتك وكل من تعرفهم.‏

633
00:32:20,438 --> 00:32:22,982
‏‏-‏ تريد أن نعقد صفقة،‏ دعنا…‏‏‏
‏-‏ لا توجد صفقة لنعقدها.‏

634
00:32:23,066 --> 00:32:25,443
‏كما ترى،‏ الأمر هو أن لديك معلومات،‏

635
00:32:25,526 --> 00:32:28,780
‏معلومات قيّمة بالنسبة إلى من أعمل لصالحهم.‏

636
00:32:29,364 --> 00:32:31,449
‏‏-‏ الأمر بهذه البساطة.‏
‏-‏ يعمل لصالحهم؟

637
00:32:31,532 --> 00:32:32,825
‏لصالح من يعمل ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏؟

638
00:32:32,909 --> 00:32:33,785
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:32:33,868 --> 00:32:34,953
‏قلت إنه يدير عمله الخاص.‏

640
00:32:35,036 --> 00:32:36,996
‏‏-‏ كل استخباراتنا قالت إنه فعل ذلك.‏
‏-‏ مهلًا لحظة.‏

641
00:32:37,080 --> 00:32:38,206
‏هل تسمعون هذا؟

642
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
‏‏-‏ سيدي،‏ هناك مروحية تقترب.‏
‏-‏ اللعنة.‏

643
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
‏لدينا مشاكل أكبر من الاتصال بالاستخبارات.‏

644
00:32:45,046 --> 00:32:46,631
‏قل لي إن تلك المروحية لك يا ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:32:46,714 --> 00:32:48,591
‏بئسًا،‏ لا.‏

646
00:32:48,675 --> 00:32:50,009
‏اطلب من القناصين الاختباء الآن.‏

647
00:32:54,097 --> 00:32:55,640
‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏ريفن 4‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:32:55,723 --> 00:32:57,308
‏ما الذي يجري في الأسفل؟

649
00:32:57,392 --> 00:32:58,434
‏‏‏"‏‏‏‏ريفن 4‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:32:58,518 --> 00:32:59,894
‏ماذا تعني؟ نحن جاهزون للإخلاء.‏

651
00:32:59,978 --> 00:33:01,270
‏لن تفعل ذلك.‏

652
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
‏منطقة الهبوط غير آمنة.‏

653
00:33:02,605 --> 00:33:03,856
‏هناك أعداء في كل مكان.‏

654
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
‏‏‏"‏‏‏‏ريفن 4‏‏"‏‏‏‏،‏ أكد هوية الأعداء.‏

655
00:33:06,526 --> 00:33:08,820
‏إنهم قناصون،‏ وهم منتشرون في المكان.‏

656
00:33:10,863 --> 00:33:11,781
‏كم عددهم؟

657
00:33:12,949 --> 00:33:13,825
‏كم عدد من؟

658
00:33:16,995 --> 00:33:18,621
‏كم قناصًا يوجد؟

659
00:33:18,705 --> 00:33:20,790
‏لا فكرة لديّ عمّا تتحدث.‏

660
00:33:22,834 --> 00:33:24,043
‏سأعطيك فرصة أخيرة.‏

661
00:33:24,627 --> 00:33:26,170
‏مهلًا.‏

662
00:33:26,254 --> 00:33:27,880
‏كيف يمكن أن يكون لديّ قناصون هنا؟

663
00:33:27,964 --> 00:33:30,800
‏حددت لي الموقع منذ 40 دقيقة فقط.‏

664
00:33:30,883 --> 00:33:32,427
‏لم آت إلى هنا مع قناصين.‏

665
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
‏جئت إلى هنا مع المال لأدفعه لك.‏

666
00:33:45,398 --> 00:33:47,900
‏‏-‏ إنه محق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ قطعًا لا.‏

667
00:33:47,984 --> 00:33:49,861
‏أنت من أمّن هذا الموقع.‏

668
00:33:49,944 --> 00:33:52,071
‏كيف فاتك وجود فريق قناصين؟

669
00:33:52,155 --> 00:33:53,156
‏ارم السلاح.‏

670
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
‏أنا في صفك يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

671
00:33:54,240 --> 00:33:55,283
‏ارم السلاح!‏

672
00:33:55,867 --> 00:33:57,785
‏هذا جنون.‏

673
00:33:57,869 --> 00:34:00,121
‏من الواضح أنه يكذب.‏

674
00:34:00,204 --> 00:34:01,456
‏ماذا سيقول؟

675
00:34:02,790 --> 00:34:05,710
‏هل تظنه سيعترف بأنه أحضر معه فريق قناصين؟

676
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
‏إنه يكذب،‏ رجلك يكذب.‏

677
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدكم أن تتحركوا.‏

678
00:34:09,505 --> 00:34:10,590
‏أريد مراقبة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:34:10,673 --> 00:34:12,008
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نخرجه من هناك.‏

680
00:34:12,091 --> 00:34:13,468
‏الانتظار قد يتسبب بمقتل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:34:13,551 --> 00:34:14,677
‏وكذلك الاقتحام أيضًا.‏

682
00:34:14,761 --> 00:34:15,720
‏أصغ إليّ.‏

683
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
‏هذا غير منطقي.‏

684
00:34:17,513 --> 00:34:19,682
‏هذا منطقي جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ للأسف.‏

685
00:34:19,766 --> 00:34:21,350
‏أتمنى لو لم يحدث ذلك،‏ لكنه يحدث.‏

686
00:34:21,434 --> 00:34:24,479
‏القناصون ليسوا لي.‏

687
00:34:25,772 --> 00:34:27,940
‏لا أعرف ما القصة التي تدور في ذهنك،‏

688
00:34:28,649 --> 00:34:30,318
‏لكنني سأثبت أن هؤلاء القناصين ليسوا لي.‏

689
00:34:30,401 --> 00:34:32,820
‏‏-‏ ماذا يفعل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعرف.‏

690
00:34:32,904 --> 00:34:34,405
‏نحن صديقان يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:34:35,865 --> 00:34:38,076
‏أنت صديقي وتصوّب مسدسًا نحوي.‏

692
00:34:38,159 --> 00:34:39,202
‏أنا أعرف ماذا يفعل.‏

693
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلق النار عليه.‏

694
00:34:41,120 --> 00:34:42,622
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أعطني هذه.‏

695
00:34:42,705 --> 00:34:43,664
‏أعطني بندقيتك اللعينة.‏

696
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
‏هل تظن أنني سأنقلب عليك يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏؟

697
00:34:47,418 --> 00:34:48,628
‏هل تظن أنني سأنقلب عليك الآن؟

698
00:34:53,800 --> 00:34:55,635
‏هل هذا منطقي؟

699
00:34:56,219 --> 00:35:00,306
‏هؤلاء القناصون الذين اقتنعت
بأنني أحضرتهم حاولوا قتلي!‏

700
00:35:00,389 --> 00:35:02,683
‏يمكنك إطلاق النار عليّ إن شئت،‏
لكنني سأجد مخرجًا الآن.‏

701
00:35:02,767 --> 00:35:03,976
‏اطلب منهم التراجع.‏

702
00:35:04,060 --> 00:35:04,936
‏‏-‏ تحرك.‏
‏-‏ أرجوك،‏ لا.‏

703
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
‏سيطلقون النار عليّ،‏ لا أستطيع.‏

704
00:35:07,146 --> 00:35:08,815
‏‏-‏ إنهم ليسوا لي.‏
‏-‏ أصدر الأمر الآن.‏

705
00:35:08,898 --> 00:35:12,401
‏سر أمام تلك النافذة وأعطهم أمرًا بالتراجع،‏

706
00:35:12,485 --> 00:35:13,986
‏وإلا دققت عنقك هنا.‏

707
00:35:14,821 --> 00:35:15,738
‏نفّذ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:35:16,447 --> 00:35:17,406
‏هيا.‏

709
00:35:21,536 --> 00:35:22,787
‏انسحبوا.‏

710
00:35:23,371 --> 00:35:25,081
‏لينسحب الجميع.‏

711
00:35:25,164 --> 00:35:27,041
‏لديّ رؤية مؤكدة لـ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

712
00:35:27,125 --> 00:35:28,000
‏هل أُطلق النار؟

713
00:35:28,084 --> 00:35:29,794
‏اطلب منهم التراجع.‏

714
00:35:29,877 --> 00:35:31,129
‏إن أطلقوا النار،‏ فسيموت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

715
00:35:31,712 --> 00:35:32,880
‏سيدي،‏ هل تسمعني؟

716
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
‏أرى ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏ أمامي،‏ هل أُطلق النار؟

717
00:35:37,385 --> 00:35:38,761
‏لينسحب الجميع.‏

718
00:35:38,845 --> 00:35:41,305
‏انسحبوا!‏

719
00:35:42,682 --> 00:35:44,016
‏لا.‏

720
00:35:44,809 --> 00:35:46,686
‏جميع الفرق،‏ ارموا أسلحتكم وتراجعوا.‏

721
00:35:54,110 --> 00:35:55,570
‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏ريفن 4‏‏"‏‏‏‏.‏

722
00:35:55,653 --> 00:35:56,863
‏أيًا كان ما فعلته فقد نجح.‏

723
00:35:56,946 --> 00:35:58,322
‏الأعداء ينسحبون.‏

724
00:35:58,406 --> 00:35:59,532
‏منطقة الهبوط آمنة.‏

725
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
‏‏‏"‏‏‏‏ريفن 4‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

726
00:36:07,790 --> 00:36:09,041
‏نحن جاهزون للإخلاء.‏

727
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
‏اهبط بالمروحية.‏

728
00:36:27,476 --> 00:36:28,769
‏حسنًا،‏ هذه وسيلة نقلنا.‏

729
00:36:29,770 --> 00:36:31,939
‏‏-‏ أحضره معك.‏
‏-‏ ماذا عن تلك؟

730
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
‏حققت الغاية من إحضارها.‏

731
00:37:04,180 --> 00:37:05,014
‏هيا.‏

732
00:37:19,862 --> 00:37:21,322
‏اللعنة.‏

733
00:37:21,906 --> 00:37:22,865
‏صلني بـ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

734
00:37:27,286 --> 00:37:29,497
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ ماذا قلت؟

735
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
‏هل أنت بخير؟

736
00:37:31,165 --> 00:37:32,750
‏نعم،‏ كان يومًا حافلًا فحسب.‏

737
00:37:34,210 --> 00:37:35,670
‏كنت آمل أن ينتهي هذا الأمر.‏

738
00:37:38,464 --> 00:37:42,468
‏نعم،‏ أكره أن أقول ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏
لكنني أظن أن هذا الأمر لم ينته بعد.‏

739
00:37:55,106 --> 00:37:57,441
‏هذا ليس وجه وكيل مراهنات سعيد.‏

740
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
‏يبدو أنه يمرّ بصباح عصيب.‏

741
00:38:01,862 --> 00:38:04,115
‏نعم،‏ أظن أنه حان الوقت لأزيد الأمر سوءًا.‏

742
00:38:04,198 --> 00:38:05,825
‏‏-‏ سأعود حالًا.‏
‏-‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:38:07,076 --> 00:38:08,327
‏أريد أن أذهب وأفعل ذلك.‏

744
00:38:14,625 --> 00:38:15,918
‏ها هي ذي.‏

745
00:38:19,171 --> 00:38:20,214
‏أين مالي إذًا؟

746
00:38:20,798 --> 00:38:23,009
‏أخبرتك بأنني قادمة لتسوية الأمر.‏

747
00:38:25,886 --> 00:38:27,471
‏لم أقل إنني سأدفع لك المال.‏

748
00:38:29,348 --> 00:38:31,809
‏اسمعي أيتها السيدة،‏
لم أعد أريد أن أكون لطيفًا معك.‏

749
00:38:31,892 --> 00:38:33,185
‏إما أن تعطيني مالي،‏

750
00:38:33,269 --> 00:38:36,814
‏وإلا بعت حفيدك لمصنع أزرار في ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

751
00:38:36,897 --> 00:38:38,357
‏‏-‏ هل تسمعينني؟
‏-‏ أسمعك.‏

752
00:38:39,734 --> 00:38:40,943
‏والآن ستسمعني أنت.‏

753
00:38:41,027 --> 00:38:44,405
‏أعرف لماذا تتصبب عرقًا،‏
وأعرف لماذا تحمل سلاحًا اليوم.‏

754
00:38:45,865 --> 00:38:47,158
‏هل فقدت شيئًا؟

755
00:38:49,618 --> 00:38:50,453
‏أنت؟

756
00:38:51,871 --> 00:38:55,207
‏إليك ما سيحدث.‏

757
00:38:56,250 --> 00:39:00,171
‏ستنفّذ ما أقوله لك بالضبط،‏
لأنك إن لم تفعل،‏

758
00:39:00,254 --> 00:39:02,882
‏ستشرح لأصدقائك الأقوياء

759
00:39:02,965 --> 00:39:06,677
‏كيف تمكنت امرأة بعمر والدتك من سرقة خزنتك؟

760
00:39:07,386 --> 00:39:11,682
‏ظننت أنني سأجد المال داخلها فحسب،‏
لكنني وجدت ما هو أفضل من ذلك بكثير.‏

761
00:39:14,352 --> 00:39:15,686
‏قائمة بأسماء كل عملائك.‏

762
00:39:16,520 --> 00:39:19,231
‏هناك معلومات كافية لإيقافك عن العمل،‏

763
00:39:19,315 --> 00:39:22,777
‏أو وضعك في السجن
أو ربما في قبر قبل الأوان.‏

764
00:39:24,320 --> 00:39:27,948
‏يمكنك الاحتفاظ بها لأنني صنعت نسخة لنفسي.‏

765
00:39:28,032 --> 00:39:31,452
‏حسنًا،‏ صنعت نسخًا لأصدقائي الأقوياء.‏

766
00:39:32,036 --> 00:39:32,953
‏ماذا تريدين؟

767
00:39:33,037 --> 00:39:34,413
‏الأهم فالمهم.‏

768
00:39:34,497 --> 00:39:38,209
‏المال الذي أخذته الآن
سأخصصه لصندوق جامعة ‏‏"‏‏‏‏تشارلي ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

769
00:39:38,292 --> 00:39:39,251
‏سأحتفظ به.‏

770
00:39:40,669 --> 00:39:43,923
‏ولن تأخذ مني فلسًا آخر.‏

771
00:39:44,465 --> 00:39:49,095
‏ولن تقترب أبدًا…‏‏‏

772
00:39:50,096 --> 00:39:53,307
‏مني أو من ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

773
00:39:54,308 --> 00:39:55,309
‏هل هذا واضح؟

774
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ المعذرة؟

775
00:40:00,106 --> 00:40:02,983
‏نعم.‏

776
00:40:03,067 --> 00:40:03,901
‏جيد.‏

777
00:40:04,568 --> 00:40:07,446
‏ستسامحني إن لم أبق لتناول الغداء.‏

778
00:40:10,241 --> 00:40:11,492
‏هناك أمر آخر.‏

779
00:40:11,575 --> 00:40:12,451
‏تذكّر فحسب.‏

780
00:40:14,662 --> 00:40:16,080
‏أنت مُلكي.‏

781
00:40:26,424 --> 00:40:27,425
‏عندما تكون متخفيًا،‏

782
00:40:27,508 --> 00:40:30,636
‏من السهل تجريد هدف من إنسانيته

783
00:40:30,719 --> 00:40:32,555
‏واعتباره مجرد وحش تحاول القضاء عليه،‏

784
00:40:33,681 --> 00:40:34,557
‏لكن أحيانًا،‏

785
00:40:34,640 --> 00:40:37,977
‏سيباغتونك بإظهار مدى اهتمامهم بقضيتهم

786
00:40:39,061 --> 00:40:40,980
‏وحتى مدى اهتمامهم بك.‏

787
00:40:41,981 --> 00:40:42,898
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

788
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
‏أريدك أن تعرف…‏‏‏

789
00:40:47,236 --> 00:40:48,362
‏أنني آسف على ما حدث اليوم.‏

790
00:40:48,446 --> 00:40:51,157
‏هذه هي اللحظات التي تنتظرها كجاسوس

791
00:40:51,240 --> 00:40:53,159
‏لأنهم كلما اقتربوا منك،‏

792
00:40:53,242 --> 00:40:55,411
‏اقتربت من تدميرهم.‏

793
00:40:55,494 --> 00:40:57,955
‏‏-‏ الأسف لا يكفي.‏
‏-‏ ماذا؟

794
00:40:58,038 --> 00:40:59,665
‏اكتشفت للتو أن لديك زعيمًا.‏

795
00:41:00,499 --> 00:41:02,418
‏‏-‏ كنت أظن أننا نعمل بمفردنا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

796
00:41:02,501 --> 00:41:03,419
‏‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت من منظمة.‏

797
00:41:03,502 --> 00:41:06,130
‏هل أنا جزء منها،‏ أم أنني أداة تستخدمها

798
00:41:06,213 --> 00:41:08,257
‏وترميها بعيدًا بعد أن تُنهي مهمتها؟

799
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
‏حين وجدتني،‏ طلبت مني أن أتحلى بالإيمان،‏

800
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
‏سواء اشتركت معك أم لا،‏
في ذلك الوقت وفي ذلك المكان.‏

801
00:41:15,181 --> 00:41:16,056
‏اخترت الاشتراك معك،‏

802
00:41:16,140 --> 00:41:19,059
‏وكل ما فعلته من أجلك،‏ فعلته من دون نقاش.‏

803
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
‏لكنني الآن أريد إجابات.‏

804
00:41:20,686 --> 00:41:22,771
‏أنا أستحق الإجابات.‏

805
00:41:22,855 --> 00:41:24,565
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ أنت محق.‏

806
00:41:25,441 --> 00:41:26,692
‏أنت تستحق الإجابات.‏

807
00:41:27,902 --> 00:41:29,236
‏أنا فقط لا يمكنني أن أعطيك إياها.‏

808
00:41:30,613 --> 00:41:33,324
‏كل ما يمكنني فعله هو أن أسأل الرجل
الذي يمكنه ذلك،‏ والقرار يعود إليه.‏

809
00:41:34,200 --> 00:41:35,493
‏أنت على درب النجاح يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

810
00:41:36,702 --> 00:41:38,746
‏سيُكشف كل شيء في الوقت المناسب.‏

811
00:41:40,331 --> 00:41:41,373
‏أعدك.‏

812
00:42:13,948 --> 00:42:15,533
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

