﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض.‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:46,046 --> 00:00:47,338
‏إنه عمل سرّي.‏

20
00:00:47,422 --> 00:00:49,466
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية.‏

21
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
‏إخطار لساعتين للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏كوبا‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:50,842 --> 00:00:52,427
‏لإخراج شخص من موقع روسي سرّي؟

23
00:00:53,011 --> 00:00:54,387
‏إنها امرأة،‏ هذا كل ما أعرفه.‏

24
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
‏لا بد أنها مهمة جدًا.‏

25
00:00:55,972 --> 00:00:57,640
‏قد تكون مفتاح ما تخطط له جماعته.‏

26
00:00:58,808 --> 00:01:00,727
‏أريد الجلوس على الطاولة يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:00,810 --> 00:01:04,147
‏كي تفعل ما نفعله،‏
يجب أن تكون مستعدًا للتخلي عن كل شيء.‏

28
00:01:04,230 --> 00:01:05,774
‏لا أملك شيئًا!‏

29
00:01:05,857 --> 00:01:08,610
‏أصدقائي مضوا قدمًا في حياتهم.‏

30
00:01:09,569 --> 00:01:11,529
‏أنت كل ما تبقّى لي.‏

31
00:01:16,159 --> 00:01:17,952
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل آلن ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا بك.‏

32
00:01:18,536 --> 00:01:20,163
‏أنا الرجل الذي كنت تنتظر مقابلته.‏

33
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
‏سأخبرك بكل ما تريد معرفته.‏

34
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
‏الولاء السابق لا يزول بسهولة،‏

35
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
‏وأريد أن أعرف أنك تخلّيت عن ولائك السابق.‏

36
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
‏من كان الضابط الذي درّبك؟

37
00:01:29,005 --> 00:01:32,133
‏متى جنّدتك وكالة المخابرات المركزية؟

38
00:01:32,217 --> 00:01:34,260
‏صف علاقتك بالسيد ‏‏"‏‏‏‏كارتر‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:34,344 --> 00:01:37,555
‏الرجل الذي لا يخفي أسرارًا
يمكنه أن يثق بنفسه.‏

40
00:01:37,639 --> 00:01:39,808
‏أخبرتك،‏ إنه يستحق التشبّت فيه.‏

41
00:01:39,891 --> 00:01:40,850
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:43,311 --> 00:01:44,729
‏مرحبًا بك في العائلة.‏

43
00:02:06,584 --> 00:02:10,296
‏هناك بعض الأمور أخطر
من قتل هدف ذي أولوية قصوى

44
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
‏خلال اجتماع في مكان عام.‏

45
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
‏عادةً ما تعمل بمفردك

46
00:02:16,052 --> 00:02:19,430
‏دون اتصال لاسلكي ومُحاطًا بالمدنيين

47
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
‏بينما يجب أن يبقى الدعم بعيدًا عن الأنظار،‏
على بعد عدة أحياء سكنية غالبًا،‏

48
00:02:24,060 --> 00:02:25,395
‏حتى لا يتمّ كشفهم.‏

49
00:02:27,021 --> 00:02:28,523
‏حسنًا جميعًا،‏ حان الوقت.‏

50
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
‏الهدف في اجتماع مع ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ ظهرًا.‏

51
00:02:30,900 --> 00:02:32,569
‏بقيت ثلاث دقائق حتى الظهيرة.‏

52
00:02:32,652 --> 00:02:35,363
‏‏-‏ فريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيتم شيئًا؟
‏-‏ لا شيء بعد.‏

53
00:02:35,446 --> 00:02:36,614
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:02:37,574 --> 00:02:38,408
‏لا أثر لهم.‏

55
00:02:38,491 --> 00:02:40,243
‏هل ألغوا الموعد يا عزيزي؟

56
00:02:40,326 --> 00:02:41,744
‏لا،‏ قد أتيت باكرًا.‏

57
00:02:44,539 --> 00:02:47,959
‏أصعب جزء في هذه المهمة
هو أنه حتى يظهر الهدف

58
00:02:48,042 --> 00:02:51,588
‏وظيفتك هي الجلوس
ومحاولة التصرف بشكل طبيعي.‏

59
00:02:55,717 --> 00:02:58,761
‏ما عليك تذكّره هو أنك لا تنصب فخًا فقط،‏

60
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
‏بل أنت الطُعم أيضًا.‏

61
00:03:01,181 --> 00:03:03,099
‏حسنًا،‏ استعدوا جميعًا.‏

62
00:03:03,183 --> 00:03:07,061
‏إن رأيتم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ أو أيّ شخص
يمكن أن يكون هو،‏ تبلغون عن الأمر.‏

63
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
‏لن نفقد أثر هذا الوغد.‏

64
00:03:09,731 --> 00:03:11,941
‏أوقعت هاتفك يا عزيزي،‏ وجده زبون.‏

65
00:03:12,025 --> 00:03:13,234
‏هذا ليس هاتفي.‏

66
00:03:14,235 --> 00:03:16,571
‏عزيزي،‏ أنا متأكدة من هذا.‏

67
00:03:17,155 --> 00:03:18,740
‏الفتى الجميل،‏ هل هو ابنك؟

68
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
‏إنه ابن أخي.‏

69
00:03:22,035 --> 00:03:23,161
‏نعم،‏ هذا هاتفي،‏ شكرًا لك.‏

70
00:03:25,788 --> 00:03:28,374
‏‏‏"‏‏‏‏المكالمة الواردة محجوبة‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:36,132 --> 00:03:37,217
‏تأخرت قليلًا.‏

72
00:03:37,300 --> 00:03:39,344
‏أظنني اتصلت في الوقت المناسب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
‏ظننت أننا سنتكلم وجهًا لوجه.‏

74
00:03:43,056 --> 00:03:44,474
‏لا تقلق،‏ سنفعل.‏

75
00:03:47,393 --> 00:03:48,978
‏اخترقي تلك المكالمة الآن.‏

76
00:03:51,522 --> 00:03:53,900
‏‏‏"‏‏‏‏وكالة المخابرات المركزية،‏
(الولايات المتحدة الأمريكية)‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
‏أحاول يا سيدي،‏
لكن يبدو أن كل مكالمة في الولاية

78
00:03:56,402 --> 00:03:57,695
‏تُنقل عبر ذلك البرج،‏ لا يمكنني…‏‏‏

79
00:03:57,779 --> 00:04:00,198
‏أسندي الأمر إلى وكالة الأمن القومي،‏
اخترقي تلك المكالمة.‏

80
00:04:00,281 --> 00:04:01,532
‏دعني أخمّن.‏

81
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
‏ستغيّر المكان.‏

82
00:04:03,159 --> 00:04:05,620
‏هناك سيارة تنتظرك
عند تقاطع شارع ‏‏"‏‏‏‏كولينز‏‏"‏‏‏‏ مع الشارع السابع.‏

83
00:04:05,703 --> 00:04:07,580
‏ستغادر في غضون دقيقتين،‏ كن هناك.‏

84
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
‏‏-‏ ماذا لو لم أصل؟
‏-‏ ستفعل.‏

85
00:04:12,919 --> 00:04:13,795
‏‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ يتحرك.‏

86
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
‏راقبوه لكن لا تقتربوا كثيرًا.‏

87
00:04:24,889 --> 00:04:26,099
‏يركض جنوبًا في الشارع الخامس.‏

88
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
‏‏-‏ فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ سيتولى الأمر.‏
‏-‏ وصل إلى الشارع الرئيسي.‏

89
00:04:29,769 --> 00:04:30,895
‏يمكنني رؤيته.‏

90
00:04:38,778 --> 00:04:40,697
‏إنه ينزل الدرج في ‏‏"‏‏‏‏كورال بلازا‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:42,031 --> 00:04:43,408
‏فقدنا أثره،‏ جار إعادة التوجيه.‏

92
00:04:43,491 --> 00:04:44,617
‏لا تفقدوا أثره.‏

93
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنتم؟

94
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
‏نتجه شمالًا في شارع ‏‏"‏‏‏‏غرانت‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي،‏
أنا لا أراه.‏

95
00:04:52,000 --> 00:04:53,626
‏خرج للتو من مرأب إلى ‏‏"‏‏‏‏باي فيو‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:53,710 --> 00:04:55,461
‏أنا على بعد حيّين،‏ في طريقي.‏

97
00:04:55,545 --> 00:04:56,879
‏اعثروا عليه!‏

98
00:05:15,106 --> 00:05:16,983
‏‏‏"‏‏‏‏موقف‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:32,457 --> 00:05:33,333
‏من يراقبه؟

100
00:05:34,417 --> 00:05:36,711
‏ليخبرني أحدكم أننا نراقب ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:36,794 --> 00:05:38,504
‏فقدنا أثره يا سيدي،‏ اختفى.‏

102
00:05:50,600 --> 00:05:55,438
‏بالنسبة لجاسوس،‏ يتخطى ضغط
المهمة السرّية مجرد كونك بمفردك

103
00:05:55,521 --> 00:05:58,441
‏ويحيط بك أعداء قد يقتلونك إن عرفوا هويتك.‏

104
00:06:05,698 --> 00:06:09,369
{\an8}‏إن أردت النجاة،‏
لا يمكنك إظهار أيّ من هذا الضغط.‏

105
00:06:09,869 --> 00:06:13,498
{\an8}‏يجب أن تُظهر ثقة كاملة وراحة تامة

106
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
{\an8}‏وعليك أن تحيّي أعداءك
كما يفعل الأصدقاء القدامى.‏

107
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا بك،‏ كيف كانت رحلتك؟

108
00:06:18,544 --> 00:06:21,422
{\an8}‏من سيارة إلى قارب إلى مروحية
ثم إلى سيارة مجددًا.‏

109
00:06:21,506 --> 00:06:23,800
{\an8}‏ألم ترغب في وجود قطار للاحتياط؟

110
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
{\an8}‏ليست فكرة سيئة.‏

111
00:06:24,884 --> 00:06:25,718
{\an8}‏سأتكلم مع اللوجستيات.‏

112
00:06:25,802 --> 00:06:26,677
{\an8}‏سأرى ماذا سيفعلون.‏

113
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
{\an8}‏تكبدت الكثير من العناء،‏ أين أنا بالضبط؟

114
00:06:29,764 --> 00:06:31,307
‏أينما ذهبت،‏ ها أنت ذا.‏

115
00:06:31,391 --> 00:06:34,644
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ اجتزت اختبار الولاء الخاص بك.‏

116
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
{\an8}‏لماذا أشعر أنك ما زلت لا تثق بي؟

117
00:06:36,813 --> 00:06:40,149
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كنت لتقف ضمن مسافة 160 كم
من هذا المكان لو أنني لا أثق بك.‏

118
00:06:40,233 --> 00:06:41,776
‏لم لا تطلعني على الأمور إذًا؟

119
00:06:42,360 --> 00:06:45,446
{\an8}‏قضيت كل حياتك تجهل حقيقة الأمور
في عملك لصالح وكالة المخابرات المركزية.‏

120
00:06:46,656 --> 00:06:48,116
{\an8}‏أنا سأطلعك عليها الآن.‏

121
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
{\an8}‏هيا،‏ هناك الكثير لنتكلم عنه.‏

122
00:06:57,375 --> 00:07:00,128
{\an8}‏جميل،‏ نظيف جدًا.‏

123
00:07:00,211 --> 00:07:01,087
{\an8}‏هذا صحيح.‏

124
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
{\an8}‏حسب خبرتي،‏

125
00:07:03,548 --> 00:07:07,093
{\an8}‏كل ما تحتاج إليه لإنجاز الأمور
هو الخطة الصحيحة والأشخاص المناسبين.‏

126
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
{\an8}‏كوب قهوة لذيذ لن يضرّ.‏

127
00:07:09,178 --> 00:07:10,179
{\an8}‏الآن،‏

128
00:07:11,013 --> 00:07:13,808
{\an8}‏هل سنحت لك الفرصة للتعافي
منذ لقائنا الأخير؟

129
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
{\an8}‏نمت لمدة يومين.‏

130
00:07:17,311 --> 00:07:18,938
{\an8}‏كان أمرًا مزعجًا لا بد منه.‏

131
00:07:20,565 --> 00:07:23,526
{\an8}‏كان عليّ أن أفهم جوهرك وما الذي يحفّزك.‏

132
00:07:27,321 --> 00:07:28,573
{\an8}‏هل تعرف سبب وجودك هنا؟

133
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
{\an8}‏‏-‏ بسبب مهاراتي وتدريبي.‏
‏-‏ لا.‏

134
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
{\an8}‏هذا جزء من السبب بالطبع،‏ لكن لا.‏

135
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
{\an8}‏بسبب ما رأيته أنت.‏

136
00:07:35,746 --> 00:07:36,664
{\an8}‏وما فعلته.‏

137
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
‏ما زالت لديك المعنويات.‏

138
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
‏لا أفهم.‏

139
00:07:42,211 --> 00:07:43,421
{\an8}‏دعني أطرح عليك سؤالًا.‏

140
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
{\an8}‏خلال مسيرتك المهنية،‏

141
00:07:47,133 --> 00:07:50,887
{\an8}‏كم مرة اضطررت
لتنفيذ إجراء ما من أجل المهمة

142
00:07:50,970 --> 00:07:54,182
{\an8}‏وأنت تعرف أنه خطأ أخلاقي؟

143
00:07:54,265 --> 00:07:58,436
{\an8}‏تعقد صفقة مع شخص تعرف أنه وحش

144
00:07:58,519 --> 00:08:00,021
{\an8}‏لأنك مضطر لاتباع الأوامر.‏

145
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
{\an8}‏مرات كثيرة.‏

146
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
‏كنت مثلك في السابق.‏

147
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
‏ثم ذات يوم،‏

148
00:08:07,153 --> 00:08:08,112
‏اكتفيت من هذا.‏

149
00:08:09,113 --> 00:08:12,116
‏لا يمكنني بعد الآن أن أحارب وأنزف
من أجل رجال بلا مبادئ.‏

150
00:08:14,744 --> 00:08:16,329
‏لهذا أنشأت هذه الشبكة.‏

151
00:08:17,747 --> 00:08:20,082
‏كي تكون الضمير لفعل الصواب.‏

152
00:08:20,166 --> 00:08:23,461
‏والآن عندما نجد وحشًا،‏ لا نعقد صفقة معه.‏

153
00:08:24,086 --> 00:08:25,213
‏بل ندمّره.‏

154
00:08:26,964 --> 00:08:28,841
‏هل هذا أمر يثير اهتمامك؟

155
00:08:29,425 --> 00:08:32,553
‏ما كنت لأقف ضمن مسافة 160 كم
من هذا المكان لو لم أكن مهتمًا.‏

156
00:08:35,223 --> 00:08:36,098
‏حسنًا.‏

157
00:08:40,102 --> 00:08:41,521
‏هذا هو الوحش الأول.‏

158
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
‏‏‏"‏‏‏‏ماركو كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
‏ترعرع في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏
وتعلّم في ‏‏"‏‏‏‏انكلترا‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:08:45,900 --> 00:08:48,027
‏عاد إلى وطنه وحصل على عمل.‏

161
00:08:48,528 --> 00:08:51,113
‏رئيس شرطة المخدرات الدومينيكية.‏

162
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
‏صحيح.‏

163
00:08:52,698 --> 00:08:54,700
‏وهو أيضًا أكبر مهرّب مخدرات
في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:08:55,284 --> 00:08:57,954
‏استغل منصبه ليقضي على منافسيه

165
00:08:58,037 --> 00:09:00,373
‏ويستغل الأقل حظًا ويسيطر على الوضع.‏

166
00:09:01,249 --> 00:09:03,834
‏والآن رتّب لصفقة مع البريطانيين

167
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
‏مقابل شبكة استخباراته.‏

168
00:09:06,337 --> 00:09:10,132
‏سيحظى بتقاعد مريح جدًا في ‏‏"‏‏‏‏انكلترا‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
‏أريدك أن تصل إليه أولًا.‏

170
00:09:12,593 --> 00:09:14,387
‏أريدك أن تحضره إليّ.‏

171
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
‏يجب أن تكون العملية دقيقة وهادئة وسرّية،‏

172
00:09:19,809 --> 00:09:21,394
‏لذا يمكنك اختيار شخص واحد.‏

173
00:09:22,478 --> 00:09:24,522
‏أيّ موارد تحتاج إليها،‏ سنوفّرها لك.‏

174
00:09:24,605 --> 00:09:25,523
‏وهناك أمر أخير.‏

175
00:09:26,357 --> 00:09:29,652
‏حين وجدك ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ في جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏،‏
كان يعمل على هذا.‏

176
00:09:30,903 --> 00:09:32,613
‏أظن أنه يريدك أن تنهي المهمة من أجله.‏

177
00:09:35,866 --> 00:09:36,993
‏إذًا؟

178
00:09:41,581 --> 00:09:42,623
‏سيكون شرفًا لي.‏

179
00:09:47,962 --> 00:09:48,796
‏هل هذا كل شيء؟

180
00:09:48,879 --> 00:09:51,257
‏مُنظم حسب التاريخ،‏ يعود إلى 15 سنة.‏

181
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
‏النمط واضح.‏

182
00:09:52,508 --> 00:09:53,593
‏جيد،‏ عمل رائع.‏

183
00:09:53,676 --> 00:09:55,344
‏تأكدي أن تكون لديّ نسخ مطبوعة منه للرحلة.‏

184
00:10:04,854 --> 00:10:06,689
‏‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هل من أخبار عن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
‏لا شيء بعد،‏
‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏ في طريقه كي ينضم إليه الآن.‏

186
00:10:09,525 --> 00:10:12,320
‏سينفّذان مهمة من أجل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن هذا كل ما نعرفه.‏

187
00:10:13,112 --> 00:10:14,822
‏هل سنقف مكتوفي الأيدي؟

188
00:10:14,905 --> 00:10:18,618
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏
كنا مشغولين جدًا بمراجعة السجلات المالية

189
00:10:18,701 --> 00:10:20,995
‏التي سرقها ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
منذ بضعة أسابيع.‏

190
00:10:21,078 --> 00:10:22,204
‏ولدينا دليل جديد.‏

191
00:10:22,288 --> 00:10:23,247
‏حسنًا،‏ ما هو؟

192
00:10:23,331 --> 00:10:25,541
‏ليس ما هو،‏ بل من هو.‏

193
00:10:25,625 --> 00:10:28,210
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ لديه صديق في ‏‏"‏‏‏‏بيلوكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:28,294 --> 00:10:30,921
‏مريض نفسي،‏ إنه يدفع فواتيره منذ سنوات.‏

195
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
‏حقًا؟ لماذا؟ ما المميز جدًا في هذا الرجل؟

196
00:10:33,424 --> 00:10:36,010
‏هذا ما ستساعدانني أنت و‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏
على اكتشافه.‏

197
00:10:36,093 --> 00:10:40,306
‏لا أعرف إن كانت ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
ستأتي في رحلة مخابرات في اللحظة الأخيرة.‏

198
00:10:40,389 --> 00:10:42,141
‏لا يهمني ما تريده هي يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:42,224 --> 00:10:43,809
‏كلاكما ستركبان تلك الطائرة.‏

200
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
‏ستقلع الطائرة بعد أربع ساعات
وسأراكما هناك.‏

201
00:10:46,103 --> 00:10:48,814
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏
بما أنك طلبت هذا بلطف،‏ سأتكلم معها.‏

202
00:11:00,743 --> 00:11:02,328
‏هل أنت واثقة أن عليك مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

203
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
‏لم لا تخبرينها أنه لا يمكنك الحضور؟

204
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
‏كانت منزعجة،‏ بدا الأمر عاجلًا.‏

205
00:11:06,415 --> 00:11:07,375
‏نعم،‏ فهمت،‏

206
00:11:07,458 --> 00:11:09,418
‏لكن طائرة وكالة المخابرات المركزية
تنتظرنا الآن.‏

207
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
‏سيغضب ‏‏"‏‏‏‏سترونغ‏‏"‏‏‏‏ إن تأخرنا.‏

208
00:11:11,253 --> 00:11:13,089
‏أنا قلقة أكثر
حيال ما ستفعله ‏‏"‏‏‏‏مادلين ويستن‏‏"‏‏‏‏

209
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
‏إن تجاهلتها.‏

210
00:11:14,340 --> 00:11:16,467
‏هذا منصف،‏ أسرعي من فضلك.‏

211
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
‏‏-‏ رحّب بالعمة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

213
00:11:24,642 --> 00:11:26,185
‏مرحبًا عمتي ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
‏ارسم سيجارة لجدتك،‏
سيكون هذا لطيفًا يا عزيزي.‏

215
00:11:28,688 --> 00:11:31,023
‏‏-‏ يجب أن أنتقي هذا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

216
00:11:31,107 --> 00:11:33,567
‏سأذهب لأتكلم مع العمة ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟

217
00:11:33,651 --> 00:11:35,277
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أنا أراقبك.‏

218
00:11:35,361 --> 00:11:37,071
‏ما الأمر؟ أنا منشغلة جدًا اليوم.‏

219
00:11:37,154 --> 00:11:38,114
‏نعم،‏ أعلم ذلك.‏

220
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
‏في الواقع…‏‏‏

221
00:11:40,741 --> 00:11:42,243
‏هذا ما أريد أن أكلمك عنه.‏

222
00:11:42,952 --> 00:11:44,161
‏يومك الحافل.‏

223
00:11:48,124 --> 00:11:52,002
‏وردني اتصال من حبيبك بخصوص يومك الحافل.‏

224
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ اتصل بك؟
‏-‏ نعم.‏

225
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
‏صحيح،‏ من الغريب أن أتكلم أنا عن هذا الأمر.‏

226
00:11:57,133 --> 00:12:00,302
‏لكنه قلق،‏ ويعرف أننا صديقتان،‏

227
00:12:00,386 --> 00:12:02,138
‏وأنا الشخص الوحيد
الذي كان عليه أن يتكلم معه.‏

228
00:12:03,431 --> 00:12:04,724
‏يقول إنك ستغادرين المدينة.‏

229
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
‏نعم.‏

230
00:12:06,475 --> 00:12:07,727
‏أخبرته بكل شيء.‏

231
00:12:07,810 --> 00:12:10,229
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ ذاهبان إلى ‏‏"‏‏‏‏ميسيسيبي‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
‏رحلة عمل.‏

233
00:12:11,814 --> 00:12:14,316
‏أعرفك جيدًا
وأستطيع أن أرى أنك تكذبين عليه.‏

234
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
‏وهو يعرف هذا أيضًا.‏

235
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
‏إذًا ماذا يجري حقًا؟

236
00:12:20,364 --> 00:12:23,325
‏الأمر يتعلق بالمنظمة
التي يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على القضاء عليها.‏

237
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
‏الأمر سرّي.‏

238
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
‏بصفتي والدة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

239
00:12:26,662 --> 00:12:30,416
‏أنا ممتنة جدًا لك
على مساعدته في القضاء عليهم.‏

240
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
‏لكنني صديقتك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:12:34,754 --> 00:12:38,883
‏إن واصلت فعل هذا،‏ ستخسرين الشاب

242
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
‏الذي أظن أنك تهتمين لأمره كثيرًا.‏

243
00:12:46,599 --> 00:12:47,558
‏صحيح.‏

244
00:12:52,855 --> 00:12:55,524
‏إن فعلت هذا،‏ سأخاطر بخسارته،‏ وإن لم أفعل

245
00:12:56,484 --> 00:13:00,196
‏وفشلت المهمة ودخلنا السجن،‏
سأخسره على أيّ حال.‏

246
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
‏إذًا أقترح أن تكملي يومك الحافل.‏

247
00:13:25,346 --> 00:13:26,305
‏هل من أحد في المنزل؟

248
00:13:27,431 --> 00:13:28,307
‏أهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:13:28,390 --> 00:13:31,936
‏قبل أن تقول كلمة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك ما عليّ قوله.‏

250
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
‏لست متأكدًا من أنني أريد المشاركة
في هذه العملية.‏

251
00:13:35,856 --> 00:13:38,943
‏إفساد صفقة تسليم مجرم
تديرها المخابرات البريطانية،‏

252
00:13:39,026 --> 00:13:41,946
‏أيّ جهاز الأمن الخاص بأقرب حلفائنا؟

253
00:13:42,029 --> 00:13:46,116
‏سيمنحون مهرّب مخدرات تقاعدًا مريحًا.‏

254
00:13:46,200 --> 00:13:48,077
‏أنت قرأت الملف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
‏قتل ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ عائلات بأكملها.‏

256
00:13:50,913 --> 00:13:53,457
‏ربما هم حلفاؤنا،‏ لكنني لن أقلق بشأن هذا.‏

257
00:13:53,541 --> 00:13:55,793
‏لكنك تتذكر ما هي المهمة،‏ صحيح؟

258
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
‏سبب وجودنا هنا؟

259
00:13:57,127 --> 00:13:58,921
‏ليس للإطاحة بـ‏‏"‏‏‏‏ماركو كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:13:59,004 --> 00:14:01,841
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ هو الهدف
و‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ مجرد وسيلة لهذه الغاية.‏

261
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
‏نحن متفقان إذًا.‏

262
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
‏نحن متفقان.‏

263
00:14:07,221 --> 00:14:08,347
‏ما الخطة إذًا؟

264
00:14:09,890 --> 00:14:13,018
‏يُفترض أن يجري ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏
مقابلته الأخيرة مع المخابرات البريطانية

265
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
‏في مطعم في فندقه.‏

266
00:14:15,062 --> 00:14:16,438
‏هل يمكننا خطفه من هناك؟

267
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
‏هذه هي الفكرة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:14:18,357 --> 00:14:21,694
‏التحدي هو أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏
يريد أن يتمّ الأمر بهدوء

269
00:14:21,777 --> 00:14:23,112
‏ولن يكون لدينا فريق.‏

270
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
‏إذًا سنعتمد أسلوبًا مباشرًا.‏

271
00:14:25,489 --> 00:14:28,784
‏أفضل رهان لدينا
هو أن نسبق المخابرات البريطانية

272
00:14:28,868 --> 00:14:30,703
‏ونعرض على ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ صفقة أفضل.‏

273
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
‏متأكد أن هذا سينجح؟

274
00:14:31,745 --> 00:14:34,748
‏لأنه يتحدث إلى أصدقائنا منذ سنة.‏

275
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
‏لم قد يتخلى عنهم الآن؟

276
00:14:37,001 --> 00:14:38,252
‏هذه البداية.‏

277
00:14:38,335 --> 00:14:41,964
‏سنؤخّر الفريق البريطاني
بتهديد كاذب بقنبلة في السفارة.‏

278
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
‏أنت ستدخل وتقدّم العرض
وأنا سأحميك من الشارع.‏

279
00:14:44,425 --> 00:14:46,927
‏وبماذا ستحميني؟

280
00:14:52,016 --> 00:14:53,225
‏بأيّ سلاح تريده.‏

281
00:14:54,184 --> 00:14:55,811
‏هذه أسلحة كثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:14:57,771 --> 00:14:59,899
‏عند العمل في دول العالم الثالث،‏

283
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
‏عادةً ما يكون الدولار
أكثر فائدة من الرصاصة.‏

284
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
‏في مكان تعمل فيه الحكومة
بالرشاوى والعلاقات،‏

285
00:15:06,906 --> 00:15:10,159
‏يمكنك إنجاز الكثير ببدلة جميلة وحقيبة مال.‏

286
00:15:11,035 --> 00:15:12,494
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في مكاني.‏

287
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
‏هل من أثر للاستخبارات السرّية لجلالتها؟

288
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
‏لا،‏ لم تقترب المخابرات البريطانية
من الفندق.‏

289
00:15:18,167 --> 00:15:20,252
‏نجح الإغلاق في السفارة البريطانية.‏

290
00:15:20,336 --> 00:15:24,048
‏جيد،‏ يبدو أن الطرد المشبوه أدّى غرضه.‏

291
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
‏وليكن في علمك،‏

292
00:15:26,008 --> 00:15:28,469
‏سأسمح لأصدقائك الجواسيس
بشراء شامبانيا لذيذة لي.‏

293
00:15:28,552 --> 00:15:30,387
‏كي يصدقوا هويتي المزيفة.‏

294
00:15:32,139 --> 00:15:33,515
‏استعد يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
‏يبدو أننا سنبدأ.‏

296
00:15:36,727 --> 00:15:38,270
‏وصل ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ في الوقت المحدد.‏

297
00:15:38,354 --> 00:15:39,688
‏هل تؤمّن لي التغطية؟

298
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني رؤية الفناء بأكمله.‏

299
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:15:43,984 --> 00:15:45,027
‏أهلًا بك.‏

301
00:15:45,903 --> 00:15:49,114
‏تسعدني مقابلتك،‏ كما يقول أبناء بلدك.‏

302
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
‏ماذا يجري؟

303
00:15:51,909 --> 00:15:53,911
‏‏-‏ أين البريطانيون؟
‏-‏ أصدقاؤك البريطانيون.‏

304
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
‏أجّلوا الموعد.‏

305
00:15:57,247 --> 00:15:59,500
‏كنت آمل أن نتكلم قليلًا
قبل أن يصلوا إلى هنا.‏

306
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بارتون‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
‏من أنت؟

308
00:16:04,296 --> 00:16:07,424
‏‏-‏ وكيف تعرف بشأن…‏‏‏
‏-‏ بشأن اتفاقك مع المخابرات البريطانية؟

309
00:16:07,508 --> 00:16:11,178
‏لنقل إنني أهتم بمعرفة أمور كهذه.‏

310
00:16:11,261 --> 00:16:12,388
‏سأدخل في صلب الموضوع.‏

311
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشارلز فينلي‏‏"‏‏‏‏
وأنا أمثّل تكتل شركات كبير

312
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
‏له استثمارات في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
‏قيل لنا إنك تبحث عن بداية جديدة،‏

314
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
‏لذا نودّ أن نقدّم لك عرضًا.‏

315
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
‏لحظة واحدة.‏

316
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
‏‏-‏ تقول عرضًا؟
‏-‏ نعم،‏ عرض سخي جدًا.‏

317
00:16:25,150 --> 00:16:27,027
‏خيار شراء أسهم،‏ مساكن الشركة،‏

318
00:16:27,111 --> 00:16:30,406
‏أتعاب بمبلغ ذي سبع خانات في السنة
وهذه البداية فقط.‏

319
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
‏هذا مثير للاهتمام.‏

320
00:16:31,865 --> 00:16:34,118
‏أخبرني يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:16:34,952 --> 00:16:39,123
‏ماذا يريد تكتل شركات مثل الذي تعمل لديه
من رجل مثلي؟

322
00:16:39,206 --> 00:16:41,000
‏سننتقل إلى هذه المنطقة

323
00:16:41,083 --> 00:16:44,378
‏ونحن بحاجة إلى شخص ذي نفوذ ومعارف.‏

324
00:16:44,461 --> 00:16:49,049
‏شخص لا يخشى
أن تتلطخ يداه بالدماء قليلًا كما يقولون.‏

325
00:16:49,633 --> 00:16:52,469
‏اكتشفت أن الدم يمكن غسله دومًا.‏

326
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
‏هل رأيت؟ هذا هو الموقف الإيجابي
الذي نبحث عنه.‏

327
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
‏تقطع وعودًا كبيرة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:16:59,018 --> 00:17:01,145
‏لماذا يجب أن أصدق كلمة مما تقوله؟

329
00:17:03,439 --> 00:17:04,606
‏ما رأيك بمليون سبب؟

330
00:17:07,526 --> 00:17:08,861
‏وهذه مكافأة توقيع العقد فقط.‏

331
00:17:08,944 --> 00:17:11,822
‏هذه لك الآن
إن اخترتنا بدل المخابرات البريطانية.‏

332
00:17:13,073 --> 00:17:16,285
‏هذا مغر جدًا.‏

333
00:17:16,869 --> 00:17:18,328
‏لكن هل تعرف ما الأكثر إغراء؟

334
00:17:19,371 --> 00:17:20,539
‏آخذ مالك

335
00:17:22,750 --> 00:17:24,293
‏وأبقى مع المخابرات البريطانية.‏

336
00:17:24,376 --> 00:17:27,963
‏تذكّر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أخشى تلطيخ يديّ بالدماء.‏

337
00:17:28,047 --> 00:17:30,132
‏ما كنت لأفعل هذا
لو أنني مكانك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:17:30,215 --> 00:17:31,759
‏حقًا؟ ولم لا؟

339
00:17:36,847 --> 00:17:41,101
‏يمكنك قتلي لكن سيكون على قناصي قتلك حينها.‏

340
00:17:41,185 --> 00:17:44,396
‏وهذه بداية سيئة لعلاقة عمل رائعة.‏

341
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
‏حسنًا،‏ لديك رقمي.‏

342
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
‏اتصل بي عندما تغير رأيك.‏

343
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

344
00:17:58,035 --> 00:18:00,746
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف كم مرة عليّ أن أقول هذا،‏

345
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
‏لكن هذه المهمة باطلة.‏

346
00:18:03,123 --> 00:18:04,500
‏لا أعرف إن كنت منتبهًا،‏

347
00:18:04,583 --> 00:18:06,919
‏لكنني كنت هناك والمسدسات مُصوّبة إلى وجهي

348
00:18:07,002 --> 00:18:08,253
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ واضحًا جدًا.‏

349
00:18:08,337 --> 00:18:11,006
‏‏-‏ سيبقى مع المخابرات البريطانية.‏
‏-‏ لا يمكننا الاستسلام ببساطة.‏

350
00:18:11,090 --> 00:18:14,134
‏الأمر لا يتعلق بالاستسلام،‏
بل بمواجهة الواقع.‏

351
00:18:14,218 --> 00:18:15,427
‏سيكون هذا الرجل على متن قارب

352
00:18:15,511 --> 00:18:17,679
‏عائدًا إلى ‏‏"‏‏‏‏انكلترا‏‏"‏‏‏‏ البهيجة
بعد ثماني ساعات.‏

353
00:18:17,763 --> 00:18:20,349
‏ما يعني أن لدينا ثماني ساعات لتغيير رأيه.‏

354
00:18:20,432 --> 00:18:21,725
‏كيف تقترح أن نفعل هذا؟

355
00:18:23,685 --> 00:18:26,480
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك سبب وراء قبوله بهذه الصفقة.‏

356
00:18:27,064 --> 00:18:29,191
‏‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ له أعداء.‏

357
00:18:29,274 --> 00:18:32,361
‏وقد نجا من محاولتي اغتيال.‏

358
00:18:32,444 --> 00:18:34,238
‏‏-‏ يمكننا استغلال هذا.‏
‏-‏ فيم تفكر؟

359
00:18:34,321 --> 00:18:37,908
‏نعرف المرسى
الذي سيقابل فيه المخابرات البريطانية.‏

360
00:18:37,991 --> 00:18:40,661
‏إن أقنعناه أن البريطانيين
لا يستطيعون حمايته،‏

361
00:18:40,744 --> 00:18:42,830
‏ستكون خطتنا خياره الوحيد.‏

362
00:18:42,913 --> 00:18:45,958
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يهمني كم أعطوك من أسلحة،‏

363
00:18:46,041 --> 00:18:48,585
‏لن نهاجم فريقين مُجهّزين بالكامل.‏

364
00:18:48,669 --> 00:18:49,962
‏لن نهاجمهم،‏ سنخرّب القارب.‏

365
00:18:50,045 --> 00:18:51,421
‏سنخرّب القارب البريطاني

366
00:18:51,505 --> 00:18:53,173
‏فيبدو الأمر وكأنه من فعل أعداءه السياسيين.‏

367
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
‏يمكنني وصف هذا بالكابوس.‏

368
00:18:55,384 --> 00:18:57,052
‏إما هذا أو الفشل.‏

369
00:18:57,136 --> 00:18:59,346
‏وأنت تعرف بقدر ما أعرف
أن هذه المهمة لا يمكن أن تفشل.‏

370
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
‏‏‏"‏‏‏‏(بيلوكسي)،‏ (ميسيسيبي)‏‏"‏‏‏‏

371
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مشفى (بيلوكسي) العام،‏ مدخل الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

372
00:19:07,104 --> 00:19:09,231
‏أهلًا بكما في ‏‏"‏‏‏‏بيلوكسي‏‏"‏‏‏‏،‏
آمل أنكما استمتعتما بالرحلة.‏

373
00:19:09,314 --> 00:19:10,566
‏ليس كثيرًا.‏

374
00:19:10,649 --> 00:19:12,484
‏بكل ميزانياتك السرية،‏
لم تستطع تأمين طائرة أكبر؟

375
00:19:12,568 --> 00:19:14,820
‏ركبت سيارات تصادم
فيها مساحة أوسع من تلك الطائرة.‏

376
00:19:14,903 --> 00:19:17,573
‏سأعرض الأمر على الكونغرس.‏

377
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
‏الوضع كالتالي.‏

378
00:19:18,991 --> 00:19:21,326
‏رسميًا،‏ نُقل الشخص الذي يهمّنا إلى هنا

379
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
‏من أجل عملية في العيادات الخارجية.‏

380
00:19:23,203 --> 00:19:26,290
‏سنجري الاستجواب في إحدى غرف العمليات

381
00:19:26,373 --> 00:19:27,249
‏ثم نعيده.‏

382
00:19:27,791 --> 00:19:28,750
‏هل لدينا اسمه؟

383
00:19:28,834 --> 00:19:29,960
‏لدينا حوالي 50 اسمًا.‏

384
00:19:30,043 --> 00:19:32,546
‏كلما نُقل إلى معهد جديد
بسبب جنونه الإجرامي

385
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
‏يحصل على ملف جديد وهوية جديدة.‏

386
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
‏حاليًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏مجهول الهوية‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
‏لم يعجبني ما قلته عن الجنون الإجرامي.‏

388
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
‏هل هو خطير؟

389
00:19:40,429 --> 00:19:42,097
‏علينا أن نفترض أنه خطير.‏

390
00:19:42,764 --> 00:19:44,975
‏تمّ عزله بواسطة جرعة مُضاعفة من ‏‏"‏‏‏‏هالدول‏‏"‏‏‏‏

391
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
‏منذ بدء كتابة السجلات.‏

392
00:19:47,352 --> 00:19:50,189
‏أوقفناه عن تناول العقار منذ الصباح.‏

393
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
‏هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟
لدى الرجل وشم لشعار القوات الخاصة.‏

394
00:19:54,401 --> 00:19:56,486
‏أفضّل القتلة المُدربين وهم يشعرون بالنعاس.‏

395
00:19:56,570 --> 00:19:57,821
‏هذا لن يحدث.‏

396
00:19:57,905 --> 00:19:59,865
‏نريده أن يكون مقنعًا ويجيب عن الأسئلة.‏

397
00:19:59,948 --> 00:20:02,993
‏أنا سأجري الاستجواب،‏
لكنني أريدكما أن تدعماني.‏

398
00:20:03,076 --> 00:20:05,370
‏عليكما ملء أيّ فراغات
بما تعرفانه عن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:20:07,289 --> 00:20:08,707
‏إنذار،‏ مريض خطير.‏

400
00:20:08,790 --> 00:20:11,543
‏فليتجه الأمن إلى مركز التمريض
في الجناح الغربي،‏ إنذار،‏ مريض خطير.‏

401
00:20:12,502 --> 00:20:14,671
‏أحتاج إلى تصوير مقطعي على الفور
وانقلوه إلى قسم الأشعة.‏

402
00:20:14,755 --> 00:20:15,589
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جون دو‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:20:15,672 --> 00:20:19,927
‏كنا نرافقه إلى غرفة الحجز
وبطريقة ما فكّ قيوده.‏

404
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
‏يجب أن نجده الآن.‏

405
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
‏إن خرج من هذا المشفى…‏‏‏

406
00:20:26,892 --> 00:20:28,185
‏عليك إغلاق هذا المكان.‏

407
00:20:28,268 --> 00:20:31,396
‏‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ المخابرات المركزية
ليست موجودة هنا رسميًا حتى.‏

408
00:20:31,480 --> 00:20:34,149
‏إن أمرنا بإغلاق المكان بالكامل،‏
قد نفضح أمر العملية كلها.‏

409
00:20:34,650 --> 00:20:37,778
‏لن نقبض على عميل في القوات الخاصة
باستخدام رجال أمن المشفى.‏

410
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
‏‏-‏ حجر صحي.‏
‏-‏ ماذا؟

411
00:20:40,113 --> 00:20:43,283
‏اتصل بمركز مكافحة الأمراض
وأخبرهم أن هناك تفشيًا للجمرة الخبيثة.‏

412
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
‏هذه الطريقة الوحيدة لإغلاق هذا المكان.‏

413
00:20:46,286 --> 00:20:47,829
‏حسنًا،‏ سأتصل بهم.‏

414
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
‏أنتما بلّغا الأمن.‏

415
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
‏إن أردت أن تخرّب قاربًا،‏

416
00:21:00,467 --> 00:21:03,220
‏عبوة ناسفة تحت خط المياه

417
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
‏هي الطريقة الأكثر فعالية لفعل هذا عادةً.‏

418
00:21:05,472 --> 00:21:07,808
‏التحدي هو ألّا تمتزج
أجهزة المتفجرات العادية

419
00:21:07,891 --> 00:21:09,768
‏بالماء المالح.‏

420
00:21:09,851 --> 00:21:12,521
‏أجهزة التفجير عن بعد لا تعمل تحت الماء،‏

421
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
‏لذا تحتاج إلى استخدام مُؤقت.‏

422
00:21:14,398 --> 00:21:15,983
‏لا يمكن أن تتبلل المكونات،‏

423
00:21:16,066 --> 00:21:18,443
‏لذا عليك التأكد من أن الجهاز
مُزود بغلاف مضاد للماء.‏

424
00:21:19,027 --> 00:21:20,904
‏وعندما تنتهي،‏ يأتي الجزء الصعب جدًا،‏

425
00:21:20,988 --> 00:21:22,990
‏وضع الجهاز حيث تريد.‏

426
00:21:23,740 --> 00:21:24,908
‏كيف الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:21:25,534 --> 00:21:27,828
‏رجال المخابرات البريطانية
ما زالوا يمسحون القارب.‏

428
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
‏يبدو أنهم انتهوا تقريبًا.‏

429
00:21:30,831 --> 00:21:32,082
‏متأكد أنك تريد فعل هذا؟

430
00:21:32,165 --> 00:21:34,710
‏أمامنا حوالي عشر دقائق فقط
قبل أن يأتي ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
‏علينا فعل هذا،‏ إنها فرصتنا الأخيرة.‏

432
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏،‏ أتيت باكرًا.‏

433
00:22:04,197 --> 00:22:05,365
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

434
00:22:05,449 --> 00:22:07,117
‏كما تناقشنا تمامًا،‏ نعم.‏

435
00:22:07,200 --> 00:22:09,453
‏سيأخذك القارب إلى جزر ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏

436
00:22:09,536 --> 00:22:11,913
‏ومن هناك ستستقل طائرة خاصة إلى ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:22:11,997 --> 00:22:12,914
‏جيد.‏

438
00:22:13,832 --> 00:22:15,083
‏تحقّقوا من القارب.‏

439
00:22:15,167 --> 00:22:16,710
‏لا داعي لهذا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:22:16,793 --> 00:22:18,670
‏تفقّد رجالي كل شيء مسبقًا.‏

441
00:22:18,754 --> 00:22:23,759
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بارتون‏‏"‏‏‏‏،‏
زرع متمرد قنبلة في منزلي منذ شهر.‏

442
00:22:24,676 --> 00:22:28,638
‏وحاول أحدهم اغتيالي في السوق
منذ بضعة أيام.‏

443
00:22:28,722 --> 00:22:31,725
‏كل لحظة أمضيها على هذه الجزيرة
تكون حياتي في خطر.‏

444
00:22:31,808 --> 00:22:34,770
‏وهذا سبب أدعى لتغادرها فورًا.‏

445
00:22:34,853 --> 00:22:35,937
‏سأفعل.‏

446
00:22:36,021 --> 00:22:37,773
‏بعد أن يتفقّد رجالي القارب.‏

447
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
‏هيا.‏

448
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
‏كيف الوضع يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

449
00:22:44,154 --> 00:22:45,614
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة.‏

450
00:22:45,697 --> 00:22:47,908
‏وصل ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ باكرًا
وسيرسل رجاله إلى القارب.‏

451
00:22:47,991 --> 00:22:48,825
‏سنلغي العملية.‏

452
00:22:48,909 --> 00:22:51,119
‏إن خسرنا ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏،‏ سنخسر ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:22:51,203 --> 00:22:53,121
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اسحب القابس واخرج من هناك.‏

454
00:22:53,205 --> 00:22:54,414
‏ما زال بإمكاني فعل هذا.‏

455
00:22:54,498 --> 00:22:55,999
‏هذا كلام غير معقول.‏

456
00:22:56,083 --> 00:22:59,169
‏لن يكون لديك الوقت لزرع القنبلة
والابتعاد لمسافة آمنة.‏

457
00:22:59,252 --> 00:23:02,381
‏الانفجار تحت الماء
ليس شيئًا يجب أن تقترب منه.‏

458
00:23:02,464 --> 00:23:05,133
‏لأن الماء لا ينضغط تحت الضغط.‏

459
00:23:05,217 --> 00:23:09,262
‏تنتقل موجة الصدم مسافة طويلة
دون فقدان الطاقة الحركية.‏

460
00:23:09,346 --> 00:23:12,307
‏وإن كنت لا تزال ضمن نطاق الانفجار
حين تنفجر القنبلة،‏

461
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
‏تلك الطاقة الحركية ستحطم كل عظمة في جسدك.‏

462
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
‏رجالك فحصوا القارب؟

463
00:23:23,860 --> 00:23:24,903
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

464
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
‏‏-‏ هل تسمّي هذا آمنًا؟
‏-‏ كان آمنًا منذ عشر دقائق.‏

465
00:23:27,864 --> 00:23:28,782
‏لا أعرف ماذا حدث.‏

466
00:23:28,865 --> 00:23:31,535
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏،‏ التعقيدات غير المُتوقعة
جزء من أيّ مهمة.‏

467
00:23:31,618 --> 00:23:34,162
‏‏-‏ يعمل رجالي حاليًا…‏‏‏
‏-‏ كاد رجالك يتسببون بقتلي.‏

468
00:23:34,246 --> 00:23:35,872
‏سنتخذ إجراءات أخرى.‏

469
00:23:35,956 --> 00:23:38,375
‏لا،‏ لن تكون هناك أيّ إجراءات أخرى.‏

470
00:23:38,458 --> 00:23:39,292
{\an8}‏هيا بنا.‏

471
00:23:52,055 --> 00:23:53,265
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

472
00:23:56,268 --> 00:23:58,311
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما كان هذا بحق الجحيم؟

473
00:23:58,395 --> 00:23:59,229
‏هل نجح الأمر؟

474
00:23:59,312 --> 00:24:01,648
‏تفجير شحنة على مقربة منك،‏
كان يمكن أن تقتل نفسك.‏

475
00:24:01,731 --> 00:24:02,983
‏هل نجح الأمر؟

476
00:24:04,526 --> 00:24:05,527
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:24:06,069 --> 00:24:07,195
‏نجح الأمر.‏

478
00:24:12,868 --> 00:24:15,036
‏أنت محظوظ لأن هذا أسوأ ما في الأمر.‏

479
00:24:15,787 --> 00:24:17,998
‏ما زلت أظن أن علينا فحصك
لكشف أيّ ارتجاج دماغي أيضًا.‏

480
00:24:18,623 --> 00:24:21,626
‏دفعني الانفجار إلى بعض الصخور،‏ أنا بخير.‏

481
00:24:21,710 --> 00:24:23,712
‏‏-‏ بالكاد.‏
‏-‏ أنجزت المهمة بنجاح.‏

482
00:24:23,795 --> 00:24:26,465
‏ربما،‏ لا توجد أيّ ضمانات
على أن ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ سيتصل.‏

483
00:24:27,382 --> 00:24:29,176
‏وفي الوقت نفسه أنت تخاطر بحياتك،‏

484
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
‏ومن أجل ماذا؟

485
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
‏تعرف السبب،‏ المخابرات المركزية.‏

486
00:24:33,096 --> 00:24:35,056
‏نعم،‏ سيرموننا في حفرة

487
00:24:35,140 --> 00:24:37,350
‏إذا لم نساعدهم على الإيقاع بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن هل تعلم؟

488
00:24:37,434 --> 00:24:40,520
‏الحياة في سجن المخابرات المركزية
أفضل من الموت

489
00:24:40,604 --> 00:24:42,689
‏وسط مرسى مهجور

490
00:24:42,772 --> 00:24:44,691
‏في مهمة سخيفة.‏

491
00:24:46,735 --> 00:24:47,819
‏لا تعتد بنفسك.‏

492
00:24:49,696 --> 00:24:50,530
‏‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏ يتكلم.‏

493
00:24:50,614 --> 00:24:54,075
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ماركو كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:24:54,159 --> 00:24:55,869
‏كم يسرّني اتصالك بي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
‏كيف حالك في هذا المساء الجميل؟

496
00:24:57,412 --> 00:24:59,748
‏تغيّرت الظروف.‏

497
00:24:59,831 --> 00:25:02,250
‏هل ما زال عرضك قائمًا؟

498
00:25:02,334 --> 00:25:03,835
‏نعم،‏ إنه قائم.‏

499
00:25:03,919 --> 00:25:05,504
‏أخبرني أين تودّ أن نلتقي.‏

500
00:25:07,672 --> 00:25:09,549
‏‏‏"‏‏‏‏مشفى (بيلوكسي) العام،‏ قسم الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

501
00:25:12,344 --> 00:25:13,512
‏بالتأكيد.‏

502
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
‏في أسرع وقت ممكن.‏

503
00:25:14,930 --> 00:25:17,307
‏كسبنا ساعة إضافية من الحجر الصحي،‏
لكن يجب إنهاء هذا بسرعة.‏

504
00:25:17,390 --> 00:25:18,225
‏ماذا لدينا؟

505
00:25:18,308 --> 00:25:20,143
‏الخبر السارّ أنه لم يغادر المبنى.‏

506
00:25:20,227 --> 00:25:21,478
‏هناك كاميرات عند كل مخرج،‏

507
00:25:21,561 --> 00:25:23,688
‏ولم يدخل أو يخرج أحد منذ إغلاق المكان.‏

508
00:25:23,772 --> 00:25:24,898
‏هل مسحنا كل الطوابق؟

509
00:25:24,981 --> 00:25:26,233
‏هذا هو الخبر السيئ.‏

510
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
‏فتّش رجال الأمن المكان كله،‏ ولا أثر له.‏

511
00:25:28,401 --> 00:25:29,361
‏هل اختفى فحسب؟

512
00:25:29,444 --> 00:25:31,863
‏‏-‏ إلى أين ذهب؟
‏-‏ مهلًا،‏ انظرا إلى هذا.‏

513
00:25:33,406 --> 00:25:34,991
‏كاميرا الرواق الأمني في الطابق الثالث

514
00:25:35,075 --> 00:25:36,785
‏صوّرته وهو ذاهب إلى آخر الرواق.‏

515
00:25:39,371 --> 00:25:40,539
‏ثم اختفى.‏

516
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
‏عطّل الكاميرا.‏

517
00:25:42,165 --> 00:25:44,209
‏المكان الوحيد الذي يمكن أن يذهب إليه
من هناك هو السطح.‏

518
00:25:44,292 --> 00:25:46,586
‏‏-‏ أحضري ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيكوبز‏‏"‏‏‏‏ من قسم الطوارئ.‏
‏-‏ انتظر.‏

519
00:25:46,670 --> 00:25:47,879
‏إن كان يختبئ على السطح،‏

520
00:25:47,963 --> 00:25:49,714
‏لماذا قد ينتظر حتى يصل إلى باب الدخول

521
00:25:49,798 --> 00:25:50,632
‏ليعطّل الكاميرا؟

522
00:25:50,715 --> 00:25:52,467
‏تمّ تخديره،‏ تفكيره غير سليم.‏

523
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
‏أو يريدنا أن نظن أنه في الأعلى.‏

524
00:25:54,719 --> 00:25:57,138
‏كان يعمل في القوات الخاصة،‏
إنه يعرف كم عدد رجالنا.‏

525
00:25:57,722 --> 00:25:59,307
‏إن بدأنا نسحب الرجال من المخارج،‏

526
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
‏قد نعطيه ما يريده بالضبط.‏

527
00:26:01,351 --> 00:26:04,229
‏لكن حسب ما أعرف،‏
حتى ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏ لا يمكن أن يصبح غير مرئي.‏

528
00:26:04,312 --> 00:26:06,481
‏لا بد أنه على السطح،‏ أخلينا المبنى.‏

529
00:26:06,565 --> 00:26:07,899
‏ليس لديه مكان آخر يذهب إليه.‏

530
00:26:07,983 --> 00:26:09,985
‏ماذا عن فتحة المصعد؟

531
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
‏إنه المكان الذي تعطلت فيه الكاميرا.‏

532
00:26:16,116 --> 00:26:17,367
‏ذلك الوغد.‏

533
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
‏حسنًا.‏

534
00:26:25,208 --> 00:26:27,168
‏نحن نقترب من أبواب المصعد في القبو.‏

535
00:26:27,961 --> 00:26:30,005
‏وهي المشرحة أيضًا بالمناسبة،‏
شكرًا على هذا.‏

536
00:26:30,088 --> 00:26:31,381
‏على الرحب والسعة يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

537
00:26:32,257 --> 00:26:33,925
‏حسنًا،‏ لنستعد.‏

538
00:26:34,009 --> 00:26:36,052
‏علينا فتح هذه الأبواب في الوقت نفسه تمامًا

539
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
‏لا أريد لهذا الرجل أن يفلت منا.‏

540
00:26:48,481 --> 00:26:51,151
‏حسنًا،‏ نحن مستعدون،‏
لننته من هذا الأمر يا سادة.‏

541
00:26:51,234 --> 00:26:54,696
‏بعد واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

542
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
‏الطابق الأول،‏ لا شيء هنا.‏

543
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
‏الطابق الثاني،‏ لا شيء.‏

544
00:27:12,297 --> 00:27:13,632
‏مهلًا،‏ أظن أنني وجدت شيئًا.‏

545
00:27:19,220 --> 00:27:20,639
‏إنه إنذار كاذب،‏ ليس هو.‏

546
00:27:21,389 --> 00:27:25,143
‏بدأت تعجبني فكرة السطح
أكثر فأكثر يا ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:27:25,226 --> 00:27:26,645
‏أؤكد لك،‏ ما زال في المبنى.‏

548
00:27:31,608 --> 00:27:32,484
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:27:32,567 --> 00:27:33,943
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏؟

550
00:27:39,532 --> 00:27:40,617
‏كيف يبدو الأمر؟

551
00:27:40,700 --> 00:27:42,410
‏لا أثر للمراقبة،‏ نحن جاهزان.‏

552
00:27:42,494 --> 00:27:44,454
‏‏-‏ هل قال ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ الساعة الثانية؟
‏-‏ نعم.‏

553
00:27:45,246 --> 00:27:47,123
‏موقف السيارات الشمالي،‏ الساعة الثانية.‏

554
00:27:47,207 --> 00:27:50,710
‏كنت أتفحص عدّة الاختطاف
التي جهّزوها لنا،‏ ليست سيئة.‏

555
00:27:51,252 --> 00:27:53,922
‏أفكر في أن ننتظر حتى نخرج من المدينة
قبل أن نلفّه كهدية.‏

556
00:27:54,005 --> 00:27:55,965
‏ما هذا إذًا؟

557
00:27:56,049 --> 00:27:58,176
‏‏‏"‏‏‏‏هالوثان‏‏"‏‏‏‏،‏ مهدئ حيواني.‏

558
00:27:58,259 --> 00:27:59,344
‏سيبقيه مُخدرًا

559
00:27:59,427 --> 00:28:02,222
‏حتى يصل إلى الحفرة
التي سيرميه فيها ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:28:02,931 --> 00:28:03,765
‏حفرة؟

561
00:28:06,142 --> 00:28:08,895
‏‏-‏ إنه ينال ما يستحقه.‏
‏-‏ أنا لست صديق ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:28:08,978 --> 00:28:10,689
‏كاد الرجل يقتلني.‏

563
00:28:10,772 --> 00:28:13,108
‏أنا قلق لأنك تستمتع بهذا أكثر من اللازم.‏

564
00:28:13,191 --> 00:28:14,567
‏أستمتع بهذا؟

565
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
‏إنني أعمل على هذه المهمة
منذ عام تقريبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

566
00:28:17,946 --> 00:28:18,988
‏هذا ما يقلقني.‏

567
00:28:20,573 --> 00:28:21,658
‏اسمع،‏ أنا أعز أصدقائك.‏

568
00:28:22,617 --> 00:28:24,077
‏أرى تلك النظرة في عينيك.‏

569
00:28:25,036 --> 00:28:26,746
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ هذا يؤثّر فيك كثيرًا.‏

570
00:28:26,830 --> 00:28:27,706
‏جميعهم كذلك.‏

571
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
‏صحيح.‏

572
00:28:33,378 --> 00:28:34,587
‏لهذا السبب أحتاج إليك هنا.‏

573
00:28:37,340 --> 00:28:39,676
‏أعرف من يكون ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ ومن تكون ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

574
00:28:41,094 --> 00:28:43,847
‏لكن من الصعب أن تعمل بجد
كي تكون جزءًا من شيء

575
00:28:43,930 --> 00:28:45,682
‏وأنت تعرف أن عليك تدميره.‏

576
00:28:46,266 --> 00:28:47,934
‏يؤمن هؤلاء الناس بما يفعلونه.‏

577
00:28:50,311 --> 00:28:52,689
‏آسف لأنني وضعتك في هذا الموقف،‏

578
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
‏لكن لا أظن أن بإمكاني فعل هذا بمفردي.‏

579
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
‏لست مضطرًا يا صديقي.‏

580
00:29:05,368 --> 00:29:08,121
‏حسنًا،‏ يبدو أننا بدأنا العمل.‏

581
00:29:15,044 --> 00:29:16,713
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:29:16,796 --> 00:29:17,964
‏في الوقت المناسب.‏

583
00:29:18,047 --> 00:29:19,257
‏تسرّني رؤيتك مجددًا.‏

584
00:29:19,799 --> 00:29:22,260
‏يسرّني أننا حظينا بفرصة ثانية لنتعارف.‏

585
00:29:22,802 --> 00:29:24,220
‏‏-‏ أحضرت المال.‏
‏-‏ نعم،‏ إنه هنا.‏

586
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
‏وسيكون كله لك حالما توقّع على عقد التوظيف.‏

587
00:29:26,598 --> 00:29:27,682
‏الأوراق في السيارة

588
00:29:27,766 --> 00:29:31,019
‏لتتمكن من دراستها في أحضان الرفاهية
في الطريق إلى الميناء.‏

589
00:29:31,102 --> 00:29:32,228
‏سأتولى الأمر من هنا.‏

590
00:29:34,189 --> 00:29:35,106
‏لا بأس.‏

591
00:29:35,190 --> 00:29:36,065
‏هل هناك مشكلة؟

592
00:29:36,149 --> 00:29:37,108
‏لا،‏ لا مشكلة.‏

593
00:29:37,192 --> 00:29:38,526
‏أفضّل أن أستقل سيارتي الخاصة.‏

594
00:29:38,610 --> 00:29:40,528
‏سنتبعك إلى القارب.‏

595
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
‏إذا أعجبني ما أرى،‏ سنبرم الاتفاق.‏

596
00:29:42,947 --> 00:29:45,950
‏إن لم يعجبني ما أرى،‏ رجالي سيتولّون الأمر.‏

597
00:29:46,034 --> 00:29:48,036
‏أتفهّم الحاجة إلى الأمن.‏

598
00:29:48,119 --> 00:29:49,829
‏لكن مجموعة من الرجال الغاضبين المسلحين

599
00:29:49,913 --> 00:29:51,706
‏ستلفت الأنظار إليك وتجعلك هدفًا.‏

600
00:29:51,790 --> 00:29:53,500
‏رجالي هم الأفضل على الجزيرة.‏

601
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
‏يستطيعون التعامل مع أيّ هجوم.‏

602
00:29:54,793 --> 00:29:57,504
‏هذا جيد،‏ لكننا سنذهب إلى مرسى خاص،‏ لذا…‏‏‏

603
00:29:57,587 --> 00:29:58,630
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فينلي‏‏"‏‏‏‏.‏

604
00:29:59,714 --> 00:30:02,133
‏لماذا أنت متلهّف جدًا لتفصلني عن رجالي؟

605
00:30:02,217 --> 00:30:03,384
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

606
00:30:03,468 --> 00:30:04,427
‏على رسلك.‏

607
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا رجل أعمال وأنت كذلك.‏

608
00:30:06,888 --> 00:30:08,181
‏ضعوا الأسلحة جانبًا،‏

609
00:30:08,264 --> 00:30:10,517
‏وأنا واثق أن بإمكاننا تسوية الأمر دون عنف.‏

610
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
‏إحدى قواعد القتال الأساسية هي…‏‏‏

611
00:30:12,894 --> 00:30:13,895
‏اقتله.‏

612
00:30:13,978 --> 00:30:16,189
‏اضرب أولًا وبقوة.‏

613
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
‏لديك فرصة واحدة فقط لمفاجأة عدوك.‏

614
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
‏المهم هو أن تستفيد من هذا.‏

615
00:30:28,451 --> 00:30:29,285
‏حسنًا،‏ انطلق.‏

616
00:30:29,369 --> 00:30:30,411
‏هيا.‏

617
00:30:43,800 --> 00:30:47,220
‏الجواسيس مُدرّبون بشكل مُكثف
على كيفية التصرف عندما يُؤخذون أسرى.‏

618
00:30:48,346 --> 00:30:50,098
‏إن كان الهروب مستحيلًا،‏

619
00:30:50,181 --> 00:30:52,642
‏أهم شيء هو التواصل مع من احتجزك.‏

620
00:30:53,226 --> 00:30:54,102
‏اعرف ماذا يريد

621
00:30:54,185 --> 00:30:57,438
‏وحاول أن تتكلم
للخروج من الموقف دون إراقة دماء.‏

622
00:30:57,522 --> 00:30:58,356
‏اسمع.‏

623
00:30:59,274 --> 00:31:00,108
‏أصدقائي في الخارج.‏

624
00:31:00,191 --> 00:31:01,276
‏سيأتون إلى هنا في أيّ لحظة.‏

625
00:31:02,527 --> 00:31:03,444
‏ما هذا؟

626
00:31:05,113 --> 00:31:07,365
‏لما تحركت لو كنت مكانك.‏

627
00:31:07,949 --> 00:31:10,368
‏بالطبع،‏ من الصعب جدًا التواصل مع شخص

628
00:31:10,451 --> 00:31:12,537
‏يصدف أنه مجرم مجنون.‏

629
00:31:13,580 --> 00:31:15,999
‏هذا أوكسيد الإثيلين وحمض البيركلوريك.‏

630
00:31:16,082 --> 00:31:17,542
‏إنه شديد الانفجار.‏

631
00:31:17,625 --> 00:31:19,711
‏وهذا سيمنحنا بعض الخصوصية.‏

632
00:31:21,129 --> 00:31:24,048
‏اسمعني،‏ ليس من الضروري أن تفعل هذا.‏

633
00:31:24,132 --> 00:31:27,260
‏نعم،‏ أخشى أن عليّ فعله.‏

634
00:31:27,343 --> 00:31:28,761
‏سأطرح عليك الآن بعض الأسئلة،‏

635
00:31:28,845 --> 00:31:31,806
‏وإن لم تعجبني أجوبتك أو إن ظننت أنك تكذب،‏

636
00:31:32,765 --> 00:31:35,226
‏سنذهب إلى الجحيم معًا.‏

637
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
‏هل تسمعني؟

638
00:31:38,229 --> 00:31:39,480
‏نريد أن نتفاوض.‏

639
00:31:40,148 --> 00:31:44,235
‏تراجعوا وإلا سأقتله!‏

640
00:31:45,236 --> 00:31:46,112
‏سيكون علينا الاختراق.‏

641
00:31:46,195 --> 00:31:47,405
‏خرج الأمر عن السيطرة أصلًا.‏

642
00:31:47,488 --> 00:31:50,950
‏إن بدأنا بتفجير الأبواب،‏
سينتهي أمر قصتنا عن الحجر الصحي.‏

643
00:31:51,034 --> 00:31:52,619
‏أفضّل أن أشرح مسألة باب مكسور

644
00:31:52,702 --> 00:31:54,495
‏أكثر من شرح مسألة جثة أو اثنتين.‏

645
00:31:58,875 --> 00:32:00,001
‏حسنًا،‏ افعلي هذا.‏

646
00:32:00,084 --> 00:32:02,170
‏سأحتاج إلى سلك وأغطية تفجير.‏

647
00:32:04,714 --> 00:32:05,840
‏الآن.‏

648
00:32:06,799 --> 00:32:08,051
‏هل هو هنا؟

649
00:32:10,845 --> 00:32:11,679
‏من هو؟

650
00:32:15,892 --> 00:32:20,104
‏أعرف من أرسلك،‏
لذا أريد أن أعرف،‏ هل هو هنا؟

651
00:32:21,648 --> 00:32:22,982
‏أود أن أجيبك.‏

652
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
‏‏-‏ لكنني لا أعرف عما تتكلم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏!‏

653
00:32:27,236 --> 00:32:29,739
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جيمس كيندريك‏‏"‏‏‏‏؟

654
00:32:32,283 --> 00:32:33,451
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس كيندريك‏‏"‏‏‏‏؟

655
00:32:35,161 --> 00:32:36,955
‏هل هذه كنيته؟ ‏‏"‏‏‏‏كيندريك‏‏"‏‏‏‏؟

656
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
‏أخبرتني معلومات عن هذا الرجل للتو

657
00:32:40,917 --> 00:32:42,585
‏أكثر مما كنا قادرين على اكتشافه لمدة شهر.‏

658
00:32:51,010 --> 00:32:51,844
‏ماذا؟

659
00:32:53,137 --> 00:32:54,931
‏أنا أعمل مع وكالة المخابرات المركزية.‏

660
00:32:55,640 --> 00:32:57,642
‏نحن نطارد زعيم شبكة إرهابية.‏

661
00:32:57,725 --> 00:33:00,311
‏قبل عشر ثوان فقط كنا نعرفه باسم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:33:01,688 --> 00:33:03,606
‏لا،‏ أنت تكذب.‏

663
00:33:03,690 --> 00:33:04,649
‏لست أكذب.‏

664
00:33:04,732 --> 00:33:07,026
‏أنت تكذب،‏ هذه واحدة أخرى من حيله.‏

665
00:33:07,110 --> 00:33:08,653
‏أرسلك للتخلص مني،‏

666
00:33:08,736 --> 00:33:11,739
‏والآن بعد أن قلبت الطاولة،‏
تدّعي أنك لا تعرفه.‏

667
00:33:11,823 --> 00:33:13,491
‏وضعت قنبلة حول عنقي.‏

668
00:33:13,574 --> 00:33:14,826
‏أنا لا أحاول خداعك.‏

669
00:33:17,120 --> 00:33:18,705
‏لا أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏جيمس كيندريك‏‏"‏‏‏‏.‏

670
00:33:19,956 --> 00:33:20,873
‏أنا هنا لمساعدتك.‏

671
00:33:26,254 --> 00:33:28,464
‏هل تريد أن تطلعني على المزحة؟

672
00:33:34,303 --> 00:33:35,430
‏هل تريد أن تعرف

673
00:33:35,513 --> 00:33:40,351
‏لماذا بقيت في مصحة عقلية مدة 15 سنة؟

674
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
‏لأن ذلك الوغد وضعني هناك.‏

675
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
‏عندما يكتشف…‏‏‏

676
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
‏مهلًا،‏ لا!‏

677
00:33:54,824 --> 00:33:56,117
‏لا،‏ انتظروا جميعًا!‏

678
00:33:56,200 --> 00:33:58,828
‏‏-‏ نحن في صف واحد.‏
‏-‏ تراجعوا وإلا سنموت جميعًا.‏

679
00:33:59,579 --> 00:34:03,332
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ وضع متفجرات على صدرك وبيده الزناد.‏

680
00:34:03,416 --> 00:34:04,834
‏‏-‏ كيف نكون في صف واحد؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

681
00:34:04,917 --> 00:34:05,835
‏أصغي إليّ.‏

682
00:34:06,461 --> 00:34:07,378
‏إنه الضحية هنا.‏

683
00:34:09,047 --> 00:34:10,298
‏لا أظن أنها تصدقك.‏

684
00:34:10,381 --> 00:34:13,593
‏بل تصدقني لأنها تثق بي وهي صديقتي.‏

685
00:34:15,762 --> 00:34:17,430
‏ستخفض المسدس الآن.‏

686
00:34:23,352 --> 00:34:24,187
‏ماذا عنه؟

687
00:34:25,271 --> 00:34:27,523
‏هذا عميل المخابرات المركزية
الذي أخبرتك عنه.‏

688
00:34:28,441 --> 00:34:30,109
‏لا أعتبره صديقًا بالضبط،‏

689
00:34:31,069 --> 00:34:32,945
‏لكنني أؤكد لك أنه يريد النيل من ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏

690
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
‏مثلك تمامًا.‏

691
00:34:41,120 --> 00:34:41,954
‏إنه محق.‏

692
00:34:43,372 --> 00:34:44,373
‏يمكنني مساعدتك.‏

693
00:34:45,833 --> 00:34:48,628
‏‏-‏ أيًا كان ما فعله ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ بك…‏‏‏
‏-‏ سلبني حياتي.‏

694
00:34:51,547 --> 00:34:52,632
‏إن ساعدتني،‏

695
00:34:54,258 --> 00:34:58,971
‏سأفعل كل ما بوسعي لأعيدها لك.‏

696
00:35:02,600 --> 00:35:03,893
‏أعدك بهذا.‏

697
00:35:09,816 --> 00:35:11,484
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏؟

698
00:35:13,820 --> 00:35:16,405
‏إنه نائم مثل طفل شرير تحت تأثير المخدر.‏

699
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
‏كم تبقّى على الموعد؟

700
00:35:18,074 --> 00:35:18,908
‏بضعة كيلومترات.‏

701
00:35:19,534 --> 00:35:23,579
‏سيقابلنا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ في مرسى تجاري
خارج ‏‏"‏‏‏‏سانتو دومينغو‏‏"‏‏‏‏.‏

702
00:35:24,997 --> 00:35:28,626
‏إخراج هدف مهم من بلد أجنبي هو تحد

703
00:35:28,709 --> 00:35:30,795
‏حتى في ظل الظروف المثالية.‏

704
00:35:30,878 --> 00:35:34,173
‏إن ترك القبض على الهدف شهودًا
وأثار الانتباه،‏

705
00:35:34,257 --> 00:35:35,091
‏يصبح الأمر أصعب حتى.‏

706
00:35:35,174 --> 00:35:39,303
‏المشكلة أن للأهداف المهمة
الكثير من الأصدقاء والحلفاء.‏

707
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
‏يمكنهم إعلام السلطات المحلية
وإنشاء فرق بحث،‏

708
00:35:43,015 --> 00:35:44,892
‏وإن كان حظك سيئًا جدًا،‏

709
00:35:44,976 --> 00:35:46,853
‏يمكنهم أن يحضروا أسلحة كبيرة لديهم.‏

710
00:35:47,478 --> 00:35:48,855
‏ماذا يجري هناك بحق السماء؟

711
00:35:50,439 --> 00:35:51,566
‏اللعنة.‏

712
00:35:51,649 --> 00:35:53,818
‏يبدو أنهم رجال ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

713
00:35:53,901 --> 00:35:55,778
‏اخرج من السيارة وارفع يديك.‏

714
00:35:55,862 --> 00:35:57,405
‏اسمع،‏ هل يمكننا الرجوع من هنا على عجل؟

715
00:35:57,488 --> 00:36:01,033
‏لا،‏ تلك البندقية من عيار 50
ستمزّقنا قبل أن نستدير حتى.‏

716
00:36:01,659 --> 00:36:04,787
‏أطفئ محرك السيارة واخرج رافعًا يديك.‏

717
00:36:05,454 --> 00:36:08,207
‏‏-‏ كان الأمر ممتعًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏

718
00:36:08,291 --> 00:36:10,001
‏ماذا سأنتظر؟ أن يقتلونا؟

719
00:36:11,085 --> 00:36:13,004
‏إنهم بعيدون جدًا
ولا يرون ما بداخل السيارة.‏

720
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
‏قد يكون هناك مخرج.‏

721
00:36:16,841 --> 00:36:18,551
‏ما قياس القميص الذي يرتديه برأيك؟

722
00:36:20,344 --> 00:36:21,345
‏أكرر.‏

723
00:36:21,429 --> 00:36:24,390
‏أطفئ السيارة واخرج رافعًا يديك.‏

724
00:36:25,892 --> 00:36:27,643
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أمامك 15 مترًا.‏

725
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
‏يداك مقيدتان وتضع كيسًا في رأسك.‏

726
00:36:30,605 --> 00:36:31,480
‏هل تشعر أنك محظوظ؟

727
00:36:33,232 --> 00:36:34,275
‏سأعتبر هذه موافقة.‏

728
00:36:42,617 --> 00:36:44,118
‏مرحبًا يا أصدقاء.‏

729
00:36:44,202 --> 00:36:45,286
‏أنا آسف.‏

730
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
‏لغتي الإسبانية سيئة جدًا.‏

731
00:36:50,249 --> 00:36:51,292
‏يمكنكم أن تأخذوا ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏

732
00:36:53,044 --> 00:36:54,670
‏إن سمحتم لي بالمرور.‏

733
00:36:54,754 --> 00:36:56,047
‏ويفوز الجميع.‏

734
00:36:56,130 --> 00:36:58,382
‏حسنًا،‏ أرسل السيد ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏.‏

735
00:37:00,968 --> 00:37:03,137
‏حسنًا،‏ ها هو.‏

736
00:37:04,430 --> 00:37:05,473
‏حظًا موفقًا يا أخي.‏

737
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
‏تقدّم،‏ إن حاولتم فعل شيء،‏

738
00:37:08,851 --> 00:37:10,019
‏سأقتله.‏

739
00:37:12,813 --> 00:37:17,693
‏إحدى أقدم الخدع في التجسس
هي الاستسلام الكاذب للسجناء.‏

740
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
‏إنها حركة يائسة
لا تُستخدم إلا عندما يفوقك أحدهم قوة

741
00:37:20,905 --> 00:37:22,031
‏ويتفوق عليك في العتاد.‏

742
00:37:22,573 --> 00:37:26,035
‏هذا يعني الاقتراب من عدوك
بمفردك وأنت أعزل.‏

743
00:37:27,036 --> 00:37:27,870
‏الأمر ليس مثاليًا.‏

744
00:37:29,538 --> 00:37:31,499
‏لكنك ستقترب بما يكفي لتهاجم.‏

745
00:37:32,124 --> 00:37:33,542
‏اقتلوه!‏

746
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
‏أطلقوا النار عليه!‏

747
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
‏عليّ القول يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

748
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
‏لا أستمتع دائمًا بهذه الرحلات الاستوائية،‏

749
00:37:56,649 --> 00:37:57,650
‏لكنها ليست مملة أبدًا.‏

750
00:37:57,733 --> 00:37:58,567
‏اركب السيارة.‏

751
00:38:14,709 --> 00:38:17,920
‏سُررت بلقائك أخيرًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏

752
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
‏‏-‏ سمعت أمورًا جيدة عنك.‏
‏-‏ نعم،‏ وأنا كذلك.‏

753
00:38:20,881 --> 00:38:22,091
‏كان عملًا جيدًا اليوم.‏

754
00:38:22,675 --> 00:38:24,302
‏تخلصت جمهورية ‏‏"‏‏‏‏الدومينيكان‏‏"‏‏‏‏ من قاتل

755
00:38:24,385 --> 00:38:27,430
‏وتمكّنا من الوصول
إلى أكبر شبكة استخبارات خاصة

756
00:38:27,513 --> 00:38:28,597
‏في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏

757
00:38:28,681 --> 00:38:29,890
‏زورق جميل يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

758
00:38:29,974 --> 00:38:32,184
‏صغير قليلًا ليتّسع لنا جميعًا مع الصندوق.‏

759
00:38:32,268 --> 00:38:33,144
‏نعم،‏ بالفعل.‏

760
00:38:33,894 --> 00:38:35,187
‏لن تأتيا معنا.‏

761
00:38:35,271 --> 00:38:37,898
‏إليكما تذكرتين تحت هذين الاسمين.‏

762
00:38:37,982 --> 00:38:39,483
‏أتمنى لكما رحلة آمنة.‏

763
00:38:42,194 --> 00:38:45,698
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعرف ملف ‏‏"‏‏‏‏كابرال‏‏"‏‏‏‏ جيدًا.‏

764
00:38:45,781 --> 00:38:48,326
‏مهما كان ما خططت له،‏ يمكنني مساعدتك.‏

765
00:38:48,409 --> 00:38:49,535
‏خذنا معك.‏

766
00:38:49,618 --> 00:38:51,829
‏أنا معجب بحماستك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

767
00:38:52,330 --> 00:38:54,498
‏انتهى دورك في المهمة.‏

768
00:38:54,582 --> 00:38:55,833
‏قد أثبتّ لي

769
00:38:55,916 --> 00:38:58,210
‏أنك كل ما تمنّيته وأكثر.‏

770
00:38:58,711 --> 00:39:00,463
‏اذهب إلى المنزل وارتح قليلًا.‏

771
00:39:01,047 --> 00:39:01,881
‏استحققت هذا.‏

772
00:39:18,022 --> 00:39:19,440
‏سمعت الرجل.‏

773
00:39:19,523 --> 00:39:20,399
‏لنذهب إلى المنزل.‏

774
00:39:33,829 --> 00:39:36,248
‏‏-‏ انظروا من رجع.‏
‏-‏ رحلة مريعة.‏

775
00:39:37,458 --> 00:39:38,959
‏قد كنت مشغولًا.‏

776
00:39:39,043 --> 00:39:41,212
‏نعم،‏ مع مساعدة بسيطة من ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏

777
00:39:41,295 --> 00:39:43,089
‏هل قرأت الملف الجديد عن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

778
00:39:43,172 --> 00:39:45,966
‏‏-‏ سجل خدمة رائع جدًا.‏
‏-‏ نعم،‏ فعلًا.‏

779
00:39:46,050 --> 00:39:47,093
‏قوة ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏.‏

780
00:39:47,176 --> 00:39:50,513
‏لا بد أن نحب
أن ينقلب تدريبنا العسكري الممتاز ضدنا.‏

781
00:39:50,596 --> 00:39:52,181
‏هل نعرف لماذا خرج عن السيطرة؟

782
00:39:52,264 --> 00:39:53,849
‏لا،‏ لهذا أنت هنا.‏

783
00:39:53,933 --> 00:39:55,434
‏الشخص الجديد هو من قوة ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

784
00:39:55,518 --> 00:39:56,519
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر ميلارد‏‏"‏‏‏‏.‏

785
00:39:57,269 --> 00:39:59,688
‏كان في نفس الوحدة واختفى في نفس الوقت.‏

786
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
‏يرفض ‏‏"‏‏‏‏ميلارد‏‏"‏‏‏‏ أن يخبرنا بالمزيد،‏

787
00:40:01,857 --> 00:40:05,027
‏قال إنه يريد التكلم مع الرجل
الذي عمل متخفيًا مع ‏‏"‏‏‏‏كيندريك‏‏"‏‏‏‏.‏

788
00:40:05,111 --> 00:40:07,279
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لماذا لا تسأله بنفسك؟

789
00:40:21,293 --> 00:40:22,878
‏هل أنت الرجل الذي يعمل مع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

790
00:40:26,632 --> 00:40:28,634
‏لا،‏ أنا من يعمل على إيقافه.‏

791
00:40:31,846 --> 00:40:33,305
‏ما الذي يجعلك تظن أنه يمكنك فعل هذا؟

792
00:40:33,389 --> 00:40:34,849
‏لأنني مستعد لفعل ما يتطلبه الأمر،‏

793
00:40:34,932 --> 00:40:36,183
‏سأذهب إلى أبعد ما أستطيع.‏

794
00:40:36,267 --> 00:40:37,685
‏ستذهب إلى أبعد ما تستطيع؟

795
00:40:37,768 --> 00:40:41,897
‏أخبرني،‏ هل تعرف إلى أيّ حد
يمكن أن يصل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

796
00:40:41,981 --> 00:40:43,899
‏‏-‏ بدأت أعرف.‏
‏-‏ أشكّ في هذا.‏

797
00:40:44,942 --> 00:40:46,318
‏ماذا تعرف عن ‏‏"‏‏‏‏مقديشو‏‏"‏‏‏‏؟

798
00:40:46,402 --> 00:40:48,487
‏أعرف أنك خدمت مع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

799
00:40:48,571 --> 00:40:49,905
‏وفقًا للتقرير،‏

800
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
‏قُضي على وحدتكما أثناء حماية قرية.‏

801
00:40:52,950 --> 00:40:54,952
‏ظنوا أنكما قُتلتما هناك.‏

802
00:40:55,035 --> 00:40:56,245
‏هل هذا ما يقوله التقرير؟

803
00:40:56,328 --> 00:40:58,247
‏إذًا لماذا لا تخبرني بما حدث فعلًا؟

804
00:41:02,209 --> 00:41:05,546
‏أُرسلت وحدتي
للقضاء على زعيم حرب خارج ‏‏"‏‏‏‏مقديشو‏‏"‏‏‏‏.‏

805
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
‏اتضح أن الاستخبارات كانت سيئة.‏

806
00:41:10,050 --> 00:41:14,555
‏زعيم الحرب كان فتى
لديه بضع بنادق وبعض الأصدقاء الأشرار.‏

807
00:41:14,638 --> 00:41:17,558
‏كان المعسكر قرية مليئة بالنساء والأطفال.‏

808
00:41:17,641 --> 00:41:19,059
‏أبلغناهم بهذا عبر اللاسلكي.‏

809
00:41:19,977 --> 00:41:22,771
‏أظن أن أحد المسؤولين عن القضية
لم يرد أن يُلطخ سجله.‏

810
00:41:22,855 --> 00:41:24,064
‏وصلت الأوامر.‏

811
00:41:24,982 --> 00:41:26,025
‏‏‏"‏‏‏‏أبيدوهم على أيّ حال.‏‏‏"‏‏‏‏

812
00:41:28,944 --> 00:41:32,031
‏الكثير من الرجال لم يعجبهم هذا،‏
لكنها كانت الأوامر.‏

813
00:41:32,114 --> 00:41:33,324
‏لم أستطع فعل هذا.‏

814
00:41:33,949 --> 00:41:35,701
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ أعز أصدقائي في الوحدة.‏

815
00:41:35,784 --> 00:41:38,329
‏طلبت منه أن يقنعهم بالعدول عن الأمر،‏
وقال إنه سيحاول.‏

816
00:41:38,412 --> 00:41:40,164
‏‏-‏ لكن لم ينجح الأمر؟
‏-‏ لا.‏

817
00:41:41,207 --> 00:41:43,042
‏ما كانوا ليعصوا أمرًا مباشرًا.‏

818
00:41:45,961 --> 00:41:49,673
‏أخبرته أن علينا فعل شيء
وقال إنه سيتولى الأمر وفكرت…‏‏‏

819
00:41:54,929 --> 00:41:56,388
‏بئسًا،‏ لا أعرف فيما فكرت.‏

820
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
‏ماذا فعلوا؟

821
00:42:00,976 --> 00:42:03,562
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت سأساعدك،‏
يجب أن أعرف ما سأواجهه.‏

822
00:42:03,646 --> 00:42:04,480
‏ماذا فعل؟

823
00:42:10,528 --> 00:42:11,570
‏قتلهم جميعًا.‏

824
00:42:13,948 --> 00:42:14,823
‏الوحدة بأكملها.‏

825
00:42:18,369 --> 00:42:20,454
‏نحر أعناقهم وهم نائمون.‏

826
00:42:22,164 --> 00:42:23,541
‏هل تظن أن بإمكانك إيقافه؟

827
00:42:23,624 --> 00:42:25,251
‏لا يمكن لأحد إيقافه.‏

828
00:42:25,334 --> 00:42:27,169
‏حاولت إيقافه فسجنني.‏

829
00:42:27,253 --> 00:42:28,420
‏كنت مدفونًا

830
00:42:28,504 --> 00:42:29,755
‏لمدة 15 عامًا.‏

831
00:42:31,882 --> 00:42:33,175
‏كنت أحب هذا الرجل.‏

832
00:42:35,010 --> 00:42:36,512
‏كنت لأتبعه إلى أيّ مكان.‏

833
00:42:38,472 --> 00:42:39,932
‏وقادني مباشرةً إلى الجحيم.‏

834
00:43:16,927 --> 00:43:18,929
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نوار سليمان‏‏"‏‏‏‏

