﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أي عمل مُتاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفدرالية.‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا ننجز الأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:44,544
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
‏إنها مهمة سرّية لمدة طويلة.‏

20
00:00:47,464 --> 00:00:49,340
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية

21
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
‏أريدك أن تطيح بهم مهما كلف الأمر.‏

22
00:00:51,968 --> 00:00:54,345
‏تطلب مني الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏ قبل ساعتين،‏
لإخراج شخص ما

23
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
‏‏-‏ من موقع سرّي تابع للروس؟
‏-‏ إنها امرأة،‏ هذا كل ما أعرفه.‏

24
00:00:57,390 --> 00:00:58,808
‏لا بد أنها ذات أهمية بالغة.‏

25
00:00:58,892 --> 00:01:00,935
‏قد تكون سرّ معرفة مخططات مجموعته.‏

26
00:01:01,019 --> 00:01:05,398
‏إخراج ‏‏"‏‏‏‏سونيا ليبيدينكو‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏
ينقل عمليتنا إلى مستوى جديد كليًا.‏

27
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
‏إنها على اتصال مباشر مع رأس هذه الشبكة.‏

28
00:01:09,611 --> 00:01:11,529
‏أريد أن أكون جزءًا من الشبكة يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
‏عملت لحسابكم لوقت طويل بما يكفي.‏

30
00:01:13,239 --> 00:01:14,866
‏أريد مقابلة المسؤول.‏

31
00:01:15,450 --> 00:01:18,787
‏كي تفعل ما نفعله،‏
يجب أن تكون مستعدًا للتخلي عن كل شيء.‏

32
00:01:18,870 --> 00:01:23,249
‏ليس لديّ أي شيء،‏
أصدقائي مضوا قُدمًا في حياتهم.‏

33
00:01:24,250 --> 00:01:26,169
‏أنت كل ما تبقّى لي.‏

34
00:01:26,252 --> 00:01:28,213
‏هذا قاسم مشترك بيننا.‏

35
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
‏إذًا؟

36
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
‏سأجري الاتصال.‏

37
00:01:46,773 --> 00:01:48,942
‏في المهمة السرّية التي تدوم لمدة طويلة،‏

38
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
‏أصعب التحديات لا يتعلق بمدى براعتك.‏

39
00:01:51,778 --> 00:01:52,821
‏بل بالأمور الشخصية.‏

40
00:01:52,904 --> 00:01:55,698
‏عليك أن تحاول تذكّر الحدود

41
00:01:55,782 --> 00:01:59,244
‏بين الدور الذي تلعبه وحقيقتك الفعلية،‏

42
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
‏لأنه حين تصبح تلك الحدود مبهمة،‏
فقد يؤثر ذلك على كل من هم حولك.‏

43
00:02:04,290 --> 00:02:05,125
‏مرحبًا.‏

44
00:02:05,959 --> 00:02:07,335
‏مرحبًا،‏ شكرًا على قدومك.‏

45
00:02:08,002 --> 00:02:10,713
‏ما الأمر الطارئ جدًا
حتى تستدعيني في خضمّ مهمة؟

46
00:02:12,423 --> 00:02:14,717
‏هناك أمور عليك معرفتها،‏
لا أظن أنه يمكن تأجيلها.‏

47
00:02:15,760 --> 00:02:17,053
‏ها قد أتيت.‏

48
00:02:17,637 --> 00:02:19,806
‏هذه المهمة ودخول هذه المنظمة،‏

49
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
‏لديّ أمور كثيرة تعتمد على نجاحها.‏

50
00:02:21,474 --> 00:02:22,559
‏أعلم.‏

51
00:02:22,642 --> 00:02:23,560
‏جميعنا كذلك.‏

52
00:02:25,770 --> 00:02:30,316
‏أحيانًا ليس من السهل معرفة
إلى أي مدى يجب أن نصل لنبني الثقة.‏

53
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
‏في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏ وهنا.‏

54
00:02:35,864 --> 00:02:39,659
‏هناك أشياء فعلتها،‏
وخيارات كان عليّ اتخاذها.‏

55
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
‏ليلة أمس،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

56
00:02:50,712 --> 00:02:52,797
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لماذا تخبرني بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:54,799 --> 00:02:56,759
‏سبق وطلبت منك الكثير.‏

58
00:02:57,844 --> 00:03:00,013
‏لا يمكنني أن أطلب منك
أن تكوني جزءًا من هذه العملية

59
00:03:00,096 --> 00:03:01,389
‏من دون أن تعرفي كل شيء.‏

60
00:03:02,557 --> 00:03:03,975
‏هل أنت قلق حيال العملية؟

61
00:03:04,684 --> 00:03:09,480
‏أم أنك تسأل إن كان لا بأس بأن تضاجع العدو؟

62
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
‏أعني،‏ ما زالت هي عدوتنا،‏ صحيح؟

63
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
‏لم تتغير المهمة.‏

64
00:03:12,692 --> 00:03:14,527
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

65
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
‏سأجتمع قريبًا مع رئيس منظمتها.‏

66
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
‏أنت تخاطر كثيرًا.‏

67
00:03:21,492 --> 00:03:22,493
‏لكنك تعرف ذلك.‏

68
00:03:42,472 --> 00:03:45,892
‏بالنسبة إلى جاسوس،‏
يكون إعداد تاريخ العمل أكثر تعقيدًا

69
00:03:45,975 --> 00:03:47,352
‏من تحديث معلومات السيرة الذاتية.‏

70
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
‏ولأن الملفات الرسمية سرّية،‏

71
00:03:50,688 --> 00:03:53,566
‏فعليك كتابة تقرير مفصّل عن مسيرتك المهنية،‏

72
00:03:53,650 --> 00:03:55,485
‏تقرير سيُفحص ثم يُعاد التحقق منه

73
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
‏بحثًا عن أقل قدر من الخداع.‏

74
00:04:01,908 --> 00:04:04,619
‏ستكون بأمان إن استطعت
أن تُبقي معلوماتك حقيقية.‏

75
00:04:04,702 --> 00:04:07,330
‏إن لم تتمكن من ذلك،‏
فقد لا تنجو من هذه العملية.‏

76
00:04:13,670 --> 00:04:14,754
‏هل أنهيت واجبك المنزلي؟

77
00:04:14,837 --> 00:04:17,257
‏أوشكت على الانتهاء،‏
أنا أتأكد من اكتماله فحسب.‏

78
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
‏من المهم أن يكون مكتملًا.‏

79
00:04:20,760 --> 00:04:23,388
‏‏-‏ يجب أن تذكر كل شيء.‏
‏-‏ نعم،‏ بهذا الشأن.‏

80
00:04:24,264 --> 00:04:25,431
‏هل أذكر ما حدث ليلة أمس؟

81
00:04:26,766 --> 00:04:28,893
‏لا تستثن شيئًا.‏

82
00:04:30,228 --> 00:04:35,733
‏قد أتعرّض لبعض الانتقادات،‏
لكن القاعدة هي عدم إخفاء شيء.‏

83
00:04:37,360 --> 00:04:40,154
‏في أية مهمة اختراق،‏
التصرف بأريحية مع من تستهدفه

84
00:04:40,238 --> 00:04:42,407
‏هو أمر مهم جدًا للحصول على المعلومات.‏

85
00:04:42,490 --> 00:04:45,743
‏تريدهم أن يشعروا بالأمان
حتى تكون خيانتك لهم في نهاية المهمة

86
00:04:45,827 --> 00:04:47,954
‏مفاجأة كبيرة.‏

87
00:04:48,496 --> 00:04:50,999
‏قلت إنني سأقابل رئيس منظمتكم.‏

88
00:04:51,082 --> 00:04:52,333
‏هذا صحيح.‏

89
00:04:52,875 --> 00:04:54,711
‏هل ستخبرينني عن وجهتي،‏

90
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
‏أو متى يُفترض بي أن أكون هناك؟

91
00:04:57,922 --> 00:04:59,090
‏سنهتم بذلك.‏

92
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
‏بالطبع،‏ على فرض أنهم لن يفاجئوك أولًا.‏

93
00:05:19,819 --> 00:05:20,862
{\an8}‏اجلس.‏

94
00:05:25,742 --> 00:05:28,244
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل آلن ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا بك.‏

95
00:05:28,328 --> 00:05:30,913
{\an8}‏آسف على ترتيبات السفر.‏

96
00:05:30,997 --> 00:05:33,082
{\an8}‏نعم،‏ كنت مستعدًا للقدوم إلى هنا طوعًا

97
00:05:33,166 --> 00:05:35,626
{\an8}‏من دون أن أُصعق بـ50 ألف فولط.‏

98
00:05:36,127 --> 00:05:37,420
{\an8}‏إجراءات احتياطية ضرورية.‏

99
00:05:37,503 --> 00:05:38,504
‏هل تفهم؟

100
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
‏أنا أحاول.‏

101
00:05:40,590 --> 00:05:41,674
‏ومن أنت؟

102
00:05:44,385 --> 00:05:46,346
‏أنا الرجل الذي كنت تنتظر مقابلته.‏

103
00:05:47,889 --> 00:05:49,015
{\an8}‏هل لي أن أعرف اسمك؟

104
00:05:49,098 --> 00:05:50,224
‏ستعرفه يومًا ما.‏

105
00:05:51,142 --> 00:05:52,268
{\an8}‏ربما.‏

106
00:05:52,769 --> 00:05:55,980
{\an8}‏لكننا لسنا هنا للتحدث عني.‏

107
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
‏نحن هنا للتحدث عنك.‏

108
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
{\an8}‏هل هذا ضروري حقًا؟

109
00:06:01,069 --> 00:06:03,071
{\an8}‏كل ما تريد معرفته موجود في ما كتبت.‏

110
00:06:03,154 --> 00:06:04,238
{\an8}‏ليس كل شيء.‏

111
00:06:05,531 --> 00:06:07,658
‏لكنها بداية جيدة.‏

112
00:06:07,742 --> 00:06:09,035
{\an8}‏هلّا نبدأ؟

113
00:06:10,411 --> 00:06:11,746
‏ما اسمك الكامل؟

114
00:06:11,829 --> 00:06:12,955
‏أنت تعرف اسمي مسبقًا.‏

115
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
{\an8}‏حقًا،‏ هذه مضيعة للوقت.‏

116
00:06:14,749 --> 00:06:17,377
{\an8}‏لدينا كل الوقت الذي نحتاج إليه
لنفعل هذا بالطريقة الصحيحة.‏

117
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
‏لقد أثبتّ لكم ما أنا مستعد لفعله.‏

118
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
‏مع ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ ومع ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
‏لا بد أن لهذا قيمة.‏

120
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
{\an8}‏لقد أثبتّ لنا مهاراتك.‏

121
00:06:25,093 --> 00:06:26,886
‏وهذا يتيح لك دخول هذه الغرفة فقط.‏

122
00:06:26,969 --> 00:06:29,347
{\an8}‏لكن هنا سنعرف عنك
ما هو أكثر من المهارات التي تجيدها.‏

123
00:06:29,931 --> 00:06:31,516
‏هذا هو المكان حيث أنا وأنت معًا…‏‏‏

124
00:06:32,725 --> 00:06:34,852
‏سنعرف إن كنت الرجل الذي تزعمه.‏

125
00:06:36,145 --> 00:06:38,731
‏الآن،‏ ما اسمك الكامل؟

126
00:06:44,112 --> 00:06:46,489
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل آلن ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:48,324 --> 00:06:51,911
{\an8}‏التحقيق يتعلق بالتواتر والتكرار.‏

128
00:06:51,994 --> 00:06:53,496
‏المحققون الخبراء

129
00:06:53,579 --> 00:06:57,166
{\an8}‏يحافظون على وتيرة الاستجواب
ليتمكنوا من إحكام سيطرتهم.‏

130
00:06:57,250 --> 00:07:01,003
{\an8}‏لكن متى جندتك وكالة الاستخبارات المركزية؟

131
00:07:01,087 --> 00:07:04,298
{\an8}‏خلال خدمتي في ‏‏"‏‏‏‏باناما‏‏"‏‏‏‏ بعد ثلاثة أسابيع،‏
أُرسلت إلى المزرعة.‏

132
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
‏صف لي علاقتك مع السيد ‏‏"‏‏‏‏كارد‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:07,218 --> 00:07:08,928
‏لقد خانني،‏ فقتلته.‏

134
00:07:09,011 --> 00:07:10,388
‏حالما يُحكمون سيطرتهم،‏

135
00:07:10,471 --> 00:07:13,224
‏يمكنهم استجوابك
للحصول على معلومات أكثر تفصيلًا،‏

136
00:07:13,307 --> 00:07:15,977
‏كمعلومات عن الأماكن التي ذهبت إليها
والأعمال التي أديتها.‏

137
00:07:16,602 --> 00:07:18,563
{\an8}‏أول مرة عملت فيها مع ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:07:18,646 --> 00:07:22,024
{\an8}‏التقينا في عملية إنقاذ رهائن في ‏‏"‏‏‏‏بوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:22,108 --> 00:07:24,944
{\an8}‏هل تريدني أن أذكر تفاصيل تلك المهمة؟

140
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
{\an8}‏لا،‏ هذا يكفي حاليًا.‏

141
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
‏الحرمان من النوم

142
00:07:35,288 --> 00:07:39,500
‏وإثارة الغضب بالتعريض للضوضاء ودفع حواسك
إلى أقصى حدودها،‏ هي تقنيات تُستخدم لإرباكك

143
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
‏لتصعيب مقاومة الاستجواب عليك.‏

144
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
{\an8}‏اتفاقية ‏‏"‏‏‏‏جنيف‏‏"‏‏‏‏
لا تعدّ هذه الأساليب تعذيبية،‏

145
00:07:47,508 --> 00:07:50,970
‏لكن حين تتعرّض لها،‏
تشعر بأنها كذلك بالفعل.‏

146
00:07:55,766 --> 00:07:58,436
{\an8}‏الفكرة هي أنه كلما زاد إرهاقك،‏

147
00:07:58,519 --> 00:08:02,148
{\an8}‏زاد احتمال اقترافك خطأ
يمكن لمن يحققون معك أن يستغلوه.‏

148
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
{\an8}‏أريد أن أتحدث معك عن ‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:06,527 --> 00:08:10,198
‏كنت هناك للتفاوض على امتيازات النفط
لصالح وكالة الاستخبارات المركزية.‏

150
00:08:10,281 --> 00:08:14,285
‏ما اسم القادة العسكريين
الذين قبضوا الرشاوى؟

151
00:08:14,368 --> 00:08:17,079
‏‏‏"‏‏‏‏كوامي ألاكا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشيدي بوهاري‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:17,580 --> 00:08:21,209
‏قلت إنك تفاوضت مع ثلاثة.‏

153
00:08:21,292 --> 00:08:22,668
{\an8}‏الآن تقول إنهما اثنان.‏

154
00:08:22,752 --> 00:08:26,506
{\an8}‏تفاوضت…‏‏‏

155
00:08:28,299 --> 00:08:29,175
‏مع ثلاثة.‏

156
00:08:30,885 --> 00:08:33,763
‏لكن الثالث لم يقبل بالرشوة.‏

157
00:08:35,139 --> 00:08:37,517
‏قرار إيقافي حال دون اكتمال الصفقة.‏

158
00:08:42,438 --> 00:08:43,773
‏لكن في مرحلة ما،‏

159
00:08:43,856 --> 00:08:46,400
‏يكون من المستحيل الحفاظ على أحداث قصتك

160
00:08:46,484 --> 00:08:49,403
‏بينما تعاني أيضًا للحفاظ على سلامة عقلك.‏

161
00:09:03,209 --> 00:09:06,045
‏لا،‏ فعلها ‏‏"‏‏‏‏تشارلي ريكس‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏

162
00:09:06,128 --> 00:09:08,172
‏‏-‏ مرحبًا أيها العم ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:09:08,839 --> 00:09:09,715
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

164
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
‏حريّ بك أن تحذر من تلك الديناصورات،‏
فهي تبدو جائعة.‏

165
00:09:13,636 --> 00:09:14,971
‏هل جئت لتلعب دور ديناصور؟

166
00:09:15,054 --> 00:09:17,139
‏لا،‏ ليس تمامًا،‏
كنت آمل أن تخبريني عن مكان ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:09:17,223 --> 00:09:19,559
‏حاليًا،‏ لا أعرف،‏
لماذا لا تحاول الاتصال به؟

168
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
‏حاولت،‏ لكنه لم يعاود الاتصال بي.‏

169
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
‏ظننت أنه قد يكون هنا.‏

170
00:09:23,980 --> 00:09:26,482
‏ألم يتصل بك أو يترك رسائل أو أي شيء كهذا؟

171
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
‏لا،‏ هذا ليس غريبًا.‏

172
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
‏فقد اختفى لمدة تسعة أشهر،‏ هل تتذكر؟

173
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
‏نعم،‏ أنت محقة.‏

174
00:09:32,321 --> 00:09:35,449
‏ربما انشغل فحسب،‏ ونسي أن يتصل بنا.‏

175
00:09:38,619 --> 00:09:39,579
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
‏ماذا يجري؟ هل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في ورطة؟

177
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
‏لا،‏ كما قلت أنت.‏

178
00:09:51,048 --> 00:09:53,301
‏ليس من السهل الاتصال به هذه الأيام.‏

179
00:09:53,384 --> 00:09:55,011
‏أنت لا تجيد إخفاء تعابير وجهك.‏

180
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
‏لا تجعلني أصرخ بك أمام ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:09:57,054 --> 00:09:57,930
‏أخبرني فحسب.‏

182
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
‏إنه مفقود منذ يوم الخميس.‏

183
00:10:02,351 --> 00:10:04,270
‏نعلم أنه كان سيقابل رئيس المنظمة

184
00:10:04,353 --> 00:10:07,273
‏التي يحاول القضاء عليها،‏ لكنه اختفى.‏

185
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
‏ماذا تقصد بقولك ‏‏"‏‏‏‏اختفى‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:10:09,358 --> 00:10:10,860
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ هذا ما نحاول اكتشافه.‏

187
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ يبحثان عنه الآن.‏

188
00:10:12,445 --> 00:10:14,530
‏إذا تواصل معك بأية طريقة،‏ فاتصلي بي.‏

189
00:10:14,614 --> 00:10:15,906
‏اتفقنا؟ أرجوك.‏

190
00:10:16,699 --> 00:10:20,328
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ مفقودًا،‏
فقل لي ماذا عليّ أن أفعل فحسب.‏

191
00:10:20,411 --> 00:10:23,497
‏ابقي هنا فقط،‏ واعتني بـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
‏سنجده.‏

193
00:10:25,499 --> 00:10:26,375
‏كن طيبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:32,423 --> 00:10:35,926
‏حسنًا،‏ تفقدت المخزن،‏
وموقع الطوارئ،‏ ولا أثر لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:10:36,010 --> 00:10:37,261
‏هل حدث شيء في الشقة العلوية؟

196
00:10:38,929 --> 00:10:42,350
‏جاءت ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ وصديقها
وبدآ بنقل الأغراض من هناك.‏

197
00:10:47,772 --> 00:10:49,482
‏حسنًا،‏ أولًا يختفي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

198
00:10:49,565 --> 00:10:52,777
‏ثم تأتي ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ في سيارة فارغة
وتزيل كل أغراضه.‏

199
00:10:52,860 --> 00:10:53,694
‏يجب أن نفعل شيئًا.‏

200
00:10:53,778 --> 00:10:56,364
‏لا يُفترض بنا أن نفعل أي شيء
قد يعرّض العملية للخطر.‏

201
00:10:56,447 --> 00:10:59,492
‏يُفترض بنا أن نتوارى عن الأنظار،‏
وندع الأمور تأخذ مجراها.‏

202
00:10:59,575 --> 00:11:01,786
‏هل تعرفين معنى ‏‏"‏‏‏‏التواري عن الأنظار‏‏"‏‏‏‏
بلغة الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
‏أن نرى إن كان أحدهم سيموت.‏

204
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
‏اسمع،‏ لم يقل ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏
إننا لا نستطيع أن نراقب ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:11:08,834 --> 00:11:12,463
‏لنأخذ سيارتي لنتبعها،‏
ونرى إن كانت ستقودنا إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

207
00:11:15,049 --> 00:11:17,009
‏آمل فقط أن يكون ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ سالمًا حين نجده.‏

208
00:11:29,730 --> 00:11:30,898
‏توقف!‏

209
00:11:30,981 --> 00:11:31,857
‏فقط…‏‏‏

210
00:11:32,817 --> 00:11:34,235
‏توقف،‏ اتفقنا؟

211
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

212
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
‏انتهينا من هذا.‏

213
00:11:41,409 --> 00:11:42,368
‏انتهى الاستجواب إذًا؟

214
00:11:42,910 --> 00:11:44,161
‏الجزء الأول منه،‏ نعم.‏

215
00:11:48,541 --> 00:11:50,334
‏فلنضع نصب أعيننا آفاقًا جديدة.‏

216
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
‏هذا سيجعلك تسترخي.‏

217
00:11:57,717 --> 00:12:01,178
‏إنه مركّب كيميائي من فئة البنزوديازيبين…‏‏‏

218
00:12:03,013 --> 00:12:05,182
‏ممزوج بمادة اصطناعية تسبب الهلوسة.‏

219
00:12:06,392 --> 00:12:08,561
‏لن تزيد المخدرات الأمر إلا تعقيدًا.‏

220
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
‏سأخبرك بكل ما تريد معرفته.‏

221
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
‏نعم،‏ ستخبرني.‏

222
00:12:14,734 --> 00:12:16,277
‏ثق بمجريات العملية يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:12:17,737 --> 00:12:20,030
‏قد يفاجئك ما سنكتشفه.‏

224
00:12:20,614 --> 00:12:21,699
‏أعطني يدك.‏

225
00:12:21,782 --> 00:12:23,117
‏سنجتاز هذا الأمر معًا.‏

226
00:12:24,994 --> 00:12:25,953
‏أعطني يدك.‏

227
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
‏لن أكذب عليك.‏

228
00:12:33,502 --> 00:12:35,045
‏سيؤثر عليك هذا بشدة…‏‏‏

229
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
‏ولن تتمكن من معرفة الفرق

230
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
‏بين الحقيقة والوهم.‏

231
00:12:44,054 --> 00:12:46,932
‏الأفضل ألّا تقاومه.‏

232
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
‏تقبّل ما سيحدث فحسب.‏

233
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
‏سنجتمع مجددًا بعد بضع ساعات.‏

234
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
‏من هذا؟

235
00:13:28,098 --> 00:13:28,974
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

236
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:13:32,686 --> 00:13:33,854
‏كيف أتيت إلى هنا؟

238
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
‏أنا لست هنا.‏

239
00:13:38,442 --> 00:13:39,360
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏

240
00:13:40,110 --> 00:13:41,529
‏لا يمكنني تحمّل هذا.‏

241
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
‏لم يعد بإمكاني أن أتحمّل.‏

242
00:13:46,200 --> 00:13:47,493
‏بل يمكنك ذلك.‏

243
00:13:51,747 --> 00:13:54,208
‏حياتك ليست الوحيدة التي على المحك.‏

244
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
‏إن أخبرتهم بكل شيء…‏‏‏

245
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
‏فسنموت جميعًا.‏

246
00:14:00,005 --> 00:14:00,840
‏أعلم.‏

247
00:14:01,340 --> 00:14:02,716
‏مفعول العقّار قوي جدًا.‏

248
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
‏لم يعد بإمكاني التحمّل.‏

249
00:14:05,970 --> 00:14:08,264
‏‏-‏ بل يمكنك ذلك.‏
‏-‏ ساعديني،‏ أنا بحاجة إليك.‏

250
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
‏لا.‏

251
00:14:14,061 --> 00:14:15,145
‏لست بحاجة إليّ.‏

252
00:14:15,229 --> 00:14:16,188
‏بلى.‏

253
00:14:18,566 --> 00:14:19,441
‏أنا بحاجة إليك.‏

254
00:14:20,442 --> 00:14:23,612
‏إذا أخبرتهم بكل شيء،‏ فسنموت جميعًا.‏

255
00:14:26,615 --> 00:14:27,741
‏عودي.‏

256
00:14:29,243 --> 00:14:30,494
‏عودي!‏

257
00:14:37,835 --> 00:14:41,505
‏إن أعطوك عقاقير تؤثر على العقل
أثناء استجواب،‏

258
00:14:41,589 --> 00:14:44,925
‏فهي لا تجعلك تبوح بكل أسرارك تلقائيًا.‏

259
00:14:45,009 --> 00:14:47,887
‏الهدف من العقاقير
ليس أن تجعلك تقول الحقيقة،‏

260
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
‏بل أن تجعل من الصعب عليك أن تكذب.‏

261
00:14:57,980 --> 00:14:59,189
‏من دون ذهن صاف،‏

262
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
‏من الصعب أن تختلق قصة وتلتزم بها.‏

263
00:15:02,026 --> 00:15:03,235
‏لا تقاوم هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:15:03,319 --> 00:15:05,654
‏استرخ وتنفس بعمق.‏

265
00:15:07,323 --> 00:15:08,490
‏انظر إليّ.‏

266
00:15:08,574 --> 00:15:09,491
‏انظر إليّ.‏

267
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
‏ها أنت ذا.‏

268
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
‏إليك الماء.‏

269
00:15:13,537 --> 00:15:16,790
‏اكتشفنا الكثير عنك وعما فعلته.‏

270
00:15:17,374 --> 00:15:21,086
‏لكن لغاياتي الشخصية،‏
ما فعلته أقل أهمية من السبب.‏

271
00:15:22,671 --> 00:15:24,423
‏تلك المعلومات،‏ كلها مذكورة هناك.‏

272
00:15:24,506 --> 00:15:26,008
‏لقد اطّلعنا عليها.‏

273
00:15:26,675 --> 00:15:30,387
‏أعطيتني الأسماء والأماكن،‏
القليل عن تاريخك.‏

274
00:15:31,180 --> 00:15:34,433
‏لكننا الآن يجب أن نتعمق أكثر.‏

275
00:15:34,516 --> 00:15:38,938
‏يجب أن نعرف كيف أصبحت الرجل
الذي أنت عليه اليوم.‏

276
00:15:40,230 --> 00:15:41,607
‏لا أفهم.‏

277
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
‏إليك ما يثير فضولي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:43,692 --> 00:15:47,863
‏عندما جنّدتك وكالة الاستخبارات المركزية،‏
كانت نتائج اختباراتك جيدة.‏

279
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
‏وأداؤك في الميدان؟

280
00:15:50,157 --> 00:15:51,158
‏جيد بما فيه الكفاية.‏

281
00:15:51,742 --> 00:15:56,664
‏لكن عندما كنت تعمل في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا الشرقية‏‏"‏‏‏‏،‏
حسّنت من أدائك.‏

282
00:15:56,747 --> 00:16:00,793
‏تحولت من عميل ذي مستوى فوق العادي بقليل
إلى أسطورة تمشي على الأرض.‏

283
00:16:00,876 --> 00:16:03,170
‏كيف حدث هذا؟

284
00:16:03,253 --> 00:16:04,922
‏اتبعت الأوامر،‏ فعلت ما كان عليّ فعله.‏

285
00:16:05,005 --> 00:16:06,924
‏‏-‏ حدث الأمر تلقائيًا.‏
‏-‏ لا أظن ذلك.‏

286
00:16:07,007 --> 00:16:10,844
‏ما كانت الاستخبارات المركزية
لتوكل بالعمليات ذات الأولوية القصوى

287
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ الذي جنّدوه.‏

288
00:16:13,347 --> 00:16:17,351
‏لقد تطوّرت إلى شيء لم يتوقعوه قط.‏

289
00:16:17,434 --> 00:16:21,689
‏تغير شيء ما في داخلك.‏

290
00:16:22,272 --> 00:16:23,816
‏ما كان ذلك؟ ما هو برأيك؟

291
00:16:24,817 --> 00:16:26,026
‏أجدى تدريبي نفعًا.‏

292
00:16:28,946 --> 00:16:30,447
‏انظر إلى الوقت الذي قضيته في ‏‏"‏‏‏‏كييف‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:16:31,156 --> 00:16:36,578
‏أثناء تأدية مهام شديدة الخطورة
في سبعة أشهر،‏ إما أن تصبح أقوى أو تموت.‏

294
00:16:36,662 --> 00:16:39,999
‏التطورات التدريجية عبر التدريب والخبرة

295
00:16:40,082 --> 00:16:43,919
‏لها علاقة بما حدث لك،‏ لكن هذه مجرد إضافات.‏

296
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
‏ماذا يحدث؟ ماذا ترى؟

297
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
‏لا أعرف.‏

298
00:16:59,226 --> 00:17:00,644
‏لا أعرف.‏

299
00:17:07,693 --> 00:17:08,610
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

300
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
‏ليس عليك إلا تخيّل نفسك هناك

301
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
‏لتجد الإجابات.‏

302
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
‏إنهم يتحدثون عني يا فتى.‏

303
00:17:27,671 --> 00:17:30,466
‏أنا هو الجواب.‏

304
00:17:30,549 --> 00:17:32,217
‏لا.‏

305
00:17:32,301 --> 00:17:35,846
‏أنا الوحيد الذي وثق بك حقًا.‏

306
00:17:35,929 --> 00:17:37,306
‏أنا جعلتك ما أنت عليه.‏

307
00:17:37,848 --> 00:17:39,266
‏هذا ليس صحيحًا.‏

308
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
‏بالطبع هذا صحيح.‏

309
00:17:40,851 --> 00:17:43,979
‏لا يمكنك أن تكذب عليّ يا فتى،‏
أنا في أفكارك.‏

310
00:17:44,563 --> 00:17:47,608
‏تعلم تمامًا كم من الوقت والجهد خصصت لك.‏

311
00:17:47,691 --> 00:17:50,360
‏‏-‏ لم تفعل شيئًا.‏
‏-‏ كفاك.‏

312
00:17:50,444 --> 00:17:53,280
‏كان الجميع يظنون أنك صاحب قلب طيب.‏

313
00:17:54,073 --> 00:17:58,035
‏لكنني رأيت حقيقتك.‏

314
00:17:58,619 --> 00:18:03,957
‏اكتشفت غضبك الداخلي وحقدك

315
00:18:04,041 --> 00:18:07,294
‏وكل تلك الأمور التي كبتّها في داخلك،‏

316
00:18:07,377 --> 00:18:10,547
‏وعلمتك كيف تستغلها.‏

317
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
‏لا داعي لأن تشكرني.‏

318
00:18:13,509 --> 00:18:14,676
‏أنت لا تعرف ماذا تقول.‏

319
00:18:14,760 --> 00:18:17,221
‏أعرف تمامًا ما أقوله.‏

320
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
‏كنت هناك يا فتى.‏

321
00:18:19,848 --> 00:18:24,144
‏أتذكر مدى سرعتك في تقبّلها،‏ وكم أحببتها.‏

322
00:18:26,105 --> 00:18:27,272
‏أنت لست حقيقيًا.‏

323
00:18:28,690 --> 00:18:29,608
‏اخرج من هنا.‏

324
00:18:29,691 --> 00:18:32,319
‏أظهر بعض الاحترام للموتى.‏

325
00:18:32,402 --> 00:18:34,530
‏لا أطلب منك أن تصلّي على ضوء الشموع،‏

326
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
‏لكن على الأقل احترم موتي المبكر
باعترافك بالحقيقة.‏

327
00:18:38,408 --> 00:18:40,619
‏أنا من جعلك ما أنت عليه!‏

328
00:18:41,203 --> 00:18:44,706
‏وهذا كل ما أردته يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

329
00:18:46,083 --> 00:18:50,045
‏أن تتقبل حقيقتك.‏

330
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
‏‏-‏ أنت مخطئ!‏
‏-‏ من المخطئ؟ من هناك؟

331
00:18:53,006 --> 00:18:56,051
‏لا أعرف،‏ هذا تأثير العقّار.‏

332
00:18:56,135 --> 00:18:57,469
‏أنا لا أفكر بشكل سليم.‏

333
00:18:57,553 --> 00:19:00,222
‏لا تفكر بشكل سليم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:19:00,848 --> 00:19:06,812
‏دع الأفكار تجول في ذهنك
وتخرج من دون أن تحللها،‏

335
00:19:06,895 --> 00:19:08,355
‏وركز على السؤال.‏

336
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
‏كيف أصبحت أفضل عميل
لدى الاستخبارات المركزية؟

337
00:19:13,277 --> 00:19:15,612
‏أخبره فحسب.‏

338
00:19:16,321 --> 00:19:17,156
‏كفّ عن هذا.‏

339
00:19:17,239 --> 00:19:18,740
‏كفّ عن هذا.‏

340
00:19:18,824 --> 00:19:22,244
‏ما الضير في منح التقدير لمن يستحقه؟

341
00:19:23,036 --> 00:19:24,663
‏كفّ عن هذا!‏

342
00:19:24,746 --> 00:19:25,831
‏ذلك أصبح من الماضي!‏

343
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
‏‏-‏ هذا لا يهم!‏
‏-‏ بل هو مهم.‏

344
00:19:28,750 --> 00:19:30,085
‏إنه مهم بالنسبة إليك.‏

345
00:19:30,878 --> 00:19:34,590
‏وإلا ما كنا هنا معًا،‏ قُل الحقيقة فحسب.‏

346
00:19:35,174 --> 00:19:36,300
‏كفّ عن هذا فحسب!‏

347
00:19:36,800 --> 00:19:37,926
‏ما الأمر؟

348
00:19:38,677 --> 00:19:43,140
‏هل تظن أنه سيكرهك إن عرف حقيقتك؟

349
00:19:43,223 --> 00:19:45,392
‏هيا،‏ أخبره كم استمتعنا بوقتنا.‏

350
00:19:45,475 --> 00:19:47,352
‏هذا ما يريده.‏

351
00:19:48,061 --> 00:19:52,441
‏اذكر اسمي،‏ وأعدك بأنك ستشعر بتحسن.‏

352
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
‏قُل ذلك يا فتى.‏

353
00:19:55,277 --> 00:19:58,071
‏قُل اسمي!‏

354
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏

355
00:20:06,288 --> 00:20:07,956
‏أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟

356
00:20:10,626 --> 00:20:12,753
‏هناك شخص يُدعى ‏‏"‏‏‏‏لاري سيزيمور‏‏"‏‏‏‏
مذكور في ما كتبت.‏

357
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
‏كُتب أنه ضابط ميداني.‏

358
00:20:17,382 --> 00:20:18,300
‏لكن هذا كل شيء.‏

359
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
‏لا شيء مميز.‏

360
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
‏كان مميزًا…‏‏‏

361
00:20:22,721 --> 00:20:24,223
‏كان من نوع مميز من الوحوش.‏

362
00:20:26,266 --> 00:20:28,894
‏لقد عملت مع الكثير من الوحوش.‏

363
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
‏ما المميز بشأن هذا الوحش بالتحديد؟

364
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
‏كان خطيرًا،‏ وكنت خائفًا.‏

365
00:20:37,569 --> 00:20:38,737
‏ممّ كنت خائفًا؟

366
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
‏كنت أخاف من أن أصبح مثله.‏

367
00:20:46,995 --> 00:20:49,581
‏وكنت أخاف من أنني بدأت أحب ذلك.‏

368
00:20:59,675 --> 00:21:02,469
‏أخيرًا،‏ نحن نحرز تقدمًا.‏

369
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
‏‏‏"‏‏‏‏تنويه‏‏"‏‏‏‏

370
00:21:22,572 --> 00:21:23,740
‏لست أراها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:21:24,324 --> 00:21:25,867
‏أؤكد لك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد توقفت هنا.‏

372
00:21:25,951 --> 00:21:27,286
‏حسنًا،‏ يجب أن نتحرك.‏

373
00:21:27,369 --> 00:21:30,414
‏‏-‏ كلما طال انتظارنا،‏ ابتعدت…‏‏‏
‏-‏ مهلًا،‏ هناك.‏

374
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
‏وجدتها!‏

375
00:21:31,415 --> 00:21:32,958
‏ما الذي تفعله؟

376
00:21:33,041 --> 00:21:34,501
‏ستحرق أغراض ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:21:34,584 --> 00:21:36,169
‏هناك محرقة في الداخل.‏

378
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
‏لا يمكننا أن نضل عنها مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن نبقى قريبين.‏

379
00:21:38,964 --> 00:21:41,216
‏لديّ معدّات تعقّب في صندوق السيارة.‏

380
00:21:41,300 --> 00:21:44,469
‏‏-‏ إن وضعنا إحداها في سيارتها…‏‏‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرفين كم هي دقيقة.‏

381
00:21:44,553 --> 00:21:47,264
‏إن فحصت سيارتها بحثًا عن أجهزة تعقّب
ووجدت شيئًا،‏ فسينتهي الأمر.‏

382
00:21:47,347 --> 00:21:49,975
‏من ذكر شيئًا عن أجهزة التعقّب؟
معي وامض الأشعة تحت الحمراء.‏

383
00:21:50,058 --> 00:21:52,436
‏إنها فكرة رائعة،‏
لكن هذا يعني أن عليك أن تدخلي السيارة،‏

384
00:21:52,519 --> 00:21:54,146
‏وتصليه بمغذي طاقة ثابت.‏

385
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
‏ثق بي قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:22:03,905 --> 00:22:04,781
‏كيف يبدو الوضع؟

387
00:22:04,865 --> 00:22:06,491
‏جيد حتى الآن،‏ لكن عليك أن تسرعي.‏

388
00:22:06,575 --> 00:22:08,660
‏قريبًا ستنفد الأشياء التي يحرقانها.‏

389
00:22:11,788 --> 00:22:14,333
‏ومن أين لك وامض الأشعة تحت الحمراء؟

390
00:22:14,416 --> 00:22:15,792
‏أليس من المعدّات الخاصة بالجيش؟

391
00:22:16,460 --> 00:22:17,711
‏أنا جيش مؤلف من امرأة واحدة.‏

392
00:22:18,462 --> 00:22:19,546
‏وضعت الوامض.‏

393
00:22:20,047 --> 00:22:21,173
‏حسنًا.‏

394
00:22:24,051 --> 00:22:25,469
‏حسنًا.‏

395
00:22:25,552 --> 00:22:26,720
‏إنه يعمل بشكل رائع.‏

396
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
‏إنه ساطع.‏

397
00:22:29,348 --> 00:22:31,558
‏إنهما قادمان يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ غادري المكان حالًا.‏

398
00:22:31,641 --> 00:22:32,517
‏بقي برغي واحد.‏

399
00:22:32,601 --> 00:22:34,895
‏أؤكد لك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ بعد عشر ثوان

400
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
‏سيصبحان قريبين بما يكفي
ليساعداك على إنهاء العمل.‏

401
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ عودي إلى هنا،‏ يجب أن نتحرك.‏

402
00:22:57,125 --> 00:22:59,378
‏تحرّيت عن صديقك ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:22:59,461 --> 00:23:02,506
‏عليّ أن أعترف،‏ الملفات التي وجدتها
عن عملياتكما معًا كانت…‏‏‏

404
00:23:03,256 --> 00:23:05,300
‏مثيرة جدًا للاهتمام.‏

405
00:23:05,384 --> 00:23:07,219
‏إليك ما نحتاج إليه يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:23:07,844 --> 00:23:11,473
‏علينا أن نفهم من كان بالنسبة إليك.‏

407
00:23:13,809 --> 00:23:14,851
‏ماذا تريد أن تعرف؟

408
00:23:15,519 --> 00:23:17,270
‏لماذا توقفت أنت و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ عن العمل معًا؟

409
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
‏سبق وأخبرتك.‏

410
00:23:23,026 --> 00:23:27,239
‏لا يمكنك أن تنكر
أنكما كنتما تشكّلان فريقًا قويًا،‏

411
00:23:27,322 --> 00:23:31,701
‏وما كانت الاستخبارات المركزية
لتسمح لكما بأن تنفصلا من دون سبب وجيه.‏

412
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
‏كانوا بحاجة إليّ في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا ذهبت إلى هناك.‏

413
00:23:36,456 --> 00:23:40,585
‏حدثني عن عملية ‏‏"‏‏‏‏فيدينو‏‏"‏‏‏‏،‏ في نوفمبر 1995.‏

414
00:23:42,379 --> 00:23:43,380
‏ماذا حدث هناك؟

415
00:23:44,256 --> 00:23:49,010
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ لم تشاركا
في عملية معًا بعد تلك العملية.‏

416
00:23:49,094 --> 00:23:50,679
‏أخبرني عنها.‏

417
00:23:50,762 --> 00:23:51,763
‏مهمة استطلاع.‏

418
00:23:52,264 --> 00:23:53,140
‏استطلاع؟

419
00:23:55,600 --> 00:23:58,979
‏إذًا لماذا أعادوك من المهمة
قبل أن تنهي عملك المقرر بستة أشهر؟

420
00:23:59,062 --> 00:24:00,647
‏ارتكبت خطأً تكتيكيًا.‏

421
00:24:02,399 --> 00:24:03,775
‏ما هو ذلك الخطأ؟

422
00:24:05,193 --> 00:24:10,365
‏وثقنا بقائد عسكري محلي،‏ لكنه خاننا.‏

423
00:24:10,449 --> 00:24:12,451
‏إذًا،‏ خدعك أحد العملاء.‏

424
00:24:12,534 --> 00:24:14,494
‏كانت هناك عمليات فاشلة قبل هذه.‏

425
00:24:15,245 --> 00:24:18,123
‏ما الذي يجعل هذه العملية مميزة عن غيرها؟

426
00:24:26,715 --> 00:24:28,008
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:24:28,091 --> 00:24:29,092
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ركّز!‏

429
00:24:33,013 --> 00:24:37,350
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏،‏ خانكما وسيطكما،‏
ماذا حدث بعد ذلك؟

430
00:24:38,602 --> 00:24:39,561
‏كان علينا إيجاده.‏

431
00:24:41,146 --> 00:24:44,816
‏المعلومات التي كانت لديه
كانت ستكشف أمر الجميع.‏

432
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
‏ذلك الوغد.‏

433
00:24:48,069 --> 00:24:49,488
‏لا يُعقل أن يكون قد ابتعد.‏

434
00:24:50,071 --> 00:24:51,031
‏لنتحرك.‏

435
00:24:54,326 --> 00:24:55,535
‏تعقّبناه.‏

436
00:24:56,119 --> 00:24:57,078
‏كانت عملية كغيرها.‏

437
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
‏نحدد موقعه ثم نحاصره ونقضي عليه.‏

438
00:25:01,500 --> 00:25:03,251
‏الآن أنت تقول ما هي الأوامر فقط.‏

439
00:25:03,335 --> 00:25:06,338
‏ماذا فعلت أنت و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏؟

440
00:25:07,464 --> 00:25:09,799
‏هذه حقيقة يا فتى.‏

441
00:25:10,300 --> 00:25:16,056
‏يمكنك أن تنكرها قدر ما تشاء،‏
لكن شيئًا لن يغير الحقائق.‏

442
00:25:16,973 --> 00:25:18,850
‏لماذا لا تريد التحدث عن الأمر؟

443
00:25:19,351 --> 00:25:22,854
‏كانت تلك أيام مجدنا.‏

444
00:25:23,855 --> 00:25:27,234
‏كان عملًا جميلًا،‏
كان شيئًا يدعو إلى الفخر.‏

445
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
‏اخرج من أفكاري يا ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:25:28,693 --> 00:25:30,487
‏لن أستمع إليك بعد الآن.‏

447
00:25:34,324 --> 00:25:35,825
‏لا تنظر إليّ هكذا.‏

448
00:25:37,035 --> 00:25:38,119
‏هؤلاء…‏‏‏

449
00:25:38,870 --> 00:25:40,497
‏ليسوا أبرياء.‏

450
00:25:40,580 --> 00:25:42,582
‏كانوا يخفون عدوًا.‏

451
00:25:42,666 --> 00:25:44,000
‏عدوّنا!‏

452
00:25:44,084 --> 00:25:45,710
‏لم يكن من المفترض أن يحدث الأمر هكذا!‏

453
00:25:45,794 --> 00:25:47,128
‏ماذا حدث؟

454
00:25:47,796 --> 00:25:49,297
‏ماذا حدث؟ أخبرني.‏

455
00:25:50,298 --> 00:25:52,175
‏استجوبنا القرويين.‏

456
00:25:52,801 --> 00:25:54,010
‏كانوا قد ساعدوه على الهرب.‏

457
00:25:54,594 --> 00:25:55,637
‏كانوا مجرد مزارعين.‏

458
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
‏لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
لنعرف أين خبؤوه.‏

459
00:25:59,474 --> 00:26:01,768
‏كان قد حصّن نفسه داخل مصنع.‏

460
00:26:01,851 --> 00:26:04,771
‏لا يريد تفاصيل تكتيكية.‏

461
00:26:04,854 --> 00:26:07,440
‏لن يتوقف إلى أن تخبره بما حدث حقًا!‏

462
00:26:07,524 --> 00:26:11,444
‏كان من الخطر جدًا علينا أن نقتحم المكان
ونقبض عليه،‏ لذا قمنا بالقضاء عليه.‏

463
00:26:11,528 --> 00:26:12,404
‏اللعنة!‏

464
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
‏تقول ‏‏"‏‏‏‏قضينا عليه‏‏"‏‏‏‏ مجددًا!‏

465
00:26:13,905 --> 00:26:16,992
‏استعمل كلمات حقيقية!‏

466
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
‏كان يختبئ كالجبان!‏

467
00:26:18,994 --> 00:26:21,705
‏هل كان يستحق الأمر
أن نخاطر بحياتنا لإسكاته؟

468
00:26:21,788 --> 00:26:22,706
‏قطعًا لا!‏

469
00:26:22,789 --> 00:26:25,458
‏أخبره كيف حللت المشكلة إذًا.‏

470
00:26:25,542 --> 00:26:27,794
‏أخبره بما فعلت.‏

471
00:26:30,213 --> 00:26:33,425
‏فجّرته،‏ فجّرت المبنى.‏

472
00:26:33,508 --> 00:26:36,386
‏هذا ما يزعجك،‏ أنك فجّرت المبنى.‏

473
00:26:37,554 --> 00:26:39,472
‏هذه ليس الحقيقة الكاملة.‏

474
00:26:39,556 --> 00:26:41,641
‏أنت بأمان هنا،‏ يمكنك إخباري.‏

475
00:26:42,475 --> 00:26:43,310
‏هيا.‏

476
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
‏هيا.‏

477
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
‏أخبره لماذا هربت مني.‏

478
00:26:48,189 --> 00:26:49,858
‏لم أكن أعلم أنه ثمة أناس في الداخل.‏

479
00:26:49,941 --> 00:26:51,401
‏مهلًا،‏ بل كنت تعرف.‏

480
00:26:52,861 --> 00:26:55,113
‏‏-‏ لم أتمكن من رؤية ما في الداخل!‏
‏-‏ هل أنت جادّ؟

481
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
‏كان بإمكانك النظر من خلال النافذة،‏
كان بإمكانك أن تعدّ السيارات في المرأب!‏

482
00:26:58,867 --> 00:27:00,201
‏لكنك لم تفعل ذلك!‏

483
00:27:00,702 --> 00:27:02,162
‏لا،‏ تريد أن تلعب دور الفتى الطيب

484
00:27:02,245 --> 00:27:03,788
‏وتقول لنفسك،‏ ‏‏"‏‏‏‏كان حادثًا.‏‏‏"‏‏‏‏

485
00:27:03,872 --> 00:27:08,251
‏لكنني أعرف أنك لست كذلك،‏ رأيت تلك النظرة
التي اعتلت وجهك،‏ رأيت غريزة القتل.‏

486
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
‏‏-‏ كنت تعرف أنهم في الداخل!‏
‏-‏ لم أكترث لأمرهم!‏

487
00:27:15,842 --> 00:27:17,802
‏فقدت السيطرة،‏ كنت غاضبًا.‏

488
00:27:17,886 --> 00:27:20,138
‏أصدقائي كانوا سيموتون.‏

489
00:27:24,434 --> 00:27:26,353
‏لم أكترث لما يتطلبه الأمر
أو لمن يقف في طريقي،‏

490
00:27:26,436 --> 00:27:29,147
‏لكنني كنت سأحرص على موت ذلك الوغد.‏

491
00:27:30,148 --> 00:27:31,941
‏سمحت لمشاعري بأن تعمي بصيرتي.‏

492
00:27:37,572 --> 00:27:39,449
‏لم أشأ أن يحدث ذلك مجددًا.‏

493
00:27:43,328 --> 00:27:44,621
‏ولهذا السبب…‏‏‏

494
00:27:48,917 --> 00:27:52,087
‏أنت تنجز العمل دائمًا من دون أضرار جانبية.‏

495
00:27:53,755 --> 00:27:54,839
‏الناس…‏‏‏

496
00:27:56,383 --> 00:27:59,469
‏الذين كانوا في المصنع،‏
أسمع صراخهم أحيانًا.‏

497
00:28:00,220 --> 00:28:01,304
‏لن تكفّ عن سماعهم.‏

498
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
‏قد تهدأ الأصوات قليلًا،‏
لكنها لن تختفي أبدًا.‏

499
00:28:07,060 --> 00:28:08,853
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تفهم،‏

500
00:28:08,937 --> 00:28:10,939
‏أن ما فعلته هنا اليوم مهم جدًا،‏

501
00:28:11,022 --> 00:28:13,608
‏لأنني لا أستطيع حمايتك ما لم أعرف دافعك.‏

502
00:28:15,276 --> 00:28:16,820
‏شاركتني العبء الذي يثقل كاهلك…‏‏‏

503
00:28:18,738 --> 00:28:20,281
‏سأساعدك على حمله.‏

504
00:28:21,157 --> 00:28:22,492
‏نل قسطًا من الراحة الآن،‏

505
00:28:22,575 --> 00:28:26,204
‏لأنه من الواضح لي
أنه ثمة شياطين أخرى في داخلك،‏

506
00:28:27,664 --> 00:28:31,292
‏وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر لإخراجها.‏

507
00:28:39,175 --> 00:28:43,888
‏الجاسوس مُدرّب للتعامل مع أنواع مختلفة
من التهديدات والمعارك

508
00:28:43,972 --> 00:28:47,392
‏والمطاردة والاعتقال والاستجواب،‏
وحتى التعذيب.‏

509
00:28:47,475 --> 00:28:51,187
‏التدريب يهدف إلى تعريض المرء
لأكبر عدد ممكن من المواقف

510
00:28:51,271 --> 00:28:54,482
‏حتى تكون مستعدًا
حين تجد نفسك تواجهها في العالم الحقيقي.‏

511
00:28:56,192 --> 00:28:59,404
‏لكن هناك بعض المواقف
التي لا يمكن لأحد أن يستعد لها.‏

512
00:29:00,196 --> 00:29:03,074
‏لا يمكن لأي قدر من الخبرة
أو التدريب أن يساعدك

513
00:29:03,158 --> 00:29:06,077
‏عندما يكون مصدر التهديد هو أفكارك.‏

514
00:29:07,662 --> 00:29:09,706
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ثمل.‏

515
00:29:09,789 --> 00:29:12,500
‏‏-‏ اهدأ فحسب!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب إلى المنزل المجاور الآن.‏

516
00:29:12,584 --> 00:29:14,669
‏‏-‏ سيؤذيك.‏
‏-‏ لا،‏ لن يؤذيني.‏

517
00:29:14,753 --> 00:29:16,171
‏‏-‏ سأكون بخير.‏
‏-‏ لا.‏

518
00:29:16,254 --> 00:29:17,922
‏‏-‏ اذهب.‏
‏-‏ لا،‏ ابق بعيدًا.‏

519
00:29:18,006 --> 00:29:20,258
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا،‏ ابتعد عني!‏
‏-‏ ابتعدي عن طريقي…‏‏‏

520
00:29:31,144 --> 00:29:33,688
‏‏-‏ هل ما زلت ترى ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

521
00:29:33,772 --> 00:29:35,440
‏انعطفت يمينًا في الشارع الخامس.‏

522
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
‏الازدحام خفيف في الشارع الرابع.‏

523
00:29:39,360 --> 00:29:40,695
‏انعطفي يمينًا هنا،‏ سنجدها مجددًا.‏

524
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
‏‏-‏ اللعنة!‏ الإشارة حمراء.‏
‏-‏ هل تلك مشكلة؟

525
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
‏لا،‏ بل إنه تحذير.‏

526
00:29:45,700 --> 00:29:47,619
‏يا للهول،‏ ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

527
00:29:50,747 --> 00:29:51,706
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

528
00:29:57,587 --> 00:29:58,421
‏هل تراها؟

529
00:29:58,505 --> 00:30:00,465
‏‏-‏ يجب أن تكون على الجهة المقابلة.‏
‏-‏ ليس بعد.‏

530
00:30:00,548 --> 00:30:03,426
‏سيكون إيجادها أكثر سهولة
لو لم تكوني تقودين مثل ‏‏"‏‏‏‏ماريو أندريتي‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:30:03,510 --> 00:30:06,596
‏عمّ تتحدث؟ ‏‏"‏‏‏‏ماريو أندريتي‏‏"‏‏‏‏
لم يكن لديه سيارة كهذه.‏

532
00:30:11,684 --> 00:30:12,769
‏ها هي،‏ انعطفي يسارًا.‏

533
00:30:22,153 --> 00:30:23,112
‏حسنًا.‏

534
00:30:23,822 --> 00:30:26,866
‏أظن أن قلبي هوى،‏ لكن أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

535
00:30:27,659 --> 00:30:30,620
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

536
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
‏ماذا يوجد خلف تلك البوابة؟

537
00:30:34,082 --> 00:30:36,793
‏يبدو أنه طريق يؤدي إلى جزيرة خاصة.‏

538
00:30:37,877 --> 00:30:39,546
‏لا أعلم إن كان بإمكاننا اللحاق بـ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:30:40,171 --> 00:30:42,298
‏قد يحذّرها الحراس إن حاولنا العبور.‏

540
00:30:42,382 --> 00:30:43,675
‏حسنًا،‏ ما رأيك بهذا؟

541
00:30:44,384 --> 00:30:46,719
‏انظري،‏ هل ترين بروز الجزيرة نحو الميناء؟

542
00:30:46,803 --> 00:30:49,264
‏أظن أن أفضل مكان لنرى هو من الماء.‏

543
00:30:49,347 --> 00:30:51,641
‏‏-‏ هل تقترح أن نسبح؟
‏-‏ لا،‏ ليس علينا أن نبتل.‏

544
00:30:51,724 --> 00:30:54,561
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ قارب سريع،‏
إنه يرسو على الجانب الآخر من الخليج.‏

545
00:30:54,644 --> 00:30:56,396
‏ربما يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ أن يأتي ويقلّنا.‏

546
00:30:56,479 --> 00:30:58,815
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ وأرتّب الأمر.‏

547
00:30:59,440 --> 00:31:00,650
‏حسنًا،‏ لكن أسرع.‏

548
00:31:00,733 --> 00:31:02,694
‏لا أحب فكرة وجود ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هناك بمفرده.‏

549
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
‏استرخ.‏

550
00:31:10,368 --> 00:31:11,286
‏تنفس.‏

551
00:31:16,708 --> 00:31:17,542
‏ها أنت ذا.‏

552
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
‏أحد أسباب وجودك
هنا هو أن مسيرتك المهنية مميزة

553
00:31:25,133 --> 00:31:27,635
‏بدرجة استثنائية…‏‏‏

554
00:31:28,928 --> 00:31:29,929
‏من الولاء.‏

555
00:31:31,139 --> 00:31:32,098
‏الولاء…‏‏‏

556
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
‏للوكالة.‏

557
00:31:35,560 --> 00:31:37,937
‏الولاء لزملائك العملاء.‏

558
00:31:38,021 --> 00:31:40,273
‏الولاء لأصدقائك.‏

559
00:31:40,857 --> 00:31:42,066
‏إنه أمر جيد…‏‏‏

560
00:31:43,943 --> 00:31:45,361
‏لكنه مشكلة أيضًا.‏

561
00:31:46,362 --> 00:31:48,197
‏الولاء القديم لا ينتهي أبدًا،‏

562
00:31:48,698 --> 00:31:52,035
‏وأريد أن أعرف أنك تخليت عن ولائك.‏

563
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
‏لقد تخليت عنه،‏ أنا وحيد تمامًا.‏

564
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
‏من السهل قول ذلك.‏

565
00:31:59,667 --> 00:32:02,712
‏لأنني أعرف كم من الصعب قطع العلاقات.‏

566
00:32:02,795 --> 00:32:06,883
‏خاصةً عندما تقضي مدة طويلة كهذه في العمل.‏

567
00:32:06,966 --> 00:32:10,345
‏انظر إلى العمل الذي أنجزته
مع ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:32:11,012 --> 00:32:12,138
‏كنت مخلصًا لك.‏

569
00:32:13,806 --> 00:32:16,351
‏كنت مفيدًا لنا،‏ أنا ممتن لذلك.‏

570
00:32:17,352 --> 00:32:19,103
‏لكن عندما وجدك ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏،‏

571
00:32:21,064 --> 00:32:22,357
‏كنت بحاجة إلى شيء ما.‏

572
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
‏كنت بحاجة إلى التمسك بشيء.‏

573
00:32:25,151 --> 00:32:26,277
‏نحن أمّنا لك ذلك.‏

574
00:32:26,861 --> 00:32:29,405
‏الولاء والحاجة أمران مختلفان.‏

575
00:32:29,489 --> 00:32:30,615
‏أنت لا تعرف قضيتنا.‏

576
00:32:30,698 --> 00:32:34,202
‏لا يمكنك أن تكرّس نفسك بهذه السرعة
لأمر لا تعرف شيئًا عنه.‏

577
00:32:34,702 --> 00:32:35,912
‏ليس بعد،‏ على أية حال.‏

578
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

579
00:32:41,417 --> 00:32:43,002
‏إن كنت جزءًا من شيء آخر…‏‏‏

580
00:32:43,670 --> 00:32:45,129
‏فعليك أن تخبرني.‏

581
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

582
00:32:48,383 --> 00:32:49,592
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

583
00:32:49,676 --> 00:32:50,927
‏أين أنت؟

584
00:32:56,516 --> 00:32:57,350
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

585
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

586
00:33:01,062 --> 00:33:02,146
‏أعلم أن الأمر صعب.‏

587
00:33:03,189 --> 00:33:04,148
‏ثق بي فحسب.‏

588
00:33:05,608 --> 00:33:08,194
‏من الأفضل لكلينا أن تخبرني الآن.‏

589
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

590
00:33:10,655 --> 00:33:11,990
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

591
00:33:12,073 --> 00:33:14,701
‏انظر إليّ عندما أتحدث إليك يا بنيّ!‏

592
00:33:14,784 --> 00:33:15,618
‏أبي!‏

593
00:33:20,164 --> 00:33:21,374
‏لا يُعقل أن تكون هنا.‏

594
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
‏لماذا؟

595
00:33:23,042 --> 00:33:23,960
‏لأنني ميت؟

596
00:33:24,544 --> 00:33:26,212
‏لا يمكنك التخلص مني
بهذه السهولة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:33:26,295 --> 00:33:27,547
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

598
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
‏أنت تتمسك بشيء ما.‏

599
00:33:31,092 --> 00:33:32,010
‏ما هو؟

600
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
‏أنا وحيد،‏ إنه…‏‏‏

601
00:33:35,471 --> 00:33:37,890
‏‏-‏ قد انتهى،‏ أنا لا…‏‏‏
‏-‏ أخبره.‏

602
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
‏هيا،‏ أخبره ما هو أكثر شيء تهتم لأمره.‏

603
00:33:40,935 --> 00:33:42,562
‏من المؤكد أنها ليست عائلتك!‏

604
00:33:42,645 --> 00:33:46,941
‏لم تهتم بي أو بأمك أو بـ‏‏"‏‏‏‏نايت‏‏"‏‏‏‏ قط.‏

605
00:33:47,025 --> 00:33:48,192
‏ما هو إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

606
00:33:48,276 --> 00:33:50,236
‏هيا،‏ أريد أن أسمعك تقول ذلك بصوت عال!‏

607
00:33:50,319 --> 00:33:53,197
‏لن أفعل هذا.‏

608
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
‏ما الذي ترفض أن تفعله؟

609
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
‏ما الذي تقاومه؟

610
00:33:59,662 --> 00:34:02,206
‏كرّست حياتك بأكملها لتلك الوكالة.‏

611
00:34:02,290 --> 00:34:04,000
‏اتفقنا؟ تلك الوكالة اللعينة!‏

612
00:34:04,083 --> 00:34:06,836
‏‏-‏ والآن حان الوقت للاعتراف.‏
‏-‏ لا!‏

613
00:34:10,506 --> 00:34:13,092
‏قد لا أروق لك،‏ لكنك…‏‏‏اسمع!‏

614
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
‏ستطيع والدك!‏

615
00:34:18,056 --> 00:34:19,640
‏أتريد أن تتظاهر بالقوة أمامي الآن؟

616
00:34:19,724 --> 00:34:21,434
‏لأنني لا أمانع أن أضربك
إلى أن تقول الحقيقة.‏

617
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
‏تركت وطنك من أجل الـ‏‏"‏‏‏‏سي آي إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:34:24,771 --> 00:34:26,397
‏خسرت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ بسبب الاستخبارات المركزية.‏

619
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
‏وتسببت بمقتل أخيك بسبب تلك الوكالة.‏

620
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
‏والآن أصبحت متأكدًا تمامًا

621
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
‏‏-‏ أنك ستلصق بهم السبب!‏
‏-‏ توقف!‏

622
00:34:32,904 --> 00:34:34,572
‏أخبرهم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تخبره!‏

623
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
‏لا تفعل هذا،‏ توقف!‏

624
00:34:36,074 --> 00:34:38,284
‏سيتوقف كل هذا عندما تبدأ بالكلام.‏

625
00:35:00,014 --> 00:35:02,391
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا قلت له؟

626
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قبل أن تفقد وعيك.‏

627
00:35:04,268 --> 00:35:05,353
‏قبل أن يلقوا بك هنا.‏

628
00:35:05,436 --> 00:35:07,647
‏قلت شيئًا،‏ ماذا قلت له؟

629
00:35:11,400 --> 00:35:13,236
‏لا أعرف،‏ لا أتذكر.‏

630
00:35:13,820 --> 00:35:15,196
‏أيًا كان ما قلته له،‏ فهو سيئ.‏

631
00:35:15,279 --> 00:35:16,656
‏إنه يعرف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:35:16,739 --> 00:35:17,990
‏إنه يعرف أنك خنتنا.‏

633
00:35:18,074 --> 00:35:19,659
‏سوف يقتلك.‏

634
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
‏يجب أن نذهب.‏

635
00:35:30,962 --> 00:35:31,921
‏يجب أن نواصل التحرك.‏

636
00:35:32,547 --> 00:35:35,633
‏لن يمر وقت طويل قبل أن يلاحظ أحدهم غيابك.‏

637
00:35:35,716 --> 00:35:39,387
‏‏-‏ لا أستطيع المشي،‏ لن أنجو.‏
‏-‏ بل يمكنك،‏ وعليك أن تمشي.‏

638
00:35:42,431 --> 00:35:44,100
‏وإلا قُضي علينا نحن الاثنين.‏

639
00:35:51,399 --> 00:35:53,526
‏لماذا تخاطرين بحياتك من أجلي؟

640
00:35:53,609 --> 00:35:56,028
‏ﻷنك خاطرت بحياتك لتخرجني من ذلك السجن.‏

641
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
‏أنا مدينة لك.‏

642
00:35:57,905 --> 00:35:58,948
‏وأنا أسدد ديوني.‏

643
00:35:59,740 --> 00:36:00,867
‏هيا.‏

644
00:36:00,950 --> 00:36:03,077
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ خطوة تلو الأخرى.‏

645
00:36:29,979 --> 00:36:31,230
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

646
00:36:31,314 --> 00:36:32,732
‏أرى شيئًا،‏ إنهما ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

647
00:36:37,612 --> 00:36:39,113
‏علينا التحرك بسرعة.‏

648
00:36:39,197 --> 00:36:40,114
‏هيا.‏

649
00:36:40,865 --> 00:36:42,116
‏بتنا نعرف الآن ممن يهربان.‏

650
00:36:42,200 --> 00:36:44,493
‏أرى ستة حراس مسلحين يلاحقونهما.‏

651
00:36:45,786 --> 00:36:47,455
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ ماذا تظن أنني أفعل؟

652
00:36:47,538 --> 00:36:49,749
‏‏-‏ سأساندهما.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن بعيدون جدًا.‏

653
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل غير هذا؟

654
00:36:52,668 --> 00:36:53,628
‏أصبت من مسافات أبعد.‏

655
00:37:01,469 --> 00:37:02,303
‏هل هذا كل شيء؟

656
00:37:03,262 --> 00:37:04,805
‏أليس لديك شيء آخر لتقوله لأبيك؟

657
00:37:05,473 --> 00:37:08,017
‏‏-‏ لا يا سيدي.‏
‏-‏ ماذا قلت؟ ارفع صوتك،‏ لا أستطيع سماعك.‏

658
00:37:08,100 --> 00:37:09,477
‏لا يا سيدي!‏

659
00:37:24,784 --> 00:37:25,826
‏ماذا قلت له؟

660
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
‏لم أخبره بأي شيء.‏

661
00:37:32,792 --> 00:37:34,961
‏أنا لا أخبره بشيء أبدًا.‏

662
00:37:36,963 --> 00:37:39,507
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا،‏ تحرك!‏

663
00:37:41,300 --> 00:37:42,718
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ لن أغادر.‏

664
00:37:42,802 --> 00:37:43,636
‏عمّ تتحدث؟

665
00:37:43,719 --> 00:37:45,638
‏‏-‏ عليك أن تساعدني لأُخرج القارب.‏
‏-‏ يجب أن أعود.‏

666
00:37:45,721 --> 00:37:47,431
‏لا يمكنك أن تعود،‏ سيقتلك.‏

667
00:37:47,515 --> 00:37:49,725
‏‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تفكر…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعيني.‏

668
00:37:50,309 --> 00:37:51,227
‏أنا آسف.‏

669
00:37:51,727 --> 00:37:52,895
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

670
00:37:52,979 --> 00:37:54,146
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

671
00:37:54,772 --> 00:37:56,107
‏ماذا يفعل؟

672
00:37:56,190 --> 00:37:57,692
‏يبدو أنه يستسلم،‏ لماذا قد يفعل ذلك؟

673
00:37:57,775 --> 00:38:00,236
‏لأنه لا يعرف أننا هنا لمساعدته،‏
هذا هو السبب.‏

674
00:38:00,319 --> 00:38:02,196
‏قف مكانك،‏ اجث على ركبتيك.‏

675
00:38:03,197 --> 00:38:04,198
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تطلق النار.‏

676
00:38:04,282 --> 00:38:05,658
‏اتركي ذراعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

677
00:38:05,741 --> 00:38:07,368
‏فات الأوان،‏ قبضوا عليه.‏

678
00:38:10,830 --> 00:38:11,872
‏ارفعوه!‏

679
00:38:13,291 --> 00:38:14,417
‏لا تلمسني!‏

680
00:38:19,588 --> 00:38:20,881
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:38:23,592 --> 00:38:24,885
‏لم أشأ أن أفعل هذا.‏

682
00:38:26,387 --> 00:38:28,139
‏أنت عميل مذهل.‏

683
00:38:29,557 --> 00:38:30,641
‏كذبت عليّ.‏

684
00:38:30,725 --> 00:38:31,934
‏لقد خنتني.‏

685
00:38:33,769 --> 00:38:35,104
‏لن تضغط على الزناد.‏

686
00:38:36,272 --> 00:38:37,315
‏لماذا؟

687
00:38:38,190 --> 00:38:39,650
‏لأنني هنا.‏

688
00:38:41,193 --> 00:38:42,611
‏لا سبب يدفعني إلى الهرب.‏

689
00:38:43,738 --> 00:38:45,531
‏وليس لديّ ما أخفيه.‏

690
00:38:46,115 --> 00:38:47,491
‏أتمنى لو أستطيع تصديقك.‏

691
00:38:47,575 --> 00:38:48,826
‏يمكنك ذلك.‏

692
00:38:49,744 --> 00:38:54,373
‏يمكنك استجوابي وتخديري وتعذيبي.‏

693
00:38:54,457 --> 00:38:55,791
‏لن يهمني ذلك.‏

694
00:38:58,878 --> 00:39:00,504
‏لأنني أعرف من أكون.‏

695
00:39:05,009 --> 00:39:08,262
‏الرجل الذي لا يخفي أسرارًا
يمكنه أن يثق بنفسه.‏

696
00:39:10,890 --> 00:39:12,516
‏أنا مسرور لأنك هذا الرجل.‏

697
00:39:13,642 --> 00:39:14,769
‏سبق وقلت لك.‏

698
00:39:18,314 --> 00:39:19,732
‏إنه يستحق أن نبقيه معنا.‏

699
00:39:21,901 --> 00:39:22,818
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

700
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
‏مرحبًا بك في العائلة.‏

702
00:39:53,933 --> 00:39:56,852
‏مرحبًا،‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
هل ما زال نائمًا بسبب العقّار؟

703
00:39:56,936 --> 00:39:59,438
‏‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ تعتني به،‏ لكنه فقد وعيه.‏

704
00:39:59,522 --> 00:40:00,523
‏هل قال شيئًا آخر؟

705
00:40:00,606 --> 00:40:03,401
‏ما زال دماغه مشوّشًا
بسبب العقّار الذي في جسمه.‏

706
00:40:03,484 --> 00:40:05,653
‏حاولت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ التحدث إليه،‏
ألقى نظرة واحدة عليها،‏

707
00:40:05,736 --> 00:40:07,279
‏وأجهش بالبكاء لم يستطع التوقف.‏

708
00:40:07,780 --> 00:40:08,823
‏هل وجدت شيئًا؟

709
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
‏نوعًا ما.‏

710
00:40:09,907 --> 00:40:11,659
‏ذهبت إلى المنزل الذي احتُجز فيه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

711
00:40:13,786 --> 00:40:14,662
‏حسنًا،‏ انظر بنفسك.‏

712
00:40:16,580 --> 00:40:17,957
‏ما الذي أنظر إليه؟

713
00:40:18,040 --> 00:40:19,834
‏اختفى المنزل.‏

714
00:40:19,917 --> 00:40:21,502
‏‏-‏ اختفى؟
‏-‏ ماذا؟

715
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
‏لا بد أنهم هدموه
حين رموا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ على الرصيف.‏

716
00:40:24,713 --> 00:40:26,549
‏هل هدم المدعو ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏
قصرًا قيمته عشرة ملايين دولار

717
00:40:26,632 --> 00:40:27,466
‏فقط ليخفي آثاره؟

718
00:40:27,550 --> 00:40:28,759
‏هذا ما أظنه.‏

719
00:40:30,469 --> 00:40:32,471
‏ما الذي ورط ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ نفسه فيه؟

720
00:40:54,577 --> 00:40:55,494
‏مرحبًا.‏

721
00:40:57,830 --> 00:40:58,914
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

722
00:41:01,125 --> 00:41:03,586
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ متحمس جدًا
لأن عمه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يقضي الليلة هنا.‏

723
00:41:04,462 --> 00:41:05,796
‏لم أستطع جعله ينام في سريره،‏

724
00:41:05,880 --> 00:41:08,048
‏لذلك أراد أن يبقى هنا معك إلى أن تستيقظ.‏

725
00:41:12,136 --> 00:41:13,137
‏كيف تشعر؟

726
00:41:14,221 --> 00:41:15,347
‏مررت بأيام أفضل.‏

727
00:41:16,599 --> 00:41:18,934
‏رأيتك بحالة يُرثى لها من قبل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

728
00:41:19,477 --> 00:41:20,853
‏لكنني لم أرك هكذا من قبل.‏

729
00:41:22,521 --> 00:41:23,939
‏ماذا فعلوا بك؟

730
00:41:25,191 --> 00:41:26,775
‏حاولوا أن يدخلوا إلى أفكاري.‏

731
00:41:27,735 --> 00:41:29,153
‏أرادوا مني أن أخبرهم بكل شيء.‏

732
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
‏هل صمدت؟

733
00:41:33,908 --> 00:41:35,034
‏بالكاد.‏

734
00:41:36,368 --> 00:41:37,953
‏أعطوني عقاقير.‏

735
00:41:38,037 --> 00:41:39,413
‏رأيت أشياء.‏

736
00:41:39,497 --> 00:41:42,124
‏تذكرت لحظات وأشخاصًا…‏‏‏

737
00:41:48,589 --> 00:41:50,674
‏ألهذا تبدو مشتتًا؟

738
00:41:54,637 --> 00:41:55,679
‏رأيت أبي.‏

739
00:41:59,767 --> 00:42:01,727
‏أتخيل كم كان ذلك صعبًا.‏

740
00:42:03,187 --> 00:42:05,022
‏رؤيته لم تكن الجزء الصعب يا أمي.‏

741
00:42:12,738 --> 00:42:13,948
‏بل أنني أدركت…‏‏‏

742
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
‏أنه كان السبب الوحيد لنجاتي.‏

743
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

