﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:44,544
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
‏إنها مهمة سرّية لمدة طويلة.‏

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,174
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية

21
00:00:49,257 --> 00:00:51,926
‏مقرّها في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏،‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏راندال بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:52,010 --> 00:00:54,054
‏قنوات إرسال الأقمار الاصطناعية
التي قلت إن ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ سرقها.‏

23
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
‏خمّن لمن يبيعها؟

24
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
‏‏‏"‏‏‏‏رافايل سيرانو‏‏"‏‏‏‏،‏ إرهابي دولي.‏

25
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
‏‏-‏ كيف تريد إجراء الصفقة؟
‏-‏ لا أريد مالك.‏

26
00:01:03,146 --> 00:01:04,064
‏أريدك أنت فقط.‏

27
00:01:04,147 --> 00:01:07,317
‏لديك معلومات قيّمة لمن أعمل لحسابهم.‏

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
‏هيا.‏

29
00:01:08,485 --> 00:01:09,861
‏اكتشفت للتو أنك تعمل لصالح أحدهم.‏

30
00:01:09,944 --> 00:01:12,238
‏أنت جزء من منظمة يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أنا جزء منها؟

31
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
‏أم أنني أداة ترميها
حين تنتهي من استخدامها؟

32
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
‏سيُكشف كل شيء في الوقت المناسب.‏

33
00:01:23,792 --> 00:01:24,751
‏هل أنت في مكانك؟

34
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
‏نعم،‏ هل يمكننا المباشرة؟

35
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
‏نعم.‏

36
00:01:29,923 --> 00:01:32,342
‏أعرف أنك لا تحب هذه العملية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
‏تذكّر فقط أن ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏
لم يترك لنا خيارًا آخر.‏

38
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
‏يمكننا أن نجبره على الكلام يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:37,180 --> 00:01:39,307
‏استمر باستجوابه فحسب،‏ سيستغرق الأمر وقتًا.‏

40
00:01:39,390 --> 00:01:42,769
‏لا،‏ ليس لدينا هذا المتسع من الوقت،‏
يجب أن يتكلم الآن.‏

41
00:01:43,311 --> 00:01:44,437
‏هل أنت مستعد يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:01:46,689 --> 00:01:47,774
‏هل أنت مستعد؟

43
00:01:48,858 --> 00:01:50,693
‏‏-‏ سأفعل ما عليّ فعله.‏
‏-‏ جيد.‏

44
00:01:51,778 --> 00:01:54,656
‏أبق جهازك اللاسلكي مفتوحًا،‏
تذكّر،‏ أنا أعتمد عليك.‏

45
00:01:54,739 --> 00:01:55,698
‏جميعنا نعتمد عليك.‏

46
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيرانو‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:07,710 --> 00:02:08,920
‏هل سنفعل هذا مجددًا؟

48
00:02:11,339 --> 00:02:13,133
‏أخبرتك أنه ليس لديّ ما أقوله.‏

49
00:02:13,216 --> 00:02:17,512
‏كما قلت لك في الأمس وفي الأيام التي قبله
وفي كل مرة تدخل فيها هذه الغرفة!‏

50
00:02:17,595 --> 00:02:18,513
‏نعم،‏ في الواقع…‏‏‏

51
00:02:19,806 --> 00:02:23,268
‏يمكنك إنهاء هذه المعاناة
بالإجابة على سؤال واحد فقط.‏

52
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
‏منذ ستة أشهر،‏

53
00:02:26,312 --> 00:02:28,189
‏كنت في ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏
تُبرم صفقة أسلحة مع مواطن تركي.‏

54
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
‏أنت تهدر وقتك.‏

55
00:02:30,150 --> 00:02:32,902
‏تلقيت معلومات عن امرأة في المنطقة

56
00:02:32,986 --> 00:02:34,821
‏وهي مطلوبة من قبل الاستخبارات الروسية

57
00:02:34,904 --> 00:02:37,365
‏‏-‏ وأخبرت الروس…‏‏‏
‏-‏ أخبرتهم بموقعها،‏ نعم.‏

58
00:02:37,448 --> 00:02:39,075
‏مقابل مليوني دولار.‏

59
00:02:39,159 --> 00:02:40,034
‏نعم.‏

60
00:02:41,953 --> 00:02:43,371
‏أخبرني فقط أين يحتجزونها.‏

61
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
‏لماذا لا تقتلني الآن؟

62
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
‏لن أخبرك بشيء.‏

63
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
‏تمامًا كما لم أخبرك في أي يوم آخر.‏

64
00:02:59,846 --> 00:03:01,681
‏أظن أن اليوم قد يكون مختلفًا قليلًا.‏

65
00:03:06,769 --> 00:03:07,687
‏ما هذا؟

66
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
‏استمرّ بالمشاهدة فحسب.‏

67
00:03:33,963 --> 00:03:35,548
‏عندما تعمل في مهمة سرّية،‏

68
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
‏أول سؤال يجب أن تطرحه على نفسك

69
00:03:37,842 --> 00:03:41,054
‏هو ما أنت على استعداد لفعله لإتمام المهمة.‏

70
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
‏لا.‏

71
00:03:45,600 --> 00:03:47,143
‏نعم.‏

72
00:03:47,227 --> 00:03:48,311
‏هذه ابنتك.‏

73
00:03:50,605 --> 00:03:52,482
‏السرّ هو أن تجعل الناس الذين تعمل معهم

74
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
‏يصدقون أنه لا وجود لتلك الحدود،‏

75
00:03:55,568 --> 00:03:58,446
‏وأنك على استعداد لفعل أي شيء من أجلهم

76
00:03:58,529 --> 00:03:59,906
‏مهما كان فظيعًا.‏

77
00:04:00,698 --> 00:04:02,325
‏أخبرني بما أريد معرفته.‏

78
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
‏أنت لا تعرف ما قد يفعله الروس
إن أخبرتك أيّ شيء.‏

79
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
‏الروس ليسوا أكبر مشاكلك الآن.‏

80
00:04:09,249 --> 00:04:10,541
‏بل أنا.‏

81
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
‏أرجوك،‏ لا.‏

82
00:04:11,834 --> 00:04:12,710
‏أرجوك.‏

83
00:04:13,795 --> 00:04:16,089
‏سأتصل بالرجل الذي في غرفة نوم ابنتك.‏

84
00:04:16,172 --> 00:04:20,802
‏ستشاهد نتائج تلك المكالمة على الشاشة.‏

85
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
‏تلك الساقطة في ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏!‏

86
00:04:22,929 --> 00:04:23,763
‏‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏!‏

87
00:04:23,846 --> 00:04:26,516
‏في موقع سرّي قرب ‏‏"‏‏‏‏هافانا‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:26,599 --> 00:04:28,768
‏إنه مصنع بالقرب من الميناء الجنوبي.‏

89
00:04:28,851 --> 00:04:30,937
‏هذا كل ما أعرفه،‏ أقسم لك.‏

90
00:04:35,191 --> 00:04:36,109
‏لا بأس.‏

91
00:04:38,569 --> 00:04:39,654
‏لا بأس يا صديقي.‏

92
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
‏اتخذت القرار الصحيح.‏

93
00:04:49,622 --> 00:04:50,623
‏مهلًا.‏

94
00:04:52,250 --> 00:04:53,376
‏ماذا عن ابنتي؟

95
00:04:54,794 --> 00:04:57,171
‏لن نؤذي ابنتك،‏ لا،‏ ستكون بخير.‏

96
00:04:57,922 --> 00:05:01,301
‏هؤلاء الروس سيلاحقون عائلتي.‏

97
00:05:02,510 --> 00:05:03,344
‏أنت محق.‏

98
00:05:08,099 --> 00:05:11,311
‏سيرغب الروس في معاقبتك،‏
طالما أنت على قيد الحياة.‏

99
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
‏هل لديك سيجارة؟

100
00:05:47,013 --> 00:05:49,140
‏الطريقة الوحيدة لاجتياز مهمة كهذه

101
00:05:49,223 --> 00:05:51,809
‏هو أن تذكّر نفسك أنه لردع وحش،‏

102
00:05:52,310 --> 00:05:54,479
‏أحيانًا عليك أن تتظاهر بأنك وحش.‏

103
00:06:17,293 --> 00:06:19,754
{\an8}‏بدأت هذه المهمة تخرج عن السيطرة.‏

104
00:06:19,837 --> 00:06:22,715
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك التحدث مع زملائك
في وكالة المخابرات المركزية.‏

105
00:06:22,799 --> 00:06:25,301
{\an8}‏أخبرهم أنني لا أستطيع فعل هذا.‏

106
00:06:25,385 --> 00:06:27,595
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ،‏ أعلم أنك مستاء.‏

107
00:06:27,678 --> 00:06:28,596
{\an8}‏مستاء؟

108
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
{\an8}‏كاد ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ يجعلني أقتل طفلة.‏

109
00:06:32,058 --> 00:06:33,351
‏لكنك لم تقتلها.‏

110
00:06:33,434 --> 00:06:34,519
‏هذه المرة.‏

111
00:06:35,520 --> 00:06:38,398
‏يريدني الآن أن أستعين بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏
من أجل مهمة في ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏،‏

112
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
‏ولا أستطيع فعل ذلك.‏

113
00:06:40,316 --> 00:06:41,192
‏لا تستطيع؟

114
00:06:41,818 --> 00:06:42,735
{\an8}‏عليك ذلك.‏

115
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
{\an8}‏تعرف مثلي تمامًا
أنك لست الوحيد الذي سيُقضى عليه

116
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
{\an8}‏إن فشلت هذه المهمة.‏

117
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تفهم؟

118
00:06:51,494 --> 00:06:52,703
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ جيد.‏

119
00:07:22,066 --> 00:07:23,025
‏شكرًا لقدومك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
{\an8}‏لا أحب أن أقوم برحلة
في آخر لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:25,194 --> 00:07:26,529
{\an8}‏تخبرني عن الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏ قبل ساعتين،‏

122
00:07:26,612 --> 00:07:28,364
{\an8}‏لإخراج شخص ما من موقع سرّي تابع للروس؟

123
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
{\an8}‏هذه هي الخطة.‏

124
00:07:29,532 --> 00:07:30,783
‏ألم يقل لك ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ من ذلك الشخص؟

125
00:07:30,867 --> 00:07:32,201
{\an8}‏إنها امرأة،‏ هذا كل ما أعرفه.‏

126
00:07:32,285 --> 00:07:33,786
{\an8}‏لا بد أنها مهمة جدًا.‏

127
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
{\an8}‏في حال لم تلاحظ،‏ لسنا على أرض صديقة.‏

128
00:07:36,038 --> 00:07:37,039
{\an8}‏إن قُبض علينا هنا،‏

129
00:07:37,123 --> 00:07:38,749
{\an8}‏فسوف يقضون علينا نهائيًا.‏

130
00:07:38,833 --> 00:07:41,586
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ سندعمك،‏
لكن أخبرني أن هناك خطة نهائية.‏

131
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
{\an8}‏متى سنتمكن من القضاء على ذلك الوغد؟

132
00:07:43,504 --> 00:07:45,756
{\an8}‏حالما أعرف لصالح من يعمل ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:45,840 --> 00:07:46,924
‏الأمر أكبر بكثير

134
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
{\an8}‏‏-‏ من رجل واحد فقط يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ رائع،‏ دعني أخمن.‏

135
00:07:48,843 --> 00:07:51,721
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏ وكبار مسؤولي المخابرات المركزية
يريدونك أن تكتشف مدى ضخامة الأمر؟

136
00:07:51,804 --> 00:07:53,181
‏لن ينتهي الأمر قبل أن أكتشف ذلك.‏

137
00:07:53,764 --> 00:07:56,434
{\an8}‏عانى ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏
الكثير من المتاعب لتعقّب هذه المرأة.‏

138
00:07:56,517 --> 00:07:58,394
‏قد تكون المفتاح لمعرفة ما تخطط له مجموعته.‏

139
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
‏من الأفضل أن نبدأ إذًا.‏

140
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
{\an8}‏إذًا الروس ينشئون مواقعهم السرّية

141
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
{\an8}‏في ورشات لتصليح الثلاجات الآن؟

142
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
{\an8}‏إنها مغلقة منذ عدة أعوام.‏

143
00:08:16,454 --> 00:08:20,333
‏انتقلوا إلى هنا،‏ ووضعوا حراسًا
على السطح،‏ وحولوها إلى سجن سرّي.‏

144
00:08:20,416 --> 00:08:22,543
{\an8}‏ماذا يمكنك أن تخبرني عن التدابير الأمنية؟

145
00:08:22,627 --> 00:08:23,544
{\an8}‏ليس الكثير.‏

146
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
‏يوجد طريق واحد فقط للدخول والخروج.‏

147
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
‏في أيّ وقت،‏ ستجد ستة حراس على السطح.‏

148
00:08:27,715 --> 00:08:29,550
‏باب أمامي معزز بالفولاذ
والكثير من الكاميرات.‏

149
00:08:30,134 --> 00:08:31,636
‏نعم،‏ فعلًا،‏ ماذا عن الهدف؟

150
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا ليبيدينكو‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:08:33,596 --> 00:08:35,348
‏ستكون في زنزانة في مكان ما من ذلك المبنى.‏

152
00:08:35,932 --> 00:08:36,974
‏من هي؟

153
00:08:37,767 --> 00:08:40,186
{\an8}‏إنها فتاة في زنزانة في مكان ما من المبنى.‏

154
00:08:40,269 --> 00:08:41,354
{\an8}‏هذا كل ما عليك معرفته.‏

155
00:08:42,188 --> 00:08:43,314
{\an8}‏حسنًا إذًا.‏

156
00:08:43,397 --> 00:08:45,942
{\an8}‏هل لدينا أيّ معلومات عما يوجد

157
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
‏بين زنزانتها والباب الأمامي
وكيف يمكننا أن نتجاوزه؟

158
00:08:48,402 --> 00:08:49,445
‏هذا عملكما يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:08:49,529 --> 00:08:51,739
‏أقدّر ثقتك،‏ لكن انظر إلى المكان.‏

160
00:08:52,323 --> 00:08:53,658
‏حتى لو نجحنا في الوصول إلى هناك،‏

161
00:08:53,741 --> 00:08:55,201
‏لا توجد طريقة لإخراج ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:08:55,284 --> 00:08:56,118
{\an8}‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:08:56,202 --> 00:08:57,537
{\an8}‏لكن إليك الاتفاق.‏

164
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
{\an8}‏إما أن تضعوا خطة لإخراجها بسرعة

165
00:08:59,455 --> 00:09:00,831
‏أو سأجد شخصًا آخر يمكنه ذلك.‏

166
00:09:00,915 --> 00:09:03,000
‏لا تقلق،‏ سنجد حلًا.‏

167
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر رسمي.‏

168
00:09:09,048 --> 00:09:11,175
{\an8}‏‏-‏ فقدت صوابك،‏ هذا مستحيل.‏
‏-‏ لا يمكن أن أسمح لـ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏

169
00:09:11,259 --> 00:09:13,261
{\an8}‏بإشراك أشخاص آخرين في هذه المهمة.‏

170
00:09:13,344 --> 00:09:15,555
{\an8}‏مهمتي بأكملها في المخابرات المركزية
تعتمد عليها.‏

171
00:09:15,638 --> 00:09:18,266
{\an8}‏لن تكون بهذه الأهمية
إن تعرّضنا لإطلاق نار كثيف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:18,349 --> 00:09:20,101
{\an8}‏وهناك احتمال كبير أن يحدث ذلك

173
00:09:20,184 --> 00:09:21,269
{\an8}‏إن دخلنا ونحن نطلق النار.‏

174
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
{\an8}‏أنت تعلم أنني محق.‏

175
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
{\an8}‏حسنًا،‏ ربما…‏‏‏

176
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
{\an8}‏ليس علينا أن ندخل.‏

177
00:09:26,524 --> 00:09:28,276
‏ربما يمكننا أن نجعلهم يخرجونها.‏

178
00:09:28,359 --> 00:09:29,402
‏عمّ تتحدث؟

179
00:09:29,485 --> 00:09:33,656
{\an8}‏إن استطعت إقناع الروس أن وكالة
المخابرات المركزية ستداهم موقعهم،‏

180
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
{\an8}‏سيخلون المكان ومعهم ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:09:36,325 --> 00:09:38,160
{\an8}‏سيكون من الأسهل أن نحررها عندما يتحركون.‏

182
00:09:38,244 --> 00:09:40,121
{\an8}‏ما الذي يجعلك تظن أنهم سيصدقونك؟

183
00:09:40,204 --> 00:09:42,790
{\an8}‏قضيت تسعة أشهر في جحيم في ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏

184
00:09:42,873 --> 00:09:44,917
{\an8}‏وأنا أقنع العالم
بأن وكالة المخابرات المركزية تكرهني.‏

185
00:09:45,001 --> 00:09:47,003
‏ليس من الصعب أن أتمادى
بقولي إنني سأنقلب عليهم.‏

186
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس بكل هذا،‏

187
00:09:48,838 --> 00:09:50,965
{\an8}‏لكننا نتحدث عن الروس.‏

188
00:09:51,048 --> 00:09:52,633
{\an8}‏على حد علمي،‏ فهم يكرهونك.‏

189
00:09:52,717 --> 00:09:57,013
‏بالإضافة إلى أنك لن تتمكن حتى
من تفسير سبب معرفتك بمكان موقعهم السرّي.‏

190
00:09:57,096 --> 00:09:58,764
‏سأقول إنه لديّ مصدر لا يمكنني الكشف عنه.‏

191
00:09:58,848 --> 00:10:00,600
‏وعندها سيبدؤون بتعذيبك،‏
ماذا ستقول لهم حينها؟

192
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
‏‏-‏ لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مهلًا.‏

193
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
‏لديّ فكرة.‏

194
00:10:04,186 --> 00:10:05,813
‏أثناء عملي لدى وكالة الاستخبارات المضادة،‏

195
00:10:05,896 --> 00:10:08,858
‏كنت أعرف رجلًا في القنصلية
الروسية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏أيفان غوريف‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:08,941 --> 00:10:10,735
‏إنه نائب رئيس مديرية المخابرات الرئيسية.‏

197
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
‏اعتاد مضايقة المنشقين وسرقة أسرار الشركات،‏

198
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
‏‏-‏ أمور كهذه.‏
‏-‏ نعم،‏ ماذا بعد؟

199
00:10:13,738 --> 00:10:15,448
‏أنّى لرجل على بعد 320 كم أن يحل مشكلتنا؟

200
00:10:15,531 --> 00:10:18,909
‏سنجعل أحدهم يعتقله ونجعل الأمر يبدو
وكأنه كان يتجسس لصالح ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:10:18,993 --> 00:10:21,871
‏ثم يتدخل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
ويكشف لهم عن خائن في صفوفهم.‏

202
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
‏قد يصدقون القصة.‏

203
00:10:25,499 --> 00:10:26,792
‏قد ينجح ذلك.‏

204
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
‏هذا الشخص الذي في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

205
00:10:30,296 --> 00:10:31,172
‏هل من أفكار؟

206
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:10:45,853 --> 00:10:47,480
‏‏-‏ ألو.‏
‏-‏ هذا أنا.‏

208
00:10:48,397 --> 00:10:50,232
‏أفترض أنك لا تتصل لنتبادل الأخبار.‏

209
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
‏أحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:10:57,448 --> 00:11:02,036
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أمضيت السنة الماضية
أحاول لملمة شتات حياتي،‏

211
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
‏أو ما بقي منها.‏

212
00:11:03,621 --> 00:11:04,914
‏الأمور على ما يُرام الآن.‏

213
00:11:04,997 --> 00:11:07,792
‏لا يمكنني أن أترك كل شيء عندما تتصل بي.‏

214
00:11:08,584 --> 00:11:09,627
‏لم يعد بإمكاني فعل ذلك.‏

215
00:11:09,710 --> 00:11:11,003
‏أنت محقة.‏

216
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
‏‏-‏ وأنا آسف…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع.‏

217
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
‏دعيني أنهي كلامي من فضلك.‏

218
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
‏آسف لأنني وعدتك

219
00:11:16,676 --> 00:11:18,928
‏أن وضعنا سيتغير،‏ ثم أخلفت ذلك الوعد.‏

220
00:11:19,011 --> 00:11:20,096
‏تستحقين حياة أفضل.‏

221
00:11:26,185 --> 00:11:27,478
‏وأنا سعيد لأنك تحظين بها.‏

222
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
‏ما الذي تحتاج إليه؟

223
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
‏لن يطول الأمر.‏

224
00:11:48,708 --> 00:11:50,376
‏تفتح القنصلية عند الساعة التاسعة.‏

225
00:11:50,459 --> 00:11:53,003
‏لا تقلقي بشأني،‏
إنها أول عملية اختطاف أشارك بها.‏

226
00:11:53,921 --> 00:11:55,464
‏لست على عجلة من أمري لأبدأ بها.‏

227
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
‏حسنًا،‏ افعلي ما أقوله فحسب.‏

228
00:11:59,510 --> 00:12:02,054
‏هذه المهام عادةً أسهل مما تبدو عليه.‏

229
00:12:02,138 --> 00:12:03,389
‏محاولة جيدة يا عزيزتي.‏

230
00:12:04,724 --> 00:12:08,227
‏تعرفين أنني لا أمانع تقديم المساعدة
عندما يتعلق الأمر بهذه المهام.‏

231
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
‏لكن ألم يكن ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ خيارًا أفضل مني؟

232
00:12:12,273 --> 00:12:14,108
‏لم أستطع إخباره بما أنوي فعله.‏

233
00:12:18,154 --> 00:12:20,030
‏هذا ليس من شأني،‏ لكن…‏‏‏

234
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
‏كتمان الأسرار ليس جيدًا لأي علاقة.‏

235
00:12:25,077 --> 00:12:27,204
‏خاصةً سرّ كهذا.‏

236
00:12:27,288 --> 00:12:30,291
‏مناقشة الأمر معه ستكون صعبة للغاية.‏

237
00:12:30,374 --> 00:12:31,500
‏لماذا تفعلين هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

238
00:12:32,084 --> 00:12:33,169
‏أتمنى لو كنت أعرف.‏

239
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:37,173 --> 00:12:39,425
‏لا يبدو كجاسوس،‏ أليس كذلك؟

241
00:12:39,508 --> 00:12:40,968
‏لا،‏ بل هو موظف مكتبيّ.‏

242
00:12:41,051 --> 00:12:43,012
‏لكن وفقًا لما سمعته،‏
فقد تسبب بضرر لا بأس به.‏

243
00:12:43,095 --> 00:12:43,929
‏ابقي متيقظة.‏

244
00:12:45,181 --> 00:12:46,307
‏سيدي!‏

245
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
‏مرحبًا.‏

246
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
‏أنا وأمي نوصل بعض الصناديق
إلى إحدى صديقاتها،‏

247
00:12:50,936 --> 00:12:51,979
‏وهي ليست في المنزل.‏

248
00:12:52,062 --> 00:12:53,564
‏هل يمكنك مساعدتنا؟

249
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
‏لا،‏ آسف،‏ تأخرت عن العمل.‏

250
00:12:55,357 --> 00:12:56,650
‏لن يستغرق الأمر طويلًا.‏

251
00:12:56,734 --> 00:12:59,069
‏نعم،‏ لكن يومي حافل جدًا،‏ لا أستطيع.‏

252
00:13:00,279 --> 00:13:02,323
‏أقترح أن تخصص وقتًا إذًا.‏

253
00:13:06,452 --> 00:13:10,039
‏عندما تخطط لإدخال جهاز تنصّت سرًّا
إلى منشأة

254
00:13:10,122 --> 00:13:11,165
‏حيث تعلم أنه سيتمّ تفتيشك،‏

255
00:13:11,749 --> 00:13:14,794
‏فإن اختيار مكان إخفائه
قد يكون قرار حياة أو موت.‏

256
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
‏لا تريد فقط أن تخفيه

257
00:13:19,673 --> 00:13:21,550
‏في مكان لن يفكر أحد في البحث فيه…‏‏‏

258
00:13:22,092 --> 00:13:23,886
‏حسنًا،‏ هل أنت مستعد؟

259
00:13:24,595 --> 00:13:27,723
‏بل أيضًا في مكان لن يرغب أحد في البحث فيه.‏

260
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
‏حسنًا،‏ هذا يبدو مقرفًا بما فيه الكفاية.‏

261
00:13:42,279 --> 00:13:44,532
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن جاهزون هنا.‏

262
00:13:44,615 --> 00:13:45,741
‏لنر إن كان يعمل.‏

263
00:13:45,825 --> 00:13:47,243
‏إرسال.‏

264
00:13:47,326 --> 00:13:48,285
‏إرسال.‏

265
00:13:48,911 --> 00:13:49,912
‏أسمعك بكل وضوح.‏

266
00:13:51,288 --> 00:13:52,706
‏حسنًا،‏ سنتحرك.‏

267
00:13:53,624 --> 00:13:55,000
‏لنجهّز هذا المكان.‏

268
00:13:55,543 --> 00:13:56,418
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:13:57,294 --> 00:13:59,046
‏اذهب لتكوّن صداقات جديدة.‏

270
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
‏افتح الباب.‏

271
00:14:27,867 --> 00:14:29,159
‏ورشة الإصلاح مُغلقة.‏

272
00:14:29,243 --> 00:14:33,038
‏أعرف أن هذه ليست ورشة إصلاح أيها الرفيق.‏

273
00:14:33,122 --> 00:14:36,125
‏أريد التحدث إلى رئيسك.‏

274
00:14:36,208 --> 00:14:37,376
‏من أنت؟

275
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:14:45,259 --> 00:14:47,052
‏إن أقدمت على أي حركة مفاجئة…‏‏‏

277
00:14:47,136 --> 00:14:48,345
‏سنطلق النار.‏

278
00:14:52,016 --> 00:14:53,183
‏‏‏"‏‏‏‏ورشة إصلاح‏‏"‏‏‏‏

279
00:14:57,688 --> 00:15:00,900
‏أيًا كان كبير عملاء مديرية
المخابرات الرئيسية،‏ عليّ التحدث إليه.‏

280
00:15:00,983 --> 00:15:02,109
‏هل تفهم؟

281
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
‏عندما يضع شرطي متخفّ جهاز تنصّت،‏

282
00:15:05,446 --> 00:15:09,074
‏فالهدف منه هو حفظ سلامته
أكثر ما يكون لجمع المعلومات الاستخباراتية.‏

283
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
‏إن اتخذت العملية منحى سيئًا،‏
يمكن لفريق الدعم أن يخرجه.‏

284
00:15:12,870 --> 00:15:16,332
‏بالنسبة إلى جاسوس يضع جهاز تنصّت
فإن هذه الأولويات معكوسة.‏

285
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
‏ما يهم هو المعلومات الاستخباراتية.‏

286
00:15:18,834 --> 00:15:22,922
‏إن اتخذت العملية منحى سيئًا،‏
فإن فريق الدعم لن يستمع إلا لموتك.‏

287
00:15:28,469 --> 00:15:29,803
‏من الضروري أن أتحدث معه.‏

288
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
‏الأمر طارئ…‏‏‏

289
00:15:30,846 --> 00:15:32,139
‏الأمر طارئ.‏

290
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
‏هذه حالة طارئة!‏

291
00:15:39,146 --> 00:15:41,899
‏لا بد أن أعترف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

292
00:15:42,608 --> 00:15:44,151
‏هذا شرف كبير لي.‏

293
00:15:47,696 --> 00:15:51,200
‏لا يظهر جاسوس مشهور أمامي كل يوم،‏

294
00:15:51,283 --> 00:15:53,035
‏هذا يمنحني فرصة
للتدرب على لغتي الإنكليزية.‏

295
00:15:53,994 --> 00:15:57,414
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير دوبوف‏‏"‏‏‏‏
من مديرية المخابرات الرئيسية.‏

296
00:15:57,498 --> 00:15:59,875
‏أخبرني،‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

297
00:15:59,959 --> 00:16:02,169
‏يسرّني أنك سألت،‏ أحتاج إلى الحماية.‏

298
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
‏الحماية؟

299
00:16:06,548 --> 00:16:08,384
‏هل أتيت طلبًا للحماية؟

300
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
‏ربما لست ذكيًا كما يقولون عنك.‏

301
00:16:11,261 --> 00:16:14,556
‏رجالي يتنافسون أصلًا للحصول على شرف قتلك.‏

302
00:16:14,640 --> 00:16:15,599
‏لماذا عساي أحميك؟

303
00:16:15,683 --> 00:16:18,102
‏علاقتي ليست جيدة
بوكالة المخابرات المركزية.‏

304
00:16:18,185 --> 00:16:19,228
‏ربما سمعت بذلك؟

305
00:16:19,311 --> 00:16:23,857
‏نعم،‏ يقولون إنك اختلفت مع ضابط كبير.‏

306
00:16:23,941 --> 00:16:25,150
‏وأطلقت النار عليه.‏

307
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
‏نعم،‏ وهم يلاحقونني منذ ذلك الحين.‏

308
00:16:27,152 --> 00:16:32,616
‏لسوء الحظ،‏ رآني فريق من المخابرات
المركزية في وسط ‏‏"‏‏‏‏هافانا‏‏"‏‏‏‏ البارحة.‏

309
00:16:32,700 --> 00:16:34,785
‏أُصبت بشظية من رصاصة وأنا أحاول الهرب.‏

310
00:16:34,868 --> 00:16:36,203
‏فريق من المخابرات المركزية…‏‏‏

311
00:16:36,954 --> 00:16:37,788
‏في ‏‏"‏‏‏‏هافانا‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:16:37,871 --> 00:16:38,831
‏نعم،‏ لم أصدق ذلك أيضًا.‏

313
00:16:38,914 --> 00:16:42,668
‏لذا تحققت من الأمر
واكتشفت أنهم سيداهمون هذا المكان.‏

314
00:16:42,751 --> 00:16:46,422
‏إذًا يا عدوّي القديم،‏ تعرّف على صديق جديد.‏

315
00:16:46,505 --> 00:16:47,881
‏هل ستساعدني إن ساعدتك؟

316
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
‏المخابرات المركزية تهاجم هذا المكان؟

317
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
‏لا.‏

318
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
‏هذا غير ممكن.‏

319
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
‏ليس ممكنًا فحسب،‏ بل سيحدث.‏

320
00:17:00,060 --> 00:17:03,605
‏أخبرني مصدر لي
أنهم يريدون سجينة تحتجزها هنا.‏

321
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
‏فتاة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

322
00:17:05,816 --> 00:17:07,109
‏هل يذكّرك هذا بشيء؟

323
00:17:07,693 --> 00:17:08,819
‏سأعتبر ذلك موافقة.‏

324
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
‏أصغ إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني مساعدتك.‏

325
00:17:11,280 --> 00:17:13,657
‏أحضر هذه الفتاة،‏ سنخرج من هنا بهدوء،‏

326
00:17:13,741 --> 00:17:16,702
‏نحن الثلاثة فقط،‏ ويمكن لمصدري
أن يؤمّن لنا طريقًا آمنًا.‏

327
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
‏هذا يكفي.‏

328
00:17:19,997 --> 00:17:22,124
‏هذه كذبة،‏ إنه أمر مستحيل.‏

329
00:17:22,207 --> 00:17:25,586
‏مستحيل أن تكون المخابرات المركزية
على علم بهذه الأمور.‏

330
00:17:25,669 --> 00:17:29,131
‏إذًا فسر لي كيف وصلت إلى هنا!‏

331
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
‏لديك جاسوس.‏

332
00:17:31,258 --> 00:17:33,844
‏رجل من مديرية المخابرات المركزية
في القنصلية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:17:34,344 --> 00:17:35,846
‏تحقق من الأمر إن أردت.‏

334
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
‏أنا أقول الحقيقة.‏

335
00:17:39,808 --> 00:17:42,311
‏سوف نكتشف الحقيقة.‏

336
00:17:45,189 --> 00:17:47,316
‏الحيلة لجعل شخص يبدو كجاسوس

337
00:17:47,399 --> 00:17:50,778
‏هي أن تحقق التوازن المناسب
في أن تكون الطرق المستخدمة جيدة

338
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
‏بما يكفي لتكون مقنعة،‏
لكن سيئة بما يكفي كي تُكتشف.‏

339
00:17:54,740 --> 00:17:58,243
‏إحدى أسهل الأساليب هي استغلال
خاصية تحديد المواقع في الهاتف المحمول.‏

340
00:17:58,827 --> 00:18:00,704
‏إن كنت تعرف أن الهاتف مُراقب

341
00:18:00,788 --> 00:18:03,582
‏يمكنك أن تنشر أثرًا رقميًا في كل مكان،‏

342
00:18:03,665 --> 00:18:05,793
‏وسيقودك مباشرةً إلى هدفك.‏

343
00:18:05,876 --> 00:18:08,879
‏هل تظنين حقًا أن الروس يتعقّبون هذا الشيء؟

344
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
‏إن لم يكونوا قد تعقّبوه،‏
فسوف يتعقّبونه قريبًا.‏

345
00:18:11,757 --> 00:18:13,258
‏لهذا السبب يجب أن أجعل الأمر يبدو

346
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
‏وكأن ‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏ ترك حقيبة الوثائق
لمن هو على اتصال به.‏

347
00:18:16,512 --> 00:18:17,971
‏سألقي بها في سلة المهملات تلك.‏

348
00:18:19,598 --> 00:18:21,850
‏أطلقي النار عليه إذا حاول فعل أيّ شيء.‏

349
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
‏ماء،‏ أرجوك.‏

350
00:18:30,150 --> 00:18:31,360
‏ماء.‏

351
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
‏‏-‏ تريد شرب الماء؟
‏-‏ نعم.‏

352
00:18:37,074 --> 00:18:39,159
‏الزم الصمت،‏ هل تفهم؟

353
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
‏لماذا تفعلان هذا؟

354
00:18:48,502 --> 00:18:50,212
‏إن ظنت مديرية المخابرات الرئيسية
أنني خائن،‏

355
00:18:50,796 --> 00:18:51,839
‏سوف يقتلونني.‏

356
00:18:53,257 --> 00:18:54,091
‏أنا آسفة.‏

357
00:18:54,925 --> 00:18:56,218
‏نحن نساعد أحدهم.‏

358
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
‏لكن لا بد من وجود طريقة أخرى.‏

359
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
‏أرجوك.‏

360
00:19:02,224 --> 00:19:03,767
‏أنا أعرف أشخاصًا مهمين.‏

361
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
‏‏-‏ أيًا كان ما تحتاجان إليه…‏‏‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

362
00:19:05,519 --> 00:19:06,812
‏لا أظن أن هناك طريقة أخرى.‏

363
00:19:23,036 --> 00:19:23,912
‏اللعنة.‏

364
00:19:41,180 --> 00:19:43,098
‏آمل أنك شربت كفايتك من الماء اليوم،‏

365
00:19:43,182 --> 00:19:44,558
‏لأنك لن تحظى بغيرها.‏

366
00:20:05,370 --> 00:20:06,705
‏هذا صحيح.‏

367
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
‏لا أحب أن أفعل هذا بك.‏

368
00:20:13,295 --> 00:20:18,425
‏أخبرني السبب الحقيقي وراء وجودك هنا
ومن أرسلك،‏ وسوف نتوقف عن هذا.‏

369
00:20:18,508 --> 00:20:20,469
‏لا أحب أن تفعل هذا بي أيضًا.‏

370
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
‏وقد أخبرتك.‏

371
00:20:22,721 --> 00:20:25,057
‏ستداهم المخابرات المركزية هذا المكان.‏

372
00:20:25,140 --> 00:20:26,516
‏هذه كذبة.‏

373
00:20:26,600 --> 00:20:30,771
‏هذه أكثر منشأة روسية سرّية
في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:20:30,854 --> 00:20:31,688
‏وكالة المخابرات المركزية…‏‏‏

375
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
‏أخبرتك،‏ هناك مصدر في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:20:34,358 --> 00:20:39,196
‏أتظن أننا سنخبر أحدًا
في قنصلية ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ عن هذا المكان؟

377
00:20:39,780 --> 00:20:40,822
‏لا!‏

378
00:20:40,906 --> 00:20:43,825
‏أيًا كانت اللعبة التي تلعبها،‏
فقد حان الوقت لتتوقف.‏

379
00:20:43,909 --> 00:20:45,786
‏حان الوقت لتخبرني بالحقيقة.‏

380
00:20:46,370 --> 00:20:48,288
‏أقسم إنني أقول الحقيقة.‏

381
00:20:49,373 --> 00:20:51,124
‏عليك إخراج سجينتك من هنا.‏

382
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
‏مجددًا.‏

383
00:20:52,501 --> 00:20:53,335
‏نعم يا سيدي.‏

384
00:20:58,548 --> 00:20:59,925
‏مهلًا!‏

385
00:21:04,221 --> 00:21:05,347
‏هل هذه أخبار سيئة من ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

386
00:21:07,224 --> 00:21:08,558
‏أنا لا أفهم.‏

387
00:21:08,642 --> 00:21:10,269
‏فُقد عميل من مديرية المخابرات الرئيسية

388
00:21:10,352 --> 00:21:13,647
‏وترك وثائق تحتوي على معلومات
عن هذا الموقع.‏

389
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
‏هذا غير منطقي.‏

390
00:21:15,691 --> 00:21:17,818
‏عميل مديرية المخابرات الرئيسية
لم يأت إلى هنا من قبل.‏

391
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
‏إنه نكرة.‏

392
00:21:19,528 --> 00:21:21,238
‏العميل البارع سيقنعك بذلك،‏ صحيح؟

393
00:21:21,321 --> 00:21:24,116
‏أجرى اتصالات مع فندق
بالقرب من ساحة ‏‏"‏‏‏‏الثورة‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:21:24,199 --> 00:21:26,535
‏هذا قريب جدًا من المكان
الذي هاجمتني فيه المخابرات المركزية.‏

395
00:21:26,618 --> 00:21:29,162
‏إذا أسرعت،‏ يمكنك إرسال فريق إلى هناك،‏

396
00:21:29,246 --> 00:21:32,582
‏قد تجدون مجموعة من الجنود
يسترخون في غرفة هناك.‏

397
00:21:32,666 --> 00:21:33,709
‏وعندما تنتهي من ذلك،‏

398
00:21:33,792 --> 00:21:36,378
‏ربما يمكنك أن تفكّ قيدي لنخرج من هنا.‏

399
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
‏أريد فريق عمليات،‏ الآن!‏

400
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
‏وقعوا في الفخ.‏

401
00:21:46,722 --> 00:21:49,349
‏هناك سيارة مليئة بعناصر المخابرات الرئيسية
تتجه نحوكما.‏

402
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
‏هل أنتما مستعدان؟

403
00:21:52,060 --> 00:21:54,104
‏بقدر ما يمكننا أن نستعدّ
لسيارة مليئة بعملاء المخابرات الرئيسية.‏

404
00:21:54,187 --> 00:21:55,272
‏اجعلا الأمر يبدو مقنعًا.‏

405
00:21:55,355 --> 00:21:56,273
‏نعم،‏ نحن نعمل على ذلك.‏

406
00:21:56,356 --> 00:21:58,150
‏يبدو المكان كمقرّ مهجور
للمخابرات المركزية.‏

407
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
‏لا تفسدا هذا.‏

408
00:22:00,277 --> 00:22:01,820
‏لن نحصل على فرصة أخرى.‏

409
00:22:03,655 --> 00:22:04,656
‏على الرحب والسعة.‏

410
00:22:05,741 --> 00:22:07,409
‏يقول إن عناصر المخابرات الرئيسية قادمون.‏

411
00:22:07,492 --> 00:22:10,120
‏أظن أن لدينا 15 دقيقة
إن لم يكن هناك ازدحام مروري.‏

412
00:22:10,203 --> 00:22:11,663
‏حسنًا،‏ لنبدأ العمل.‏

413
00:22:11,747 --> 00:22:14,750
‏الإجراءات المعروفة لترك قاعدة عمليات سرّية

414
00:22:14,833 --> 00:22:17,419
‏هي تدمير أيّ شيء له قيمة استخباراتية.‏

415
00:22:17,502 --> 00:22:19,713
‏تدمير الأقراص الصلبة للحواسب.‏

416
00:22:19,796 --> 00:22:21,340
‏وتمزيق الوثائق أو حرقها.‏

417
00:22:21,423 --> 00:22:24,217
‏الخلاصة هي إن أردت إقناع أحد

418
00:22:24,301 --> 00:22:26,970
‏أنه وجد مركز عمليات مهجور
لوكالة المخابرات المركزية،‏

419
00:22:27,054 --> 00:22:28,597
‏عليك أن تسبب فوضى عارمة.‏

420
00:22:30,724 --> 00:22:32,059
‏لكن بالطبع لن يجدي هذا نفعًا

421
00:22:32,142 --> 00:22:33,560
‏إن قُبض عليك وأنت تسبب هذه الفوضى.‏

422
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
‏اللعنة.‏

423
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة.‏
‏-‏ ماذا؟

424
00:22:39,191 --> 00:22:41,318
‏قلت إن الروس الأوغاد
لن يأتوا قبل 15 دقيقة.‏

425
00:22:41,401 --> 00:22:43,779
‏هؤلاء ليسوا الروس الأوغاد،‏
بل الكوبيون الأوغاد.‏

426
00:22:43,862 --> 00:22:45,530
‏لا بد أن أحدًا في المخابرات الرئيسية
طلب الدعم من الشرطة.‏

427
00:22:45,614 --> 00:22:46,782
‏ها قد خسرنا طريق خروجنا.‏

428
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
‏هذا واضح،‏ يجب أن نجد طريقة أخرى للخروج.‏

429
00:22:48,658 --> 00:22:49,534
‏هل لديك أيّ أفكار؟

430
00:22:49,618 --> 00:22:53,163
‏لأن كل ما أراه هو باب يؤدي بنا
إلى فترة إقامة طويلة في سجن كوبي

431
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
‏أو نافذة تؤدي إلى سقوط طويل على الإسمنت.‏

432
00:22:56,208 --> 00:22:57,501
‏ربما لا.‏

433
00:22:57,584 --> 00:22:58,460
‏انظر إلى هذا.‏

434
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
‏لا تعجبني هذه الفكرة.‏

435
00:23:03,090 --> 00:23:03,924
‏ألديك فكرة أفضل؟

436
00:23:04,007 --> 00:23:05,967
‏إن لم يكن لديّ فكرة أفضل،‏
لا يعني هذا أن فكرتك جيدة.‏

437
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:23:07,135 --> 00:23:08,678
‏الشرطة،‏ افتحوا الباب!‏

439
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
‏هيا بنا.‏

440
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
‏هل تراهم؟

441
00:23:30,450 --> 00:23:31,576
‏لا،‏ قد رحلوا.‏

442
00:23:42,087 --> 00:23:43,380
‏هلّا تعطيني الماء؟

443
00:23:44,923 --> 00:23:46,216
‏لكن ليس الكثير منه.‏

444
00:23:50,595 --> 00:23:51,638
‏شكرًا على أيّ حال.‏

445
00:23:53,849 --> 00:23:55,100
‏اتركانا بمفردنا.‏

446
00:23:58,895 --> 00:24:00,230
‏هل وجد رجالك الفريق؟

447
00:24:00,897 --> 00:24:02,858
‏كانوا في الفندق،‏ لكنهم هربوا.‏

448
00:24:02,941 --> 00:24:06,403
‏رجالي يجمعون المعلومات الاستخباراتية
التي بقيت في الموقع الآن.‏

449
00:24:06,486 --> 00:24:09,114
‏سيحضرونها إلى هنا،‏
وأنت ستساعدنا على تقييم مدى خطورتها.‏

450
00:24:09,197 --> 00:24:10,740
‏هل تريد مراجعة مستندات؟

451
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
‏‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا أن نغادر الآن.‏

452
00:24:12,617 --> 00:24:14,369
‏زدت عدد الحراس.‏

453
00:24:14,453 --> 00:24:16,204
‏‏-‏ نحن بأمان.‏
‏-‏ بأمان،‏ هل هذه مزحة؟

454
00:24:16,288 --> 00:24:18,498
‏هذه المدينة هي الأقل أمانًا
في ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏ بأكملها.‏

455
00:24:18,582 --> 00:24:21,918
‏يوجد خائن هنا،‏ ربما أكثر من خائن واحد.‏

456
00:24:22,002 --> 00:24:23,462
‏خائن؟ لا يوجد خائن.‏

457
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
‏كم من وثائق المخابرات المركزية مُزّقت؟

458
00:24:24,921 --> 00:24:27,090
‏‏-‏ كم حاسبًا دُمّر؟
‏-‏ كلها.‏

459
00:24:27,174 --> 00:24:28,467
‏لا بد أن فريق المخابرات المركزية

460
00:24:28,550 --> 00:24:29,926
‏‏-‏ رأى رجالي يقتربون.‏
‏-‏ فكّر يا ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
‏إن كانوا قد دمروا كل شيء،‏

462
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
‏لا بد أنهم بدأوا بذلك قبل أن يصل رجالك.‏

463
00:24:33,263 --> 00:24:35,891
‏كيف بوسعهم أن يفعلوا
هذا إن لم يبلّغهم أحد عن الأمر؟

464
00:24:35,974 --> 00:24:37,726
‏كل الرجال هنا…‏‏‏

465
00:24:38,477 --> 00:24:40,312
‏تحققت منهم بنفسي.‏

466
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
‏إذًا أقترح أن تتحقق منهم مجددًا،‏

467
00:24:43,315 --> 00:24:46,109
‏لأن أحدًا ما هنا يقوم بخيانتك.‏

468
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
‏أظن أنني مزقت أحد الأربطة
أو ما شابه عندما قفزت إلى تلك الشاحنة.‏

469
00:24:56,244 --> 00:24:57,954
‏يا للهول،‏ هلّا تكفّ عن التذمر؟

470
00:24:58,038 --> 00:24:59,247
‏لست أتذمر،‏ أتألم فحسب.‏

471
00:24:59,331 --> 00:25:00,916
‏صحيح،‏ هذا يُدعى تذمرًا.‏

472
00:25:00,999 --> 00:25:02,250
‏هذا هو التذمر.‏

473
00:25:02,334 --> 00:25:04,252
‏اسمع،‏ في المرة القادمة سننتظر حافلة

474
00:25:04,920 --> 00:25:06,046
‏تحمل وسادة عملاقة.‏

475
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
‏‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ نعم،‏ مضحك جدًا.‏

476
00:25:07,380 --> 00:25:10,258
‏لست أنت من يقطع
نصف مساحة ‏‏"‏‏‏‏هافانا‏‏"‏‏‏‏ بكاحل ملتو.‏

477
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
‏مهلًا.‏

478
00:25:13,261 --> 00:25:14,346
‏ها نحن ذا.‏

479
00:25:15,055 --> 00:25:16,640
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أين أنتما؟

480
00:25:16,723 --> 00:25:18,808
‏نحن في منطقة البلدة القديمة
نسلك طرقًا جانبية.‏

481
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
‏‏-‏ اسمع،‏ يجب أن نصل…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ انس ذلك.‏

482
00:25:20,644 --> 00:25:22,521
‏‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏ لم يقتنع بعد.‏

483
00:25:22,604 --> 00:25:25,315
‏أخبره ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
للتو أن هناك خائنًا ضمن صفوفه.‏

484
00:25:25,398 --> 00:25:26,691
‏لذا…‏‏‏

485
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
‏علينا أن نجد خائنًا.‏

486
00:25:30,529 --> 00:25:32,531
‏ماذا؟ كيف يُفترض بنا أن نجده؟

487
00:25:32,614 --> 00:25:35,075
‏ما زال هناك عملاء روس في الفندق،‏ صحيح؟

488
00:25:35,158 --> 00:25:36,284
‏عليكما احتجاز أحدهم.‏

489
00:25:36,368 --> 00:25:38,870
‏اجعلا الأمر يبدو وكأنه خان فريقه وهرب.‏

490
00:25:39,871 --> 00:25:41,122
‏هل هذا كل شيء؟

491
00:25:41,206 --> 00:25:43,416
‏نعود إلى الفندق ونختطف عميلًا
في المخابرات الرئيسية فحسب؟

492
00:25:43,500 --> 00:25:45,794
‏هل لي أن أذكّرك
أننا بالكاد تمكّنا من الخروج من هناك للتو؟

493
00:25:45,877 --> 00:25:48,797
‏حاليًا،‏ إما أن يجد ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏ خائنًا
ضمن منظمته،‏

494
00:25:48,880 --> 00:25:51,132
‏أو تفشل العملية ويموت ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:25:55,470 --> 00:25:58,723
‏من المفارقة أن أحد أفضل الأوقات
لمطاردة الأعداء

496
00:25:58,807 --> 00:26:01,184
‏هو بعد أن يظنوا أنهم هزموك.‏

497
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
‏لا أحد يتوقع هجومًا

498
00:26:04,521 --> 00:26:07,023
‏بينما لا يزال ينعم ببهجة النصر.‏

499
00:26:11,444 --> 00:26:13,280
‏‏-‏ حسنًا،‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ مستعد بما يكفي.‏

500
00:26:22,706 --> 00:26:26,167
‏يكمن السرّ في استغلال ثقة الخصم المفرطة.‏

501
00:26:26,251 --> 00:26:29,421
‏كلما كان مطمئنًا
بأن بوسعه التعامل مع أي تهديد،‏

502
00:26:29,504 --> 00:26:32,132
‏ازداد احتمال أن يدع نفسه عرضة للخطر.‏

503
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
‏ادخل!‏

504
00:26:47,314 --> 00:26:51,026
‏‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد رقم حسابك المصرفي
وكلمة المرور.‏

505
00:26:51,109 --> 00:26:52,861
‏ماذا؟ لماذا؟

506
00:26:52,944 --> 00:26:55,739
‏سبق وجعلتني أبدو كخائن
يسرّب معلومات للمخابرات المركزية.‏

507
00:26:55,822 --> 00:26:57,699
‏صديقي اختطف عميلًا
من المخابرات الرئيسية في ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏،‏

508
00:26:57,782 --> 00:27:00,410
‏وستساعدنا في جعل الأمر يبدو
وكأنه كان يتلقى رشاوى.‏

509
00:27:01,536 --> 00:27:03,246
‏رقم الحساب يا ‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏.‏

510
00:27:03,330 --> 00:27:04,456
‏الآن.‏

511
00:27:04,539 --> 00:27:05,582
‏لا أستطيع،‏ لا.‏

512
00:27:05,665 --> 00:27:07,125
‏دعني أسهّل الأمر عليك.‏

513
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
‏إما أن تفعل ما نطلبه منك،‏

514
00:27:09,002 --> 00:27:11,713
‏أو أرمي بك أمام القنصلية الروسية،‏

515
00:27:11,796 --> 00:27:12,922
‏ويطلقون النار عليك في الحال.‏

516
00:27:13,423 --> 00:27:14,633
‏اقتليني.‏

517
00:27:14,716 --> 00:27:15,759
‏اقتليني فحسب.‏

518
00:27:15,842 --> 00:27:16,885
‏بعد ما فعلته،‏

519
00:27:16,968 --> 00:27:19,220
‏العالم بأجمعه سيظن أنني خائن لبلادي.‏

520
00:27:19,304 --> 00:27:22,807
‏أنت تقضي وقتك في التجسس على المنشقين
والقضاء على الشركات الصغيرة.‏

521
00:27:22,891 --> 00:27:24,059
‏آخر مرة تحققت فيها،‏

522
00:27:24,142 --> 00:27:27,896
‏لا يوجد فرق كبير بين جاسوس فاسد أو خائن.‏

523
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
‏حسنًا.‏

524
00:27:33,193 --> 00:27:34,235
‏سأعطيك رقم الحساب.‏

525
00:27:35,695 --> 00:27:37,947
‏لكن أولًا،‏ أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.‏

526
00:27:39,157 --> 00:27:40,784
‏أريدك أن تكتبي رسالة.‏

527
00:27:41,534 --> 00:27:42,494
‏إلى حبيبتي.‏

528
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
‏إلى حبيبتك؟

529
00:27:44,829 --> 00:27:45,997
‏نعم.‏

530
00:27:46,498 --> 00:27:47,540
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:27:49,167 --> 00:27:52,462
‏فقط اكتبي ما أمليه عليك وأرسليه.‏

532
00:27:52,545 --> 00:27:53,797
‏هذا كل ما أطلبه.‏

533
00:27:54,756 --> 00:27:56,424
‏أظن أن بإمكاننا فعل ذلك.‏

534
00:28:01,930 --> 00:28:03,431
‏ماذا تريد أن تقول لها؟

535
00:28:05,725 --> 00:28:08,520
‏أخبريها أنها كانت أغلى ما لديّ.‏

536
00:28:09,270 --> 00:28:11,481
‏وأنني لم أكن سعيدًا إلى أن التقيت بها.‏

537
00:28:12,315 --> 00:28:14,859
‏لم أُرد الالتحاق بالمخابرات الرئيسية
عندما كنت شابًا،‏

538
00:28:15,402 --> 00:28:17,153
‏لكن لم يكن لديّ خيار آخر.‏

539
00:28:18,613 --> 00:28:21,616
‏أخبريها أنني آسف لأنني لا أستطيع
أن أدفع تكاليف الجامعة،‏ لأن…‏‏‏

540
00:28:21,700 --> 00:28:22,826
‏الجامعة؟

541
00:28:22,909 --> 00:28:24,703
‏‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏ تدرس في كلية التمريض.‏

542
00:28:25,495 --> 00:28:27,205
‏المال في الحساب كان من أجلها.‏

543
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
‏أعطني رقم الحساب.‏

544
00:28:34,504 --> 00:28:36,089
‏سأرسل 500 دولار إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏،‏

545
00:28:36,172 --> 00:28:38,967
‏وسأضع الباقي في حساب ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:28:41,344 --> 00:28:42,345
‏شكرًا لك.‏

547
00:28:43,972 --> 00:28:45,390
‏وقولي لـ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

548
00:28:46,891 --> 00:28:48,101
‏قولي لها،‏ ‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:28:52,230 --> 00:28:53,565
‏انزع أصفاده.‏

550
00:28:57,318 --> 00:28:58,278
‏انهض.‏

551
00:28:58,361 --> 00:28:59,863
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ تعال معي فحسب.‏

552
00:29:07,829 --> 00:29:08,705
‏ماذا يجري؟

553
00:29:09,247 --> 00:29:10,582
‏وجدنا الخائن.‏

554
00:29:11,166 --> 00:29:12,667
‏أحد الرجال الذين أرسلتهم

555
00:29:12,751 --> 00:29:16,171
‏للتحقق من مخبأ المخابرات المركزية
اختفى وأخذ كل الوثائق،‏

556
00:29:16,254 --> 00:29:18,214
‏‏-‏ وكل الأدلة.‏
‏-‏ هل أنت متأكد من أنه هو؟

557
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
‏نعم.‏

558
00:29:19,674 --> 00:29:22,385
‏عميل المخابرات الرئيسية في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
كان يرسل له المال.‏

559
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
‏إذًا هل يمكننا الخروج من هنا الآن؟

560
00:29:24,637 --> 00:29:26,765
‏سنأخذ السجينة ونرحل.‏

561
00:29:27,265 --> 00:29:29,893
‏مصدرك من المخابرات المركزية،‏
هل يمكنه أن يخرجنا؟

562
00:29:29,976 --> 00:29:32,562
‏بالتأكيد،‏ إنه في ميناء
خارج المدينة ومعه قارب.‏

563
00:29:33,146 --> 00:29:35,064
‏أريد فقط أن أعرف أنك ستعتني بنا.‏

564
00:29:35,148 --> 00:29:37,859
‏هذه السجينة تمثل أولوية قصوى
بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:29:37,942 --> 00:29:41,321
‏طالما أنها بأمان،‏ ستتلقى مكافأة سخية.‏

566
00:29:41,821 --> 00:29:44,240
‏صدقني،‏ سنعتني بها بكل تأكيد.‏

567
00:29:45,116 --> 00:29:46,785
‏حسنًا،‏ فلنذهب لإحضار ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:29:48,286 --> 00:29:49,746
‏يبدو أنه يمكننا الذهاب.‏

569
00:29:49,829 --> 00:29:50,955
‏يستخدم ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ سحره.‏

570
00:29:51,039 --> 00:29:52,957
‏سيتمكن من إخراج الفتاة
من دون أن يرافقها أيّ حراس.‏

571
00:29:53,041 --> 00:29:54,042
‏لا تستبقا الأمور.‏

572
00:29:55,418 --> 00:29:56,294
‏لم ينته الأمر بعد.‏

573
00:29:58,671 --> 00:29:59,964
‏أخرجوها.‏

574
00:30:06,387 --> 00:30:07,222
‏نعم؟

575
00:30:10,016 --> 00:30:11,184
‏هل أنت متأكد؟

576
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
‏هذه أخبار رائعة.‏

577
00:30:16,356 --> 00:30:17,899
‏جيد.‏

578
00:30:17,982 --> 00:30:18,942
‏اتركها.‏

579
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
‏ماذا يجري؟

580
00:30:22,904 --> 00:30:24,197
‏لا يعجبني ما يحدث.‏

581
00:30:24,280 --> 00:30:26,908
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏؟ يجب أن نذهب الآن.‏

582
00:30:26,991 --> 00:30:29,702
‏لا داعي لذلك،‏ الاتصال وردني من ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:30:29,786 --> 00:30:32,163
‏هناك غواصة روسية بالقرب من الشاطئ.‏

584
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
‏إنها تنحرف عن مسارها لتأتي إلى هنا.‏

585
00:30:34,415 --> 00:30:35,708
‏لا تقلق كثيرًا.‏

586
00:30:35,792 --> 00:30:37,460
‏قمت بعمل جيد اليوم.‏

587
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
‏هذا مذهل،‏ صحيح؟

588
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ الصديق الجديد لـ‏‏"‏‏‏‏موسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:30:43,675 --> 00:30:45,134
‏قوات المخابرات المركزية قادمة.‏

590
00:30:45,218 --> 00:30:46,845
‏دعهم يأتون.‏

591
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
‏سيرسلون فريق جنود كامل لحماية السجينة.‏

592
00:30:49,973 --> 00:30:53,017
‏بالإضافة إلى محققين
ليجدوا المزيد من الخونة هنا.‏

593
00:30:53,101 --> 00:30:54,435
‏أقفل الباب.‏

594
00:30:55,103 --> 00:30:56,938
‏لا تدع أحدًا يدخل.‏

595
00:31:11,619 --> 00:31:12,579
‏هذا سيئ.‏

596
00:31:13,079 --> 00:31:16,249
‏كان من المستحيل اقتحام هذا المكان أصلًا،‏
وسيصبح ذلك أكثر استحالة.‏

597
00:31:16,332 --> 00:31:17,333
‏ماذا سنفعل؟

598
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
‏أرى أن نلغي المهمة ونبدأ في محاولة التفاوض

599
00:31:20,295 --> 00:31:21,129
‏لإطلاق سراح ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

600
00:31:21,212 --> 00:31:23,339
‏لا،‏ لن نتفاوض مع أحد.‏

601
00:31:23,423 --> 00:31:24,340
‏يجب أن ننجز المهمة.‏

602
00:31:24,424 --> 00:31:27,385
‏مهلًا،‏ اسمع يا صديقي،‏
ربما لم تكن منتبهًا لما يجري،‏

603
00:31:27,468 --> 00:31:29,178
‏لكن هذه المهمة انتهت.‏

604
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ عالق هناك.‏

605
00:31:30,471 --> 00:31:32,515
‏لن نتفاوض مع أيّ أحد.‏

606
00:31:32,599 --> 00:31:34,976
‏لدينا مهمة يجب أن تُنجز.‏

607
00:31:35,059 --> 00:31:35,977
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

608
00:31:36,060 --> 00:31:37,270
‏كيف يُفترض بنا أن نفعل ذلك؟

609
00:31:37,353 --> 00:31:39,564
‏هل لديك جيش هنا لا أعلم بشأنه؟

610
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
‏حتى لو كان لديك جيش بفضل معجزة ما،‏

611
00:31:41,983 --> 00:31:44,861
‏ما زلت لا أفهم كيف سيتمكنون
من إخراج حبيبتك ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة.‏

612
00:31:48,448 --> 00:31:49,782
‏إنه محق يا ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
‏الوضع لا يبدو جيدًا.‏

614
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
‏كم بقي لدينا من المتفجرات؟

615
00:31:55,997 --> 00:31:59,000
‏حوالي كيلوغرام واحد،‏
ما يكفي لاختراق جدار أو اثنين.‏

616
00:31:59,083 --> 00:32:00,543
‏لكننا لا نعرف مكانهما في الداخل حتى.‏

617
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
‏سأُدخلها بنفسي.‏

618
00:32:03,212 --> 00:32:06,049
‏حسنًا،‏ وكيف تقترح أن تدخل إلى هناك

619
00:32:06,132 --> 00:32:07,967
‏وأنت تحمل كيلوغرامًا من المتفجرات القوية؟

620
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
‏سأخبرهم أنني من يتواصل معه ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
في المخابرات المركزية.‏

621
00:32:10,094 --> 00:32:12,472
‏نملأ الحاسوب النقال بالمتفجرات،‏

622
00:32:13,556 --> 00:32:16,267
‏ثم أعثر عليهم وأفجّر مكانًا لنخرج منه،‏

623
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
‏وأنتما الاثنان تأخذاننا.‏

624
00:32:18,811 --> 00:32:19,729
‏بهذه السهولة؟

625
00:32:19,812 --> 00:32:20,980
‏لا،‏ الأمر ليس بهذه السهولة.‏

626
00:32:21,064 --> 00:32:24,108
‏لا يمكنني التفكير
في خطة أخرى لإخراج الجميع أحياء.‏

627
00:32:24,192 --> 00:32:25,443
‏ألا تصدق ما أقوله؟

628
00:32:26,152 --> 00:32:26,986
‏لا.‏

629
00:32:27,070 --> 00:32:30,365
‏فلتعلم،‏ لم أتخلّ عن أحد من قبل.‏

630
00:32:30,448 --> 00:32:31,699
‏الأشخاص الذين يعملون معي،‏

631
00:32:31,783 --> 00:32:34,953
‏والذين يقاتلون إلى جانبي هم عائلتي.‏

632
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
‏لن أتخلى عن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
‏لن أتخلى عن أحد.‏

634
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
‏إن أردتما رؤية ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ حيًا مجددًا…‏‏‏

635
00:32:44,128 --> 00:32:45,505
‏ساعداني على إخراجه.‏

636
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
‏هلّا تفعلان ذلك؟

637
00:32:49,217 --> 00:32:50,051
‏نعم.‏

638
00:32:51,052 --> 00:32:51,886
‏نعم،‏ لك ذلك.‏

639
00:33:03,564 --> 00:33:04,607
‏لست مسلحًا.‏

640
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
‏ماذا تريد؟

641
00:33:06,484 --> 00:33:08,945
‏أريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير دوبوف‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:33:09,612 --> 00:33:11,114
‏أنا صديق لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

643
00:33:14,075 --> 00:33:15,034
‏انتظر هنا.‏

644
00:33:18,204 --> 00:33:20,915
‏لا بد أن تُعجب بـ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه قائد رائع.‏

645
00:33:20,999 --> 00:33:23,626
‏لن أنضم إلى نادي معجبي ‏‏"‏‏‏‏راندال بورك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

646
00:33:24,127 --> 00:33:26,337
‏ما زلت لا أفهم كيف ستضمن
هذه الخطة إخراج ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

647
00:33:27,088 --> 00:33:28,506
‏أظننا سنكتشف ذلك.‏

648
00:33:35,680 --> 00:33:36,639
‏يمكنكم الذهاب.‏

649
00:33:38,182 --> 00:33:41,227
‏أفترض أنك من يتواصل معه ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏
في المخابرات المركزية.‏

650
00:33:41,310 --> 00:33:42,270
‏افتراضك صحيح.‏

651
00:33:42,770 --> 00:33:45,732
‏أنا مدين لك بالشكر إذًا.‏

652
00:33:45,815 --> 00:33:48,192
‏كانت معلوماتك مفيدة للغاية.‏

653
00:33:48,276 --> 00:33:49,652
‏إذًا لماذا لا نزال هنا؟

654
00:33:49,736 --> 00:33:51,779
‏أنتظر عند الميناء منذ ساعات.‏

655
00:33:51,863 --> 00:33:53,448
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ تريدني أن أهدأ؟

656
00:33:53,531 --> 00:33:56,659
‏هل أخبرك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ عن فريق المخابرات
المركزية القادم إلى هنا؟

657
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
‏‏-‏ نعم،‏ قد أخبرني،‏ هذه ليست مشكلة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

658
00:33:59,287 --> 00:34:00,788
‏التعزيزات قادمة.‏

659
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
‏نحن بأمان تام هنا.‏

660
00:34:05,084 --> 00:34:06,586
‏حسنًا،‏ هذا مطمئن.‏

661
00:34:07,086 --> 00:34:08,629
‏لكن هذا لا يحلّ مشكلتي بالكامل.‏

662
00:34:09,505 --> 00:34:12,675
‏بدءًا من اليوم،‏ أنا مُوقف عن العمل رسميًا
من أجهزة استخبارات ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

663
00:34:13,509 --> 00:34:14,886
‏أريد أن أنشقّ عنها.‏

664
00:34:15,553 --> 00:34:16,596
‏أريد عقد صفقة.‏

665
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
‏ماذا لديك لتقدمه بالضبط؟

666
00:34:20,266 --> 00:34:23,019
‏لديّ حاسب محمول خاص بالوكالة،‏

667
00:34:23,770 --> 00:34:25,438
‏يحتوي على منصّات العمليات

668
00:34:25,980 --> 00:34:28,107
‏وأسماء العملاء الرمزية،‏ كل المعلومات.‏

669
00:34:28,649 --> 00:34:30,485
‏مقابل السعر المناسب يا ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏،‏

670
00:34:30,568 --> 00:34:33,529
‏يمكنني أن أُدخلك إلى أيّ قاعدة بيانات
حلمت يومًا أن تدخل إليها.‏

671
00:34:36,240 --> 00:34:38,201
‏أنا واثق أنه يمكننا التوصل إلى اتفاق.‏

672
00:34:38,284 --> 00:34:40,369
‏ليس بهذه السرعة.‏

673
00:34:40,953 --> 00:34:42,747
‏سأطمئن على ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

674
00:34:42,830 --> 00:34:44,248
‏وبعد ذلك،‏ سنتحدث.‏

675
00:34:45,124 --> 00:34:46,501
‏ومن الأفضل أن تسرع.‏

676
00:34:46,584 --> 00:34:51,089
‏حالما تكتشف المخابرات المركزية غيابي،‏
ستتغير تلك الرموز الثمينة.‏

677
00:34:54,842 --> 00:34:55,676
‏حسنًا.‏

678
00:34:56,719 --> 00:34:57,678
‏تعال معي.‏

679
00:35:03,851 --> 00:35:04,894
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

680
00:35:06,145 --> 00:35:08,731
‏‏-‏ افتقدناك في الميناء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:35:08,815 --> 00:35:12,693
‏كنت أحاول الذهاب إلى هناك،‏
لكن الأمور أخذت منعطفًا غير مُتوقع.‏

682
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
‏نعم،‏ هذا واضح.‏

683
00:35:16,572 --> 00:35:17,615
‏إذًا…‏‏‏

684
00:35:18,741 --> 00:35:19,992
‏إنهم يبقونك هنا إذًا؟

685
00:35:21,828 --> 00:35:24,080
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ هذا من أجل السلامة.‏

686
00:35:24,163 --> 00:35:26,833
‏هذه أكثر غرفة آمنة في المبنى.‏

687
00:35:26,916 --> 00:35:28,084
‏إنه بخير كما ترى.‏

688
00:35:28,709 --> 00:35:30,545
‏ربما،‏ وربما لا.‏

689
00:35:30,628 --> 00:35:32,088
‏أنا سأحكم على ذلك.‏

690
00:35:32,171 --> 00:35:33,631
‏اسمع،‏ ما رأيك أن تمنحنا بعض الخصوصية؟

691
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
‏هذا غير ضروري.‏

692
00:35:35,299 --> 00:35:37,635
‏إن كنت تريد الرموز التي على الحاسب،‏
أعطنا بعض الخصوصية.‏

693
00:35:40,930 --> 00:35:42,223
‏‏‏"‏‏‏‏فاسيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتبعني.‏

694
00:35:44,392 --> 00:35:45,393
‏شكرًا لك.‏

695
00:35:49,605 --> 00:35:51,816
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ سأخرجكما من هنا.‏

696
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

697
00:35:53,109 --> 00:35:55,153
‏هل نظرت حولك؟ ما من طريق للخروج.‏

698
00:35:55,236 --> 00:35:56,863
‏سيكون هناك طريق.‏

699
00:35:58,114 --> 00:35:59,740
‏سأتولى أمر الحراس في القاعة

700
00:35:59,824 --> 00:36:01,033
‏وأخترق جدارًا لنصل إلى الخارج.‏

701
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
‏أيمكنك تولّي أمر الحراس هنا وإخراجها؟

702
00:36:05,037 --> 00:36:06,289
‏نعم،‏ لكن كيف…‏‏‏

703
00:36:06,372 --> 00:36:07,665
‏لا وقت للشرح يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:36:08,833 --> 00:36:10,168
‏عليك فقط أن تفهم،‏

705
00:36:10,835 --> 00:36:12,295
‏أنها كل ما يهم.‏

706
00:36:15,214 --> 00:36:16,340
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

707
00:36:17,800 --> 00:36:19,093
‏هل تصدقني؟

708
00:36:19,177 --> 00:36:20,553
‏هل تثق بي؟

709
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
‏إذًا عليك أن تصدقها.‏

710
00:36:26,225 --> 00:36:28,436
‏إنها مفتاح مستقبلك.‏

711
00:36:30,271 --> 00:36:31,772
‏إنها كل ما يهم.‏

712
00:36:32,565 --> 00:36:34,108
‏عدني أنك ستخرجها.‏

713
00:36:35,985 --> 00:36:37,486
‏نعم،‏ أعدك.‏

714
00:36:45,286 --> 00:36:46,412
‏كان شرفًا لي أن أعمل معك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

715
00:36:52,168 --> 00:36:54,503
‏حسنًا،‏ الوضع جيد،‏ كل شيء جاهز.‏

716
00:36:54,587 --> 00:36:56,172
‏لنصعد للأعلى ونبدأ العمل.‏

717
00:36:57,673 --> 00:36:58,549
‏أيها السجين!‏

718
00:37:03,346 --> 00:37:04,347
‏ليس هنا.‏

719
00:37:05,640 --> 00:37:07,391
‏يمكننا فعل ذلك لاحقًا،‏ في مكتبي.‏

720
00:37:08,559 --> 00:37:11,229
‏‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏،‏ من الأفضل أن ترى ما لديّ…‏‏‏

721
00:37:12,647 --> 00:37:13,898
‏الآن.‏

722
00:37:25,993 --> 00:37:27,036
‏يا للهول.‏

723
00:37:28,746 --> 00:37:30,581
‏‏-‏ تلك هي إشارتنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ انتظر.‏

724
00:37:35,002 --> 00:37:36,462
‏ارم المسدس.‏

725
00:37:37,338 --> 00:37:38,756
‏افتح القفل الآن.‏

726
00:37:59,777 --> 00:38:00,987
‏أين هم؟

727
00:38:24,802 --> 00:38:25,845
‏أين ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏؟

728
00:38:25,928 --> 00:38:27,096
‏لم يتمكن من النجاة.‏

729
00:38:31,017 --> 00:38:31,892
‏انتبه.‏

730
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
‏‏‏"‏‏‏‏أيفان‏‏"‏‏‏‏.‏

731
00:38:57,835 --> 00:38:59,295
‏سأسديك نصيحة.‏

732
00:38:59,378 --> 00:39:01,922
‏عناصر المخابرات الرئيسية
يبحثون عنك في كل أرجاء ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏

733
00:39:02,006 --> 00:39:04,258
‏وهم غاضبون جدًا.‏

734
00:39:05,760 --> 00:39:07,428
‏هناك حافلة إلى ‏‏"‏‏‏‏دي موين‏‏"‏‏‏‏ ستغادر بعد ساعة.‏

735
00:39:07,511 --> 00:39:09,305
‏أقترح أن تصعد على متنها
ولا تنظر إلى الوراء.‏

736
00:39:09,889 --> 00:39:12,475
‏قبل أن أرحل،‏ يجب أن أسأل عن ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏.‏

737
00:39:12,558 --> 00:39:13,517
‏هل أرسلت الرسالة؟

738
00:39:13,601 --> 00:39:15,102
‏لا،‏ لم نرسلها.‏

739
00:39:15,895 --> 00:39:16,854
‏لماذا؟

740
00:39:16,937 --> 00:39:18,230
‏كان هذا جزءًا من الاتفاق.‏

741
00:39:18,314 --> 00:39:20,691
‏حسنًا،‏ فكّرنا في الأمر مليًا.‏

742
00:39:21,609 --> 00:39:24,278
‏لن يتمكنوا من العثور عليكما
إن تواريتما عن الأنظار واستخدمتما هذه.‏

743
00:39:25,404 --> 00:39:26,822
‏إنهما هويتان مزيّفتان.‏

744
00:39:26,906 --> 00:39:31,452
‏وهناك أيضًا بعض الكتيبات
لكليات التمريض في ‏‏"‏‏‏‏آيوا‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:39:33,829 --> 00:39:35,081
‏مهلًا،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

746
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
‏إنها تنتظرك داخل محطة الحافلات.‏

747
00:39:38,918 --> 00:39:41,170
‏لكنني لا أفهم،‏ لماذا تفعلان هذا؟

748
00:39:41,253 --> 00:39:42,254
‏يصعب شرح ذلك.‏

749
00:39:42,338 --> 00:39:43,506
‏فلنقل…‏‏‏

750
00:39:45,174 --> 00:39:47,593
‏نحب فكرة أن يحظى الجاسوس…‏‏‏

751
00:39:48,094 --> 00:39:49,887
‏بفرصة للبدء من جديد.‏

752
00:39:51,305 --> 00:39:52,890
‏اذهب.‏

753
00:39:52,973 --> 00:39:54,433
‏قبل أن أغيّر رأيي.‏

754
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بخصوص ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

755
00:40:08,697 --> 00:40:10,825
‏يبدو أنه ضحى بحياته من أجل ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

756
00:40:10,908 --> 00:40:12,159
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

757
00:40:12,243 --> 00:40:13,911
‏تلك تضحية رائعة.‏

758
00:40:13,994 --> 00:40:15,538
‏هذا يجعلك تتساءل من تكون.‏

759
00:40:15,621 --> 00:40:17,581
‏قال إنها المستقبل،‏ ومفتاح كل شيء.‏

760
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
‏هذا كل ما قاله؟

761
00:40:18,582 --> 00:40:19,750
‏ماذا يعني ذلك؟

762
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
‏لا أعرف،‏ هذا ما يجب أن نكتشفه.‏

763
00:40:21,627 --> 00:40:22,545
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

764
00:40:22,628 --> 00:40:24,296
‏ما الذي يؤخركما؟

765
00:40:24,380 --> 00:40:25,673
‏وصلنا إلى الميناء للتو.‏

766
00:40:25,756 --> 00:40:27,800
‏‏-‏ هل كل شيء على ما يُرام؟
‏-‏ عدا عن واقع أنه ربما

767
00:40:27,883 --> 00:40:29,218
‏غالبية الجيش الكوبي

768
00:40:29,301 --> 00:40:31,053
‏وغواصة مليئة بالجنود الروس يبحثون عنا،‏

769
00:40:31,137 --> 00:40:32,304
‏كل شيء رائع.‏

770
00:40:32,388 --> 00:40:33,305
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

771
00:40:35,391 --> 00:40:36,434
‏لا تزال فاقدة للوعي.‏

772
00:40:36,517 --> 00:40:38,602
‏أيًا كان ما استخدمه ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏،‏
فقد أفقدها الوعي تمامًا.‏

773
00:40:38,686 --> 00:40:39,979
‏لن تستفيق قبل فترة طويلة.‏

774
00:40:40,896 --> 00:40:42,189
‏ها هي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

775
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
‏وسيلة نقلنا الجميلة إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
البالغ طولها تسعة أمتار.‏

776
00:40:44,483 --> 00:40:45,985
‏حسنًا،‏ يبدو أن القارب خال.‏

777
00:40:46,068 --> 00:40:47,111
‏نحن عائدان إليكما الآن.‏

778
00:40:47,194 --> 00:40:48,320
‏حاول أن توقظ ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

779
00:40:48,404 --> 00:40:50,739
‏نعم،‏ سأحاول،‏ اسمع،‏ عليكما أن تسرعا.‏

780
00:40:51,240 --> 00:40:52,658
‏‏-‏ لا،‏ مهلًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

781
00:40:52,741 --> 00:40:54,285
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أُغلق الخط.‏

782
00:40:54,368 --> 00:40:55,202
‏اللعنة.‏

783
00:41:06,088 --> 00:41:06,964
‏يا للهول.‏

784
00:41:08,340 --> 00:41:09,508
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

785
00:41:11,260 --> 00:41:12,136
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

786
00:41:12,636 --> 00:41:14,388
‏يا صديقي،‏ هل تسمعني؟

787
00:41:14,889 --> 00:41:16,015
‏نعم.‏

788
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه بخير وهو يتنفس.‏

789
00:41:18,726 --> 00:41:20,269
‏ماذا أصابك؟

790
00:41:20,352 --> 00:41:21,604
‏تلقيت ضربة من الخلف.‏

791
00:41:23,397 --> 00:41:24,690
‏قد اختفت.‏

792
00:41:24,773 --> 00:41:26,442
‏مهلًا،‏ هل هي من فعلت هذا؟

793
00:41:26,525 --> 00:41:27,902
‏تلك الساقطة.‏

794
00:41:28,527 --> 00:41:30,237
‏ظننت أنها غائبة عن الوعي،‏ أنا آسف.‏

795
00:41:31,113 --> 00:41:32,156
‏ماذا نفعل الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

796
00:41:34,158 --> 00:41:35,201
‏نعثر عليها.‏

797
00:42:08,192 --> 00:42:10,361
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

