﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا،‏ حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:13,179
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏
لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,352
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

17
00:00:40,248 --> 00:00:44,586
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

18
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
‏إنها كل ما يهم،‏ كان شرفًا لنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:58,349 --> 00:01:01,853
‏كانت هناك شائعة عن جاسوسة روسية خفية
تعمل في ‏‏"‏‏‏‏أرلينغتون‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
‏قلبت وكالة الأمن القومي رأسًا على عقب.‏

21
00:01:03,229 --> 00:01:06,024
‏نعم،‏ والمعلومات التي أرسلتها إلى البلاد
تسببت في قتل عملاء بارعين كثيرين.‏

22
00:01:06,107 --> 00:01:07,108
‏إن كانت ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ هي العميلة،‏

23
00:01:07,192 --> 00:01:09,152
‏إنها مسألة وقت فقط قبل أن تغدر بنا.‏

24
00:01:09,235 --> 00:01:11,196
‏عرفت للتو من كشف هويتي.‏

25
00:01:11,279 --> 00:01:13,323
‏‏-‏ من؟
‏-‏ وكالة مخترقين.‏

26
00:01:14,157 --> 00:01:15,033
‏مقرّها في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
‏اكتشفوا بطريقة ما

28
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
‏من أكون ووشوا بي لمن يدفع أكثر.‏

29
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
‏ماذا الآن؟

30
00:01:18,995 --> 00:01:20,288
‏سندمّرهم بالطبع.‏

31
00:01:26,127 --> 00:01:29,631
‏بالنسبة لجاسوس،‏ الجري أكثر من مجرد وسيلة
للحفاظ على لياقتك.‏

32
00:01:32,175 --> 00:01:34,928
‏إنه يحافظ على مستوى تركيزك
ويخفّف من التوتر،‏

33
00:01:36,679 --> 00:01:39,307
‏وهي أمور ضرورية حين تعمل متخفيًا.‏

34
00:01:40,100 --> 00:01:43,478
‏كما أنه يعطيك عذرًا جيدًا
للذهاب إلى مناطق معزولة،‏

35
00:01:43,561 --> 00:01:46,606
‏مما يجعل تنظيم لقاءات سرّية أسهل بكثير،‏

36
00:01:46,689 --> 00:01:48,775
‏إن كنت لا تمانع أن تكون متعرقًا قليلًا.‏

37
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
‏إن كان هذا ثمن الحصول على معدة مسطحة
بعد سن الـ40،‏ فلن أفعل ذلك.‏

38
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
‏شكرًا.‏

39
00:01:57,325 --> 00:01:58,743
‏احتسوا الشمبانيا احتفالًا في ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
‏حين وصلهم آخر تقرير ملخص لك.‏

41
00:02:00,954 --> 00:02:06,209
‏إن إخراج ‏‏"‏‏‏‏سونيا ليبيدينكو‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏
ينقل مهمتنا إلى مستوى جديد.‏

42
00:02:06,292 --> 00:02:07,418
‏يسرّني سماع ذلك.‏

43
00:02:07,502 --> 00:02:10,547
‏أخبرني عن المهمة التي تريدك أن تنفّذها.‏

44
00:02:10,630 --> 00:02:13,174
‏الهدف هو مجموعة مخترقين
خارج ‏‏"‏‏‏‏كورال غيبلز‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:13,258 --> 00:02:15,969
‏يجدون حسابات مصرفية خفية
في الخارج ويسرقونها.‏

46
00:02:16,052 --> 00:02:18,304
‏وجدوا عائدات عمليات ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ وكشفوا أمرها.‏

47
00:02:18,388 --> 00:02:19,722
‏إذًا الأمر يتعلق بالانتقام؟

48
00:02:19,806 --> 00:02:20,765
‏لا،‏ بل أكثر من ذلك.‏

49
00:02:20,849 --> 00:02:22,225
‏هؤلاء الناس لا يتركون الأمور للصدفة.‏

50
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
‏تريد كل ما يعرفه المخترقون عنهم،‏

51
00:02:24,352 --> 00:02:25,436
‏ثم تريد تدميرهم.‏

52
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
‏إذًا ما هي خطة ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:27,730 --> 00:02:30,441
‏لا أعرف،‏ سنلتقي في مطعم في وسط المدينة.‏

54
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
‏ستطلعني على التفاصيل حينها.‏

55
00:02:32,152 --> 00:02:33,945
‏جيد،‏ حسنًا،‏ شيء آخر فقط.‏

56
00:02:34,028 --> 00:02:38,366
‏اتفقت مع ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏ لتدعمك
في هذه المهمة،‏ لذا أخبر ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

57
00:02:38,449 --> 00:02:39,826
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

58
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أنت من دفعتها

59
00:02:40,994 --> 00:02:44,664
‏للتعامل مع الموظّف الروسي
للمساعدة على تحرير ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏

60
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
‏وبالمناسبة،‏ هي سحقته.‏

61
00:02:47,083 --> 00:02:49,169
‏سأكون غبيًا إن تركت فتاة موهوبة…‏‏‏

62
00:02:49,252 --> 00:02:50,336
‏وعدت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:50,420 --> 00:02:52,463
‏‏-‏ أنها لن تتورّط في هذا.‏
‏-‏ لم يكن هذا قرارك

64
00:02:52,547 --> 00:02:53,423
‏لتتخذه،‏ صحيح؟

65
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اقتربنا كثيرًا
من إتمام هذه المهمة.‏

66
00:02:56,509 --> 00:03:01,097
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ هي وسيلتنا الوحيدة للدخول،‏
أريد أن تتمّ هذه المهمة دون عقبات.‏

67
00:03:02,974 --> 00:03:04,100
‏تابع الجري الآن.‏

68
00:03:04,851 --> 00:03:07,604
‏سترغب في الاستحمام
قبل أن تذهب إلى ذلك الغداء.‏

69
00:03:28,166 --> 00:03:29,792
‏تبدو جميلًا.‏

70
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
‏وأنت أيضًا،‏ مكان رائع.‏

71
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
‏لكنه فاخر بالنسبة لاجتماع تخطيط.‏

72
00:03:36,674 --> 00:03:38,009
‏من قال إننا سنخطط؟

73
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
‏هذه هي الخطوة الأولى من العملية.‏

74
00:03:41,721 --> 00:03:45,350
‏أحد زبائن المطعم هو مطوّر برمجيات

75
00:03:45,433 --> 00:03:48,228
‏والذي يصدف أنه يحمل فيروسًا حاسوبيًا سيئًا

76
00:03:48,311 --> 00:03:50,772
‏طوّره من أجل وزارة الدفاع.‏

77
00:03:50,855 --> 00:03:51,940
‏سنسرقه.‏

78
00:03:52,523 --> 00:03:53,441
‏أين هو؟

79
00:03:54,400 --> 00:03:55,318
‏لا أعرف.‏

80
00:03:55,944 --> 00:03:58,196
‏كانت التعليمات أن أكون هنا
عند الواحدة وأن أكون مستعدّة.‏

81
00:03:59,322 --> 00:04:01,908
‏كيف سنكون مستعدّين إن لم نعرف من هو الهدف؟

82
00:04:03,243 --> 00:04:05,870
‏ستكون هناك حالة طبية طارئة
في الدقائق القليلة القادمة.‏

83
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
‏سيكون هو أو هي هدفنا.‏

84
00:04:07,664 --> 00:04:09,499
‏أنت طبيب يصدف أنه يتناول الطعام هنا،‏

85
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
‏وأنا زوجتك.‏

86
00:04:10,917 --> 00:04:11,751
‏‏‏"‏‏‏‏مشفى (فلوريدا) العام،‏ 4،‏ طبيب‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:13,419 --> 00:04:15,129
‏توجد حقنة في الحقيبة.‏

88
00:04:15,672 --> 00:04:17,715
‏أعطه إياها بعد أن أجد القرص الصلب.‏

89
00:04:18,466 --> 00:04:20,510
‏ما الحالة الطبية الطارئة التي نتحدث عنها؟

90
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
‏هناك شخص آخر يهتم بذلك.‏

91
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
‏شخص آخر؟

92
00:04:27,183 --> 00:04:28,726
‏متى سأتمكن من لقاء ذلك الشخص؟

93
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
‏لن تلتقي به.‏

94
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
‏نحب أن نعمل في فرق منفصلة،‏ هذا آمن أكثر.‏

95
00:04:33,273 --> 00:04:36,442
‏ربما،‏ لكن هذا يعني الدخول في عملية
دون معرفة تفاصيل عنها.‏

96
00:04:38,444 --> 00:04:42,365
‏هناك فرق بين عدم معرفة التفاصيل
والعمل بناءً على الثقة.‏

97
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
‏‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

98
00:04:45,493 --> 00:04:46,744
‏هل أنت بخير؟

99
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
‏‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ يا للهول.‏

100
00:04:48,371 --> 00:04:49,497
‏اتصلوا بالإسعاف!‏

101
00:04:49,580 --> 00:04:50,665
‏هل رأيت؟

102
00:04:51,249 --> 00:04:52,417
‏تفوز الثقة.‏

103
00:04:52,500 --> 00:04:54,043
‏بئسًا،‏ لا يمكنه التنفس.‏

104
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
‏ليستدع أحدكم الطبيب.‏

105
00:04:55,420 --> 00:04:56,921
‏أنا طبيب،‏ ماذا حدث هنا؟

106
00:04:57,005 --> 00:04:59,090
‏كان يأكل،‏ وسقط فحسب.‏

107
00:04:59,590 --> 00:05:01,968
‏أُصيب هذا الرجل بنوبة،‏
أريدكم أن تتراجعوا رجاءً.‏

108
00:05:02,051 --> 00:05:03,136
‏عزيزتي،‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

109
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
‏‏-‏ فكّي ربطة عنقه وحزامه.‏
‏-‏ هل هو…‏‏‏

110
00:05:05,096 --> 00:05:08,141
‏أريدك أن تتراجعي من فضلك،‏ تراجعي فحسب.‏

111
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
‏لنضعه على جانبه في حال تقيأ.‏

112
00:05:10,435 --> 00:05:11,269
‏حسنًا.‏

113
00:05:12,270 --> 00:05:14,731
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:05:16,649 --> 00:05:19,694
‏سأعطي صديقك حقنة ستوقف النوبة.‏

115
00:05:19,777 --> 00:05:21,362
‏هيا،‏ تنفس.‏

116
00:05:23,197 --> 00:05:26,576
‏حسنًا،‏ استيقظ،‏ هيا،‏ استيقظ.‏

117
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
‏حسنًا،‏ ستكون بخير.‏

118
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
‏حسنًا،‏ سيكون صديقك بخير،‏
لكن عليك أخذه إلى المشفى.‏

119
00:05:30,580 --> 00:05:34,292
‏أخبريهم أنه أصيب بنوبة صرع منشطة،‏
أعطيته أربعة ميليغرامات من الـ‏‏"‏‏‏‏لورازيبام‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:34,375 --> 00:05:36,919
‏‏-‏ هل يمكنك فعل ذلك من أجلي رجاءً؟
‏-‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

121
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
‏أنا أقوم بعملي فحسب،‏ هيا.‏

122
00:05:39,756 --> 00:05:40,673
‏حسنًا،‏ كان ذلك ممتعًا.‏

123
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
‏لا تأكل السمك.‏

124
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

125
00:06:06,991 --> 00:06:08,659
‏لم أعد إلى هنا منذ…‏‏‏

126
00:06:11,829 --> 00:06:13,706
{\an8}‏اختفى كل شيء،‏ صحيح؟

127
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
‏وجدت بضع كرات ثلجية قد تتمكنين من إصلاحها.‏

128
00:06:15,875 --> 00:06:16,918
‏بخلاف ذلك…‏‏‏

129
00:06:19,462 --> 00:06:21,005
‏تسرّني رؤيتك مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:24,467 --> 00:06:26,719
‏لا أعرف ما قاله لك ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن…‏‏‏

131
00:06:27,720 --> 00:06:30,807
{\an8}‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:32,141 --> 00:06:33,059
{\an8}‏مرحبًا.‏

133
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:35,269 --> 00:06:38,022
{\an8}‏يمدحك ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا،‏ أقسم إنه كان يحاول
أن يجعلني أشعر بالغيرة.‏

135
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
{\an8}‏أخبرني بما فعلته
لمساعدتي على الخروج من ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:41,442 --> 00:06:42,735
‏شكرًا لك.‏

137
00:06:42,819 --> 00:06:46,114
{\an8}‏آمل أنه قال لك أيضًا
إن مساعدتي ليست بسعر زهيد.‏

138
00:06:46,697 --> 00:06:48,032
{\an8}‏لن تكون هذه مشكلة.‏

139
00:06:48,699 --> 00:06:51,411
‏ستجدين أن جماعتي كرماء جدًا.‏

140
00:06:53,454 --> 00:06:55,123
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ في الداخل.‏

141
00:06:55,206 --> 00:06:56,040
‏هلّا ندخل؟

142
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
{\an8}‏بعض المعلومات عن هدفنا.‏

143
00:07:01,629 --> 00:07:03,256
‏من أين تأتي هذه المعلومات بالضبط؟

144
00:07:03,339 --> 00:07:04,966
‏كل ما يهم هو أنها لدينا.‏

145
00:07:05,049 --> 00:07:07,593
‏جنية المراقبة صحيح،‏ نسيت.‏

146
00:07:07,677 --> 00:07:09,846
{\an8}‏يعمل المخترقون
من هذا المبنى في جادة ‏‏"‏‏‏‏بيسكين‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:09,929 --> 00:07:10,972
{\an8}‏يجب أن ندخل إلى حاسوبهم الرئيسي

148
00:07:11,055 --> 00:07:13,349
{\an8}‏ونزرع الفيروس
الذي حصلنا عليه أنا و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ البارحة.‏

149
00:07:13,433 --> 00:07:17,520
{\an8}‏كيف يعمل هذا الفيروس الذي حصلتما عليه؟

150
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
{\an8}‏إنه يرسل لنا بياناتهم
ويمسح محركات أقراصهم بالكامل.‏

151
00:07:20,273 --> 00:07:24,318
{\an8}‏مكتوب هنا أن ‏‏"‏‏‏‏كودي وارد‏‏"‏‏‏‏
مُكلّف بإيجاد موهبة جديدة.‏

152
00:07:24,402 --> 00:07:25,736
‏يمكننا البدء بالتقرب منه.‏

153
00:07:25,820 --> 00:07:28,739
{\an8}‏هل تريد الدخول كموظّف؟
ماذا تعرف عن الاختراق؟

154
00:07:28,823 --> 00:07:31,492
‏ليس الكثير،‏ لكن إن كانت هذه
وسيلتنا الوحيدة للدخول،‏ سنزيف الأمر.‏

155
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
‏‏-‏ لا يمكنكم تزييف ذلك فحسب.‏
‏-‏ بالطبع يمكننا.‏

156
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
{\an8}‏يدخل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ويقوم بالطباعة
على لوحة المفاتيح،‏

157
00:07:36,581 --> 00:07:37,874
‏ونفعل نحن شيئًا في العالم الحقيقي

158
00:07:37,957 --> 00:07:39,250
‏فيظهر وكأنه عبقري في الحاسوب.‏

159
00:07:39,333 --> 00:07:42,628
{\an8}‏ستحتاج إلى برنامج اختراق ممتاز،‏
وحتى لو أقنعتهم،‏

160
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
{\an8}‏فإن إثباتًا واحدًا لن يكون كافيًا.‏

161
00:07:44,297 --> 00:07:45,923
‏سيرغبون في رؤية إثباتات من أعمالك السابقة.‏

162
00:07:46,007 --> 00:07:47,758
{\an8}‏نعرف شخصًا ربما يمكنه مساعدتنا،‏

163
00:07:47,842 --> 00:07:48,968
{\an8}‏مبيّض أموال محلي.‏

164
00:07:49,051 --> 00:07:51,888
{\an8}‏يقوم ببعض أعمال الحاسوب الأمنية،‏
أثق أن بإمكانه القيام بشيء ما.‏

165
00:07:51,971 --> 00:07:52,930
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
{\an8}‏علاقته بنا ليست جيدة الآن.‏

167
00:07:56,267 --> 00:07:59,353
{\an8}‏ستتمكنون من إقناعه بذلك،‏
اشتروا له مشروبًا بنكهة الفاكهة.‏

168
00:07:59,937 --> 00:08:01,731
‏هل هذا كل شيء؟

169
00:08:04,400 --> 00:08:06,777
{\an8}‏نحتاج فقط إلى دليل ورقي
ليبدو الأمر وكأن بعض الحسابات اختُرقت.‏

170
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
{\an8}‏يمكنك فعل ذلك وأنت نائم.‏

171
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
{\an8}‏وإن استطعت أيضًا أن تزودنا ببرنامج اختراق

172
00:08:11,199 --> 00:08:13,618
‏يستخدمه هؤلاء الأولاد هذه الأيام،‏
سيكون هذا رائعًا.‏

173
00:08:13,701 --> 00:08:16,704
‏ما هو السبب الذي يجعلكما تريدان كل هذا؟

174
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
‏حسنًا،‏ ليس بالأمر المهم.‏

175
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
‏يطارد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بعض مخترقي الحاسوب.‏

176
00:08:19,832 --> 00:08:21,792
‏يسمّون أنفسهم…‏‏‏

177
00:08:21,876 --> 00:08:22,960
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ذا كوليكتف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ذا كوليكتف‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
‏‏‏"‏‏‏‏ذا كوليكتف‏‏"‏‏‏‏؟ هل جُننتما؟ إنهم خطرون.‏

179
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
‏يستهدفون عملائي منذ سنوات،‏ مستحيل.‏

180
00:08:27,798 --> 00:08:29,926
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يكون لهذا أيّ تبعات عليك.‏

181
00:08:30,009 --> 00:08:32,136
‏هذا مطمئن جدًا،‏ ويقوله أعضاء الفريق

182
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
‏الذي تسبب بدخولي السجن.‏

183
00:08:33,304 --> 00:08:35,431
‏مهلًا،‏ حصل لك ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ على عفو.‏

184
00:08:35,515 --> 00:08:37,808
‏بعد أربعة أشهر،‏ ذلك وقت كاف لتدمير حياتي.‏

185
00:08:37,892 --> 00:08:42,855
‏خسرت حبيبتي وخسرت منزلي،‏
عملي في حالة فوضى عارمة.‏

186
00:08:42,939 --> 00:08:44,482
‏اسمع،‏ نحن آسفان على كل ما حدث.‏

187
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
‏حقًا.‏

188
00:08:46,359 --> 00:08:47,818
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏

189
00:08:47,902 --> 00:08:50,738
‏قلت إن هؤلاء المخترقين
استهدفوا بعض عملائك،‏ صحيح؟

190
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
{\an8}‏ماذا لو اكتشف ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أين ذهبت النقود؟

191
00:08:54,116 --> 00:08:56,244
{\an8}‏ربما يستطيع استرداد بعض الأرباح.‏

192
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
{\an8}‏كلمة ربما لن تكفي لتنفيذ ذلك،‏ آسف.‏

193
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
{\an8}‏مهلًا،‏ لا.‏

194
00:08:59,247 --> 00:09:00,498
{\an8}‏لا بد من وجود حل.‏

195
00:09:01,165 --> 00:09:02,708
‏قلت إنك خسرت حبيبتك،‏ صحيح؟

196
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
‏ربما يمكننا مساعدتك في ذلك.‏

197
00:09:04,710 --> 00:09:06,629
‏كيف؟ لا أعرف أين هي حتى.‏

198
00:09:06,712 --> 00:09:10,258
{\an8}‏لم تعد تجيب على اتصالاتي واختفت تمامًا.‏

199
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا لو تعقبناها من أجلك؟

200
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
‏سنتعقبها،‏ ثم من سيظهر على بابها؟

201
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
{\an8}‏أنت،‏ بمظهرك الجيد.‏

202
00:09:17,557 --> 00:09:19,350
{\an8}‏وأنت تضع أفضل مجوهراتك وتشذّب لحيتك.‏

203
00:09:19,433 --> 00:09:21,477
‏لديك ميزة إضافية أيضًا.‏

204
00:09:21,561 --> 00:09:22,770
‏لديك سحرك الخاص يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
{\an8}‏ربما سيكون لقصتك نهاية سعيدة.‏

206
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
‏هل تظنان حقًا أنكما تستطيعان إيجادها؟

207
00:09:28,234 --> 00:09:29,944
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
‏حسنًا.‏

209
00:09:34,865 --> 00:09:35,825
‏حسنًا.‏

210
00:09:35,908 --> 00:09:39,745
‏سأحضر لكم الحسابات،‏
لكن عليكما إخبار ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن يحذر.‏

211
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
‏الأشخاص الذين يتورّطون مع ‏‏"‏‏‏‏ذا كوليكتف‏‏"‏‏‏‏،‏

212
00:09:41,914 --> 00:09:44,292
‏ينتهي بهم المطاف
منكبّين على وجوههم في ‏‏"‏‏‏‏إيفرغليدز‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:58,306 --> 00:10:01,183
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏بريسيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ خبيرة أنظمة
تدربت في معهد ‏‏"‏‏‏‏كالتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:10:01,267 --> 00:10:04,895
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مارك فينتشر‏‏"‏‏‏‏،‏
مخترق شيفرات من ‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:10:04,979 --> 00:10:07,398
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زال بإمكانك الانسحاب.‏

216
00:10:07,481 --> 00:10:08,733
‏عمّ تتحدث؟ تمّ ترتيب اللقاء.‏

217
00:10:08,816 --> 00:10:09,817
‏‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ ينتظرني.‏

218
00:10:09,900 --> 00:10:12,862
‏يمكنني القول إنك مرضت،‏
يمكنني الدخول بمفردي،‏ ليس عليك الدخول.‏

219
00:10:14,488 --> 00:10:15,406
‏يجب أن أفعل هذا.‏

220
00:10:16,449 --> 00:10:17,825
‏ماذا يعني ذلك؟ لماذا؟

221
00:10:18,659 --> 00:10:20,953
‏لا يمكنني أن أدين لك بحريتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:10:21,996 --> 00:10:22,872
‏لا يمكنني فحسب.‏

223
00:10:35,801 --> 00:10:37,803
‏هل أنتما حبيبان؟

224
00:10:38,387 --> 00:10:41,223
‏نحن؟ لا،‏ إنها زمالة مهنية فحسب.‏

225
00:10:41,307 --> 00:10:45,436
‏أنا أتولى أنظمة حماية الإنترنت،‏
و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ عبقري في فكّ التشفير.‏

226
00:10:47,355 --> 00:10:48,522
‏البنك المركزي في ‏‏"‏‏‏‏بليز‏‏"‏‏‏‏،‏

227
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
‏مصرف ‏‏"‏‏‏‏سانت لوسيا‏‏"‏‏‏‏ الوطني الأول،‏
خمسة ملايين في نهاية الأسبوع،‏ جميل جدًا.‏

228
00:10:52,943 --> 00:10:56,155
‏أخبرني،‏ إن كنت بهذه البراعة،‏
فلماذا تبحث عن وظيفة؟

229
00:10:56,238 --> 00:10:57,114
‏وظيفة؟

230
00:10:57,198 --> 00:11:02,536
‏لديّ ثلاث براءات اختراع عندما بلغت الـ30،‏
لا أحتاج إلى وظيفة،‏ أحتاج إلى حماية.‏

231
00:11:02,620 --> 00:11:06,082
‏بالكاد نجونا في ‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن نخاطر.‏

232
00:11:06,165 --> 00:11:08,918
‏وفقًا لما نسمع،‏
فإن إجراءاتكم الأمنية ممتازة.‏

233
00:11:09,001 --> 00:11:09,835
‏إنها كذلك.‏

234
00:11:10,753 --> 00:11:14,215
‏المشكلة أن لدينا عدد كامل من المخترقين،‏
لا نوظّف أحدًا الآن.‏

235
00:11:14,298 --> 00:11:18,135
‏تقول إن لديك مخترقين؟
أنت لا تعرف معنى هذه الكلمة.‏

236
00:11:18,719 --> 00:11:22,682
‏بينما نشغّل حواسيبنا،‏
أريدك أن تختار هدفًا.‏

237
00:11:22,765 --> 00:11:23,808
‏أيّ شيء على الإطلاق.‏

238
00:11:23,891 --> 00:11:26,102
‏هدف؟ مثل ماذا؟ مصرف؟

239
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
‏مصرف؟ أرجوك،‏ أعطني شيئًا أكثر تعقيدًا.‏

240
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
‏حسنًا،‏ سأختار،‏ ماذا عن شركة الكهرباء؟

241
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
‏هنا والآن.‏

242
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
‏شبكة الكهرباء محمية
من قبل وزارة الأمن الداخلي.‏

243
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
‏أنتما تهدران وقتي.‏

244
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
‏مهلًا يا عزيزتي،‏
طلبت شرابًا منعشًا منذ عشر دقائق.‏

245
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ حركّي هذه المؤخرة الصغيرة.‏

246
00:11:43,953 --> 00:11:44,829
‏يجب أن أنهي هذا.‏

247
00:11:44,912 --> 00:11:46,455
‏هيا.‏

248
00:11:47,331 --> 00:11:48,999
‏هل رأيت مؤخرتي الصغيرة؟

249
00:11:53,587 --> 00:11:54,922
‏أنت مثيرة للمتاعب.‏

250
00:11:59,760 --> 00:12:00,803
‏حسنًا يا أولاد.‏

251
00:12:02,847 --> 00:12:03,889
‏أذهلاني.‏

252
00:12:06,267 --> 00:12:08,602
‏تزييف عملية اختراق حاسوبية ليس معقدًا.‏

253
00:12:08,686 --> 00:12:10,980
‏كل ما عليك فعله
هو إنشاء موقع إلكتروني وهمي

254
00:12:11,063 --> 00:12:13,566
‏وتشغيل برنامج مسح شبكات متطور.‏

255
00:12:14,150 --> 00:12:19,155
‏أنا أتجاوز حزمة أمن بروتوكول الإنترنت،‏
وأرسل إليك عنوان البروتوكول الآن.‏

256
00:12:19,238 --> 00:12:20,656
‏بالطبع الجزء الصعب

257
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
‏هو أن تجعل الأمر يبدو
وكأن عملية الاختراق تحقق نتائج.‏

258
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
‏لفعل ذلك،‏ أنت بحاجة إلى فريق.‏

259
00:12:31,041 --> 00:12:32,585
‏ما الذي تشغّله؟ برنامج ‏‏"‏‏‏‏جون ذا ريبر‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:12:33,753 --> 00:12:34,920
‏ليس أثناء العمل.‏

261
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
‏حسنًا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت العمل.‏

262
00:12:40,259 --> 00:12:41,886
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

263
00:12:44,597 --> 00:12:45,765
‏أيّ واحدة هي؟

264
00:12:45,848 --> 00:12:47,391
‏أمهلني لحظة.‏

265
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
‏لماذا أشعر أنك حمّلت نفسك
ما لا طاقة لك به؟

266
00:12:51,979 --> 00:12:54,106
‏لأن كبدك يمتص نصف كأس من التيكيلا

267
00:12:54,190 --> 00:12:56,734
‏ولم تر أحدًا من قبل
يخترق جدار حماية نظام ‏‏"‏‏‏‏سكادا‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:12:58,486 --> 00:12:59,987
‏هيا يا سيدتي،‏ الوقت يمرّ.‏

269
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
‏أسرعي،‏ ستصل الشرطة في أيّ لحظة.‏

270
00:13:02,198 --> 00:13:04,742
‏افصل ‏‏"‏‏‏‏إيه 1‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دي 8‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دي 9‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:13:13,083 --> 00:13:14,168
‏يا للهول.‏

272
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
‏يا للهول!‏ ماذا هناك؟

273
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
‏وصلت الشرطة أبكر مما توقعنا،‏ يجب أن نذهب.‏

274
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
‏لا،‏ سنلتزم بالخطة.‏

275
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
‏سننتظر حتى تعطينا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الإشارة
لإعادة تشغيل الكهرباء،‏

276
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
‏ولن يغادر أحد قبل أن ننجز ذلك.‏

277
00:13:28,182 --> 00:13:31,477
‏كل شيء متصل بالحاسوب
في هذا العالم يعود لنا.‏

278
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
‏نريد المشاركة،‏
لكننا نحتاج إلى مكان آمن للعمل.‏

279
00:13:33,979 --> 00:13:35,272
‏سأكون مغفلًا إن رفضت.‏

280
00:13:36,816 --> 00:13:38,234
‏أنتما تمتلكان الموهبة الحقيقية.‏

281
00:13:40,110 --> 00:13:41,362
‏هيا.‏

282
00:13:41,445 --> 00:13:43,447
‏لكن من المؤسف أنكما أفسدتما الحفل.‏

283
00:13:43,531 --> 00:13:46,826
‏يمكننا إصلاح ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ أشعل الأنوار.‏

284
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ شغّل المفاتيح،‏ هيا بنا.‏

285
00:13:49,453 --> 00:13:50,412
‏هيا بنا.‏

286
00:13:55,292 --> 00:13:56,502
‏تهانينا.‏

287
00:13:57,127 --> 00:13:58,838
‏حصلتما على عمل للتو.‏

288
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
‏أهلًا بكما في الفريق.‏

289
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
‏هذان ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بريسيلا‏‏"‏‏‏‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏جاك فراكس‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:14:16,230 --> 00:14:17,565
‏يقول لي ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ إنكما بارعان.‏

291
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
‏أيًا كان ما قاله،‏ فنحن أفضل.‏

292
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
‏حسنًا،‏ سنرى.‏

293
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
‏عمله هو إيجاد الموهبة،‏ وعملي هو اختبارها.‏

294
00:14:24,154 --> 00:14:24,989
‏اجلسا.‏

295
00:14:27,783 --> 00:14:31,370
‏كنت أُجري بعض الأبحاث.‏

296
00:14:33,289 --> 00:14:39,795
‏أخبراني،‏ إن كنتما محترفين لهذه الدرجة،‏
لماذا لم يسمع أحد بكما؟

297
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
‏لا معلومات عنكما في لوحات المخترقين.‏

298
00:14:41,422 --> 00:14:45,342
‏في الحقيقة،‏ لا يمكنني العثور على سجل واحد
يثبت وجود أيّ منكما.‏

299
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
‏مرحبًا،‏ نحن موجودان.‏

300
00:14:47,678 --> 00:14:50,681
‏بالإضافة إلى أن ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏
كان في الملهى ليلة أمس حين قطعنا الكهرباء.‏

301
00:14:50,764 --> 00:14:53,142
‏هذا صحيح،‏ كان ذلك فجأةً.‏

302
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
‏إلى ماذا تحتاج أيضًا؟

303
00:14:55,185 --> 00:14:59,356
‏حسنًا،‏ لا أحد يشكك بقدراتكما،‏
لكنكما تخفيان شيئًا.‏

304
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
‏واجهنا بعض المشاكل في عملنا الأخير.‏

305
00:15:03,819 --> 00:15:07,323
‏تمّ استئجارنا لاختراق شبكة،‏
اتضح أنها تخص العصابة.‏

306
00:15:07,406 --> 00:15:11,994
‏صاحب عملنا،‏ الذي كان مغفلًا،‏
لم يؤمّن الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة.‏

307
00:15:13,621 --> 00:15:14,496
‏ماذا حدث؟

308
00:15:19,126 --> 00:15:24,548
‏عدنا من الغداء وكان الجميع قد ماتوا،‏
قطعوا لهم أيديهم،‏

309
00:15:25,341 --> 00:15:26,467
‏ووضعوها على لوحة المفاتيح…‏‏‏

310
00:15:28,385 --> 00:15:29,470
‏لإيصال رسالة.‏

311
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
‏سحقًا.‏

312
00:15:31,889 --> 00:15:37,144
‏بعد ذلك،‏ وجدنا أنه من الحكمة
أن نجعل العثور علينا أمرًا صعبًا.‏

313
00:15:37,227 --> 00:15:38,479
‏فهمت.‏

314
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
‏مما يعيدنا إلى سبب وجودنا هنا.‏

315
00:15:40,731 --> 00:15:43,233
‏لا أريد دخول غرفة مليئة بالموتى مجددًا.‏

316
00:15:46,487 --> 00:15:49,406
‏لا تقلق،‏ لا يمكن لأحد
المساس بنظامي الأمني.‏

317
00:15:49,990 --> 00:15:52,743
‏حين تكون هناك مشكلة،‏
لا نكون نحن من يلقى حتفه.‏

318
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
‏سامحني إن لم أصدّق كلامك،‏

319
00:15:55,120 --> 00:15:57,039
‏لكنني سأحتاج إلى رؤية معدّاتك.‏

320
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
‏هيا بنا.‏

321
00:16:00,793 --> 00:16:03,379
‏كل مدخل مُراقب على مدار الساعة.‏

322
00:16:03,462 --> 00:16:04,838
‏هذا المكان محكم الإغلاق.‏

323
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
‏البحث عن نقطة ضعف في نظام حماية عدوّك

324
00:16:07,299 --> 00:16:08,676
‏يتعلق كله بالغرور.‏

325
00:16:08,759 --> 00:16:11,261
‏وإن حاول أحدهم الدخول دون دعوة؟

326
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
‏لهذا وُجدت هذه الأدوات.‏

327
00:16:14,264 --> 00:16:16,350
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ جميعهم يحملون بنادق رشاشة،‏

328
00:16:16,433 --> 00:16:18,185
‏لذا نحن بأمان تام.‏

329
00:16:18,268 --> 00:16:19,728
‏لا يمكن لأحد اقتحام المكان.‏

330
00:16:20,688 --> 00:16:24,441
‏كلما قل إعجابك بهم،‏
كلما زاد إصرارهم على إخبارك بالتفاصيل.‏

331
00:16:24,525 --> 00:16:27,069
‏هذا لا يعني أنه لا يمكن اختراق الشبكة.‏

332
00:16:28,070 --> 00:16:31,490
‏خوادمنا محمية بجدار حماية
لم تتمكن وكالة الأمن القومي من اختراقه.‏

333
00:16:31,573 --> 00:16:34,618
‏ماذا عن شخص من الداخل؟
أين تذهب كل بياناتهم؟

334
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
‏إلى غرفة الخادم الآمنة
في الطابق السفلي هناك.‏

335
00:16:38,455 --> 00:16:41,166
‏الباب من الفولاذ المسلح
ومزوّد برمز دخول من سبعة أرقام.‏

336
00:16:41,250 --> 00:16:42,334
‏لن يدخل إليها أحد.‏

337
00:16:42,418 --> 00:16:45,254
‏بالطبع،‏ فقط لأنك تبحث عن نقطة ضعف

338
00:16:45,337 --> 00:16:46,422
‏فهذا لا يعني أنها موجودة.‏

339
00:16:46,505 --> 00:16:49,258
‏ستكون بأمان طالما أنك تفي بوعدك.‏

340
00:16:49,341 --> 00:16:51,301
‏‏-‏ إن كنا انتهينا هنا…‏‏‏
‏-‏ هناك أمر آخر.‏

341
00:16:51,385 --> 00:16:53,887
‏ماذا عن الكرسي الخاص بي؟

342
00:16:55,180 --> 00:16:57,766
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يقدّم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أفضل أعماله

343
00:16:57,850 --> 00:16:58,976
‏عندما يجلس على كرسي ‏‏"‏‏‏‏إيرون‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:16:59,059 --> 00:17:01,520
‏وسأحتاج إلى الكثير من اللبن في الثلاجة.‏

345
00:17:01,603 --> 00:17:04,148
‏‏-‏ بطعم التوت.‏
‏-‏ الكثير منه.‏

346
00:17:09,403 --> 00:17:12,614
‏كل شبر من المكان مُراقب،‏
توجد كاميرات في كل مكان.‏

347
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
‏لا توجد أيّ نقاط مخفية.‏

348
00:17:13,782 --> 00:17:14,658
‏حسنًا.‏

349
00:17:15,284 --> 00:17:17,745
‏نعرف ما نتعامل معه،‏
فما هي أفضل طريقة للدخول؟

350
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
‏لا توجد طريقة،‏
حتى لو تخطينا نظام الحماية لديهم…‏‏‏

351
00:17:19,955 --> 00:17:21,206
‏وهو ما لا يمكننا فعله.‏

352
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
‏لا يمكننا اختراق غرفة الخادم.‏

353
00:17:22,833 --> 00:17:26,420
‏آمل أنك لا تعني أن هذا مستحيل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

354
00:17:26,503 --> 00:17:28,505
‏لأن الفشل ليس خيارًا متاحًا.‏

355
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
‏هناك طريقة للدخول،‏
لكن لن يكون الأمر سهلًا.‏

356
00:17:32,760 --> 00:17:35,012
‏كابلات كاميراتهم تمرّ عبر جدار خارجي

357
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
‏إلى غرفتهم الأمنية هنا.‏

358
00:17:36,388 --> 00:17:39,475
‏إن وصلنا إلى تلك الكابلات،‏
قد نتمكن من اختراق النظام.‏

359
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
‏هذا المكتب في الطابق الثامن.‏

360
00:17:41,518 --> 00:17:43,103
‏كيف سنصل إليه من الخارج؟

361
00:17:43,187 --> 00:17:44,104
‏سننزل من السطح.‏

362
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
‏السطح؟

363
00:17:45,147 --> 00:17:46,106
‏وكيف تخططين للوصول…‏‏‏

364
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
‏دعينا نتولى ذلك.‏

365
00:17:47,107 --> 00:17:48,067
‏في هذه الأثناء،‏

366
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
‏يجب أن نحصل على ناقل فيديو

367
00:17:49,902 --> 00:17:51,612
‏عالي التردد لتجاوز إشارتهم.‏

368
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
‏وكيف تخطط للحصول على هذا؟

369
00:17:54,490 --> 00:17:56,408
‏أثق أن بإمكانك إجراء الترتيبات.‏

370
00:18:00,287 --> 00:18:01,413
‏سيكون جاهزًا غدًا.‏

371
00:18:09,171 --> 00:18:10,005
‏أيها السيدان.‏

372
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
‏قلتما إن لديكما أخبارًا عن حبيبتي.‏

373
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
‏هل تعرف تلك السيارة هناك؟

374
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
‏هذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:18:17,346 --> 00:18:19,681
‏اشتريت لها تلك السيارة
في عيد ميلادها العام الماضي!‏

376
00:18:19,765 --> 00:18:22,726
‏كانت تحب تلك السيارة،‏ ما كانت لتبيعها.‏

377
00:18:22,810 --> 00:18:23,769
‏ماذا،‏ أتظنان أنها سُرقت؟

378
00:18:23,852 --> 00:18:25,646
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدثت إلى صديق شرطي.‏

379
00:18:25,729 --> 00:18:29,024
‏وكالة السيارات تلك معروفة بعلاقاتها
مع بعض الأشخاص الأشرار.‏

380
00:18:29,108 --> 00:18:31,610
‏أشرار،‏ أيّ نوع من الأشرار؟

381
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
‏أولئك الذين يبيعون سيارات مسروقة،‏

382
00:18:33,654 --> 00:18:35,948
‏سيارات مرتبطة بأكثر من عملية اختفاء واحدة.‏

383
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ اسمع.‏

384
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
‏كل ما نعرفه هو أنه يجب أن نذهب
إلى السيد ذي السروال الرديء هناك

385
00:18:40,410 --> 00:18:41,411
‏ونسأله بعض الأسئلة.‏

386
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
‏هيا بنا.‏

387
00:18:45,457 --> 00:18:47,000
‏مساء الخير.‏

388
00:18:47,084 --> 00:18:49,211
‏هل تشترون أم تبيعون؟

389
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
‏لا نبيع ولا نشتري.‏

390
00:18:50,212 --> 00:18:51,588
‏أردنا أن نسألك بضعة أسئلة فحسب

391
00:18:51,672 --> 00:18:54,091
‏عن كيف انتهى المطاف
بتلك الـ‏‏"‏‏‏‏لامبورغيني‏‏"‏‏‏‏ في وكالتك.‏

392
00:18:54,675 --> 00:18:55,801
‏هل أنتم من الشرطة؟

393
00:18:56,552 --> 00:18:59,388
‏هل رأيت أيّ شارات؟
نحتاج فقط إلى بعض المعلومات،‏ هذا كل شيء.‏

394
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
‏اذهبوا إلى مكتبة إذًا،‏
أمامكم خمس ثوان لتغادروا وكالتي.‏

395
00:19:02,599 --> 00:19:03,934
‏هذا لن يحدث.‏

396
00:19:04,017 --> 00:19:05,185
‏نعم،‏ أظن أنه سيحدث.‏

397
00:19:05,269 --> 00:19:06,353
‏حقًا؟

398
00:19:09,773 --> 00:19:10,983
‏لنجرب هذا مرة أخرى الآن.‏

399
00:19:11,066 --> 00:19:13,152
‏‏-‏ من أحضر الـ‏‏"‏‏‏‏لامبورغيني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا شأن لك.‏

400
00:19:14,444 --> 00:19:15,362
‏أسعار منخفضة،‏ صحيح؟

401
00:19:16,113 --> 00:19:18,031
‏قد تضطر إلى تخفيض أسعارها قليلًا بعد.‏

402
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
‏هذه سيارة ثمنها 50 ألف دولار.‏

403
00:19:22,286 --> 00:19:24,872
‏كانت سيارة ثمنها 50 ألف دولار،‏
أصبح ثمنها 45 ألف دولار الآن.‏

404
00:19:24,955 --> 00:19:26,665
‏‏-‏ لنجعله 40 ألفًا.‏
‏-‏ توقف!‏

405
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
‏أخبرنا…‏‏‏

406
00:19:29,543 --> 00:19:30,377
‏من…‏‏‏

407
00:19:30,460 --> 00:19:31,795
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ أحضرها…‏‏‏

408
00:19:32,379 --> 00:19:33,505
‏لك.‏

409
00:19:33,589 --> 00:19:36,967
‏حسنًا!‏ لكن عليكم إبقائي خارج الأمر.‏

410
00:19:37,467 --> 00:19:40,637
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏بايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجلب لي السيارات أحيانًا.‏

411
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
‏يتلقى المال نقدًا دائمًا،‏ لا أطرح أسئلة.‏

412
00:19:42,890 --> 00:19:47,102
‏إنه وغد خطير،‏ اتفقنا؟
هذا كل ما أعرفه،‏ أقسم لكم.‏

413
00:19:47,186 --> 00:19:48,228
‏هذا كل ما أردنا معرفته.‏

414
00:19:49,146 --> 00:19:50,063
‏شكرًا على وقتك.‏

415
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
‏اهدأ فحسب،‏ عجبًا.‏

416
00:19:52,191 --> 00:19:53,233
‏عجبًا.‏

417
00:19:55,444 --> 00:19:58,113
‏عندما تريد الدخول إلى منطقة محظورة،‏

418
00:19:58,197 --> 00:20:01,783
‏وتعلم أنك تحت المراقبة عن قرب،‏
فإن الأسلوب المباشر هو الأفضل.‏

419
00:20:01,867 --> 00:20:04,119
‏التسلل عندما تكون تحت المراقبة

420
00:20:04,203 --> 00:20:05,621
‏يثير الشبهات فحسب.‏

421
00:20:05,704 --> 00:20:07,414
‏الدخول،‏ الساعة التاسعة.‏

422
00:20:07,497 --> 00:20:10,667
‏السرّ هو أن تتصرّف
وكأنك لا تفعل شيئًا خاطئًا.‏

423
00:20:10,751 --> 00:20:13,378
‏مهلًا،‏ إلى أين تذهبان؟

424
00:20:13,462 --> 00:20:14,379
‏سأعطيك تلميحًا.‏

425
00:20:14,463 --> 00:20:16,506
‏مكان مسطح ومشمس وفوق المبنى.‏

426
00:20:16,590 --> 00:20:17,925
‏مستحيل،‏ يُمنع صعود السطح.‏

427
00:20:18,008 --> 00:20:19,051
‏سنأخذ استراحة لندخن فحسب.‏

428
00:20:19,134 --> 00:20:20,802
‏أنا آسف،‏ لا يُسمح لأحد بالصعود.‏

429
00:20:20,886 --> 00:20:24,681
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ لم تأخذان استراحة
بينما لديكما حسابات تعملان عليها؟

430
00:20:24,765 --> 00:20:26,058
‏لديّ برنامج اختراق كلمة مرور

431
00:20:26,141 --> 00:20:28,393
‏يستهدف مصرف جزر الـ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏ العالمي
بينما نتحدث.‏

432
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
‏هذا سيستغرق إما دقيقتين أو ساعتين.‏

433
00:20:30,562 --> 00:20:32,981
‏على أيّ حال،‏ لن يسير ذلك
بشكل أسرع إن بقيت أحدّق فيه.‏

434
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
‏سأبسّط لك الأمر.‏

435
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
‏يجب أن أعبر تلك الأبواب وأصعد إلى السطح،‏

436
00:20:37,319 --> 00:20:38,487
‏لآخذ استراحة لتدخين سيجارة.‏

437
00:20:38,570 --> 00:20:40,405
‏‏-‏ ربما عليك تجربة رقعة النيكوتين.‏
‏-‏ يجب أن أدخن.‏

438
00:20:40,489 --> 00:20:42,157
‏يجب أن أخرج،‏ عليّ الخروج من ذلك الباب

439
00:20:42,241 --> 00:20:43,575
‏‏-‏ وصعود الدرج…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

440
00:20:43,659 --> 00:20:44,785
‏‏-‏ لا يمكنني العمل هكذا،‏ لا يمكنني فعل هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

441
00:20:44,868 --> 00:20:46,203
‏‏-‏ لا يمكنني فعل هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:20:50,249 --> 00:20:55,295
‏لا يمكن لرجال الأمن مرافقتنا
لثمانية طوابق كلما أراد تدخين سيجارة.‏

443
00:20:55,379 --> 00:20:57,631
‏ولا تريد أن تراه ينسحب من العمل.‏

444
00:20:57,714 --> 00:20:59,841
‏‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

445
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
‏‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:21:02,928 --> 00:21:05,472
‏حسنًا،‏ لكن بسرعة،‏ لديكما عمل تقومان به.‏

447
00:21:05,555 --> 00:21:06,765
‏أخبرني عنه.‏

448
00:21:23,782 --> 00:21:24,908
‏هلّا نبدأ؟

449
00:21:37,045 --> 00:21:39,715
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن يكون السلك على بُعد قدم إلى يسارك.‏

450
00:21:40,215 --> 00:21:44,511
‏كقاعدة،‏ كلما كان المثقاب أسرع،‏
كلما أحدث ضجة أكثر.‏

451
00:21:44,594 --> 00:21:48,015
‏لهذا تحتوي أدوات الثقب التي تُستخدم
في العمليات السرّية على صناديق معدّات خاصة

452
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
‏تتحرك بسرعة منخفضة.‏

453
00:21:49,808 --> 00:21:53,103
‏باستخدام شفرة المثقاب الصحيحة،‏
يمكنها اختراق معظم الجدران،‏

454
00:21:53,186 --> 00:21:55,147
‏لكن قد يستغرق الأمر دقيقة أو اثنتين.‏

455
00:22:10,620 --> 00:22:13,040
‏حسنًا،‏ سنربط جهازك الصغير الآن.‏

456
00:22:15,250 --> 00:22:16,668
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تلقّيت شيئًا؟

457
00:22:18,378 --> 00:22:22,007
‏نعم،‏ حصلت عليه،‏ سار ذلك جيدًا،‏
والآن أسرعا وعودا إلى الداخل.‏

458
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
‏ما كان ذلك؟

459
00:22:27,346 --> 00:22:28,430
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

460
00:22:30,515 --> 00:22:32,267
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

461
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
‏سنفعل هذا معًا.‏

462
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
‏أمسكت بك.‏

463
00:22:51,953 --> 00:22:53,288
‏لا يمكنني أن أخسرك.‏

464
00:23:10,055 --> 00:23:10,931
‏تمسكي.‏

465
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
‏شكرًا.‏

466
00:23:48,009 --> 00:23:49,094
‏لا عليك.‏

467
00:23:51,555 --> 00:23:52,848
‏يجب أن ندخل.‏

468
00:23:58,979 --> 00:23:59,813
‏في هذه المرحلة،‏

469
00:23:59,896 --> 00:24:02,441
‏لا توجد مشاكل تقنية تمنعك من الدخول.‏

470
00:24:02,524 --> 00:24:05,527
‏لدينا كلمة السر لغرفة الخادم
وولوج الشبكة الخاصة بهم،‏

471
00:24:05,610 --> 00:24:08,447
‏ويمكنني إيقاف الكاميرات لأغطي دربك

472
00:24:08,530 --> 00:24:11,158
‏عبر الدرج الخلفي ونحو هذه الردهة.‏

473
00:24:11,241 --> 00:24:12,534
‏ما المشكلة إذًا؟

474
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
‏لا يتوقف ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ عن الحركة أبدًا.‏

475
00:24:15,787 --> 00:24:17,080
‏إنه يتجول في الأرجاء

476
00:24:17,164 --> 00:24:19,249
‏ويراقب عمل الجميع ليطمئن على تقدّمهم.‏

477
00:24:19,332 --> 00:24:22,502
‏سيستغرق الأمر 20 دقيقة
لزرع الفيروس في غرفة الخادم.‏

478
00:24:22,586 --> 00:24:25,172
‏أطول مدة رأيته فيها
يترك أحدًا بمفرده هي ست دقائق.‏

479
00:24:25,255 --> 00:24:26,673
‏يجب أن نتخلص منه.‏

480
00:24:26,756 --> 00:24:29,384
‏سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يغازلها كلما رآها.‏

481
00:24:29,468 --> 00:24:31,887
‏أنا واثق أن بإمكانها إغرائه
ليخرج من المكتب.‏

482
00:24:32,721 --> 00:24:34,639
‏هل أنت واثق أنه لا مانع لديك
في أن تفعل ذلك؟

483
00:24:35,390 --> 00:24:36,475
‏ولم سيكون لديّ مانع؟

484
00:24:37,934 --> 00:24:39,603
‏كانت حبيبتك.‏

485
00:24:41,104 --> 00:24:42,898
‏لم يكن من الصعب معرفة ذلك.‏

486
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
‏لا تبدو لي كشخص يجمع كرات ثلج.‏

487
00:24:48,778 --> 00:24:50,197
‏كان ذلك منذ وقت طويل.‏

488
00:24:50,780 --> 00:24:53,575
‏أصبحت علاقتنا الآن مهنية بحتة.‏

489
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
‏‏-‏ هل كان ذلك رائعًا؟
‏-‏ ماذا؟

490
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
‏الارتباط بشخص ما.‏

491
00:25:04,878 --> 00:25:06,505
‏لطالما تساءلت كيف سيكون الأمر

492
00:25:06,588 --> 00:25:08,757
‏عندما تحظى بحياة شخصية وحياة مهنية.‏

493
00:25:12,344 --> 00:25:14,346
‏لا أعرف إن كان هذا قد حدث لي حقًا.‏

494
00:25:22,854 --> 00:25:24,898
‏محاولة ذلك تسبب الكثير من الألم.‏

495
00:25:28,068 --> 00:25:29,236
‏هل كان الأمر يستحق؟

496
00:25:31,112 --> 00:25:32,239
‏بصراحة،‏ لا أعرف.‏

497
00:25:36,701 --> 00:25:37,953
‏اتصلي بي عندما تصبحين في موقعك.‏

498
00:25:44,167 --> 00:25:48,004
‏‏-‏ حسنًا،‏ هل هذا هو المنزل إذًا؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا هو المنزل.‏

499
00:25:48,088 --> 00:25:49,130
‏ما الذي ننتظره؟

500
00:25:49,214 --> 00:25:51,174
‏ربما يعرف ذلك الوغد أين ‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:25:51,258 --> 00:25:52,926
‏لنذهب ونقتحم المنزل.‏

502
00:25:53,009 --> 00:25:54,344
‏ماذا نفعل هنا؟

503
00:25:54,427 --> 00:25:56,179
‏ربما تكون ‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏ في ورطة كبيرة.‏

504
00:25:56,263 --> 00:25:57,806
‏اسمع،‏ قال صديقك الشرطي

505
00:25:57,889 --> 00:26:00,183
‏إن هذا الرجل لديه سجلّ جنائي طويل.‏

506
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏بايك‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:26:01,601 --> 00:26:03,311
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك تمرّ بظروف صعبة الآن.‏

508
00:26:04,062 --> 00:26:05,814
‏لكن أريدك أن تغلق فمك.‏

509
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
‏شكرًا لك.‏

510
00:26:13,071 --> 00:26:14,781
‏يبدو أن أحدهم ذاهب في رحلة برية.‏

511
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
‏ماذا؟

512
00:26:17,784 --> 00:26:18,827
‏ماذا؟

513
00:26:18,910 --> 00:26:20,453
‏لا،‏ لن يذهب في رحلة برية فحسب.‏

514
00:26:20,537 --> 00:26:23,164
‏إنه يحمّل الأسلحة في صندوق سيارته.‏

515
00:26:23,748 --> 00:26:26,001
‏لا بد أن ذلك الوغد
من وكالة السيارات حذّره.‏

516
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
‏هيا،‏ يجب أن ندخل الآن.‏

517
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
‏لا،‏ علينا أن ندخل.‏

518
00:26:28,878 --> 00:26:31,840
‏عليك البقاء هنا حتى نكتشف ما يجري.‏

519
00:26:37,596 --> 00:26:39,264
‏كيف حالك؟

520
00:26:39,347 --> 00:26:40,557
‏ضع يديك على الشاحنة.‏

521
00:26:41,057 --> 00:26:42,517
‏سمعت ما قاله.‏

522
00:26:42,601 --> 00:26:43,893
‏‏-‏ من أنتما؟
‏-‏ هذا ليس مهمًا.‏

523
00:26:43,977 --> 00:26:45,729
‏‏-‏ ما يهم…‏‏‏
‏-‏ أيها الوغد.‏

524
00:26:45,812 --> 00:26:48,440
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏
طلبت منك البقاء في السيارة.‏

525
00:26:48,523 --> 00:26:49,858
‏مهلًا.‏

526
00:26:51,484 --> 00:26:52,819
‏حسنًا.‏

527
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
‏الآن وقد انتهينا من الترحيب،‏ لنتحدث.‏

528
00:26:55,113 --> 00:26:57,407
‏نعم،‏ ويمكنك أن تبدأ
بإخبارنا ماذا فعلت بـ‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

529
00:26:57,490 --> 00:26:59,492
‏مهلًا،‏ بئسًا.‏

530
00:27:00,035 --> 00:27:02,662
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏باري بوركوسكي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

531
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
‏نعم،‏ كيف عرفت؟

532
00:27:03,747 --> 00:27:05,165
‏‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏ حبيبتي.‏

533
00:27:06,958 --> 00:27:08,543
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن…‏‏‏
‏-‏ أنت كاذب.‏

534
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
‏أنا لا أكذب.‏

535
00:27:10,170 --> 00:27:12,505
‏إذًا لماذا ضبطناك وأنت تغادر البلدة؟

536
00:27:12,589 --> 00:27:15,050
‏أغادر البلدة؟ ما الذي تتحدث عنه؟
سنذهب في عطلة.‏

537
00:27:15,133 --> 00:27:16,635
‏حقًا؟ مع مجموعة من الأسلحة؟

538
00:27:16,718 --> 00:27:17,594
‏أسلحة؟

539
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
‏أيّ أسلحة؟

540
00:27:22,682 --> 00:27:23,975
‏إنها صنارة صيد.‏

541
00:27:24,059 --> 00:27:25,435
‏وليست بندقية.‏

542
00:27:25,518 --> 00:27:26,978
‏حسنًا،‏ لكنك سرقت سيارتها.‏

543
00:27:27,062 --> 00:27:29,022
‏سرقتها؟ أنا تخلصت منها.‏

544
00:27:29,105 --> 00:27:31,983
‏‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏ لم ترغب قط
في سيارة ‏‏"‏‏‏‏لامبورغيني‏‏"‏‏‏‏ برتقالية،‏ بل أنت.‏

545
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
‏‏-‏ نعم،‏ حسنًا،‏ إنها…‏‏‏
‏-‏ هكذا التقينا.‏

546
00:27:34,694 --> 00:27:36,696
‏طلبت من صديقها
أن يساعدها في بيعها مقابل المال.‏

547
00:27:36,780 --> 00:27:37,989
‏أتت وانسجمنا مع بعضنا.‏

548
00:27:39,074 --> 00:27:40,283
‏لم لا تسألها بنفسك؟

549
00:27:40,367 --> 00:27:41,618
‏إنها في الداخل.‏

550
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا الذهاب.‏

551
00:27:45,747 --> 00:27:47,916
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ آسف،‏ كان ذلك خطأنا.‏

552
00:27:47,999 --> 00:27:49,167
‏هذا خطؤنا.‏

553
00:27:51,503 --> 00:27:53,380
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

554
00:27:53,463 --> 00:27:54,297
‏هل أنت مستعدّة؟

555
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
‏ليس لديّ خيار.‏

556
00:27:57,008 --> 00:27:57,926
‏مرحبًا.‏

557
00:27:58,009 --> 00:27:59,177
‏ألم تجعلاني ثريًا بعد؟

558
00:27:59,260 --> 00:28:00,428
‏نحن نعمل على ذلك.‏

559
00:28:00,512 --> 00:28:02,013
‏أنا سعيدة لأنك هنا.‏

560
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
‏إنه يدفعني للجنون.‏

561
00:28:03,848 --> 00:28:07,018
‏أحدثت خرقًا كبيرًا في نظام أمن هذا المصرف،‏

562
00:28:07,102 --> 00:28:08,895
‏وكل ما يمكنه فعله هو التذمر باستمرار.‏

563
00:28:09,479 --> 00:28:10,772
‏أحتاج إلى شراب،‏ هل تشعر بالعطش؟

564
00:28:11,815 --> 00:28:15,193
‏أودّ ذلك،‏ لكن أمامكما عمل كثير.‏

565
00:28:15,276 --> 00:28:17,237
‏ما زلت أنتظر أن تبدآ باختراق تلك الحسابات.‏

566
00:28:17,862 --> 00:28:20,281
‏هيا،‏ ألا تريد مساعدتي في الترويح عن نفسي؟

567
00:28:20,365 --> 00:28:25,203
‏بالنسبة للجواسيس،‏
المغازلة أداة قوية للتلاعب بهدفهم.‏

568
00:28:25,286 --> 00:28:27,038
‏حسنًا أيتها الصغيرة،‏ لنذهب ونمرح قليلًا.‏

569
00:28:27,122 --> 00:28:31,042
‏بالطبع،‏ فقط لأنه فعّال
فذلك لا يعني أنه مستحب.‏

570
00:28:37,549 --> 00:28:39,718
‏تعرف أن مهمتها أسوأ من مهمتك،‏ صحيح؟

571
00:28:39,801 --> 00:28:40,885
‏نعم،‏ هل نحن مستعدّان للبدء؟

572
00:28:41,469 --> 00:28:43,388
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ في طريقهما للخروج.‏

573
00:28:43,888 --> 00:28:46,516
‏الدرج والردهة في الأسفل آمنان.‏

574
00:28:46,599 --> 00:28:49,853
‏أنا أتحكم بكاميراتهم الآن.‏

575
00:28:50,854 --> 00:28:52,188
‏ما هذا؟

576
00:28:58,069 --> 00:28:59,654
‏أشغل الكاميرات.‏

577
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
‏الكاميرات سبعة وثمانية وتسعة وعشرة.‏

578
00:29:01,823 --> 00:29:03,283
‏طريقك إلى غرفة الخادم آمن.‏

579
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
‏أنا خارج غرفة الخادم.‏

580
00:29:14,627 --> 00:29:15,837
‏ما هي كلمة السر؟

581
00:29:15,920 --> 00:29:18,882
‏سبعة،‏ ستة،‏ خمسة،‏ أربعة،‏
ثمانية،‏ خمسة،‏ اثنان.‏

582
00:29:28,475 --> 00:29:29,309
‏رمز تسجيل الدخول.‏

583
00:29:29,392 --> 00:29:32,812
‏اسم المستخدم ‏‏"‏‏‏‏آي دي إكسكيوتيف ون‏‏"‏‏‏‏،‏
بأحرف كبيرة ودون مساحات.‏

584
00:29:32,896 --> 00:29:35,482
‏كلمة المرور هي ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ صغيرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيه‏‏"‏‏‏‏ كبيرة،‏

585
00:29:35,565 --> 00:29:39,861
‏‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏ كبيرة،‏ نجمة،‏ تسعة،‏ ثمانية،‏
‏‏"‏‏‏‏يو‏‏"‏‏‏‏ صغيرة،‏ خمسة،‏ وإشارة العطف.‏

586
00:29:39,944 --> 00:29:40,779
‏‏-‏ ماذا الآن؟
‏-‏ حسنًا،‏

587
00:29:40,862 --> 00:29:43,239
‏اذهب الآن إلى إعدادات النظام،‏

588
00:29:43,323 --> 00:29:46,534
‏اضغط على القائمة المنسدلة للقائمة الأصلية.‏

589
00:29:47,786 --> 00:29:49,579
‏القائمة الأصلية،‏ ماذا بعد؟

590
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
‏‏-‏ هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

591
00:29:52,665 --> 00:29:54,292
‏خرج للتو مع فتاة جديدة.‏

592
00:29:55,418 --> 00:29:56,377
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:29:56,461 --> 00:29:58,171
‏مهلًا لحظة.‏

594
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‏ما خطب الشاشات؟

595
00:29:59,881 --> 00:30:02,592
‏انطفأت منذ ثانية،‏
ربما أحد الأسلاك غير موصول جيدًا.‏

596
00:30:02,675 --> 00:30:03,635
‏ربما.‏

597
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
‏وربما لا.‏

598
00:30:08,431 --> 00:30:10,350
‏يجب أن تخرج الآن.‏

599
00:30:10,433 --> 00:30:11,351
‏ما الأمر؟

600
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏ يتفقد الكاميرات،‏ يجب أن تتحرك.‏

601
00:30:14,437 --> 00:30:16,481
‏امنحيني عشر ثوان،‏
ثم أعيدي تشغيل الكاميرات.‏

602
00:30:23,947 --> 00:30:24,823
‏ها نحن ذا.‏

603
00:30:25,448 --> 00:30:26,991
‏ما هذا؟

604
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
‏ماذا يفعل في الأسفل؟

605
00:30:29,410 --> 00:30:30,870
‏إنه يتجه نحوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:30:33,498 --> 00:30:34,624
‏مرحبًا.‏

607
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
‏ماذا تفعل هنا في الأسفل؟

608
00:30:39,212 --> 00:30:40,964
‏كنت أقضي حاجتي.‏

609
00:30:41,047 --> 00:30:42,465
‏هل هذا مسموح؟

610
00:30:42,549 --> 00:30:44,425
‏‏-‏ هل انتهينا؟
‏-‏ لا،‏ لم ننته.‏

611
00:30:45,593 --> 00:30:48,179
‏لا أعرف ما الذي تخطط له،‏
لكن ذلك لا يعجبني.‏

612
00:30:48,263 --> 00:30:50,473
‏على حد علمي،‏ أنا أفضل مخترق حاسوب لديك،‏

613
00:30:50,557 --> 00:30:52,725
‏لذا ما أخطط له
هو أن أجمع لك الكثير من المال.‏

614
00:30:52,809 --> 00:30:54,185
‏هل يمكنني أن أعود إلى عملي الآن؟

615
00:30:54,269 --> 00:30:55,562
‏هذه فكرة رائعة.‏

616
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
‏في الواقع،‏ سأنضم إليك.‏

617
00:30:56,729 --> 00:30:58,273
‏أودّ رؤية هذا العمل الذي تقوم به.‏

618
00:30:59,190 --> 00:31:01,526
‏إن كان جيدًا كما تقول،‏ لن نواجه مشكلة.‏

619
00:31:01,609 --> 00:31:03,611
‏وإن لم يكن جيدًا،‏ حسنًا،‏

620
00:31:04,821 --> 00:31:06,573
‏سنواجه مشكلة كبيرة جدًا إذًا.‏

621
00:31:08,658 --> 00:31:09,534
‏هيا بنا.‏

622
00:31:21,379 --> 00:31:22,797
‏ماذا حدث؟

623
00:31:22,881 --> 00:31:24,090
‏كان حظنا عاثرًا.‏

624
00:31:24,173 --> 00:31:26,467
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏ احتجز ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
قبل أن يتمكن من زرع الفيروس.‏

625
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
‏يا للهول،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

626
00:31:28,136 --> 00:31:29,095
‏خرجت مع ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:31:29,178 --> 00:31:30,179
‏يجب أن ندخل الآن.‏

628
00:31:30,847 --> 00:31:33,224
‏إن تمكنت من قتل الحارس
عند الباب الأمامي بهدوء،‏

629
00:31:33,308 --> 00:31:36,269
‏ثمة فرصة في أن نتمكن من الوصول
إلى حيث يحتجزون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏

630
00:31:36,352 --> 00:31:37,937
‏‏-‏ والدخول إلى غرفة الخادم.‏
‏-‏ مهلًا لحظة…‏‏‏

631
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
‏ماذا سيحدث لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ برأيك
إن اقتحمنا ذلك المكان؟

632
00:31:40,398 --> 00:31:42,275
‏لا أعرف،‏ لكنني أعرف أنني لن أتخلى عنه،‏

633
00:31:42,358 --> 00:31:43,192
‏وأن هذا لا يمكن أن يفشل.‏

634
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
‏أتفق معك أيتها السيدة،‏
حان وقت اقتحام المكان.‏

635
00:31:45,320 --> 00:31:46,487
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

636
00:31:46,571 --> 00:31:47,864
‏مهمة انتحارية لن تنقذ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

637
00:31:47,947 --> 00:31:50,074
‏لن أقف مكتوف اليدين وأشاهده يموت.‏

638
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
‏‏-‏ لذا ما لم تكن لديك فكرة أفضل…‏‏‏
‏-‏ انتظر،‏

639
00:31:51,743 --> 00:31:52,869
‏انتظر فحسب.‏

640
00:31:54,746 --> 00:31:56,164
‏قلت إن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ خرجت مع ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

641
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
‏نعم،‏ إنهما في حانة في نهاية الشارع.‏

642
00:31:57,832 --> 00:31:59,876
‏حسنًا،‏ استخرجي كل صوره
التي حصلت عليها في مكتبهم…‏‏‏

643
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
‏حتى آخر لقطة.‏

644
00:32:01,419 --> 00:32:03,087
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سنحتاج إلى شارات الشرطة.‏

645
00:32:03,171 --> 00:32:04,589
‏حسنًا،‏ ماهي الخطة؟

646
00:32:05,173 --> 00:32:06,341
‏مجرد محاولة يائسة.‏

647
00:32:08,468 --> 00:32:10,386
‏كم مشروبًا آخر تريدين حتى نخرج من هنا؟

648
00:32:12,430 --> 00:32:14,557
‏المعذرة يا سيدتي،‏ هل لي بلحظة مع صديقك؟

649
00:32:16,434 --> 00:32:17,727
‏ما هذا؟

650
00:32:17,810 --> 00:32:20,396
‏لنقل إنه أهم اجتماع ستحضره طوال اليوم.‏

651
00:32:22,649 --> 00:32:23,483
‏حسنًا.‏

652
00:32:23,983 --> 00:32:25,610
‏أراك في المكتب يا عزيزي.‏

653
00:32:31,366 --> 00:32:32,909
‏أنا المحقق ‏‏"‏‏‏‏تيبز‏‏"‏‏‏‏.‏

654
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
‏وهو المحقق ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:32:34,827 --> 00:32:35,995
‏من قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:32:36,079 --> 00:32:39,374
‏آسف أيها المحقق ‏‏"‏‏‏‏تيبز‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لا أتحدث إلى الشرطة.‏

657
00:32:39,457 --> 00:32:42,460
‏إن كان لديكما ما تقولانه لي،‏
يمكنكما التحدث إلى المحامي الخاص بي.‏

658
00:32:42,543 --> 00:32:44,629
‏أخشى أننا لا نملك الوقت لذلك.‏

659
00:32:45,129 --> 00:32:46,798
‏هذه هي القصة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏وارد‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:32:47,382 --> 00:32:48,925
‏نحن نتحرّى عن طاقمك منذ سنة،‏

661
00:32:49,008 --> 00:32:52,720
‏ولدينا كمية كبيرة من الأدلة
ضدك أنت وكل أصدقائك.‏

662
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
‏محاولة جيدة أيها الخنزير.‏

663
00:32:54,222 --> 00:32:55,056
‏أنت تخدعني.‏

664
00:32:56,265 --> 00:32:57,892
‏حاولت الشرطة مهاجمتنا من قبل.‏

665
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
‏لا شيء بحوزتهم أبدًا.‏

666
00:33:00,144 --> 00:33:02,063
‏حسنًا،‏ لم ينجح ذلك في البداية،‏ صحيح؟

667
00:33:03,272 --> 00:33:06,693
‏ليس عليك أن تصدّق كلامنا،‏
تفضل،‏ يمكنك إلقاء نظرة بنفسك.‏

668
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
‏ما هذا؟

669
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
‏حصلنا على إذن
لاختراق كاميرات المراقبة خاصتكم.‏

670
00:33:12,240 --> 00:33:17,161
‏نتحدث عن الابتزاز والاحتيال الإلكتروني
والكسب غير المشروع.‏

671
00:33:19,163 --> 00:33:20,373
‏انظر.‏

672
00:33:20,456 --> 00:33:21,791
‏‏-‏ انظروا من هنا.‏
‏-‏ من هذا؟

673
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
‏أيمكننا…‏‏‏

674
00:33:26,587 --> 00:33:27,839
‏التحدث في مكان خاص؟

675
00:33:28,548 --> 00:33:31,009
‏أتريداني أن أعمل متخفيًا؟ هل جُننتما؟

676
00:33:31,092 --> 00:33:32,427
‏اسمع،‏ لا يعجبنا الأمر أيضًا،‏

677
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
‏لكن شرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ ستقتحم مكتبكم اليوم،‏

678
00:33:34,929 --> 00:33:37,473
‏والرئيس قلق من أنكم ستدمّرون كل الأدلة

679
00:33:37,557 --> 00:33:38,850
‏حالما نفتح الباب،‏

680
00:33:38,933 --> 00:33:41,853
‏لذا نريدك أن تعود إلى مكتبك حالًا

681
00:33:41,936 --> 00:33:44,105
‏وتزرع هذه القطعة الصغيرة
في حاسوبكم الرئيسي.‏

682
00:33:44,188 --> 00:33:46,149
‏الخبراء في المختبر الجنائي صمموا البرنامج.‏

683
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
‏إنه يجمع البيانات من خادمكم،‏
ويرسلها إلينا.‏

684
00:33:48,151 --> 00:33:49,193
‏مستحيل.‏

685
00:33:49,277 --> 00:33:51,487
‏هل تعرفان ماذا سيحدث
إن كُشف أمري؟ سيقتلونني.‏

686
00:33:51,571 --> 00:33:53,364
‏اهدأ،‏ ستكون قوات التدخل السريع في الخارج.‏

687
00:33:53,448 --> 00:33:54,323
‏سنراقب الكاميرات.‏

688
00:33:54,407 --> 00:33:56,117
‏إن حدث أيّ شيء،‏ سندخل ونخرجك.‏

689
00:33:56,701 --> 00:33:59,871
‏اسمع،‏ إن كنا سنفعل هذا حقًا،‏
فعليك أن توقّع هنا.‏

690
00:33:59,954 --> 00:34:02,415
‏لا،‏ يجب أن أتحدث إلى المحامي الخاص بي.‏

691
00:34:02,498 --> 00:34:03,916
‏عدنا إلى المحامي مجددًا.‏

692
00:34:04,000 --> 00:34:07,086
‏اسمع يا صديقي،‏ هذا سيحدث الآن.‏

693
00:34:07,170 --> 00:34:08,796
‏إن أردت التحدث إلى محاميك،‏ يجب أن نعتقلك،‏

694
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
‏ونأخذك إلى مركز المدينة،‏
مما يعني أنه لا صفقة لك.‏

695
00:34:11,632 --> 00:34:13,843
‏ويعني أيضًا أن أيام ملاحقتك
للفتيات الجميلات قد انتهت،‏

696
00:34:13,926 --> 00:34:16,554
‏لأنه في السجن،‏ أنت الفتاة الجميلة.‏

697
00:34:21,100 --> 00:34:24,312
‏خطر التخفي بشخصية
تمتلك مجموعة مهارات لا تمتلكها أنت

698
00:34:24,395 --> 00:34:27,440
‏هو أنه في مرحلة ما،‏ قد يطالب أحد بالنتائج.‏

699
00:34:27,523 --> 00:34:32,737
‏عندما يكون الفشل محتومًا،‏
ستكذب وتنكر وتلقي اللوم على الآخرين.‏

700
00:34:32,820 --> 00:34:35,907
‏أؤكد لك أن هناك خطبًا ما في نظامك.‏

701
00:34:35,990 --> 00:34:37,784
‏أتعلم ما هي المشكلة برأيي؟

702
00:34:37,867 --> 00:34:39,327
‏أظن أنك كنت تحاول سرقتي.‏

703
00:34:39,410 --> 00:34:41,037
‏هل تصغي إليّ حتى؟

704
00:34:41,120 --> 00:34:43,122
‏شيء ما يحجب حزم البيانات.‏

705
00:34:43,206 --> 00:34:46,751
‏هل تعرف تلك الأرقام الصغيرة
التي تنتقل من حاسوب إلى آخر؟ لا.‏

706
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
‏سأمهلك خمس دقائق.‏

707
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
‏بعد ذلك…‏‏‏

708
00:34:50,880 --> 00:34:51,714
‏أنت مطرود.‏

709
00:34:55,093 --> 00:34:56,219
‏ماذا يجري؟

710
00:34:56,302 --> 00:34:57,428
‏حسنًا،‏ انظروا من أتى.‏

711
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
‏كنت أتحدث مع حبيبك للتو
عن مخاوفي بشأن نتائج عملكما.‏

712
00:35:01,224 --> 00:35:02,308
‏اجلسي هناك معه،‏ الآن.‏

713
00:35:02,391 --> 00:35:05,895
‏هل أنت قلق بشأن اختراقه حسابًا مصرفيًا
في جزر الـ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏؟

714
00:35:05,978 --> 00:35:08,981
‏هل تعرف ما الذي يخطط له ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏؟

715
00:35:09,065 --> 00:35:11,359
‏‏-‏ ما الذي تتحدثين عنه؟
‏-‏ كنت للتو في حانة معه.‏

716
00:35:11,442 --> 00:35:12,735
‏طلب مني أن أغادر.‏

717
00:35:12,819 --> 00:35:14,403
‏كان سيقابل بعض رجال الشرطة.‏

718
00:35:14,487 --> 00:35:16,030
‏إنه واش لعين.‏

719
00:35:16,989 --> 00:35:17,907
‏محاولة جيدة.‏

720
00:35:18,491 --> 00:35:21,369
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏
أن الشرطة لا يمكن أن تمسّنا بسوء.‏

721
00:35:21,452 --> 00:35:24,038
‏لا سبب يدفعه للعمل معهم،‏
أيتها الساقطة الكاذبة.‏

722
00:35:24,831 --> 00:35:26,249
‏قلت لك اجلسي هناك!‏

723
00:35:35,133 --> 00:35:36,968
‏إن كنت ساقطة كاذبة،‏

724
00:35:37,635 --> 00:35:39,137
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ إذًا؟

725
00:35:39,720 --> 00:35:42,515
‏إنه ليس معي،‏ وليس مع المخترقين في العمل.‏

726
00:35:42,598 --> 00:35:43,891
‏أين هو إذًا؟ أين؟

727
00:35:49,355 --> 00:35:50,857
‏هل رأى أحدكم ‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏؟

728
00:35:50,940 --> 00:35:52,400
‏إنه في غرفة الخادم.‏

729
00:35:52,483 --> 00:35:53,526
‏غرفة الخادم؟

730
00:35:53,609 --> 00:35:54,735
‏ماذا يفعل؟

731
00:35:54,819 --> 00:35:56,654
‏لا أعرف،‏ إنه في الداخل منذ نصف ساعة.‏

732
00:35:56,737 --> 00:35:58,030
‏قال إنك وافقت على ذلك.‏

733
00:35:58,614 --> 00:36:00,700
‏أحضراهما،‏ سنحسم هذا الأمر حالًا.‏

734
00:36:00,783 --> 00:36:01,951
‏هيا بنا.‏

735
00:36:05,830 --> 00:36:06,873
‏ماذا تفعل؟

736
00:36:08,624 --> 00:36:11,002
‏أقوم بتحديث سجلّات الموظفين فحسب.‏

737
00:36:11,085 --> 00:36:12,211
‏الملفات مقفلة على الخادم،‏ لذا…‏‏‏

738
00:36:12,295 --> 00:36:14,046
‏بالطبع لا،‏ أنت تعمل مع الشرطة.‏

739
00:36:14,130 --> 00:36:16,549
‏‏-‏ رأيتك.‏
‏-‏ فقدت عقلك أيتها الساقطة الغبية.‏

740
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
‏‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر في عيني.‏

741
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
‏لم قد تختلق هذه الفتاة الأمر؟

742
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
‏ربما لأنني لم أعاشرها في الحمام في الحانة.‏

743
00:36:28,311 --> 00:36:29,520
‏هل أخبرتك بهذا الجزء؟

744
00:36:30,938 --> 00:36:31,814
‏كفاك.‏

745
00:36:33,024 --> 00:36:34,275
‏منذ متى نعرف بعضنا؟

746
00:36:34,358 --> 00:36:35,860
‏ستصدّق كلامها أكثر من كلامي؟

747
00:36:39,113 --> 00:36:42,116
‏عذرًا،‏ لكن منذ متى تحديث سجلّات الموظفين

748
00:36:42,200 --> 00:36:45,161
‏يعني إرسال الملفات
إلى خادم آخر وحذفها جميعها؟

749
00:36:45,244 --> 00:36:46,829
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بكم تريد أن تراهن

750
00:36:46,913 --> 00:36:48,414
‏أن ذلك الخادم يقود مباشرةً إلى الشرطة؟

751
00:36:48,497 --> 00:36:51,000
‏‏-‏ هذا سخيف.‏
‏-‏ لا عجب أنني لم أستطع اختراق نظامك.‏

752
00:36:51,083 --> 00:36:52,543
‏سبق واخترقته الشرطة.‏

753
00:36:52,627 --> 00:36:54,587
‏هذا الرجل هو عدوّك،‏ هذا الرجل هنا.‏

754
00:36:55,087 --> 00:36:56,714
‏إنه يدمّر خادمنا.‏

755
00:36:56,797 --> 00:36:57,840
‏أيها الوغد.‏

756
00:36:57,924 --> 00:36:59,800
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ حسنًا.‏

757
00:36:59,884 --> 00:37:01,510
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ لم يكن لديّ خيار.‏

758
00:37:01,594 --> 00:37:02,470
‏اتفقنا؟

759
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
‏حاصرتنا الشرطة.‏

760
00:37:04,347 --> 00:37:05,431
‏ها نحن ذا.‏

761
00:37:05,514 --> 00:37:07,934
‏هلّا تطلب من أصدقائك خفض أسلحتهم؟

762
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
‏سنغادر.‏

763
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل شيئًا غبيًا.‏

764
00:37:11,312 --> 00:37:12,855
‏الشرطة تراقبنا،‏ إنهم في الخارج.‏

765
00:37:18,110 --> 00:37:19,320
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏.‏

766
00:37:19,403 --> 00:37:20,321
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏.‏

767
00:37:20,404 --> 00:37:22,865
‏‏‏"‏‏‏‏فراكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا،‏ اسمعني.‏

768
00:37:27,787 --> 00:37:30,122
‏كل الحسابات التي كانت
لدى المخترقين عن عملائك

769
00:37:30,206 --> 00:37:32,208
‏بالإضافة إلى المكان الذي خبؤوا فيه النقود.‏

770
00:37:32,291 --> 00:37:33,918
‏اعتبرها عربون اعتذار.‏

771
00:37:34,001 --> 00:37:36,045
‏قبلت اعتذارك،‏ شكرًا.‏

772
00:37:36,128 --> 00:37:38,256
‏من شأن هذا أن يعزز نشاط أعمالك،‏ صحيح؟

773
00:37:38,339 --> 00:37:39,548
‏نعم.‏

774
00:37:41,133 --> 00:37:42,260
‏أنا واثق من ذلك.‏

775
00:37:43,886 --> 00:37:45,763
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت بشأن حبيبتك السابقة.‏

776
00:37:45,846 --> 00:37:47,181
‏أنا آسفة لأن الأمور لم تنجح.‏

777
00:37:47,765 --> 00:37:48,599
‏وأنا أيضًا.‏

778
00:37:50,268 --> 00:37:53,729
‏الأمر الجنوني هو أنه قبل دخولي السجن،‏

779
00:37:53,813 --> 00:37:55,106
‏كنت سأشتري خاتمًا لـ‏‏"‏‏‏‏تريشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

780
00:37:55,690 --> 00:37:56,899
‏ظننتها الفتاة المناسبة حقًا.‏

781
00:37:57,400 --> 00:37:58,776
‏لكنني لم أتمكن من فعل ذلك.‏

782
00:38:00,194 --> 00:38:01,362
‏تفوتك تلك اللحظة…‏‏‏

783
00:38:02,280 --> 00:38:03,406
‏ثم ينتهي الأمر.‏

784
00:38:09,203 --> 00:38:10,121
‏أراكما لاحقًا.‏

785
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك لم ترغبي في فعل هذا.‏

786
00:38:15,876 --> 00:38:18,587
‏أعرف أنه تمّ إجبارك
على هذه المهمة،‏ لكنك كنت رائعة.‏

787
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
‏العمل معًا لم يكن مشكلتنا قط.‏

788
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
‏في أحد الأيام،‏ كل ما حدث مع ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏

789
00:38:28,848 --> 00:38:30,266
‏ووكالة المخابرات المركزية…‏‏‏

790
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
‏سينتهي كل هذا.‏

791
00:38:35,021 --> 00:38:35,855
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

792
00:38:36,981 --> 00:38:38,024
‏سبق وانتهى الأمر.‏

793
00:39:02,214 --> 00:39:03,716
‏إنها تمطر بغزارة،‏ صحيح؟

794
00:39:05,301 --> 00:39:07,386
‏انظر،‏ حصلنا على أكثر مما توقّعنا
من المخترقين.‏

795
00:39:07,470 --> 00:39:08,763
‏يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا.‏

796
00:39:14,769 --> 00:39:16,479
‏أريد الجلوس إلى الطاولة يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

797
00:39:17,063 --> 00:39:18,606
‏عملت لصالحكم لمدة كافية.‏

798
00:39:18,689 --> 00:39:20,107
‏أريد مقابلة المسؤول.‏

799
00:39:20,900 --> 00:39:22,443
‏كان لديّ شعور بأن هذا سيحدث.‏

800
00:39:23,110 --> 00:39:23,944
‏أستحق ذلك.‏

801
00:39:24,612 --> 00:39:26,572
‏أعرف أنك تظن أن هذا ما تريده يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

802
00:39:26,655 --> 00:39:28,324
‏لكن هذه المنظمة ليست مجرد وظيفة.‏

803
00:39:29,450 --> 00:39:31,869
‏أعرف ما يعنيه العمل لصالحك أنت و‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

804
00:39:31,952 --> 00:39:33,287
‏أعرف ما هو.‏

805
00:39:33,871 --> 00:39:34,789
‏لا،‏ أنت لا تعرف.‏

806
00:39:35,289 --> 00:39:36,207
‏ليس تمامًا.‏

807
00:39:37,124 --> 00:39:39,710
‏لتكون معنا،‏ يجب أن تكون مستعدًا
لتقديم التضحيات،‏

808
00:39:39,794 --> 00:39:41,629
‏تضحيات كبيرة.‏

809
00:39:41,712 --> 00:39:42,546
‏تضحيات.‏

810
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
‏أنا أعرف معنى التضحيات.‏

811
00:39:45,132 --> 00:39:46,092
‏يمكنني التعامل مع ذلك.‏

812
00:39:47,134 --> 00:39:48,803
‏لا أتحدث عن تدريبك.‏

813
00:39:49,970 --> 00:39:52,807
‏لتفعل ما نفعله يجب أن تكون مستعدًا
للتخلي عن كل شيء.‏

814
00:39:54,975 --> 00:39:57,144
‏انتقلت من مديرية المخابرات الرئيسية
إلى هذا مباشرةً.‏

815
00:39:58,270 --> 00:40:00,314
‏هذه هي الحياة الوحيدة التي أعرفها.‏

816
00:40:01,482 --> 00:40:05,736
‏لم أحظ بفرصة قط
ليكون لديّ أصدقاء أو عائلة.‏

817
00:40:06,862 --> 00:40:08,280
‏لا تتخل عنهم بسهولة.‏

818
00:40:08,364 --> 00:40:10,825
‏تخليت عن كل شيء!‏

819
00:40:11,409 --> 00:40:13,119
‏انظري إلى هذا المكان.‏

820
00:40:14,120 --> 00:40:15,454
‏لا أملك شيئًا!‏

821
00:40:16,831 --> 00:40:19,625
‏تابع أصدقائي حياتهم،‏

822
00:40:20,167 --> 00:40:21,627
‏وبنوا حياة جديدة بدوني.‏

823
00:40:21,710 --> 00:40:25,297
‏أنظر في أعينهم،‏ وكل ما أراه هو الشفقة.‏

824
00:40:27,174 --> 00:40:29,051
‏مات أخي.‏

825
00:40:31,512 --> 00:40:34,974
‏لن تسامحني أمي أبدًا لأنني تسببت بقتله.‏

826
00:40:38,102 --> 00:40:39,895
‏هذا الشيء الذي أنت جزء منه…‏‏‏

827
00:40:42,690 --> 00:40:44,608
‏أنت الشيء الوحيد الذي بقي لي.‏

828
00:40:48,863 --> 00:40:50,698
‏هذا قاسم مشترك بيننا.‏

829
00:41:18,809 --> 00:41:21,729
‏بالنسبة للجواسيس،‏
لا يوجد فصل بين الحياة العملية

830
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
‏والحياة الشخصية.‏

831
00:41:23,272 --> 00:41:26,609
‏أحيانًا يصعب فهم دوافعك الحقيقية،‏

832
00:41:26,692 --> 00:41:29,987
‏إن كنت تفعل الأمور من أجل مصلحتك
أم من أجل مصلحة العملية.‏

833
00:41:40,164 --> 00:41:42,458
‏إنه واقع قاس لن يفهمه معظم الناس

834
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
‏الذين تحبهم.‏

835
00:41:46,086 --> 00:41:48,547
‏لكن الحقيقة هي أنه في مرحلة ما،‏

836
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
‏لا يهم ما هي دوافعك الحقيقية،‏

837
00:41:51,133 --> 00:41:53,469
‏لأنه حالما تتخذ قرارًا في الميدان،‏

838
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
‏لا يمكنك التراجع عنه أبدًا.‏

839
00:42:05,439 --> 00:42:06,273
‏إذًا؟

840
00:42:10,528 --> 00:42:11,612
‏سأُجري الاتصال.‏

841
00:42:49,775 --> 00:42:51,944
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

