﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,879
‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏
أنت على القائمة السوداء.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,969
‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,179
‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,100
‏‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,564
‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
‏حبيبة تحب إطلاق النار.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,359
‏هل نطلق النار عليهم؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,945
‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏

13
00:00:29,029 --> 00:00:31,156
‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏
‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟

15
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏
‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
‏وجاسوس مُعدم التقيت به خلال مسيرتك.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
‏هكذا نقوم بالأعمال.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:44,502
‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏
فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏

19
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا بعودتك
إلى وكالة الاستخبارات المركزية.‏

20
00:00:50,258 --> 00:00:51,885
‏مهمتك هي مهمة سرّية طويلة الأمد.‏

21
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
‏نحن نلاحق زعيم شبكة إرهابية.‏

22
00:00:54,095 --> 00:00:55,930
‏أنا الرجل الذي كنت تنتظر مقابلته.‏

23
00:00:56,014 --> 00:00:58,349
‏وهنا سنعرف إن كنت الرجل الذي تدّعيه.‏

24
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
‏فعلت كل ما طلبته مني.‏

25
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
‏يجب أن تأخذ هذا بالحسبان.‏

26
00:01:01,603 --> 00:01:02,979
‏سأخبرك بكل ما تريد معرفته.‏

27
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
‏نعم،‏ ستخبرني.‏

28
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
‏هلا نبدأ؟

29
00:01:07,150 --> 00:01:10,361
‏متى جنّدتك وكالة الاستخبارات المركزية؟

30
00:01:10,445 --> 00:01:11,988
‏من كان الضابط المسؤول عن تدريبك؟

31
00:01:14,616 --> 00:01:20,163
‏مسيرة عملك مميزة
بدرجة استثنائية من الولاء.‏

32
00:01:20,246 --> 00:01:22,207
‏الولاء القديم لا يزول بسهولة،‏

33
00:01:22,290 --> 00:01:25,210
‏وأريد أن أعرف أنك تخليت عن ولائك.‏

34
00:01:26,169 --> 00:01:28,254
‏‏-‏ لن تضغط على الزناد.‏
‏-‏ لماذا؟

35
00:01:28,338 --> 00:01:31,091
‏لأنني هنا،‏ وليس لديّ ما أخفيه.‏

36
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
‏الرجل الذي لا يملك أسرارًا
يمكنه أن يثق بنفسه.‏

37
00:01:34,886 --> 00:01:36,679
‏أنا مسرور لأنك من ذلك النوع من الرجال.‏

38
00:01:36,763 --> 00:01:38,014
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:40,433 --> 00:01:42,852
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جيمس كيندريك‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
‏هل هذه كنيته؟ ‏‏"‏‏‏‏كيندريك‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:44,562 --> 00:01:47,273
‏هل تريد أن تعرف
لماذا كنت أتعفن في مصحة عقلية

42
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
‏طوال الـ15 سنة الماضية؟

43
00:01:49,067 --> 00:01:51,027
‏لأن ذلك الوغد تسبب بدخولي إلى هناك.‏

44
00:01:51,111 --> 00:01:53,863
‏هذا العميل الجديد من وحدة ‏‏"‏‏‏‏دلتا‏‏"‏‏‏‏ أيضًا،‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏بيتر ميلارد‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:53,947 --> 00:01:57,492
‏كان في القوات الخاصة التابعة لـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏
واختفى في وقت اختفاء ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

46
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
‏كنت أحب ذلك الرجل،‏
وقد قادني مباشرةً إلى الجحيم.‏

47
00:02:03,790 --> 00:02:08,419
‏العمل في مهمة سرّية طويلة الأمد
يتعلق بتعلّم التعايش مع الشك.‏

48
00:02:08,503 --> 00:02:12,423
‏الشك الذي يرافق ملاحقة شيء
لا يمكنك رؤيته أبدًا.‏

49
00:02:13,967 --> 00:02:17,137
‏أنت غالبًا ما تسعى خلف هدف
تعرف القليل عنه أو لا تعرف شيئًا.‏

50
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
‏أرى تلك النظرة في عينيك.‏

51
00:02:19,556 --> 00:02:21,141
‏ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ يؤثر بك كثيرًا.‏

52
00:02:21,224 --> 00:02:22,475
‏جميعهم كذلك.‏

53
00:02:22,559 --> 00:02:23,601
‏أعلم.‏

54
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
‏لا تعرف خططهم.‏

55
00:02:25,103 --> 00:02:26,604
‏لا تعرف أين سيكونون.‏

56
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
‏لا تعرف ماذا يعرفون عنك.‏

57
00:02:30,358 --> 00:02:33,695
‏أخبرني،‏ هل تعرف إلى أي مدى
يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ أن يصل؟

58
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
‏‏-‏ أظن أنني بدأت أعرف.‏
‏-‏ أشك بذلك.‏

59
00:02:37,073 --> 00:02:40,785
‏بعد فترة،‏ يبدأ ذلك الشك بقضّ مضجعك.‏

60
00:02:40,869 --> 00:02:44,080
‏إنه يؤثر بك،‏ مهما كان تدريبك متقنًا.‏

61
00:02:44,164 --> 00:02:47,041
‏‏-‏ ماذا فعل؟
‏-‏ قتلهم جميعًا.‏

62
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
‏الوحدة بأكملها.‏

63
00:02:48,835 --> 00:02:50,712
‏نحر أعناقهم وهم نائمون.‏

64
00:02:50,795 --> 00:02:53,882
‏تصبح المعركة الحقيقية في داخلك،‏

65
00:02:53,965 --> 00:02:55,884
‏لإبقاء شكوكك بعيدة.‏

66
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
‏هل تظن أن بإمكانك إيقافه؟

67
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
‏لا يمكن لأحد إيقافه.‏

68
00:02:58,970 --> 00:03:01,681
‏لذا عندما يأتي الوقت المناسب
للقضاء على هدفك…‏‏‏

69
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
‏ستكون مستعدًا.‏

70
00:03:12,609 --> 00:03:13,693
‏هل يمكنني مساعدتكما؟

71
00:03:13,776 --> 00:03:15,612
‏طلب ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ أن تأتي معنا.‏

72
00:03:20,116 --> 00:03:20,992
‏ما الأمر؟

73
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
‏لا يمكننا مناقشة ذلك يا سيدي.‏

74
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
‏علينا أن نأخذ مسدسك وهاتفك.‏

75
00:03:26,331 --> 00:03:27,290
‏من فضلك.‏

76
00:04:00,406 --> 00:04:01,950
‏ادخل عبر تلك الأبواب.‏

77
00:04:09,207 --> 00:04:10,124
‏تابع السير.‏

78
00:04:25,765 --> 00:04:27,100
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
‏هل تريد إخبارنا بما يحدث؟

80
00:04:28,977 --> 00:04:29,852
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:29,936 --> 00:04:33,856
‏كنت مع أمك و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏
عندما أحضروني إلى هنا.‏

82
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
‏هل أخذوا هاتفك ومسدسك أيضًا؟

83
00:04:35,441 --> 00:04:36,442
‏نعم،‏ فعلوا ذلك.‏

84
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
‏حسنًا،‏ سأقول ما نفكر فيه جميعًا.‏

85
00:04:41,990 --> 00:04:43,616
‏ماذا لو لم يحضرنا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا لنتحدث؟

86
00:04:44,867 --> 00:04:47,036
‏ربما حان الوقت
لنبدأ بالتخطيط للخروج من هنا.‏

87
00:04:47,120 --> 00:04:49,289
‏إن استطعت الحصول على واحدة من تلك…‏‏‏

88
00:04:50,707 --> 00:04:53,835
‏إنهم يفوقوننا عددًا بنسبة واحد إلى ثلاثة.‏

89
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
‏كما أنه لو كان هذا إعدامًا،‏
لكنّا أمواتًا الآن.‏

90
00:04:57,630 --> 00:04:59,841
‏هل يُفترض بنا إذًا أن نثق بهذا الرجل؟

91
00:04:59,924 --> 00:05:01,634
‏يُفترض بك أن تثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:01,718 --> 00:05:03,219
‏‏‏"‏‏‏‏ميداس‏‏"‏‏‏‏ يتحرك.‏

93
00:05:03,303 --> 00:05:05,221
‏إلى كل الوحدات،‏ ‏‏"‏‏‏‏ميداس‏‏"‏‏‏‏ يتحرك.‏

94
00:05:07,598 --> 00:05:09,017
‏كل المخارج آمنة.‏

95
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري؟

96
00:05:10,727 --> 00:05:14,564
‏طلبت حضورنا من دون سابق إنذار
أو اتصال أو تحذير.‏

97
00:05:16,607 --> 00:05:18,067
‏أردت التحدث إليكم.‏

98
00:05:20,611 --> 00:05:23,573
‏أعتذر إن تسببت لكم ترتيباتي بأي قلق.‏

99
00:05:23,656 --> 00:05:25,366
‏مجرد احتياطات أمنية،‏ لا يمكن الحؤول دونها.‏

100
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
‏كان بوسعك إخبارنا عن مكان اللقاء فحسب.‏

101
00:05:28,703 --> 00:05:31,289
‏رجل بمثل حالتي لن يصمد طويلًا

102
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
‏إن أعلن عن وجهته سلفًا.‏

103
00:05:33,374 --> 00:05:36,336
‏أفهم ذلك،‏ لكن ماذا كان يُفترض بنا أن نظن؟

104
00:05:37,128 --> 00:05:38,796
‏لا يهمني ما تظنون.‏

105
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
‏يهمني ما تفعلون،‏ وقد أحسنتم صنعًا جميعًا.‏

106
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
‏إذًا كان هذا اختبارًا؟

107
00:05:45,136 --> 00:05:47,221
‏ربما لم نعمل معًا لمدة طويلة،‏

108
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
‏لكن يجب أن تعرف الآن
أن كل شيء أصبح اختبارًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
‏والآن أيتها السيدة وأيها السادة،‏
لدينا الكثير لنناقشه.‏

110
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
‏أريد أن أشكركم على تحمّل هذا الأمر معي.‏

111
00:06:06,240 --> 00:06:09,494
‏عادةً،‏ أحب القيام بهذه الأمور
بطريقة أكثر تحضرًا.‏

112
00:06:10,078 --> 00:06:12,455
{\an8}‏كنا بحاجة إلى فريق في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ على عجالة.‏

113
00:06:12,538 --> 00:06:14,874
{\an8}‏‏-‏ أنتم هو الفريق.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

114
00:06:14,957 --> 00:06:15,958
‏هل هو عمل؟

115
00:06:16,626 --> 00:06:18,669
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ العمل كنادل هو عمل.‏

116
00:06:18,753 --> 00:06:20,213
‏حفر الخنادق هو عمل.‏

117
00:06:20,296 --> 00:06:21,464
‏هذا أكثر من مجرد عمل.‏

118
00:06:21,547 --> 00:06:24,300
{\an8}‏سيتعرض رجل للاغتيال
خلال الـ24 ساعة القادمة،‏

119
00:06:24,384 --> 00:06:25,843
{\an8}‏وأريد الحرص على ألّا يحدث ذلك.‏

120
00:06:28,054 --> 00:06:30,973
{\an8}‏هذا هو الرجل الذي ستحمونه،‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏عمر حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:31,057 --> 00:06:33,184
‏إنه أحد المُصلحين الرئيسيين
في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:33,267 --> 00:06:34,894
{\an8}‏إنه المُصلح الرئيسي.‏

123
00:06:34,977 --> 00:06:38,314
{\an8}‏أدار اتفاقات السلام في ‏‏"‏‏‏‏طرابلس‏‏"‏‏‏‏
العام الماضي،‏ إضافة إلى أمور عديدة أخرى.‏

124
00:06:38,398 --> 00:06:39,899
‏والآن ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏ هل هو فرد من جماعتك؟

125
00:06:39,982 --> 00:06:42,819
‏هو لا يعرف بوجودنا،‏
لكن إن مات،‏ فستندلع الحرب.‏

126
00:06:42,902 --> 00:06:47,156
‏ولنقل إن الحرب ستؤثر على مصالحنا.‏

127
00:06:47,740 --> 00:06:50,743
{\an8}‏أريد أن أعرّفكم على ‏‏"‏‏‏‏بين سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏
إنه أحد أقدم رجالي.‏

128
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
‏سيدير هذه العملية.‏

129
00:06:52,036 --> 00:06:54,414
{\an8}‏هؤلاء ينتمون إلى جماعة أصولية ليبية
ذات روابط محلية.‏

130
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
‏الأسبوع الماضي،‏ تلقّوا شحنة
رشاشات ‏‏"‏‏‏‏إم بي 5‏‏"‏‏‏‏ وسيارة دفع رباعي

131
00:06:57,125 --> 00:07:00,420
{\an8}‏وأوامر بقتل ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏
في مؤتمر التنمية الاقتصادية وسط المدينة.‏

132
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
{\an8}‏هل يعرف أنه مُستهدف؟

133
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
{\an8}‏لسوء الحظ،‏ لا.‏

134
00:07:02,964 --> 00:07:05,216
{\an8}‏ولا يمكننا المخاطرة
بتهديد مصادرنا بسبب هذا.‏

135
00:07:05,299 --> 00:07:07,677
‏‏-‏ ما هي خطتكم لحمايته إذًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:07:08,594 --> 00:07:10,847
{\an8}‏رتبت مع الشركة
التي ستتولى إجراءات أمن المؤتمر،‏

137
00:07:10,930 --> 00:07:14,100
{\an8}‏وسيتولى ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏ حراسة ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:07:14,600 --> 00:07:17,603
{\an8}‏ستعمل ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ معي
حول محيط المكان بدءًا من الغد

139
00:07:17,687 --> 00:07:18,688
{\an8}‏عند 9:‏00 صباحًا.‏

140
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
‏‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ هو خبيرنا لشؤون ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏
وهذه أول عملية ميدانية يؤديها.‏

141
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
‏لا داعي للتوتر يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:26,154 --> 00:07:28,906
‏‏-‏ هل أنت مستعد لهذا؟
‏-‏ نعم،‏ أنا بخير.‏

143
00:07:28,990 --> 00:07:30,199
‏جيد،‏ لنبدأ إذًا.‏

144
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
‏هذا بافتراض أنكم جميعًا ستشتركون في هذا.‏

145
00:07:37,748 --> 00:07:38,708
‏نعم،‏ سنشترك.‏

146
00:07:40,042 --> 00:07:42,336
‏لا أعرف من هؤلاء الرجال
الذين تعمل معهم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

147
00:07:42,920 --> 00:07:46,215
{\an8}‏لكن ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ كان في المنزل
عندما أتوا لأخذ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏!‏

148
00:07:46,299 --> 00:07:47,842
‏‏-‏ أعرف يا أمي،‏ أنا آسف.‏
‏-‏ ثمة ما هو أسوأ.‏

149
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
‏هل تريد سماع الأسوأ؟

150
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
‏لم يكن من المُفترض أن نكون هنا أصلًا!‏

151
00:07:50,887 --> 00:07:53,598
{\an8}‏كان من المُفترض أن أكون في اجتماع
في روضة ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:07:53,681 --> 00:07:57,101
‏وهو اجتماع أُلغي بالمناسبة.‏

153
00:07:57,185 --> 00:08:00,146
{\an8}‏الأشخاص الذين تعمل لصالحهم
رتبوا لإلغاء اجتماعي،‏

154
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
{\an8}‏كي أبقى في المنزل وتأتي ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ لزيارتي

155
00:08:02,773 --> 00:08:04,442
{\an8}‏كما تفعل عادةً أيام الخميس

156
00:08:04,525 --> 00:08:06,777
{\an8}‏ويتمكنون من المجيء وأخذها من هنا!‏

157
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
{\an8}‏أي نوع من الناس هؤلاء يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
{\an8}‏يستخدمون صبيًا صغيرًا عمره ثلاث سنوات.‏

159
00:08:14,785 --> 00:08:16,621
‏أمي،‏ هذا شيء لا يمكنني التحدث عنه.‏

160
00:08:16,704 --> 00:08:18,164
{\an8}‏حقًا؟

161
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
{\an8}‏حسنًا،‏ يجب عليك أن تتحدث عنه.‏

162
00:08:20,166 --> 00:08:21,292
‏كيف عرفوا؟

163
00:08:22,376 --> 00:08:25,379
‏كيف عرفوا بشأن مواعيدي أو مواعيد ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
‏كيف عرفوا متى يتصلون؟

165
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
‏على الأرجح كانوا يراقبونك.‏

166
00:08:31,928 --> 00:08:32,845
{\an8}‏حقًا؟

167
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
‏ولا مانع لديك في ذلك؟

168
00:08:35,389 --> 00:08:37,183
{\an8}‏لا،‏ هذا غير مقبول،‏ إنه فقط…‏‏‏

169
00:08:40,311 --> 00:08:42,146
{\an8}‏إنه واقع الحال الآن.‏

170
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
{\an8}‏لعلمك،‏

171
00:08:46,776 --> 00:08:49,654
{\an8}‏أحيانًا يعتاد الناس ارتكاب الأخطاء
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
‏لا أستطيع فعل ذلك.‏

173
00:08:54,033 --> 00:08:54,992
‏ليس بعد الآن.‏

174
00:08:56,285 --> 00:08:57,245
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ لديّ.‏

175
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
{\an8}‏انسي الأمر فحسب.‏

176
00:09:01,374 --> 00:09:03,084
‏لم أعد أستطيع فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
‏افعل ما عليك فعله مهما يكن.‏

178
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
‏وسأفعل ما عليّ فعله مهما يكن.‏

179
00:09:19,475 --> 00:09:22,770
‏يقول بعض الناس إن الديمقراطية فكرة غربية،‏

180
00:09:22,853 --> 00:09:27,233
{\an8}‏وهي تتعارض مع أسلوب الحياة
في ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:09:27,316 --> 00:09:31,153
{\an8}‏يستخدم الحرس الشخصي
طريقة اسمها ‏‏"‏‏‏‏متناول اليد‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:09:31,237 --> 00:09:32,321
{\an8}‏في أي هجوم،‏

183
00:09:32,405 --> 00:09:35,533
{\an8}‏إن كنت الأقرب إلى العميل،‏ فستحميه.‏

184
00:09:35,616 --> 00:09:39,370
‏إن كنت الأقرب إلى المعتدي،‏
فستركّز على التهديد.‏

185
00:09:39,453 --> 00:09:44,584
‏أحد الحراس يحاول أن يصد الخطر،‏
والآخر يحاول العثور عليه.‏

186
00:09:46,168 --> 00:09:49,046
‏بالطبع،‏ إن تعيّن على الحرس الشخصي التدخل،‏

187
00:09:49,130 --> 00:09:51,132
‏فإن خطأً ما قد وقع.‏

188
00:09:52,925 --> 00:09:56,971
‏تجهيز أمني جيد يوقف التهديدات
قبل أن تقترب.‏

189
00:09:57,054 --> 00:10:01,684
‏مع مجموعة من المراقبين البشريين
وبرنامج التعرف الحاسوبي على الوجوه،‏

190
00:10:01,767 --> 00:10:03,853
‏ومعدّات المراقبة الإلكترونية،‏

191
00:10:03,936 --> 00:10:07,857
‏يكون الهدف هو إيجاد الأشرار
قبل أن يقدموا على أي فعل بوقت طويل.‏

192
00:10:07,940 --> 00:10:08,858
‏المكان آمن في الخارج.‏

193
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
‏ونشاطات الهاتف الخلوي
لا تلتقط أية إشارة تحذيرية.‏

194
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
‏هل ترى شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:10:13,446 --> 00:10:14,322
‏لا،‏ المكان آمن.‏

196
00:10:14,405 --> 00:10:17,116
‏نزرع بذور السلام الأبدي.‏

197
00:10:18,117 --> 00:10:18,993
‏شكرًا لكم.‏

198
00:10:21,912 --> 00:10:23,539
‏إنه يتحرك،‏ لنبق يقظين.‏

199
00:10:27,043 --> 00:10:28,127
‏سُررت لرؤيتك.‏

200
00:10:28,210 --> 00:10:29,086
‏شكرًا على قدومك.‏

201
00:10:39,555 --> 00:10:40,431
‏مرحبًا.‏

202
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
‏سيستمر هذا الاستقبال حوالي ساعة.‏

203
00:10:45,353 --> 00:10:48,147
‏إن كنتما تودّان أيها السيدان
تناول شيء في هذه الأثناء…‏‏‏

204
00:10:48,230 --> 00:10:49,315
‏شكرًا يا سيدي،‏ لكننا بخير.‏

205
00:10:49,398 --> 00:10:50,816
‏سيدي،‏ أرجوك لا تقلق حيالنا.‏

206
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
‏إن احتجت إلى شيء،‏ فنحن هنا.‏

207
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
‏شكرًا جزيلًا لكما.‏

208
00:10:57,573 --> 00:10:59,450
‏هذا سيئ جدًا،‏ تبدو هذه المقبلات لذيذة.‏

209
00:10:59,533 --> 00:11:00,451
‏هل رأيت كعك السلطعون؟

210
00:11:00,534 --> 00:11:01,661
‏لنتجاوز هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:01,744 --> 00:11:02,620
‏ساعة أخرى فقط،‏

212
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
‏وسأشتري لك ما تشاء من كعك السلطعون.‏

213
00:11:04,246 --> 00:11:06,207
‏أحذّرك،‏ قد يكون هذا مكلفًا.‏

214
00:11:08,668 --> 00:11:11,462
‏حسنًا،‏ من باب الاطمئنان فحسب،‏
لا نرى أية فرق اغتيال هنا.‏

215
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
‏ولا نرى أي ليبيين أيضًا.‏

216
00:11:13,631 --> 00:11:16,092
‏واصلا البحث،‏ معلوماتي عن هذا الأمر وثيقة.‏

217
00:11:16,175 --> 00:11:17,093
‏سيصلون إلى هناك.‏

218
00:11:17,677 --> 00:11:19,679
‏اسمع،‏ أعرف أنه مضى وقت طويل
منذ أن عملت في الميدان،‏

219
00:11:19,762 --> 00:11:21,347
‏لكن ربما أخافهم وجود رجال الأمن.‏

220
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
‏لم يأت أحد منذ ساعتين.‏

221
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
‏سينتهي هذا الأمر عمّا قريب.‏

222
00:11:24,725 --> 00:11:27,687
‏متى ستنتهي مناوبتنا هنا؟
متى سيكون ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ بأمان رسميًا؟

223
00:11:27,770 --> 00:11:29,105
‏عندما تنتهي المهمة.‏

224
00:11:29,188 --> 00:11:30,731
‏علينا أن نوصله بأمان إلى المطار فحسب،‏

225
00:11:30,815 --> 00:11:32,274
‏ثم فريق أمن لـ‏‏"‏‏‏‏الأمم المتحدة‏‏"‏‏‏‏ سوف…‏‏‏

226
00:11:33,234 --> 00:11:35,027
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كل شيء على ما يُرام؟

227
00:11:35,111 --> 00:11:36,696
‏بئسًا،‏ أظن أن هناك أمرًا غريبًا.‏

228
00:11:37,321 --> 00:11:38,364
‏أمر؟ ما نوع هذا الأمر؟

229
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
‏‏-‏ ما رأيك بأن تخبرنا بالتفاصيل؟
‏-‏ أمهلني دقيقة.‏

230
00:11:42,118 --> 00:11:45,079
‏إنها مكالمة مشفّرة صادرة من داخل الفندق.‏

231
00:11:45,705 --> 00:11:47,206
‏هل يمكنك أن تحدد الإشارة بدقة؟

232
00:11:47,790 --> 00:11:50,126
‏يمكنني إجراء مسح مثلثي
من الأبراج حتى 300 متر.‏

233
00:11:50,209 --> 00:11:51,460
‏هل تلاحظان شيئًا؟

234
00:11:52,086 --> 00:11:54,046
‏هناك الكثير من الحاضرين في المؤتمر
يتحدثون عبر الهاتف.‏

235
00:11:54,130 --> 00:11:54,964
‏قد يكون أي أحد منهم.‏

236
00:12:01,721 --> 00:12:02,638
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك.‏

237
00:12:02,722 --> 00:12:04,348
‏‏-‏ أين؟
‏-‏ أمامك مباشرةً.‏

238
00:12:05,099 --> 00:12:06,434
‏نادل يضع سماعة أذن.‏

239
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
‏يبدو مهتمًا جدًا برجلنا أيضًا.‏

240
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
‏ربما يتصل ليحدد موقع تنفيذ الاغتيال.‏

241
00:12:13,065 --> 00:12:14,734
‏خذ ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ إلى منطقة آمنة.‏

242
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
‏المعذرة يا سيدي،‏ آسف على المقاطعة.‏

243
00:12:16,444 --> 00:12:17,611
‏يجب أن تأتي معي حالًا.‏

244
00:12:17,695 --> 00:12:19,321
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا وقت للشرح.‏

245
00:12:19,405 --> 00:12:20,698
‏هذا من أجل سلامتك.‏

246
00:12:22,533 --> 00:12:24,243
‏إنه يهرب يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
أخرج ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ من هنا الآن.‏

247
00:12:25,161 --> 00:12:27,037
‏‏-‏ مهلًا!‏ انتبه!‏
‏-‏ هناك هدف

248
00:12:27,121 --> 00:12:29,415
‏يهرب عبر غرفة الغسيل باتجاه مصعد الخدمة.‏

249
00:12:29,498 --> 00:12:31,250
‏أنا أراه،‏ إنه يتجه نحو المخرج الشرقي.‏

250
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
‏أنا في طريقي الآن.‏

251
00:12:33,169 --> 00:12:34,712
‏نحن قادمان من الجهة الجنوبية.‏

252
00:12:38,132 --> 00:12:39,216
‏ما هذا؟

253
00:12:41,343 --> 00:12:42,595
‏أخبرني بما يجري.‏

254
00:12:42,678 --> 00:12:45,139
‏‏-‏ هل من أحد قادم؟
‏-‏ بصراحة يا سيدي،‏ لا فكرة لديّ.‏

255
00:12:45,222 --> 00:12:46,599
‏هناك من يحقق في الأمر،‏ اتفقنا؟

256
00:12:46,682 --> 00:12:49,602
‏تراجع وابق بعيدًا عن ذلك الباب أثناء ذلك.‏

257
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
‏لا تتحرك!‏

258
00:13:01,447 --> 00:13:02,865
‏لا تطلقا النار رجاءً،‏ هذا ليس ذنبي.‏

259
00:13:02,948 --> 00:13:05,367
‏‏-‏ أجبروني على فعل ذلك!‏
‏-‏ أجبروك على فعل ماذا؟

260
00:13:06,952 --> 00:13:08,120
‏أجبروك على فعل ماذا؟

261
00:13:08,204 --> 00:13:10,831
‏لا يمكنني قول ذلك،‏ لا أستطيع!‏

262
00:13:10,915 --> 00:13:12,333
‏انبطح!‏

263
00:13:28,057 --> 00:13:29,141
‏لقد مات.‏

264
00:13:34,563 --> 00:13:35,815
‏ما الأمر؟

265
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
‏أنا لا…‏‏‏

266
00:13:37,858 --> 00:13:38,692
‏لا أستطيع التنفس.‏

267
00:13:38,776 --> 00:13:39,610
‏ماذا؟

268
00:13:40,402 --> 00:13:41,403
‏حرارتك مرتفعة جدًا.‏

269
00:13:42,363 --> 00:13:44,448
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة،‏ رجلنا ليس بحالة جيدة.‏

270
00:13:45,032 --> 00:13:46,075
‏يواجه صعوبة في التنفس.‏

271
00:13:46,158 --> 00:13:47,618
‏كيف يحدث ذلك؟

272
00:13:47,701 --> 00:13:50,579
‏لا أعرف،‏ إنه يعاني الحمى،‏ ونبضه ضعيف.‏

273
00:13:53,749 --> 00:13:57,002
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أكل ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ شيئًا؟

274
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
‏أكل الطعام،‏ نعم،‏ تناول طبقًا صغيرًا من…‏‏‏

275
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
‏لا تقل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إلا كعك السلطعون.‏

276
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
‏لم يُبلغ هذا الشاب عن عملية اغتيال.‏

277
00:14:06,011 --> 00:14:07,263
‏بل كان يؤكد حدوثها.‏

278
00:14:08,347 --> 00:14:09,557
‏سُمم ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:10,558 --> 00:14:11,725
‏الوغد.‏

280
00:14:18,899 --> 00:14:23,195
‏مشافي الدعم الميداني هي غرف عمليات متنقلة

281
00:14:23,279 --> 00:14:24,864
‏يمكن أن تُجهّز في أي مكان خلال ساعة.‏

282
00:14:24,947 --> 00:14:27,992
‏إن لم يكن لديك وقت
لإيصال الجرحى إلى الطبيب،‏

283
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
‏فيمكن لهذه المشافي أن تحضر الطبيب إليك.‏

284
00:14:31,328 --> 00:14:33,372
‏لكن لا تزال هناك بعض الإصابات

285
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
‏التي لا يمكن معالجتها
حتى بالعناية الطبية الطارئة.‏

286
00:14:35,916 --> 00:14:37,418
‏أُصيب كبده بالفشل.‏

287
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
‏أعطيته مثبطات ‏‏"‏‏‏‏بيتا‏‏"‏‏‏‏ لإبطاء مفعول السم،‏

288
00:14:39,211 --> 00:14:40,546
‏لكن وظائفه تتوقف عن العمل.‏

289
00:14:40,629 --> 00:14:43,215
‏حسنًا،‏ ربما حان الوقت
لنقل هذا الرجل إلى مشفى تخصصي.‏

290
00:14:43,299 --> 00:14:45,050
‏لا،‏ سيكون معرّضا جدًا للخطر في المشفى.‏

291
00:14:45,134 --> 00:14:46,427
‏هذا لا يهم على أية حال.‏

292
00:14:46,510 --> 00:14:49,930
‏دُس له سمّ مصنوع خصيصًا له
ولا يمكننا تفكيكه.‏

293
00:14:50,014 --> 00:14:51,640
‏إن أردتم إنقاذه،‏ فلتجدوا الترياق.‏

294
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
‏من دونه،‏ سأعطيه 24 ساعة على الأكثر.‏

295
00:14:54,351 --> 00:14:55,185
‏هذا رائع.‏

296
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
‏أمامنا يوم للعثور على الترياق،‏

297
00:14:57,062 --> 00:14:59,523
‏ودليلنا الوحيد هو الرجل الميت الذي سممه.‏

298
00:14:59,607 --> 00:15:00,441
‏هذا أفضل من لا شيء.‏

299
00:15:00,524 --> 00:15:01,817
‏إن بدأنا بما نعرفه عن القاتل…‏‏‏

300
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
‏قاتل؟ ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت رأيت الشاب.‏

301
00:15:03,819 --> 00:15:04,695
‏كان مذعورًا.‏

302
00:15:04,778 --> 00:15:07,197
‏حتى إنه لم يتعرف على الليبيين
عندما اقتربوا بسيارتهم منه.‏

303
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
‏إنه مجرد وسيلة.‏

304
00:15:08,198 --> 00:15:10,784
‏أقترح أن نستجوب كل أصدقائه
وأفراد عائلته هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏

305
00:15:10,868 --> 00:15:12,244
‏ونعرف طبيعة صلته بالليبيين.‏

306
00:15:12,328 --> 00:15:15,205
‏مهلًا،‏ هل ستقحم
عائلة هذا الوغد المسكينة في هذا؟

307
00:15:15,289 --> 00:15:17,082
‏‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ يُحتضر،‏ هل لديك فكرة أفضل؟

308
00:15:17,166 --> 00:15:19,835
‏فكرة أفضل من استجواب جدة متعهد طعام؟

309
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
‏نعم،‏ أمهلني ثانيتين،‏ وسأعطيك فكرة أفضل.‏

310
00:15:22,212 --> 00:15:23,339
‏هذا ليس قرارك لتتخذه!‏

311
00:15:23,422 --> 00:15:24,256
‏‏-‏ ربما بلى!‏
‏-‏ هدوء،‏

312
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يعملان على هذا.‏

313
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
‏لنر ما سيفعلانه قبل أن نتقاتل.‏

314
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
‏حسنًا،‏ لنفعل ذلك.‏

315
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:15:38,187 --> 00:15:39,271
‏مرحبًا.‏

317
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
‏كنت أوشك على المجيء لإحضاركما،‏
انظرا إلى هذا.‏

318
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
‏تحققنا من سجلات هاتف الشاب الميت.‏

319
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
‏آخر المكالمات قبل أن نكشفه
كانت من ملهى للتعري

320
00:15:45,402 --> 00:15:47,488
‏‏-‏ قرب نهر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الرجل يحب الراقصات المتعريات.‏

321
00:15:47,571 --> 00:15:49,156
‏‏-‏ ما علاقة هذا بأي شيء؟
‏-‏ انتظر.‏

322
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
‏تم التحقيق في المكان ست مرات

323
00:15:50,866 --> 00:15:53,077
‏بشأن توزيع مركبات المخدرات
إلى نواد في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:15:53,160 --> 00:15:55,829
‏اسم المالك الدكتور ‏‏"‏‏‏‏خالد مزيك‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:15:55,913 --> 00:15:59,667
‏كُتب في أوراق الهجرة
أنه مهندس كيميائي ليبي.‏

326
00:15:59,750 --> 00:16:01,627
‏أظن أننا وجدنا صانع السم.‏

327
00:16:01,710 --> 00:16:05,130
‏إن اتبعنا الطريقة الصحيحة،‏
فقد نتمكن من الحصول على الترياق.‏

328
00:16:05,214 --> 00:16:07,091
‏الطريقة الصحيحة؟
ما رأيك بتصويب مسدس إلى رأسه؟

329
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه تاجر مخدرات.‏

330
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
‏سيكون مسلحًا.‏

331
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
‏إن تحوّل الأمر إلى تبادل إطلاق نار،‏
فعليك أن تنسى أمر إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:16:13,138 --> 00:16:15,015
‏يجب أن يبتعد رجالك عن ذلك المكان.‏

333
00:16:15,099 --> 00:16:18,143
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يركما الليبيون في الفندق.‏

334
00:16:18,227 --> 00:16:21,730
‏إن استطعتما الدخول،‏
وقضاء بعض الوقت على انفراد مع ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏،‏

335
00:16:21,814 --> 00:16:23,190
‏فقد نتمكن من فعل هذا.‏

336
00:16:23,273 --> 00:16:24,274
‏الآن؟

337
00:16:24,358 --> 00:16:25,192
‏سيشعر بالخوف.‏

338
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
‏سنحتاج إلى سبب وجيه جدًا للتحدث معه.‏

339
00:16:29,071 --> 00:16:29,989
‏أخبراني إلام تحتاجان.‏

340
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
‏بالنسبة إلى شخص
لم يعتد البقاء تحت المراقبة،‏

341
00:16:40,165 --> 00:16:43,502
‏معرفة أن شخصًا ما يراقبك
أسوأ بكثير من عدم معرفة ذلك.‏

342
00:16:46,213 --> 00:16:48,590
‏المشكلة هي أنه عندما تشكّ
بأن شخصًا قد يراقبك،‏

343
00:16:48,674 --> 00:16:51,301
‏غالبًا ما تشعر بأن الجميع يراقبونك.‏

344
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
‏‏-‏ مساء الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

345
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
‏‏-‏ قل مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

346
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:59,935 --> 00:17:02,438
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أريك حشرة رائعة وجدتها.‏

348
00:17:02,521 --> 00:17:04,106
‏اذهب وشاهد الحشرة يا عزيزي.‏

349
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
‏لنر هنا.‏

351
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

352
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
‏‏-‏ هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟
‏-‏ نعم.‏

353
00:17:17,995 --> 00:17:23,250
‏هل شاحنة التوصيل الموجودة خلفي
تقف هناك منذ فترة؟

354
00:17:23,792 --> 00:17:24,918
‏شاحنة توصيل؟

355
00:17:27,004 --> 00:17:27,880
‏أية شاحنة؟

356
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
‏الـ…‏‏‏

357
00:17:33,886 --> 00:17:36,930
‏المعذرة،‏ لا بد أنني أعاني آثار الشيخوخة.‏

358
00:17:39,600 --> 00:17:40,809
‏انتبهي لـ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:17:41,518 --> 00:17:42,561
‏بالطبع.‏

360
00:17:50,360 --> 00:17:52,905
‏سواء كنت شخصًا محترفًا أو مدنيًا،‏

361
00:17:52,988 --> 00:17:56,867
‏هناك طريقة واحدة حقيقية
للتأكد تمامًا في النهاية

362
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
‏ما إن كان هناك من يراقبك.‏

363
00:17:58,327 --> 00:18:01,747
‏يجب أن تذهب إلى مكان مخفي
وترى إن كان سيتبعك.‏

364
00:18:16,136 --> 00:18:17,012
‏توقف.‏

365
00:18:19,932 --> 00:18:20,974
‏لماذا تتبعني؟

366
00:18:22,226 --> 00:18:25,062
‏أتبعك؟ أنا أتنزه فحسب يا سيدتي.‏

367
00:18:25,145 --> 00:18:27,147
‏تتنزه؟ هنا؟

368
00:18:27,731 --> 00:18:29,274
‏في زقاق خلف مكب نفايات.‏

369
00:18:29,358 --> 00:18:30,818
‏يبدو أن الفكرة نفسها راودتك.‏

370
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
‏أريد إجابات.‏

371
00:18:32,903 --> 00:18:34,863
‏من أنت؟ ماذا تريد مني؟

372
00:18:37,783 --> 00:18:39,743
‏تكلم!‏ لأنني سأطلق النار عليك.‏

373
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
‏إذًا أظن أن عليك إطلاق النار عليّ.‏

374
00:18:57,094 --> 00:19:00,639
‏هناك أكثر من سبب جعل من نوادي التعري
مكانًا شائعًا لعقد اجتماع

375
00:19:00,722 --> 00:19:03,183
‏لتنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية.‏

376
00:19:03,267 --> 00:19:06,436
‏أحد هذه الأسباب
أنها مفتوحة في النهار وبلا نوافذ

377
00:19:06,520 --> 00:19:09,231
‏وصاخبة جدًا لمنع إجراء مراقبة صوتية نافعة.‏

378
00:19:09,314 --> 00:19:11,233
‏توفّر الخصوصية دائمًا.‏

379
00:19:11,316 --> 00:19:13,819
‏زوايا مظلمة صُممت لمغازلة الراقصات

380
00:19:13,902 --> 00:19:15,821
‏تصلح جدًا من أجل اجتماع سرّي أيضًا.‏

381
00:19:15,904 --> 00:19:18,824
‏وبالطبع،‏ إن كنت تفعل
أو تقول أي شيء غير قانوني،‏

382
00:19:18,907 --> 00:19:22,661
‏يُحتمل أن الجميع
سيكونون مشتتي الانتباه لملاحظة ذلك.‏

383
00:19:27,791 --> 00:19:28,917
‏هذه مهمة صعبة.‏

384
00:19:30,043 --> 00:19:32,296
‏هل رمقك أحد بنظرات مُريبة أثناء دخولك؟

385
00:19:32,379 --> 00:19:35,257
‏في الواقع،‏ تسللت من دون أن يلمحني أحد.‏

386
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
‏هذا لأنك لست عارية.‏

387
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
‏أرجوك أخبرني بأن هناك أخبارًا
عن صانع السم.‏

388
00:19:40,429 --> 00:19:42,598
‏يعقد ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏ اجتماعات
في مكتبه طوال الظهيرة.‏

389
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
‏هل ترين مجموعة الأشخاص هناك في الزاوية؟

390
00:19:44,349 --> 00:19:46,560
‏يصعدون السلالم واحدًا تلو الآخر
ويتحدثون معه،‏

391
00:19:46,643 --> 00:19:49,897
‏من المُرجح أنهم يخططون
لبعض الأنشطة السياسية بعد الاغتيال.‏

392
00:19:49,980 --> 00:19:52,065
‏كنت أراقبهم منذ وصلت قبل بضع ساعات.‏

393
00:19:52,149 --> 00:19:53,817
‏‏-‏ هل هم مسلحون؟
‏-‏ نعم.‏

394
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
‏رأيت مسدسي ‏‏"‏‏‏‏غلوك‏‏"‏‏‏‏ وبعض المسدسات الآلية.‏

395
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
‏هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان المناسب
لمحاولة الإمساك به؟

396
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
‏سيُحضر معه إلى المكتب
حارسًا شخصيًا واحدًا.‏

397
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
‏إن تمكنّا من عقد اجتماع،‏
فيمكننا أن نباغته.‏

398
00:20:02,034 --> 00:20:03,118
‏لكن مع كل ما يجري،‏

399
00:20:03,202 --> 00:20:05,913
‏لا أعرف كم سيكون متحمسًا
لعقد صفقة مخدرات معنا.‏

400
00:20:05,996 --> 00:20:07,956
‏حسنًا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏ حضّرنا شيئًا

401
00:20:08,040 --> 00:20:09,249
‏قد يساعدنا على ذلك.‏

402
00:20:14,630 --> 00:20:17,257
‏ظننت أننا سنحضر حقيبة مخدرات
زهيدة الثمن وبعض المال.‏

403
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
‏‏-‏ هذا…‏‏‏
‏-‏ هذا

404
00:20:18,717 --> 00:20:21,929
‏ألف قرص مخدر ‏‏"‏‏‏‏إكستاسي‏‏"‏‏‏‏ صاف
و100 ألف دولار نقدًا.‏

405
00:20:22,012 --> 00:20:24,556
‏و‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏ يملك هذه حوله فحسب؟

406
00:20:24,640 --> 00:20:27,809
‏لديهم مستودع تخزين
يبدو أنه لقاء لمبادلة إرهابيين.‏

407
00:20:27,893 --> 00:20:29,311
‏لم أره كله،‏ لكن هناك بعض الصناديق

408
00:20:29,394 --> 00:20:30,687
‏ربما يريد الجيش الصيني استرجاعها،‏

409
00:20:30,771 --> 00:20:33,106
‏ناهيك عن بعض العيّنات البيولوجية الخطيرة.‏

410
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ يمكن أن يسبب
ضررًا حقيقيًا لو أراد ذلك.‏

411
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
‏بقدر ما أودّ التركيز
على هذه الفكرة الرائعة،‏

412
00:20:39,154 --> 00:20:40,322
‏قد تكون هذه فرصتنا.‏

413
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
‏ها هو ذا.‏

414
00:20:43,533 --> 00:20:44,701
‏لنفعل ذلك.‏

415
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
‏عندما تحاول اتبّاع أسلوب بارد
ويجب أن تفعل ذلك بسرعة،‏

416
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
‏لا فائدة من التصرّف بتهذيب.‏

417
00:20:50,707 --> 00:20:53,794
‏أهم نقطة هي أن تجذب انتباه هدفك.‏

418
00:20:53,877 --> 00:20:54,836
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏مازيك‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:20:54,920 --> 00:20:57,005
‏لأنه لا يهم إن نلت إعجابهم…‏‏‏

420
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏،‏ من أنتما؟

421
00:20:59,007 --> 00:21:01,009
‏…‏‏‏طالما أن ما ستقوله سينال إعجابهم.‏

422
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ديمتريوس‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏جايني‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع.‏

424
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
‏نحتاج إلى من يساعدنا
في بعض الترتيبات العملية.‏

425
00:21:08,016 --> 00:21:10,519
‏تقول الشائعات إنك الرجل الذي نبحث عنه.‏

426
00:21:10,602 --> 00:21:12,145
‏أنا آسف،‏ أنا مشغول جدًا اليوم.‏

427
00:21:12,229 --> 00:21:13,313
‏أنا متأكد من ذلك.‏

428
00:21:13,397 --> 00:21:14,773
‏أنا وأنت مشغولان والجميع كذلك.‏

429
00:21:14,856 --> 00:21:15,816
‏إنه عمل يشغل الجميع.‏

430
00:21:16,358 --> 00:21:18,235
‏ربما لم تسمع ما قلته،‏ ليس لديّ وقت اليوم.‏

431
00:21:18,318 --> 00:21:19,695
‏أخالفك الرأي.‏

432
00:21:19,778 --> 00:21:22,906
‏أظن أن لديك وقتًا لهذا.‏

433
00:21:23,907 --> 00:21:25,659
‏ماذا تفعل؟

434
00:21:25,742 --> 00:21:26,702
‏نعم.‏

435
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
‏نعم.‏

436
00:21:29,329 --> 00:21:30,622
‏حان الوقت ليغادرا.‏

437
00:21:30,706 --> 00:21:32,416
‏ماذا،‏ وتفوّت أكبر صفقة في حياتك؟

438
00:21:32,499 --> 00:21:37,296
‏‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟
‏-‏ إنه أنقى مخدر ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:21:37,379 --> 00:21:39,464
‏‏-‏ هذا مُنتجي.‏
‏-‏ وما علاقة ذلك بي؟

440
00:21:39,548 --> 00:21:42,009
‏الرجل الذي كان يصنعه لي فجّر نفسه.‏

441
00:21:42,092 --> 00:21:45,387
‏لدينا 50 غالونًا من البوروهيدريد الصناعي

442
00:21:45,470 --> 00:21:47,681
‏موجودة في شاحنة من دون مكان لمعالجتها.‏

443
00:21:47,764 --> 00:21:52,227
‏سنعرض عليك 50 بالمئة بعد خصم النفقات.‏

444
00:21:53,854 --> 00:21:55,522
‏حسنًا،‏ سأفكّر في الأمر.‏

445
00:21:55,605 --> 00:21:57,607
‏أفهم أن وقتك ثمين.‏

446
00:21:57,691 --> 00:22:03,572
‏هل مبلغ 100 ألف سيكون مقبولًا
لقاء حديث مدته عشر دقائق الآن؟

447
00:22:07,993 --> 00:22:10,203
‏تعالا،‏ اتبعاني.‏

448
00:22:10,287 --> 00:22:12,748
‏بمجرد أن يصدّق هدفك هويتك السرّية،‏

449
00:22:12,831 --> 00:22:14,583
‏من المهم أن تعرف حدودك.‏

450
00:22:14,666 --> 00:22:17,294
‏كلما كانت هويتك ذات طابع معقد وتقني،‏

451
00:22:17,377 --> 00:22:19,504
‏ازداد الخطر المحدق بك.‏

452
00:22:19,588 --> 00:22:22,591
‏إن كنت تتظاهر بأنك خبير
في الكيمياء العضوية،‏

453
00:22:22,674 --> 00:22:25,677
‏ستكون فكرة جيدة أن تتحرك بأسرع وقت ممكن.‏

454
00:22:26,261 --> 00:22:28,972
‏أخبراني إذًا،‏ عن البوروهيدريد.‏

455
00:22:29,514 --> 00:22:30,557
‏إنه في طريقه إلى هنا الآن.‏

456
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
‏أنت يا صديقي.‏

457
00:22:31,933 --> 00:22:33,643
‏هلا تمنحنا بعض الوقت؟

458
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
‏لا بأس،‏ اخرج.‏

459
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
‏أره المال يا عزيزتي.‏

460
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
‏ماذا تظنان أنكما فاعلان؟

461
00:22:44,821 --> 00:22:47,616
‏سنطرح عليك بعض الأسئلة وستجيب عنها.‏

462
00:22:48,700 --> 00:22:50,452
‏‏-‏ من أنتما؟
‏-‏ نحن أصدقاء ‏‏"‏‏‏‏عمر حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:22:50,535 --> 00:22:51,703
‏أنت تتذكّره.‏

464
00:22:51,787 --> 00:22:54,748
‏بهذا الطول وشعره أشيب،‏ أنت سممته.‏

465
00:22:55,332 --> 00:22:56,500
‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏

466
00:22:56,583 --> 00:22:58,126
‏حاول مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
‏اتصل الرجل الذي سمم ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏
بهذا المكان مباشرةً بعد فعلته تلك.‏

468
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
‏أنت صنعت السم.‏

469
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
‏نريد الترياق حالًا.‏

470
00:23:08,178 --> 00:23:09,096
‏نعم.‏

471
00:23:10,013 --> 00:23:11,390
‏أنتما بحاجة إلى الترياق.‏

472
00:23:12,933 --> 00:23:14,726
‏إن أطلقت النار عليّ الآن،‏ فماذا بعد؟

473
00:23:16,353 --> 00:23:17,729
‏كيف سأخبرك بمكانه؟

474
00:23:27,072 --> 00:23:29,616
‏‏-‏ كانت تلك حركة غير موفقة.‏
‏-‏ لا أظن ذلك!‏

475
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
‏سيموت ‏‏"‏‏‏‏عمر حامد‏‏"‏‏‏‏ كالقذر،‏

476
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
‏كحالكما أيضًا الآن.‏

477
00:23:35,038 --> 00:23:36,415
‏لن يصمد طويلًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
‏انتهى الأمر.‏

479
00:23:38,834 --> 00:23:40,293
‏هناك عشرة رجال في الردهة.‏

480
00:23:41,044 --> 00:23:43,130
‏‏-‏ لا يوجد مخرج آخر من هنا.‏
‏-‏ لست متأكدة من ذلك.‏

481
00:23:43,213 --> 00:23:44,047
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر كرسيًا.‏

482
00:23:45,549 --> 00:23:47,134
‏لن تُكسر تلك النافذة من تلقاء نفسها.‏

483
00:23:47,217 --> 00:23:48,844
‏اللعنة.‏

484
00:23:51,346 --> 00:23:52,806
‏المعذرة.‏

485
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
‏هيا.‏

486
00:24:00,814 --> 00:24:02,107
‏لا،‏ مهلًا،‏ لا أستطيع السباحة!‏

487
00:24:02,190 --> 00:24:03,608
‏إذًا أقترح أن تحبس أنفاسك.‏

488
00:24:20,459 --> 00:24:23,378
‏سيجدني رجالي وسيقتلونكم.‏

489
00:24:23,462 --> 00:24:26,173
‏حسنًا،‏ ابتعدنا عن رجال ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ليس لدينا وقت طويل.‏

490
00:24:26,256 --> 00:24:28,675
‏لسوء الحظ،‏ إنه ليس متعاونًا جدًا.‏

491
00:24:28,758 --> 00:24:30,177
‏حسنًا،‏ من الأفضل أن يتعاون.‏

492
00:24:30,260 --> 00:24:32,179
‏‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ يُحتضر بسبب هذا الوغد.‏

493
00:24:32,262 --> 00:24:33,472
‏أين الترياق؟

494
00:24:35,140 --> 00:24:36,391
‏هذا هو الترياق.‏

495
00:24:36,975 --> 00:24:38,602
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

496
00:24:38,685 --> 00:24:40,187
‏سأهدأ حين يبدأ بالكلام.‏

497
00:24:40,770 --> 00:24:42,189
‏لا يجوز أن نفشل،‏ هل تفهم؟

498
00:24:42,272 --> 00:24:43,231
‏أفهم ذلك.‏

499
00:24:43,315 --> 00:24:44,983
‏ضربه لن يفيد في شيء.‏

500
00:24:45,066 --> 00:24:47,486
‏حين يعرف أن المساعدة ليست قادمة،‏ سينهار.‏

501
00:24:47,569 --> 00:24:48,403
‏ثق بي.‏

502
00:24:48,945 --> 00:24:49,905
‏وماذا لو لم يفعل؟

503
00:24:52,491 --> 00:24:53,783
‏حان الوقت لأسلوب مباشر أكثر.‏

504
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
‏ماذا تفعل؟

505
00:24:57,537 --> 00:24:58,872
‏أحقنه بالسم الذي صنعه.‏

506
00:24:59,623 --> 00:25:01,249
‏حقنته بدمك مباشرةً يا ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏،‏

507
00:25:01,333 --> 00:25:03,960
‏لذا سيقتلك بقوة وسرعة أكبر
مما حدث مع ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:25:04,044 --> 00:25:05,420
‏إن أردت أن تعيش،‏

509
00:25:05,504 --> 00:25:07,339
‏فمن الأفضل أن تدلّنا
على ذلك الترياق حالًا.‏

510
00:25:16,765 --> 00:25:18,517
‏لا تُعجبني تلك النظرة،‏ ما الأمر؟

511
00:25:18,600 --> 00:25:19,893
‏مستوى شوارده الكهربائية عال جدًا.‏

512
00:25:19,976 --> 00:25:22,395
‏سينهار قريبًا ما لم نبطل مفعول السم.‏

513
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت يداهمنا.‏

514
00:25:28,193 --> 00:25:29,778
‏أخبرني بأنكم حصلتم على الترياق رجاءً.‏

515
00:25:29,861 --> 00:25:31,696
‏لا،‏ ليس بعد،‏ لكن يبدو أننا نوشك على ذلك.‏

516
00:25:31,780 --> 00:25:33,490
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏ مختبر مخدرات في ‏‏"‏‏‏‏هياليه‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:25:34,074 --> 00:25:36,743
‏رقمه 405 شرق الشارع الـ87.‏

518
00:25:36,826 --> 00:25:38,703
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يحضر السيارة الآن.‏

519
00:25:38,787 --> 00:25:40,413
‏يجب أن نلتقيكم هناك مع ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:25:40,497 --> 00:25:41,331
‏ستحضره،‏ هل أنت متأكد؟

521
00:25:42,582 --> 00:25:45,335
‏صدّقني،‏ قد لا يصمد كل هذه المدة.‏

522
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
‏كلما أخذ الترياق بسرعة،‏ كان أفضل.‏

523
00:25:53,468 --> 00:25:56,763
‏أن تكون تحت المراقبة هو أمر مرهق
أكثر مما يدرك أغلب الناس.‏

524
00:25:56,846 --> 00:26:00,058
‏حتى عندما لا تتواصل مع من يراقبونك،‏

525
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
‏معرفة أنهم يراقبونك فحسب قد تتعبك كثيرًا.‏

526
00:26:03,520 --> 00:26:07,399
‏المشكلة هي أنك تبدأ بالشعور
بأنك مُراقب طوال الوقت.‏

527
00:26:07,482 --> 00:26:10,485
‏غالبًا ما تكون مخيلتك هي التي تخدعك،‏

528
00:26:11,444 --> 00:26:14,823
‏لكن أحيانًا يكون ذلك حقيقيًا.‏

529
00:26:16,074 --> 00:26:19,035
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أحقًا تريدين تلك السيجارة؟

530
00:26:19,619 --> 00:26:20,996
‏كنت تبلين بلاءً حسنًا.‏

531
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
‏من أنت؟

532
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
‏سمعت أنك كنت تبحثين عن أجوبة.‏

533
00:26:29,879 --> 00:26:31,256
‏أنا الرجل الذي يمتلكها.‏

534
00:26:32,299 --> 00:26:34,009
‏ماذا تريد؟ لماذا أنت في منزلي؟

535
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
‏أريد التحدث إليك فقط.‏

536
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
‏هذا كل شيء.‏

537
00:26:39,848 --> 00:26:40,724
‏اجلسي.‏

538
00:26:41,516 --> 00:26:42,392
‏أرجوك.‏

539
00:26:43,268 --> 00:26:45,729
‏استريحي الآن،‏ أبقي المسدس مصوبًا نحوي

540
00:26:45,812 --> 00:26:46,938
‏إن كان ذلك يشعرك براحة أكبر.‏

541
00:26:47,439 --> 00:26:48,773
‏نعم،‏ أظن أنني سأفعل.‏

542
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
‏جيد.‏

543
00:27:04,831 --> 00:27:06,166
‏هل تعرفين من أنا؟

544
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
‏أنت الرجل الذي يعمل معه ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:27:11,880 --> 00:27:12,922
‏نعم.‏

546
00:27:13,006 --> 00:27:15,300
‏الرجل الذي يرسل الناس لمراقبتي باستمرار.‏

547
00:27:16,593 --> 00:27:18,470
‏تهتمين بعائلتك كثيرًا.‏

548
00:27:20,013 --> 00:27:22,182
‏ما يجب أن تفهميه
هو أنني أهتم بعائلتي أيضًا.‏

549
00:27:23,183 --> 00:27:26,353
‏أنا تعهدت لابنك بحمايتكم،‏

550
00:27:26,936 --> 00:27:28,605
‏أنتم الأشخاص الذين يهتم لأمرهم.‏

551
00:27:28,688 --> 00:27:29,773
‏وهذا يشملك…‏‏‏

552
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
‏ويشمل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

553
00:27:32,567 --> 00:27:34,402
‏‏-‏ هل تريد حمايتنا؟
‏-‏ نعم.‏

554
00:27:35,570 --> 00:27:37,322
‏إذًا لماذا تجعل الأشخاص
يتبعوننا أينما ذهبنا؟

555
00:27:38,323 --> 00:27:40,075
‏أعرف،‏ يبدو هذا مبالغًا فيه.‏

556
00:27:41,242 --> 00:27:45,747
‏أنا رجل مستعدّ للذهاب إلى أبعد حد
لفعل ما أراه صوابًا…‏‏‏

557
00:27:47,832 --> 00:27:49,793
‏ولا أقدّم أي اعتذار عن ذلك.‏

558
00:27:53,838 --> 00:27:58,009
‏هل تفعل هذا لأن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ يعمل لديك الآن؟

559
00:27:59,969 --> 00:28:01,221
‏يعمل لديّ.‏

560
00:28:01,721 --> 00:28:02,555
‏لا.‏

561
00:28:02,639 --> 00:28:05,809
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أكثر من مجرد موظف،‏
بل أكثر من ذلك بكثير،‏

562
00:28:05,892 --> 00:28:08,478
‏لكنني لست هنا للتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:28:09,646 --> 00:28:11,106
‏أنا هنا للتحدث عنك.‏

564
00:28:12,816 --> 00:28:14,442
‏سبق وخسرت الكثير…‏‏‏

565
00:28:16,486 --> 00:28:17,445
‏زوجك…‏‏‏

566
00:28:18,488 --> 00:28:19,656
‏وابنك.‏

567
00:28:23,201 --> 00:28:25,495
‏لا أريدك أن تخسري أي شخص آخر يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:28:27,580 --> 00:28:28,581
‏أرجوك…‏‏‏

569
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
‏دعيني أحميك.‏

570
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
‏حسنًا.‏

571
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
‏شكرًا لك.‏

572
00:28:42,554 --> 00:28:46,391
‏المرة القادمة حين تأتي هكذا،‏
سأطلق النار عليك فور رؤيتك.‏

573
00:29:30,977 --> 00:29:31,853
‏هذا هو المكان؟

574
00:29:32,479 --> 00:29:34,147
‏ذلك المكان أكبر من مجرد مختبر مخدرات.‏

575
00:29:34,230 --> 00:29:35,064
‏يُستخدم للتخزين.‏

576
00:29:35,648 --> 00:29:36,858
‏والتوزيع أيضًا.‏

577
00:29:37,525 --> 00:29:40,570
‏ثمة أماكن مخصصة للتدريب
وأماكن ليبقى فيها الرجال.‏

578
00:29:40,653 --> 00:29:43,156
‏قلت إنه ثمة حارسان يا ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا عددت عشرة على الأقل.‏

579
00:29:43,239 --> 00:29:45,700
‏على الأرجح شددوا الأمن
بعد ما حدث في النادي.‏

580
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
‏تلك مشكلة لنا ولك.‏

581
00:29:48,119 --> 00:29:49,579
‏كيف سندخل من دون أن يرانا أحد؟

582
00:29:49,662 --> 00:29:50,830
‏لا أعرف.‏

583
00:29:50,914 --> 00:29:52,832
‏‏-‏ لست واثقًا من أنه يمكنكم ذلك.‏
‏-‏ يُفضل إيجاد حل.‏

584
00:29:52,916 --> 00:29:54,959
‏أرجوكم،‏ لا أريد أن أموت.‏

585
00:29:55,043 --> 00:29:57,420
‏إذًا من الأفضل أن تجد طريقة
للدخول إلى هناك بسرعة.‏

586
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
‏حسنًا،‏ ربما لديّ حلّ.‏

587
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
‏يوجد فجوة في السياج الخلفي.‏

588
00:30:03,176 --> 00:30:05,428
‏كان من المُفترض أن يكون مخرجنا
إن جاءت الشرطة.‏

589
00:30:05,512 --> 00:30:06,930
‏‏-‏ هل هناك حراسة؟
‏-‏ ربما.‏

590
00:30:07,013 --> 00:30:07,847
‏لا أعرف.‏

591
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
‏حسنًا،‏ لا يمكن أن تكون أسوأ من الأمام.‏

592
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
‏ربما يستحق الأمر المحاولة.‏

593
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
‏هناك العديد من الأساليب

594
00:30:18,483 --> 00:30:21,110
‏للتعامل مع الحراس من دون إثارة الشبهات.‏

595
00:30:21,736 --> 00:30:23,404
‏شكرًا،‏ سأذهب لقضاء حاجتي.‏

596
00:30:23,488 --> 00:30:25,657
‏وجميعها تعتمد على خطوتين أساسيتين،‏

597
00:30:25,740 --> 00:30:28,785
‏حركة صاعقة لمنع هدفك من الصراخ

598
00:30:29,494 --> 00:30:32,622
‏وحركة إخضاع لإبقائه صامتًا.‏

599
00:30:32,705 --> 00:30:33,873
‏نحن بأمان،‏ هيا بنا.‏

600
00:30:47,804 --> 00:30:48,888
‏دورك يا ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:31:05,697 --> 00:31:07,031
‏خذي،‏ استخدمي المفتاح.‏

602
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
‏الترياق في الثلاجة.‏

603
00:31:19,043 --> 00:31:19,919
‏حسنًا،‏ اذهب وأحضره.‏

604
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏.‏

605
00:31:33,016 --> 00:31:34,517
‏أحضر لي حقنة من هناك.‏

606
00:31:49,240 --> 00:31:50,617
‏ماذا تفعل؟

607
00:31:50,700 --> 00:31:52,493
‏‏-‏ أنت قلت…‏‏‏
‏-‏ أعرف ما قلته،‏ اجلس.‏

608
00:31:52,577 --> 00:31:53,661
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

609
00:31:53,745 --> 00:31:55,163
‏أردنا أن يعلمنا بالجرعة المناسبة.‏

610
00:31:55,246 --> 00:31:57,540
‏‏-‏ لا نريده حيًا.‏
‏-‏ هل ستتركه يموت؟

611
00:31:57,624 --> 00:32:00,168
‏هل ستسمح له بالعودة إلى العمل
ليتمكن من النيل من ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ مجددًا؟

612
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
‏أو ربما تريد تسليمه للمباحث الفدرالية،‏

613
00:32:01,878 --> 00:32:03,421
‏ليخبرهم كل شيء عنا؟

614
00:32:03,504 --> 00:32:04,964
‏لا،‏ سينتهي هذا هنا.‏

615
00:32:05,048 --> 00:32:06,841
‏إما أن يقتله السم،‏

616
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
‏أو أن يعدمه أصدقاؤه لأنه ساعدنا.‏

617
00:32:09,177 --> 00:32:10,929
‏‏-‏ لا بأس بكلتا الحالتين.‏
‏-‏ حسنًا،‏ انتظر فحسب.‏

618
00:32:18,144 --> 00:32:18,978
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

619
00:32:24,442 --> 00:32:26,152
‏يصعب الخروج من هنا بهدوء.‏

620
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
‏هنا!‏

621
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
‏‏-‏ ها هم!‏
‏-‏ تحرك.‏

622
00:32:29,864 --> 00:32:31,199
‏تحرك!‏

623
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
‏حاصرناهم!‏

624
00:32:39,207 --> 00:32:40,124
‏هل أنت بخير؟

625
00:32:40,208 --> 00:32:44,087
‏نعم،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ لن يكون بخير
ما لم نُعطه الترياق.‏

626
00:32:56,933 --> 00:32:58,810
‏حاصرونا من اتجاهين.‏

627
00:32:58,893 --> 00:33:01,187
‏هناك اثنان في الممر العلوي
وواحد عند المخرج.‏

628
00:33:05,817 --> 00:33:08,027
‏‏-‏ هل هناك مخرج آخر؟
‏-‏ لا،‏ لا يوجد حظ.‏

629
00:33:08,111 --> 00:33:09,779
‏توجد بعض النوافذ المغلقة من هنا فحسب.‏

630
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
‏الطريق الذي دخلناه هو مخرجنا الوحيد.‏

631
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اطلب منه أن ينتظر.‏

632
00:33:21,833 --> 00:33:22,875
‏كيف حاله يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

633
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
‏ليس بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:33:24,335 --> 00:33:26,045
‏تنفسه ضعيف وحرارته تنخفض.‏

635
00:33:30,425 --> 00:33:32,093
‏‏-‏ كيف حال معدل نبض قلبه؟
‏-‏ إنه أسوأ.‏

636
00:33:32,176 --> 00:33:33,886
‏انخفض إلى الربع بالدقيقة.‏

637
00:33:35,346 --> 00:33:36,556
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ نكاد نصل.‏

638
00:33:36,639 --> 00:33:40,018
‏اسمع،‏ نواجه موقفًا عصيبًا مع حراس ‏‏"‏‏‏‏مزيك‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:33:40,101 --> 00:33:41,102
‏سنخرج لملاقاتكم.‏

640
00:33:41,185 --> 00:33:43,771
‏هناك فسحة تبعد حوالي 90 مترًا خلف المختبر.‏

641
00:33:43,855 --> 00:33:45,690
‏انتظروا هناك وجهّزوا ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:33:45,773 --> 00:33:48,568
‏صدّقني،‏ سيكون جاهزًا،‏
قابلونا بأسرع ما يمكنكم.‏

643
00:33:48,651 --> 00:33:50,820
‏‏-‏ ليس لديه وقت طويل.‏
‏-‏ سنفعل ذلك.‏

644
00:33:50,903 --> 00:33:53,031
‏وابقوا حذرين،‏ سنخرج تحت وابل من الرصاص.‏

645
00:33:55,366 --> 00:33:56,576
‏حسنًا،‏ سيصل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ قريبًا.‏

646
00:33:56,659 --> 00:33:58,119
‏لكن يبدو أن حالة ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏ تتدهور بسرعة.‏

647
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
‏يجب أن نهرب لنعطيه الترياق الآن.‏

648
00:34:07,086 --> 00:34:08,421
‏إن غطى اثنان منا الوضع ناريًا،‏

649
00:34:08,504 --> 00:34:10,006
‏فيجب أن يكون كافيًا ليخرج الآخر.‏

650
00:34:10,548 --> 00:34:11,549
‏‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ مستعدّ للركض؟

651
00:34:12,216 --> 00:34:14,802
‏‏-‏ ماذا عنكما؟
‏-‏ يجب أن يؤخرهم أحد ما.‏

652
00:34:14,886 --> 00:34:17,263
‏‏-‏ سنخرج خلفك مباشرةً،‏ اتفقنا؟
‏-‏ يجدر بكما ذلك.‏

653
00:34:17,346 --> 00:34:20,058
‏اهتم بأمر الاثنين في الرواق العلوي
وأنا سأهتم بحارس المخرج.‏

654
00:34:20,141 --> 00:34:21,267
‏هل أنتما مستعدان؟

655
00:34:21,350 --> 00:34:22,351
‏عند العدد ثلاثة.‏

656
00:34:23,102 --> 00:34:24,145
‏ثلاثة.‏

657
00:34:51,172 --> 00:34:53,674
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في الخلف مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

658
00:34:53,758 --> 00:34:55,009
‏أين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏؟

659
00:34:55,093 --> 00:34:56,219
‏يجب أن يخرجا خلفي.‏

660
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
‏النافذة!‏

661
00:35:13,528 --> 00:35:15,446
‏ماذا سنفعل؟ إنهم يحاصروننا من جميع الجهات.‏

662
00:35:16,197 --> 00:35:18,366
‏سأهتم بهذا،‏ أبق هؤلاء الحراس منشغلين.‏

663
00:35:27,959 --> 00:35:29,001
‏يا للهول.‏

664
00:35:29,627 --> 00:35:31,796
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ تراجع!‏ ستنفجر.‏

665
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

666
00:35:52,567 --> 00:35:55,069
‏أنا عالقة،‏ اللهب عال جدًا!‏

667
00:35:57,280 --> 00:35:58,990
‏اعثر على شيء للخروج من هذه النافذة.‏

668
00:36:02,243 --> 00:36:04,495
‏لا أستطيع إيجاد أي شيء،‏ أنا آسف.‏

669
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

670
00:36:08,583 --> 00:36:10,626
‏أنا آسف،‏ لا أستطيع!‏

671
00:36:12,336 --> 00:36:13,421
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

672
00:36:21,971 --> 00:36:23,431
‏أين ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏؟

673
00:36:23,514 --> 00:36:24,849
‏‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ أين هي؟

674
00:36:24,932 --> 00:36:26,726
‏لم تنج،‏ هيا،‏ المكان يحترق كله.‏

675
00:36:26,809 --> 00:36:27,810
‏يجب أن نخرج من هنا.‏

676
00:36:27,894 --> 00:36:29,854
‏‏-‏ ماذا تعني بأنها لم تنج؟
‏-‏ أعني أنها ماتت.‏

677
00:36:29,937 --> 00:36:30,855
‏وقع انفجار.‏

678
00:36:30,938 --> 00:36:32,523
‏‏-‏ وكانت هناك نيران…‏‏‏
‏-‏ هل رأيت هذا يحدث؟

679
00:36:33,649 --> 00:36:35,860
‏هل رأيتها تموت؟

680
00:36:50,082 --> 00:36:51,417
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

681
00:37:01,344 --> 00:37:02,720
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏

682
00:37:57,608 --> 00:37:58,484
‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

683
00:38:45,239 --> 00:38:46,073
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

684
00:38:46,782 --> 00:38:48,200
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:38:50,995 --> 00:38:52,496
‏منذ متى وأنا هنا؟

686
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
‏منذ بضع ساعات فقط.‏

687
00:38:58,294 --> 00:38:59,337
‏‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏؟

688
00:38:59,420 --> 00:39:00,296
‏سيكون بخير.‏

689
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
‏أعطيناه الترياق في الوقت المناسب.‏

690
00:39:09,388 --> 00:39:10,389
‏ما هذا؟

691
00:39:12,058 --> 00:39:12,892
‏لا شيء.‏

692
00:39:20,274 --> 00:39:21,734
‏أنت أخرجتني من هناك.‏

693
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
‏لم أكن أظن أنني سأخرج.‏

694
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
‏شكرًا لك.‏

695
00:39:28,741 --> 00:39:29,992
‏كنت لتفعلي الشيء ذاته.‏

696
00:39:32,328 --> 00:39:35,164
‏سيدي،‏ هلا تنضم إلينا في الخارج؟

697
00:39:42,838 --> 00:39:44,173
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:39:44,256 --> 00:39:45,216
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

699
00:39:45,299 --> 00:39:47,885
‏حالتها مستقرة وستكون بخير.‏

700
00:39:47,968 --> 00:39:48,844
‏جيد.‏

701
00:39:48,928 --> 00:39:50,388
‏لا يمكننا الاستغناء عنها طويلًا،‏ صح؟

702
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
‏يبدو أن خلية النحل تتحرك.‏

703
00:39:59,480 --> 00:40:00,564
‏سمعت عمّا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:40:01,357 --> 00:40:04,110
‏إن احتاجت إلى شيء،‏ فلا تتردد في طلبه.‏

705
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
‏هل تفهم؟

706
00:40:05,820 --> 00:40:07,863
‏اعذرني،‏ لم نستطع أخذها إلى مشفى حقيقي.‏

707
00:40:07,947 --> 00:40:09,615
‏سيطرحون الكثير من الأسئلة.‏

708
00:40:09,698 --> 00:40:14,453
‏ندين لك ولها ولكامل الفريق
بامتنان كبير على ما حدث اليوم.‏

709
00:40:14,537 --> 00:40:15,579
‏و‏‏"‏‏‏‏حامد‏‏"‏‏‏‏؟

710
00:40:16,622 --> 00:40:17,581
‏إنه بأحسن حال.‏

711
00:40:17,665 --> 00:40:20,459
‏إنه في طريقه إلى ‏‏"‏‏‏‏طرابلس‏‏"‏‏‏‏ الآن
لحضور الجولة الثانية من محادثات السلام.‏

712
00:40:21,335 --> 00:40:25,631
‏أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا،‏
لكنها كانت مهمة ناجحة.‏

713
00:40:26,507 --> 00:40:27,800
‏إلى حد كبير.‏

714
00:40:27,883 --> 00:40:30,177
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل.‏

715
00:40:30,261 --> 00:40:32,430
‏لا تختلق الأعذار فحسب.‏

716
00:40:35,224 --> 00:40:38,436
‏هل تتذكّر عندما دعوتك أول مرة
للانضمام إليّ وللفريق؟

717
00:40:40,104 --> 00:40:41,522
‏بالطبع،‏ لن أنسى ذلك أبدًا.‏

718
00:40:42,314 --> 00:40:45,317
‏وهل تتذكّر الوعود
التي قطعناها في ذلك اليوم؟

719
00:40:45,401 --> 00:40:46,235
‏أننا سوف…‏‏‏

720
00:40:47,862 --> 00:40:49,363
‏نقف دائمًا معًا.‏

721
00:40:50,614 --> 00:40:51,615
‏نقف معًا.‏

722
00:40:52,241 --> 00:40:53,701
‏نعم.‏

723
00:40:53,784 --> 00:40:54,660
‏ماذا أيضًا؟

724
00:40:55,411 --> 00:40:58,831
‏ماذا قلت لك عندما طلبت منك
أن تدير فريقًا في الميدان؟

725
00:40:58,914 --> 00:40:59,957
‏ما الذي وافقت أنت عليه؟

726
00:41:00,749 --> 00:41:03,127
‏‏-‏ ألّا نترك أحدًا خلفنا أبدًا.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

727
00:41:04,545 --> 00:41:05,629
‏أبدًا.‏

728
00:41:05,713 --> 00:41:07,339
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ يجب أن تفهم،‏

729
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
‏لم أكن أظن
أن ثمة ما يمكنني القيام به لأنقذها.‏

730
00:41:09,300 --> 00:41:10,134
‏أفهم ذلك.‏

731
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
‏أفهم هذا.‏

732
00:41:16,515 --> 00:41:17,475
‏ولا يمكنني أن أغفر لك.‏

733
00:41:18,517 --> 00:41:19,477
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

734
00:41:20,561 --> 00:41:21,937
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟

735
00:41:22,021 --> 00:41:23,355
‏ما يجب فعله يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

736
00:41:23,898 --> 00:41:25,399
‏ارتكب خطأً.‏

737
00:41:25,900 --> 00:41:27,026
‏خطأ؟

738
00:41:28,152 --> 00:41:32,406
‏كاد فرد من فريقك يموت اليوم
بسبب تقاعس هذا الرجل.‏

739
00:41:33,657 --> 00:41:35,075
‏لا أسمي ذلك خطأً.‏

740
00:41:37,536 --> 00:41:38,746
‏أسميه جبنًا.‏

741
00:41:39,538 --> 00:41:40,956
‏أسميه خيانة.‏

742
00:41:41,707 --> 00:41:42,666
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

743
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
‏هو قطع وعدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

744
00:41:48,464 --> 00:41:49,757
‏ويجب أن نحفظ الوعود.‏

745
00:41:55,513 --> 00:41:56,555
‏أخبرني بأنني مخطئ.‏

746
00:41:58,015 --> 00:41:59,058
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

747
00:41:59,141 --> 00:42:00,476
‏أخبرني بأنني مخطئ.‏

748
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

749
00:42:47,106 --> 00:42:49,108
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏ربيع الزعبي‏‏"‏‏‏‏

