﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,338
كنت أعمل جاسوساً حتى.‏.‏.‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,340
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,552
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:12,178 --> 00:00:13,179
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,763 --> 00:00:15,765
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:18,184 --> 00:00:20,228
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:20,895 --> 00:00:23,106
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,107 --> 00:00:26,484
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:27,068 --> 00:00:29,362
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,446 --> 00:00:32,240
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,453 --> 00:00:39,372
المغزى،‏ حتى تكتشف من أمر
بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:44,085 --> 00:00:45,712
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

19
00:00:45,795 --> 00:00:48,548
لمَ تعود لتعمل
لصالح الذين جعلوك تمرّ بكل هذا؟

20
00:00:48,631 --> 00:00:50,925
أريد تبرئة اسمي.‏
أريد معرفة هوية الذي فعل هذا بي.‏

21
00:00:51,509 --> 00:00:53,511
‏-‏ أتظن أنني أنا المسؤول؟
‏-‏ أعلم ذلك.‏

22
00:00:53,595 --> 00:00:56,431
أنت تقف على حافة شيء
يفوقنا كثيراً يا صديقي.‏

23
00:00:57,223 --> 00:00:58,767
الأشخاص الذين أعمل لصالحهم
لديهم خطط لك.‏

24
00:01:00,226 --> 00:01:01,895
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاجك لأن تقلّني.‏

25
00:01:02,020 --> 00:01:04,481
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في مهمة،‏
إنهما يتوليان أمر تاجر هيروين.‏

26
00:01:07,609 --> 00:01:09,235
‏-‏ اخرج من السيارة!‏
‏-‏ أخذوا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:11,279 --> 00:01:13,865
صحيح،‏ هذا مؤلم جداً.‏
هل آلمك أنت أيضاً؟

28
00:01:15,658 --> 00:01:17,911
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الاتصال لك.‏
‏-‏ مرحباً؟

29
00:01:18,078 --> 00:01:20,205
اخرج من حيث تختبئ.‏

30
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏،‏ سأوقف السيارة
وأخرج منها.‏

31
00:01:21,915 --> 00:01:23,291
قلت إنهم يلاحقوننا.‏

32
00:01:23,374 --> 00:01:25,752
أجل،‏ إنهم يريدونني.‏
اذهب حالما أخرج.‏

33
00:01:25,835 --> 00:01:27,629
لا تتوقف لأي سبب،‏
هل فهمت هذا؟

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
لدي مهمة علي القيام بها
وأحتاج 12 ساعة.‏

35
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
إن اقتربتِ مني قبل ذلك الوقت،‏
سأطلق النار على رأسي.‏

36
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
أعتقد أننا اتفقنا.‏

37
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
تسنى لنا توديع بعضنا
هذه المرة على الأقل.‏

38
00:01:37,639 --> 00:01:38,598
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:42,018 --> 00:01:44,813
‏-‏ حان الوقت لنحصل على إجابات.‏
‏-‏ إشعار عدم التعامل؟

40
00:01:51,277 --> 00:01:53,696
يجب أن نتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
كنا نحاول إحضارك.‏

41
00:01:55,281 --> 00:01:57,659
لا نزال نتطلع إلى لقائك.‏

42
00:02:07,377 --> 00:02:10,588
كجاسوس،‏ يتسنى للمرء
أن يمضي الكثير من الوقت لوحده.‏

43
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
سواءً كان في سجن إندونيسي

44
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
أو في كهف في جبال ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:20,682 --> 00:02:23,309
أو في مؤخرة شاحنة بضائع،‏
فهذا جزء من العمل.‏

46
00:02:23,476 --> 00:02:26,521
يُدرّب الجواسيس على الاستفادة من ذلك
إلى أقصى حد،‏ تخطيط خطواتهم القادمة،‏

47
00:02:26,604 --> 00:02:29,440
واستعراض المعلومات ومراجعة التدريب.‏

48
00:02:29,649 --> 00:02:32,110
لكن بعد أن تنظفوا
المسدس 30 مرة

49
00:02:32,694 --> 00:02:35,530
وتراجعوا صيغة الماضي لجميع الأفعال
في خمسة لغات،‏

50
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
تبدؤون بالتلهف للتحرك.‏

51
00:03:01,764 --> 00:03:03,808
‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
يبدو أنكِ تقيمين
حفلة كبيرة في الخارج.‏

53
00:03:06,227 --> 00:03:08,771
بكل تأكيد،‏ وأنت ضيف الشرف.‏

54
00:03:21,367 --> 00:03:23,703
لا حاجة لذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
انتهى إطلاق النار.‏

55
00:03:24,037 --> 00:03:25,663
آمل أن آمالك لم تخب كثيراً.‏

56
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
يمكنك رؤيتي؟
كم أتمنى لو أنني أستطيع رؤيتك.‏

57
00:03:28,791 --> 00:03:32,212
‏-‏ ظننت أننا سنلتقي.‏
‏-‏ سنلتقي،‏ لكن هناك أعمال أولاً.‏

58
00:03:32,420 --> 00:03:35,465
أجل يا عزيزتي،‏ ظننت أننا سنناقش
سبب إصدارك إشعار عدم التعامل معي.‏

59
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
إننا نراقبك منذ فترة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:38,051 --> 00:03:40,803
‏-‏ المعذرة،‏ لم أسمع اسمك.‏
‏-‏ نعم،‏ لم تسمعه،‏

61
00:03:45,475 --> 00:03:47,602
لمَ لا تدعوني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
اذهب إلى السيارة.‏

63
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
هناك شيء
نريدك أن تهتمّ به من أجلنا.‏

64
00:03:52,523 --> 00:03:53,399
مهمة؟

65
00:03:53,483 --> 00:03:56,402
لا تسميها مهمة،‏ اعتبرها معروفاً.‏

66
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
أفترض أن لها علاقة بالرجل

67
00:03:58,404 --> 00:03:59,822
الذي قيدتموه وكممتم فمه؟

68
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
اسمه ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه شخص آخر
طلبنا منه تأدية معروف.‏

69
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
أترى؟ قرر أن يهرب من المدينة
بدلاً من القيام بذلك.‏

70
00:04:06,913 --> 00:04:09,791
هذا هو برنامجكم للاحتفاظ بالموظفين.‏

71
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
يمكنك تسميته بذلك.‏

72
00:04:13,544 --> 00:04:15,797
إنه بحاجة لأن يعود إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
ولفعل ما أمرَ به.‏

73
00:04:15,880 --> 00:04:18,216
‏-‏ عليك مساعدته.‏
‏-‏ حقاً؟ ولماذا علي ذلك؟

74
00:04:18,299 --> 00:04:19,550
لدينا زوجته وابنته.‏

75
00:04:20,134 --> 00:04:21,844
إن لم تساعده،‏ فماذا سيحلّ بهما؟

76
00:04:23,263 --> 00:04:27,475
وثمة شيء آخر،‏ اتصل ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏
بالشرطة حين رأى فريقنا.‏

77
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
يجدر بك التحرك على الأغلب.‏

78
00:04:31,354 --> 00:04:33,940
سأفعل هذا ثم سنلتقي.‏

79
00:04:34,023 --> 00:04:35,775
أنا أفي بوعودي.‏

80
00:04:36,693 --> 00:04:38,027
سأرى ما يمكنني فعله.‏

81
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
لا تتحرك.‏

82
00:04:41,030 --> 00:04:44,075
‏‏"‏‏‏‏(جيمي) العميل‏‏"‏‏‏‏

83
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
الوسائد الهوائية مفيدة جداً
للنجاة من الحوادث،‏

84
00:05:08,141 --> 00:05:10,310
لكنها تجعل
بعض مناورات المراوغة صعبة.‏

85
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
ولّت الأيام حينما كان
باستطاعة المرء قيادة سيارة

86
00:05:12,645 --> 00:05:15,064
عبر صف من الأشجار
من دون أن تغطي وجهك أكياس النايلون.‏

87
00:05:17,650 --> 00:05:19,360
‏‏"‏‏‏‏المأمور.‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:05:19,861 --> 00:05:23,239
لكن لا يزال بإمكانكم بالطبع فعل
أي شيء كنتم تفعلونه بشكل مباشر.‏.‏.‏

89
00:05:27,618 --> 00:05:30,538
لكنه صعب قليلاً على أي أحد
محشور في صندوق السيارة.‏

90
00:05:57,774 --> 00:06:00,860
يمكن أن تبدو التدابير الأمنية
قاسية قليلاً في بعض الأحيان،‏

91
00:06:00,943 --> 00:06:03,821
{\an8}كما يقوم الأهالي في بعض الأحيان
بليّ أذرع أطفالهم

92
00:06:03,905 --> 00:06:05,573
{\an8}ليسحبوهم من شارع مزدحم،‏

93
00:06:05,656 --> 00:06:09,077
{\an8}لا يكون أكثر شيء أماناً
هو أكثر شيء راحة أحياناً.‏

94
00:06:09,160 --> 00:06:11,662
آسف بشأن صندوق السيارة،‏ لكن
كان علي أن أبقيك متوارياً عن الأنظار

95
00:06:11,746 --> 00:06:13,998
عبر بضعة مقاطعات
إلى أن نبتعد عن الشرطة.‏

96
00:06:16,584 --> 00:06:18,920
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
ليس لدينا وقت لهذا.‏

97
00:06:19,003 --> 00:06:19,879
أنا هنا لأساعدك.‏

98
00:06:20,380 --> 00:06:22,673
الأشخاص الذين فعلوا هذا
يضغطون عليّ أيضاً.‏

99
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
لا أريد أن أكون هنا
مثلك تماماً.‏

100
00:06:25,009 --> 00:06:26,344
هل تريد استعادة عائلتك؟

101
00:06:26,844 --> 00:06:29,389
{\an8}سأعمل على ذلك.‏
أيمكنك أن تُحسن تصرفك؟

102
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
{\an8}أمامنا طريق طويلة للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:06:32,433 --> 00:06:34,685
{\an8}إن كان بإمكانك أن تحسن التصرف،‏
سيتسنى لك الركوب في المقدمة.‏

104
00:06:47,115 --> 00:06:49,492
اتصلت بي آنسة قبل بضعة أشهر.‏

105
00:06:49,575 --> 00:06:51,202
صوتها رخيم وأسلوبها لاذع؟

106
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
مهلاً،‏ أنتَ تعرفها؟

107
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
{\an8}ليس بقدر ما أريد.‏

108
00:06:54,872 --> 00:06:57,583
{\an8}على كل حال،‏ أرادت منّي اقتحام مكان
قمت بعمل فيه في الماضي.‏

109
00:06:58,167 --> 00:06:59,710
{\an8}عمل؟ ماذا تعمل يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
{\an8}حسناً،‏ اسمع،‏ أنا أعمل في مجال
أنظمة الحواسيب،‏ حسناً؟

111
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
{\an8}قمت بعمل قبل نحو سنة

112
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
{\an8}لشركة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏؟
هل هذه شركة عسكرية خاصة؟

114
00:07:08,052 --> 00:07:09,887
{\an8}أجل،‏ بالطبع،‏ شيء كهذا،‏
لا أعرف،‏ حسناً؟

115
00:07:09,971 --> 00:07:12,348
{\an8}كانوا رجال شركات
لكنهم مخيفون جداً.‏

116
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
{\an8}وأمرتني الآنسة التي كانت على الهاتف
أن أقتحم ذلك المكان،‏ حسناً؟

117
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
{\an8}وأن أنسخ قرصهم الصلب
وأعطيها النسخة.‏

118
00:07:18,563 --> 00:07:20,481
{\an8}‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ قلت إنها مجنونة.‏

119
00:07:20,565 --> 00:07:23,568
{\an8}أنا فني حواسيب يا رجل
ولستُ مقتحماً.‏

120
00:07:23,651 --> 00:07:24,986
{\an8}لذا أخبرتها بأن ذلك مُحال.‏

121
00:07:25,069 --> 00:07:28,072
{\an8}وهذا أدى إلى أن تكون مقيداً
في مهبط طائرات.‏

122
00:07:28,406 --> 00:07:31,200
{\an8}هددت الآنسة على الهاتف عائلتي
لذا قررنا أن نهرب.‏

123
00:07:31,284 --> 00:07:33,786
{\an8}استأجرنا رجل يملك طائرة خاصة
ثم توجهنا إلى شمال الولاية،‏

124
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
{\an8}وكنا على وشك الرحيل
لكن حينها خرج رجال مسلحون

125
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
{\an8}من مروحية ثم.‏.‏.‏

126
00:07:40,918 --> 00:07:42,378
{\an8}أخذوا زوجتي وطفلتي.‏

127
00:07:43,463 --> 00:07:48,301
{\an8}أرجوك،‏ لا أعلم من أنت حتى
لكن عليك مساعدتي.‏

128
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
{\an8}سنجد حلّاً.‏

129
00:08:05,860 --> 00:08:08,196
مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

130
00:08:08,279 --> 00:08:10,781
هذا أنا ومعي بضعة شرائح
من خبز ‏‏"‏‏‏‏وندر‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

131
00:08:11,699 --> 00:08:14,285
هل أنت بخير؟ يجب أن أقول
إنني لم أتوقع أن تعود.‏

132
00:08:14,952 --> 00:08:17,038
أجل،‏ لم أتوقع أنني سأعود أيضاً.‏

133
00:08:17,622 --> 00:08:18,789
أنت تأخذ راحتك كما أرى.‏

134
00:08:18,873 --> 00:08:20,958
راحة؟ ما كنت لأقول هذا.‏

135
00:08:21,042 --> 00:08:22,793
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تسعك
هذه القمصان الصغيرة؟

136
00:08:22,877 --> 00:08:24,003
إنها مثل ملابس الدمى.‏

137
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
على كل حال،‏
بعد أن أخرجتني من القارب

138
00:08:26,881 --> 00:08:29,133
لم أرد إخافة ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ بهذا كلّه،‏

139
00:08:29,217 --> 00:08:31,886
لذا فكرت في أن أبقى مختفياً
في بيتك لبعض الوقت.‏

140
00:08:32,512 --> 00:08:34,388
مهلاً،‏ ماذا حدث
في الاجتماع المهم؟

141
00:08:34,472 --> 00:08:36,766
لم يجرِ بقدر ما كنت أتأمل.‏

142
00:08:37,475 --> 00:08:39,644
يبدو أن الذين أصدروا الإشعار بحقّي،‏
يريدونني للقيام بمهمة.‏

143
00:08:39,727 --> 00:08:42,313
‏-‏ هذا كل ما لدي حالياً.‏
‏-‏ مهمة؟ هل سيدفعون لك؟

144
00:08:42,480 --> 00:08:45,107
بل إنها مهمة
من نوع ‏‏"‏‏‏‏سنقتلك إن لم تفعلها‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:08:45,608 --> 00:08:46,943
لم أحب هذه المهام قط.‏

146
00:08:48,236 --> 00:08:49,111
إذن،‏ ما هي؟

147
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
مساعدة فني حواسيب
على سرقة بيانات.‏

148
00:08:51,280 --> 00:08:53,616
فكرّت بأنني إن علمت
ما الذي يريدون أن يسرقوه،‏

149
00:08:53,699 --> 00:08:55,368
قد أكوّن فكرة عمن يكونون.‏

150
00:08:55,993 --> 00:08:59,121
إن الرجل في الخارج
في سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:08:59,705 --> 00:09:01,916
سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏!‏
لقد أعدت سيارة الـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:09:02,083 --> 00:09:04,293
ربّاه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا عظيم.‏
كنت خائفاً من سؤالك عنها،‏

153
00:09:04,377 --> 00:09:07,088
لأن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
كانت تزعجني وأنا.‏.‏.‏

154
00:09:09,298 --> 00:09:11,717
أجل،‏ بخصوص ذلك.‏
ستحتاج إلى إصلاحات قليلة.‏

155
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
أنحن في أمان هنا؟

156
00:09:23,020 --> 00:09:25,565
أمان كلمة مفرطة،‏ لنقل كان يمكن
أن نكون في حال أسوأ.‏

157
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
حسناً،‏ أحتاج إلى هاتفي
لأن علي الاتصال بـ.‏.‏.‏

158
00:09:28,150 --> 00:09:29,735
كلا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏
لستَ بحاجة لهاتفك.‏

159
00:09:29,819 --> 00:09:32,488
اتصلت بالطوارئ لجريمة قتل مزدوجة،‏
إن الشرطة تتعقب هاتفك الآن.‏

160
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
تحتاج إلى دخول المنزل
والاغتسال فحسب.‏

161
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
هيا.‏

162
00:09:44,208 --> 00:09:45,626
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:09:46,127 --> 00:09:48,045
لا يمكنني أن أصدقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:09:48,629 --> 00:09:52,383
ودّعنا بعضنا قبل 48 ساعة،‏
ربما إلى الأبد،‏

165
00:09:52,508 --> 00:09:55,344
ثم تصلني رسالة منك على هاتفي

166
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
تقول إنه يجدر بي القدوم حالاً
لأن لديك مهمة.‏

167
00:09:57,513 --> 00:09:59,807
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك الكثير يجري،‏ لذا.‏.‏.‏

168
00:10:00,808 --> 00:10:02,184
ألم تستطع بدء الرسالة بـ‏‏"‏‏‏‏أنا حي‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:10:02,268 --> 00:10:04,645
ظننت أن اتصالي
قد دلّ إلى ذلك.‏

170
00:10:04,729 --> 00:10:05,605
هذه ليست الفكرة.‏

171
00:10:06,480 --> 00:10:09,692
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏!‏ اتصلت بك
لأنني أحتاج إلى مساعدتك.‏

172
00:10:10,735 --> 00:10:13,946
المعذرة.‏ انتظري،‏ انتظري،‏ مرحباً؟

173
00:10:14,864 --> 00:10:18,242
أجل يا أمي،‏ أنا بخير.‏ أخبرتك
بألا تجري اتصالات بذلك الهاتف.‏

174
00:10:18,326 --> 00:10:21,537
أعلم ذلك،‏ لكنني عالقة في نزل
في ‏‏"‏‏‏‏فورت لاودردال‏‏"‏‏‏‏

175
00:10:21,621 --> 00:10:22,955
وكنت قلقة جداً.‏

176
00:10:23,247 --> 00:10:24,999
إن كان الهاتف مُراقباً
من قبل الجواسيس أولئك،‏

177
00:10:25,124 --> 00:10:28,002
أعتقد أنهم يعرفون ذلك أيضاً الآن،‏
أنا قلقة على ابني.‏

178
00:10:28,961 --> 00:10:31,255
بالإضافة إلى ذلك،‏ الاتصالات
من هاتف الفندق تكلف دولاراً.‏

179
00:10:31,339 --> 00:10:32,798
هذا فظيع.‏

180
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
متى يمكنني إجراء اتصالات مجدداً؟

181
00:10:36,218 --> 00:10:38,846
عودي إلى المنزل،‏ ويمكنك
إجراء اتصالات بقدر ما تريدين.‏

182
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
وماذا عن الرجال المسلحين؟

183
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل،‏ تقريباً.‏

184
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
‏-‏ أنا مسرورة جداً.‏
‏-‏ وأنا مسرور أيضاً يا أمي.‏

185
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
لم تتصل بأمك بعد؟

187
00:10:50,024 --> 00:10:52,276
كنت سأنتظر لبعض الوقت.‏

188
00:10:59,450 --> 00:11:00,951
شكراً على قدومك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:10,252 --> 00:11:14,423
إذن،‏ هل سبق أن رأيت المرأة
التي هاتفتك شخصياً؟

190
00:11:14,507 --> 00:11:17,510
‏-‏ هل أعطتك اسمها أو أي شيء؟
‏-‏ كلا،‏ أخبرتك بأنني لم ألتقِ بها.‏

191
00:11:17,593 --> 00:11:19,720
أعني،‏ قالت إن اسمها ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏
وهذا كل شيء.‏

192
00:11:19,804 --> 00:11:23,057
عدا عن ذلك،‏ كان كلامنا كله
عن ‏‏"‏‏‏‏اذهب واسرق الأشياء وإلا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

193
00:11:23,140 --> 00:11:23,974
حسناً،‏ ما هي تلك البيانات؟

194
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
ماذا يوجد على تلك الحواسيب
ويريدونه بهذه الشدة؟

195
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
لا أعلم،‏ أعني إنهم لا يدفعون
لي المال لأنظر إلى الملفات،‏

196
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
يدفعون لي لأمنع الناس من سرقتها.‏

197
00:11:31,023 --> 00:11:32,233
لماذا يحتاجون إلينا حتى؟

198
00:11:32,316 --> 00:11:34,485
أعني أنهم إن كانوا يفجرون طائرات،‏
فلديهم أشخاص أقوياء.‏

199
00:11:34,568 --> 00:11:36,946
الأشخاص المدبّرون لهذا
لا يريدون توسيخ أيديهم

200
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
لذا يأتون بأشخاص آخرين
ليقوموا بعملهم.‏

201
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
كما في حال إرغامنا
على اقتحام ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:11:41,659 --> 00:11:45,246
تفقدت ذلك المكان.‏
الرجل الذي يديره هو ‏‏"‏‏‏‏رايدر ستال‏‏"‏‏‏‏

203
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
زار الرجل جميع الأماكن المهمة،‏

204
00:11:46,789 --> 00:11:49,458
لديه زبائن شركات
يريدون قوة نارية كبيرة في العادة.‏

205
00:11:49,542 --> 00:11:53,003
فعلياً،‏ زال كل مكان تساوي فيه
أسلحة كثيرة مالاً كثيراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:11:53,754 --> 00:11:55,297
أجل،‏ هذا هو الرجل،‏ أجل.‏

207
00:11:55,506 --> 00:11:57,091
سأحتاجك لأن تقدمني إليه.‏

208
00:11:57,174 --> 00:12:00,386
أتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏؟ وجهاً لوجه؟
كلا،‏ كلا،‏ كلا.‏

209
00:12:00,553 --> 00:12:04,265
لا تحظى شركات الأمن الخاصة
بأعمال عارضة يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏

210
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
لذلك سنحتاج إلى تقديم،‏

211
00:12:05,891 --> 00:12:07,309
وأنت أفضل ما لدينا.‏

212
00:12:07,393 --> 00:12:10,146
إن كنت سأفعل هذا،‏
فعلي رؤية تنظيمهم الأمني.‏

213
00:12:10,229 --> 00:12:11,397
ستجري الأمور بخير.‏

214
00:12:11,731 --> 00:12:14,442
سيساندنا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
إن ساءت الأمور،‏ صحيح؟

215
00:12:14,525 --> 00:12:17,653
أجل،‏ صحيح،‏ صحيح.‏
سنحميكما،‏ لا مشكلة على الإطلاق.‏

216
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

217
00:12:21,073 --> 00:12:22,241
حسناً.‏

218
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
‏-‏ اهدأ.‏ ستكون بخير.‏
‏-‏ صحيح.‏

219
00:12:30,207 --> 00:12:31,959
أيمكننا مراجعة العملية مرة أخرى؟

220
00:12:32,042 --> 00:12:35,337
بالطبع.‏ سندخل ثم ستقدّمني
وبعدها ترحل.‏

221
00:12:37,673 --> 00:12:39,258
‏‏"‏‏‏‏(بوتيك).‏‏‏"‏‏‏‏

222
00:12:43,846 --> 00:12:47,266
شركات الأمن الخاص مشهورة بعملها
في تزويد الحراس الشخصيين.‏

223
00:12:47,349 --> 00:12:50,561
إنه جزء كبير من عملها،‏
لكنه ليس الجزء الوحيد.‏

224
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
مقابل مبلغ كبير كافٍ،‏

225
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
سيطلقون النار على أي شيء تريدونه.‏

226
00:12:55,733 --> 00:12:58,444
هذا ليس مجال عمل
يجذب عمالاً لطيفون.‏

227
00:12:58,527 --> 00:13:01,030
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

228
00:13:01,614 --> 00:13:05,201
شكراً على.‏.‏.‏
هذا الرجل الذي أخبرتك عنه.‏

229
00:13:05,284 --> 00:13:07,953
‏-‏ أردت التكلم معي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيري ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
سمعت أشياءً عظيمة عن عملياتك.‏

231
00:13:10,498 --> 00:13:13,334
أنا ‏‏"‏‏‏‏رايدر ستال‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ بأنك تعمل بالتعدين.‏

232
00:13:13,417 --> 00:13:14,502
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ صديقي،‏ صحيح؟

233
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
قال إنكم أنتم من يقصده المرء
حينما يحتاج إلى مرتزقة.‏

234
00:13:18,798 --> 00:13:21,467
نحن مستشارون أمنيون ولسنا مرتزقة.‏

235
00:13:22,051 --> 00:13:24,261
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(رايدر ستال)،‏ مرتزق‏‏"‏‏‏‏

236
00:13:24,345 --> 00:13:26,055
صحيح،‏ أعتقد أن ما قصده هو.‏.‏.‏

237
00:13:26,138 --> 00:13:28,974
مهلاً،‏ يمكنني التحدث نيابة عن نفسي
يا صديقي.‏ اغرب وجهك،‏ بيننا عمل.‏

238
00:13:29,058 --> 00:13:30,267
حسناً.‏

239
00:13:33,145 --> 00:13:36,482
ادعُ نفسك بما تريد،‏
لدي عمل حقيقي يجب الاهتمام به.‏

240
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
أيمكننا الصعود إلى الطابق العلوي
والتحدث على انفراد الآن؟

241
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
لدي اهتمام بالتعدين
في منطقة الحدود الشمالية لــ‏‏"‏‏‏‏كينيا‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:13:45,866 --> 00:13:48,786
المحليون هم مشكلتي.‏
أحتاج لأن يتم التعامل معهم.‏

243
00:13:50,454 --> 00:13:53,207
‏‏"‏‏‏‏يتم التعامل معهم‏‏"‏‏‏‏؟
ماذا يعني هذا؟

244
00:13:53,290 --> 00:13:55,668
أنت تعرف ما يعنيه ذلك،‏
لنكف عن ممارسة ألعاب الكلمات.‏

245
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
أنا على استعداد لدفع مبلغ كبير
مقابل حلّ دائم لمشكلتي.‏

246
00:14:00,464 --> 00:14:04,093
سيد ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد طلبت القيام
بفعل غير مشروع للتو

247
00:14:04,176 --> 00:14:06,929
ويخبرني حراسي
بأن لديك فريق مساندة

248
00:14:07,012 --> 00:14:10,391
موجود على سطح مرآب السيارات
في الجهة المقابلة من الشارع.‏

249
00:14:10,891 --> 00:14:13,185
هل أنت شرطي؟

250
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
‏-‏ هل هذه مزحة؟
‏-‏ لا مزاح.‏

251
00:14:15,354 --> 00:14:17,857
هناك فريق من فردين يراقبونك.‏
نحن نقوم بعمليات مسح أمنية منتظمة.‏

252
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
لا أعلم من هما
لكنهما ليسا مساندة.‏

253
00:14:20,276 --> 00:14:23,070
لدي عمل يبدو أنه سيجني أرباحاً
تُقدّر بمئة مليون.‏

254
00:14:23,654 --> 00:14:24,738
لدي أعداء يا صديقي.‏

255
00:14:24,822 --> 00:14:26,615
‏-‏ لا يعملون لصالحك إذن؟
‏-‏ ليس لصالحي.‏

256
00:14:26,699 --> 00:14:28,951
أعتقد أنه علينا اكتشاف ذلك فحسب.‏

257
00:14:29,535 --> 00:14:31,287
أخرجه من خلف المبنى.‏

258
00:14:31,912 --> 00:14:33,455
أنت تقسين كثيراً على ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:14:33,539 --> 00:14:35,708
أتعلمين؟ كاد أن يودي بحياته
وهو ينقذني.‏

260
00:14:35,791 --> 00:14:38,460
أجل،‏ وكدتُ أن أودي بحياتي
وأنا أنقذكما.‏

261
00:14:38,544 --> 00:14:41,005
ثم يعود وكأن شيئاً لم يحدث.‏

262
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
كل ما أقوله هو أنه يمكنني
أن أعد على يد واحدة

263
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
عدد أصدقائي
الذي قد يخططون لهجوم مسلح

264
00:14:46,051 --> 00:14:47,553
لإنقاذ حياتي،‏ حسناً؟

265
00:14:47,678 --> 00:14:49,722
هناك ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ وهناك.‏.‏.‏

266
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
حين تدّعون أنكم أشخاص مختلفون،‏

267
00:14:56,228 --> 00:14:57,688
المفتاح لنجاح ذلك هو الالتزام.‏

268
00:14:57,771 --> 00:15:00,399
عليكم إقناع الآخرين
وكأن حياتكم تعتمد على ذلك،‏

269
00:15:00,482 --> 00:15:02,443
لأنه تعتمد على ذلك فعلاً أحياناً.‏

270
00:15:03,027 --> 00:15:06,739
الفكرة هي أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
من نوع الأشخاص الذين يحمون أصدقاءهم.‏

271
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
سلاح!‏

272
00:15:09,950 --> 00:15:11,493
أحد أسباب العمل مع الأشخاص أنفسهم

273
00:15:11,577 --> 00:15:13,287
هو أنكم تعرفون خطوات بعضكم.‏

274
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
لذا،‏ إن أطلقتم النار على فريقكم
في منتصف عملية،‏

275
00:15:16,332 --> 00:15:17,416
يعرفون أن عليهم مجاراة ذلك.‏

276
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

277
00:15:22,129 --> 00:15:24,590
أعتقد أنه تم تجندينا
في غطاء ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:26,425 --> 00:15:27,593
انخفض،‏ انخفض.‏

279
00:15:28,093 --> 00:15:31,805
يتطلب إطلاق النار من على بعد 15 متراً
من سيارة متحركة قناصاً ماهراً،‏

280
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
لكن يتطلب إخطاء الهدف قناصاً عظيماً،‏

281
00:15:35,225 --> 00:15:39,313
بينما يجعل الأمر يبدو
وكأنه يحاول إصابتكم.‏

282
00:15:39,605 --> 00:15:41,774
أو قناصة بحسب هذه الحالة.‏

283
00:15:49,657 --> 00:15:51,325
أنت تقول إن ذلك جرى بخير إذن؟

284
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
لا يعتقد أنني شرطي الآن.‏

285
00:15:53,786 --> 00:15:54,954
هذا صحيح.‏

286
00:15:55,287 --> 00:15:57,957
زوّدته بتاريخ عمل وحسابات مصرفية

287
00:15:58,040 --> 00:15:59,500
وحتى أنني جعلت شركة تعدين بريطانية

288
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
توظفه كمقاول بأثر رجعي.‏

289
00:16:01,877 --> 00:16:04,755
الفكرة هي أن رجال ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏
يجرون اتصالات للتحقق منه.‏

290
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
نعود إليه الآن

291
00:16:06,715 --> 00:16:08,258
ونقنعه بالصفقة ونتفقد تنظيمه الأمني.‏

292
00:16:08,342 --> 00:16:10,469
اسمع،‏ حتى إن نجحنا
في فعل هذا،‏

293
00:16:10,552 --> 00:16:14,139
أنا الوحيد القادر على الحصول على تلك
البيانات،‏ وهم يعرفون ذلك،‏ حسناً؟

294
00:16:14,223 --> 00:16:16,058
إن فعلنا هذا،‏
فسأصبح في عداد الموتى.‏

295
00:16:16,141 --> 00:16:19,228
لن أدع هذا يحدث أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
كل مشكلة على حدة.‏

296
00:16:19,311 --> 00:16:20,562
يسهل عليك قول ذلك.‏

297
00:16:21,939 --> 00:16:23,399
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيمبو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

298
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
هيا،‏ لنصعد إلى الطابق العلوي.‏
سأعطيك زجاجة جعة،‏ وربما لبن.‏

299
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
لدي لعبة أوراق رائعة كنا نلعبها عندما
كنت مع فريق العمليات الخاصة للبحرية

300
00:16:29,613 --> 00:16:32,199
حينما كنا نشعر بحال مزرية.‏
سأعلمك إياها،‏ ستحبها.‏

301
00:16:33,742 --> 00:16:35,369
أجل يا أمي،‏
لقد عدّتِ إلى المدينة.‏

302
00:16:35,452 --> 00:16:38,497
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك المجيء
إلى هنا حالاً،‏ هناك كارثة.‏

303
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
أنا في طريقي.‏

304
00:16:45,337 --> 00:16:48,590
أمي؟ ماذا تفعلين؟
ضعي البندقية من يدك.‏

305
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
ماذا يفترض بي فعله؟

306
00:16:51,010 --> 00:16:53,053
هناك رجال مسلحون يرتدون بدلات
في الخارج يلاحقونني.‏

307
00:16:53,137 --> 00:16:54,263
إنهم يلاحقونني.‏

308
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
حسناً،‏ أنت هنا،‏
لذا ربما علي حمل بندقية.‏

309
00:16:58,517 --> 00:16:59,685
ما الكارثة؟

310
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
إنها ماكينة القهوة.‏

311
00:17:03,439 --> 00:17:05,607
جعلتني أهرب من هنا بسرعة.‏

312
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
احترقت الماكينة اللعينة.‏

313
00:17:09,194 --> 00:17:12,239
لقد أتلفت قاطع كهرباء في المطبخ
وأفسدت الطعام الذي يملأ الثلاجة.‏

314
00:17:12,573 --> 00:17:14,366
هذه هي الكارثة؟

315
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
ماكينة قهوة صُنعت عام 1967؟

316
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
والطعام.‏ إنني أنظفه منذ ساعات.‏

317
00:17:20,581 --> 00:17:24,209
وجدت هاتفك في علبة القفازات
سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:17:25,419 --> 00:17:26,795
هاتفي في سيارة ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:17:26,879 --> 00:17:28,464
حسناً،‏ افترضت أنه أحد هواتفك.‏

320
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
أنت تستهلك هذه الأشياء
بسرعة كبيرة.‏

321
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
السيارة في المرآب.‏

322
00:17:33,635 --> 00:17:35,304
اعذريني لوهلة يا أمي.‏

323
00:17:38,766 --> 00:17:41,018
مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
يسعدني سماع صوتك.‏

324
00:17:41,101 --> 00:17:43,270
أنا مسرور أن بإمكاني
أن أبهج يومك.‏

325
00:17:43,937 --> 00:17:46,982
يبدو أنك تدينين لأمي
بماكينة قهوة جديدة.‏

326
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
أتودين أن تخبريني
بسبب اقتحامك لبيتها؟

327
00:17:49,568 --> 00:17:51,445
إنني أعلمك
أننا قادرون على ذلك فحسب.‏

328
00:17:51,904 --> 00:17:55,282
أود أن أذكرك
بأن هناك موعد لعمليتنا هذه.‏

329
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
أريدك أن تتكلم مع شخص.‏

330
00:17:58,243 --> 00:17:59,328
أبي؟

331
00:18:00,454 --> 00:18:03,332
كلا،‏ أنا لست أباك.‏
أنا صديق لأبيك.‏

332
00:18:03,415 --> 00:18:05,209
أيمكنني التكلم معه؟

333
00:18:05,292 --> 00:18:09,046
إنه غير موجود هنا الآن
لكنه يريدني أن أخبرك بأنه يفتقدك.‏

334
00:18:09,129 --> 00:18:11,882
لا يعجبني المكان هنا.‏
متى سيعود؟

335
00:18:12,925 --> 00:18:14,259
أيمكنك أن تخبريني أين أنتِ؟

336
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
‏-‏ كلا،‏ لا تستطيع.‏
‏-‏ دعيها وشأنها.‏

337
00:18:19,848 --> 00:18:21,767
لن تقومي بإيذاء فتاة صغيرة فعلاً.‏

338
00:18:21,892 --> 00:18:23,227
ربما وربما لا.‏

339
00:18:23,644 --> 00:18:26,230
إن حصلتُ على ما أريد
لن يكون عليك معرفة الإجابة.‏

340
00:18:34,947 --> 00:18:37,324
قالوا إنك لم تكن في الداخل
لذا انتظرتك.‏

341
00:18:38,492 --> 00:18:40,077
لديك جرأة كبيرة لقدومك إلى هنا.‏

342
00:18:40,160 --> 00:18:43,122
يبدو لي أنه إن كان أحد سيغضب
يا صديقي،‏ فإنه أنا.‏

343
00:18:43,205 --> 00:18:46,208
أنا الذي تعرض لإطلاق النار،‏
أنا الذي يحتاج إلى إنجاز عمل.‏

344
00:18:47,251 --> 00:18:49,545
إن لم تكن مهتماً،‏ فسأغادر ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:18:49,962 --> 00:18:52,339
إن كنت مهتماً،‏ فسنتحدث الآن.‏

346
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
هيا،‏ دعنا نحاول ذلك ثانية.‏

347
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
يعلم كل لصّ أن أفضل طريقة

348
00:19:01,390 --> 00:19:04,268
لاستطلاع مكان يريد سرقته
هي بصفته زبوناً.‏

349
00:19:04,351 --> 00:19:06,353
من يتسنى له رؤية الخزنة
في المصرف المحلي؟

350
00:19:06,436 --> 00:19:08,397
الشخص الغني
الذي يملك شيئاً يريد حمايته.‏

351
00:19:08,480 --> 00:19:11,859
من يتسنى له رؤية نظام الأمن
في شركة أمن خاص؟

352
00:19:11,942 --> 00:19:14,945
شخص يريد بدء حرباً صغيرة.‏

353
00:19:15,028 --> 00:19:17,573
يوجد كمرليت غير مؤكسد
في هذه المنطقة هنا.‏

354
00:19:18,157 --> 00:19:19,491
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏أرض زرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:19:21,118 --> 00:19:22,536
وهذا يعني ألماس.‏

356
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
مشكلتي هي القرية.‏

357
00:19:26,915 --> 00:19:28,250
يمكننا تولي أمر مشكلة المنطقة.‏

358
00:19:28,959 --> 00:19:31,545
يُزال المدنيون وتُحرق القرية.‏
لن يعلم أحد أنها كانت موجودة سابقاً.‏

359
00:19:31,628 --> 00:19:34,840
‏-‏ لنحصل على معلومات عن الصفقة.‏
‏-‏ ليس بهذه السرعة يا صديقي.‏

360
00:19:35,132 --> 00:19:36,466
هذه مئة مليون دولار أمريكي.‏

361
00:19:36,550 --> 00:19:39,511
يقتل الناس من أجل صفقة كهذه،‏
وليس اللذان رأيناهما قبل أيام فقط.‏

362
00:19:40,095 --> 00:19:41,847
يجب أن أعلم أن معلوماتي آمنة.‏

363
00:19:46,435 --> 00:19:48,896
أمن المبنى موجود على مدار الساعة.‏

364
00:19:49,396 --> 00:19:51,857
لدينا حماية حيوية
في جميع المناطق الرئيسية،‏

365
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
ودخول لحاملي بطاقات إلكترونية فقط
في جميع أنحاء المبنى.‏

366
00:19:54,401 --> 00:19:57,529
إحدى الطرق الرائعة
لدفع الناس إلى التحدث عن أمنهم

367
00:19:57,613 --> 00:19:59,281
هي عن طريق جعلهم دفاعيين.‏

368
00:19:59,406 --> 00:20:00,741
‏‏"‏‏‏‏يمنع الدخول‏‏"‏‏‏‏

369
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
اتهموا أحداً بأن لديه أقفال سيئة،‏
وقبل أن يمر وقت طويل،‏

370
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
سيخبركم بمواقع كاشفات الحركة لديه.‏

371
00:20:05,495 --> 00:20:08,457
حسناً،‏ هذه لعبة جميلة،‏
لكن ماذا عن هذا الباب؟

372
00:20:09,708 --> 00:20:12,794
قشرة مجوفة.‏
يمكن اختراقه بمنشار يدوي.‏

373
00:20:13,587 --> 00:20:16,548
قد يكون هذا هو الحال،‏ لكن ماذا
ستفعل بعدها؟ إن الباب مزود بإنذار.‏

374
00:20:17,049 --> 00:20:20,260
يصل أمن المبنى هنا في أقل من دقيقة،‏
وتصل الشرطة في أقل من خمس دقائق.‏

375
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
وهنا.‏.‏.‏

376
00:20:27,851 --> 00:20:31,355
يُحفظ الحاسوب في غرفة
محكمة الإغلاق فيها خزينة إحراق.‏

377
00:20:31,438 --> 00:20:34,816
إن اقتحم المكان،‏ ستحرق الخزينة
الأقراص الصلبة إلى رماد.‏

378
00:20:35,734 --> 00:20:37,069
يتطلب الأمر بعض التدريب،‏

379
00:20:37,152 --> 00:20:39,613
لكن يمكن أن يكون
عد خطواتكم مفيداً جداً

380
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
إن احتجتم إلى إعادة تشكيل
مخطط للطابق من الذاكرة.‏

381
00:20:43,200 --> 00:20:44,660
ليس سيئاً،‏
لكن يمكن أن يكون أفضل.‏

382
00:20:45,244 --> 00:20:47,663
سأعود يوم الثلاثاء
وسنتحدث عن الشروط.‏

383
00:20:48,789 --> 00:20:50,332
حالما تحفظون مخطط طابق،‏

384
00:20:50,415 --> 00:20:52,960
فمن الأفضل أن ترسموه على ورقة
بأسرع وقت ممكن.‏

385
00:20:53,043 --> 00:20:56,505
أدمجوا ذلك مع المواصفات التقنية
لأجهزة الأمن في الغرفة

386
00:20:56,588 --> 00:20:58,840
وستعرفون أماكن الثغرات في الأمن.‏

387
00:20:59,091 --> 00:21:01,802
ثم يصبح الأمر مجرد مسألة عبور
من إحدى تلك الثغرات.‏

388
00:21:01,885 --> 00:21:04,513
هذه ورقة اثنين فظيعة.‏
لنقم بالحساب.‏

389
00:21:04,596 --> 00:21:06,598
‏-‏ كم ورقة اثنين في المجموعة؟
‏-‏ أربعة.‏

390
00:21:06,682 --> 00:21:09,685
صحيح،‏ هذه إذن الأوراق التي يمكنك
أن تلعبها،‏ أوراق اثنين أو أربعة.‏

391
00:21:09,768 --> 00:21:12,521
‏-‏ أو.‏.‏.‏ ماذا يساوي اثنان زائد أربعة؟
‏-‏ ستة.‏

392
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
ستة،‏ يمكنك لعب ورقة ثمانية.‏
كم تساوي اثنان ضرب أربعة؟

393
00:21:15,274 --> 00:21:16,149
ثمانية.‏

394
00:21:16,233 --> 00:21:18,777
ثمانية،‏ يمكنك لعب
ورقة أربعة أو ثمانية أو اثنين.‏.‏.‏

395
00:21:18,860 --> 00:21:22,406
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدّر أنك تحاول
أن تلهيه،‏

396
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
‏-‏ لكن أيمكنكما الخروج؟
‏-‏ بالطبع.‏

397
00:21:24,616 --> 00:21:26,410
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمبو‏‏"‏‏‏‏.‏ لنذهب إلى الشرفة

398
00:21:26,493 --> 00:21:28,245
ونستنشق هواءً نقياً
كي تستطيع أن تركز.‏

399
00:21:40,590 --> 00:21:43,510
هل تحاول إيجاد وقت
يمكننا إجراء محادثتنا فيه؟

400
00:21:44,678 --> 00:21:46,263
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أخطط لعملية سرقة.‏

401
00:21:47,431 --> 00:21:49,891
أيمكنك.‏.‏.‏
أعني،‏ علي تنفيذ المهمة.‏.‏.‏

402
00:21:49,975 --> 00:21:51,810
أولاً،‏ صحيح.‏

403
00:21:53,770 --> 00:21:55,731
ماذا يمكنني أن أفعل
من أجل المهمة إذن؟

404
00:21:55,814 --> 00:21:57,858
أحتاجك لأن تدخلينا
إلى مختبرات ‏‏"‏‏‏‏آيسو جين‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:21:57,983 --> 00:22:01,361
إنها منشأة لفحص الحمض النووي
فوق ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏ بطابق واحد.‏

406
00:22:01,445 --> 00:22:03,989
أحتاج لأن أدخل إلى هناك
لساعة أثناء الليل لوحدي

407
00:22:04,072 --> 00:22:06,199
وسنقوم بإصدار الكثير من الضوضاء.‏

408
00:22:07,701 --> 00:22:09,911
إن تقديرك كبير لمهاراتي
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:22:09,995 --> 00:22:11,371
لقد استحققت كل جزء من ذلك.‏

410
00:22:17,336 --> 00:22:19,338
إذن،‏ حالما أدخل،‏
كيف أحصل على البيانات؟

411
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
الأمر معقد،‏ عليك أن.‏.‏.‏

412
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
علي أن أرافقك.‏

413
00:22:27,095 --> 00:22:31,600
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعتقد
أن هذه العملية من اختصاصك.‏

414
00:22:31,683 --> 00:22:33,602
أعلم.‏ لا شيء من هذا
من اختصاصي.‏

415
00:22:33,685 --> 00:22:35,979
لكن الحواسيب والأقراص الصلبة تلك
مؤمنة بشكل كامل،‏ حسناً؟

416
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
أنا جعلتها هكذا.‏

417
00:22:37,189 --> 00:22:39,900
إذن،‏ من أجل سرقة البيانات،‏
علينا الولوج إلى التمديدات في الحائط،‏

418
00:22:39,983 --> 00:22:42,277
وسيكون أمامنا فرصة واحدة
لتحقيق ذلك.‏

419
00:22:42,361 --> 00:22:44,279
‏-‏ حسناً،‏ سيكون الأمر خطيراً.‏
‏-‏ لا يهم.‏

420
00:22:45,864 --> 00:22:47,866
هذا من أجل زوجتي وابنتي.‏

421
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
أدخلني إلى هناك
وسأحصل على البيانات.‏

422
00:22:53,830 --> 00:22:55,082
انتظر للحظة.‏

423
00:22:56,833 --> 00:22:57,793
ما الخطب؟

424
00:22:57,876 --> 00:23:00,712
ركبة مُصابة،‏ علي أن أمددها.‏.‏.‏

425
00:23:08,512 --> 00:23:11,973
المراقبة السيئة،‏
أي المراقبة التي يتم ملاحظتها،‏

426
00:23:12,265 --> 00:23:13,934
يمكن أن تعني أشياءً كثيرة.‏

427
00:23:14,059 --> 00:23:17,729
تحتاج بعض المنظمات إلى معلومات
لكنها لا تستطيع تحمل تكاليف تدريب.‏

428
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
حسناً،‏ حسناً.‏

429
00:23:25,320 --> 00:23:28,365
تريد بعض المنظمات
أن تعلمكم بأنها تراقبكم فحسب.‏

430
00:23:28,448 --> 00:23:30,492
‏-‏ من أنت؟ من أرسلك؟
‏-‏ لا أعلم.‏

431
00:23:31,076 --> 00:23:33,954
استجبت لإعلان،‏ مئة دولار
لمراقبتك وتدوين ملاحظات.‏

432
00:23:34,037 --> 00:23:35,038
امرأة ما.‏

433
00:23:35,122 --> 00:23:36,706
‏-‏ هل أعطتك أي شيء؟
‏-‏ أجل.‏

434
00:23:37,624 --> 00:23:38,750
أمرتني بألا أفتح هذا.‏

435
00:23:45,382 --> 00:23:47,717
‏‏"‏‏‏‏أسرع،‏ نحن ننتظر‏‏"‏‏‏‏

436
00:23:52,764 --> 00:23:54,099
كنت أتساءل متى ستتصلين.‏

437
00:23:54,766 --> 00:23:57,060
يا له من عامل الذي أرسلتِه.‏

438
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
عامل مستقل.‏

439
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
لا أعتقد أنه سيستجيب
لإعلانات صحف لبعض الوقت.‏

440
00:24:01,273 --> 00:24:02,566
هل حصل ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ على رسالتنا؟

441
00:24:02,649 --> 00:24:05,861
اعتقدت أن بإمكانك الاستفادة من تذكير
صغير لما يوجد على المحك هنا.‏

442
00:24:05,944 --> 00:24:08,822
أجل،‏ سنذهب الليلة،‏
هل هذا وقت قريب كفاية؟

443
00:24:08,947 --> 00:24:10,407
هذا جيد.‏ شكراً لك.‏

444
00:24:10,490 --> 00:24:13,201
والآن أحتاج إلى شيء منك.‏

445
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
وما هو؟

446
00:24:14,661 --> 00:24:17,873
الأسلحة التي استخدمها رجالك لقتل
الناس في مهبط الطائرات،‏ أتملكينها؟

447
00:24:17,956 --> 00:24:20,667
يمكن تحديد موقعها على الأغلب.‏
ما غرضها؟

448
00:24:20,750 --> 00:24:24,212
أريدها.‏ إن كنت سأعمل لصالحك،‏
أريد دعماً تكتيكياً.‏

449
00:24:24,296 --> 00:24:27,841
أعترف بأنك أثرت فضولي.‏
حسناً،‏ ستحصل على الأسلحة.‏

450
00:24:28,467 --> 00:24:30,927
وعائلة ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
سأخبرك بتاريخ ومكان،‏

451
00:24:31,011 --> 00:24:32,804
ستسلمينهما في الوقت وفي المكان
اللذان أخبرك بهما.‏

452
00:24:32,888 --> 00:24:36,683
بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ نريد أن تكون
هذه تجربة جيدة للجميع.‏

453
00:24:39,311 --> 00:24:43,773
‏‏"‏‏‏‏إنشاءات (كوك بروز).‏‏‏"‏‏‏‏

454
00:24:44,816 --> 00:24:46,610
أنا متأسفة جداً.‏

455
00:24:46,943 --> 00:24:48,778
اتصلنا حالما أدركنا وجود المشكلة.‏

456
00:24:49,362 --> 00:24:52,824
لقد فوّت المهندس الخلل
في المخططات المعمارية على ما يبدو.‏

457
00:24:52,908 --> 00:24:54,326
نحن نعالج جميع الطوابق.‏

458
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
كنا سنبدأ بشركة ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏
الواقعة أسفلكم،‏

459
00:24:57,037 --> 00:24:59,706
لكن جاء دوركم أولاً
لأنكم تملكون جميع الأجهزة الثقيلة.‏

460
00:24:59,789 --> 00:25:02,417
حسناً،‏ يا لحسن حظنا.‏
أنا مسرور أنكم لاحظتموه

461
00:25:02,501 --> 00:25:04,211
قبل أن يقع أحد من خلال الأرضية.‏

462
00:25:04,794 --> 00:25:06,838
دخول منشأة مؤمنة

463
00:25:06,922 --> 00:25:09,966
هو بسهولة منح أنفسكم
سبباً مقنعاً للوجود هناك.‏

464
00:25:10,050 --> 00:25:11,927
‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏-‏ أجل.‏

465
00:25:12,427 --> 00:25:14,888
‏-‏ إنه قاسٍ جداً.‏
‏-‏ سأسحبه.‏

466
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
هنا.‏

467
00:25:21,269 --> 00:25:22,270
هنا.‏

468
00:25:23,730 --> 00:25:25,315
سيحتاج عمالنا لبضعة ساعات.‏

469
00:25:25,398 --> 00:25:27,484
الخلل موجود في عارضات المبنى،‏
لذا سيكون هناك حفر.‏

470
00:25:27,567 --> 00:25:29,903
نحتاجك لأن تُعلم من في المبنى
وتسمح للعمال بالدخول.‏

471
00:25:29,986 --> 00:25:32,030
سيكون المكان في الصباح التالي
وكأننا لم نكن هنا قط،‏

472
00:25:32,113 --> 00:25:33,448
وسأريحك منّي.‏

473
00:25:33,532 --> 00:25:35,283
مهلاً،‏ عودي في أي وقت تريدينه.‏

474
00:25:35,367 --> 00:25:36,743
سأمر الليلة.‏

475
00:25:36,826 --> 00:25:38,745
أرجوك لا تنسَ الاتصال بأمن المبنى

476
00:25:38,828 --> 00:25:40,789
وإلا سأقع في مشاكل كثيرة.‏

477
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
لا يمكننا السماح بذلك.‏
سأتصل بهم الآن.‏

478
00:25:59,224 --> 00:26:00,308
هل تكلمت مع ممثلتنا؟

479
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
‏-‏ أعلمتني بحضوركم،‏ أجل.‏
‏-‏ ما رأيك فيها؟

480
00:26:03,019 --> 00:26:04,854
سنكون في المختبر الخلفي هنا.‏

481
00:26:04,938 --> 00:26:07,816
وسنصدر ضوضاء.‏ ليس من المفترض
أن يستغرق الأمر أكثر من بضعة ساعات.‏

482
00:26:07,899 --> 00:26:10,652
هناك أقوال تافهة بخصوص
المواد الكيميائية التي نستخدمها.‏

483
00:26:10,735 --> 00:26:13,029
يمكنك أن تأتي إلى الخلف
لكن ستتحمل أنت مسؤولية ذلك.‏

484
00:26:14,573 --> 00:26:17,492
أنا بخير هنا،‏ شكراً.‏

485
00:26:19,536 --> 00:26:23,873
الأرضية النموذجية مكونة من قطع خرسانة
تعلو هيكلاً معدنياً سمكه 0،‏9 مليمتراً

486
00:26:23,957 --> 00:26:27,210
ودعامات فولاذية تبعد 76 سنتيمتراً
عن بعضها لتوفير الدعم.‏

487
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
حين تحفرون أرضية،‏

488
00:26:29,462 --> 00:26:31,756
عليكم أن تقلقوا بشأن التمديدات.‏

489
00:26:31,840 --> 00:26:35,093
إن أصبتم التمديد الخاطئ،‏
فستشغلون أجهزة إنذار المبنى

490
00:26:35,594 --> 00:26:37,178
أو تكهربون أنفسكم أو كلا الشيئين.‏

491
00:26:38,138 --> 00:26:41,433
إن لم تريدوا أن تسقط
قطعة من الإسمنت إلى الطابق الأسفل،‏

492
00:26:41,558 --> 00:26:44,019
فعليكم حفر ثقب وتثبيت قطعة الإسمنت.‏

493
00:26:56,489 --> 00:26:58,867
يمكن لمنشار أسمنت
أن يقصها وكأنها زبدة.‏

494
00:27:22,599 --> 00:27:24,267
إن قمتم بالتخطيط بشكل صحيح،‏

495
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
فستنزلون في نقطة عمياء لنظام الأمن،‏

496
00:27:27,562 --> 00:27:29,898
وعادة تكون خلف جدار داخلي.‏

497
00:27:30,565 --> 00:27:34,819
تلتقط كاشفات الحركة الأصوات
المرتدة من أجسام وتحلل الانعكاس.‏

498
00:27:35,487 --> 00:27:37,572
إن تغير شيء،‏
ينطلق جهاز الإنذار.‏

499
00:27:39,658 --> 00:27:41,076
تحركوا ببطء بشكل كافٍ

500
00:27:41,159 --> 00:27:44,829
وستمتص بطانية صوفية ما يكفي من
الأصوات لتمنع الكاشفات من ملاحظتها.‏

501
00:27:44,913 --> 00:27:48,792
بينما تغطي بطانية حرارية أجسامكم
من أجهزة استشعار الحرارة.‏

502
00:27:50,502 --> 00:27:52,087
كيف حاله هناك برأيك؟

503
00:27:52,170 --> 00:27:53,171
إنه ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:27:56,508 --> 00:28:00,512
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏
علي العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏

505
00:28:01,596 --> 00:28:04,432
وشرح أين كنت
ولماذا ضُربت بشكل مبرح

506
00:28:04,516 --> 00:28:07,018
‏-‏ وماذا حدث للـ‏‏"‏‏‏‏كاديلاك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا مستعدة لدفع مال لأشاهد ذلك.‏

507
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ فتاة.‏
ماذا أقول؟

508
00:28:10,146 --> 00:28:13,483
أنا مستشارة أمورك النسائية الآن؟
متى قبلت بهذه الوظيفة؟

509
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
لا بأس.‏ انسي الأمر.‏

510
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
أتعلمين؟ لدي صديقات كثيرات
تملكن مبايض.‏ هناك أنتِ.‏.‏.‏

511
00:28:30,083 --> 00:28:32,377
أخبرها بأنك تعرضت للضرب
وأنت تساعد رجلاً عاجزاً

512
00:28:32,460 --> 00:28:35,422
من عصابة من جنود وضيعين سابقين.‏

513
00:28:36,089 --> 00:28:38,508
‏-‏ هذا حقيقي بما يكفي.‏
‏-‏ حسناً،‏ أنا البطل إذن.‏

514
00:28:39,092 --> 00:28:40,635
والرجل العاجز.‏

515
00:28:47,308 --> 00:28:50,228
ثمة من يعمل في وقت متأخر.‏
من الأفضل أن نعلم ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

516
00:28:53,606 --> 00:28:56,860
‏-‏ مساء الخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ستال‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً لاتصالك.‏

517
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ أمر تافه على الأغلب.‏

518
00:28:59,654 --> 00:29:01,489
لكنك أخبرتنا بأنك تريدنا
أن نتصل بك في أي وقت

519
00:29:01,573 --> 00:29:03,491
إن كان هناك شيء غير معتاد
يجري في المبنى.‏

520
00:29:04,534 --> 00:29:06,244
‏‏"‏‏‏‏عاد (رايدر)‏‏"‏‏‏‏

521
00:29:06,327 --> 00:29:07,287
كم تبقى؟

522
00:29:07,370 --> 00:29:09,748
لا أعلم،‏ من المفترض
أنه يحمّل البيانات الآن.‏

523
00:29:09,831 --> 00:29:12,167
تمر البيانات
في كابل أقراص الدعم.‏

524
00:29:12,250 --> 00:29:13,877
حسناً،‏ ما المشكلة؟
ليس لدينا وقت.‏

525
00:29:13,960 --> 00:29:16,296
ضبطت وقت التحميل على
الساعة 30ر11.‏.‏.‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏

526
00:29:16,379 --> 00:29:18,423
حسناً،‏ البيانات قادمة،‏ إنها قادمة.‏

527
00:29:18,506 --> 00:29:21,885
أجل،‏ أجل،‏ أجل!‏ أجل!‏

528
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
يا إلهي.‏ يا إلهي.‏

529
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
‏-‏ حسناً،‏ لا يبدو هذا جيداً.‏
‏-‏ أمهله دقيقة.‏

530
00:29:26,264 --> 00:29:28,016
يا إلهي،‏ أنا متأسف جداً.‏
ماذا نفعل؟

531
00:29:28,099 --> 00:29:29,434
الخطة البديلة.‏

532
00:29:34,397 --> 00:29:36,816
‏‏"‏‏‏‏الخردق رباعي الزوايا‏‏"‏‏‏‏
هو رصاص من نوع خاص

533
00:29:37,025 --> 00:29:39,694
مُصمم لتدمير الجزء الداخلي
لأي شيء ضعيف،‏

534
00:29:39,778 --> 00:29:41,821
مثل حاسوب مثلاً.‏

535
00:29:48,787 --> 00:29:50,038
عد إلى الخلف.‏

536
00:29:53,124 --> 00:29:55,001
أمسك بالحبل واربطه.‏

537
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
‏-‏ سنخرج من عبر النافذة؟
‏-‏ إلا إن كنت تود الانتظار.‏

538
00:29:58,254 --> 00:30:01,424
أفضل استخدام خردق ‏‏"‏‏‏‏فراغ‏-‏12‏‏"‏‏‏‏
لزجاج أمن مُقوّى،‏

539
00:30:02,008 --> 00:30:04,511
وهو رصاص عسكري
يحوي قذيفة متفجرة.‏

540
00:30:09,098 --> 00:30:09,974
انطلق.‏

541
00:30:45,677 --> 00:30:47,428
أعتقد أنني لويت جسمي.‏

542
00:30:48,179 --> 00:30:49,055
أتريد زجاجة جعة أخرى؟

543
00:30:49,138 --> 00:30:50,974
أنا أخبرك،‏
لقد قامت بعمل مذهل لأضلاعي.‏

544
00:30:51,057 --> 00:30:54,394
‏-‏ أنت بخير.‏
‏-‏ أريد استعادة عائلتي فحسب.‏

545
00:30:54,477 --> 00:30:55,854
‏-‏ نحن نعمل على ذلك.‏
‏-‏ حقاً؟ كيف؟

546
00:30:55,937 --> 00:30:57,772
أولئك الرجال
في شركة ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏

547
00:30:57,856 --> 00:31:00,108
سيقتلونني حالما تسنح لهم الفرصة.‏

548
00:31:00,191 --> 00:31:01,943
بالضبط،‏ وهذا يجعل تصرفاتهم متوقعة

549
00:31:02,026 --> 00:31:03,653
وهكذا سنحلّ مشكلتك.‏

550
00:31:03,736 --> 00:31:06,114
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أن تحصل لي
على قارب؟ قارب يمكن التخلص منه؟

551
00:31:06,614 --> 00:31:09,367
يمكن التخلص منه؟ أفهم ماذا تريد.‏

552
00:31:09,450 --> 00:31:11,244
أعرف رجلاً،‏ أجل.‏

553
00:31:11,578 --> 00:31:13,788
إنه قارب جيد فيما مضى.‏
يوجد عليه عفن،‏

554
00:31:13,872 --> 00:31:16,457
لكن لا يبدو أننا سنحتفظ بالقارب
بما يكفي لأن يزعجنا العفن.‏

555
00:31:16,541 --> 00:31:18,209
كيف سيحلّ هذا مشكلتي؟

556
00:31:18,293 --> 00:31:20,962
يريد أولئك الرجال
من ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏ أن يقتلوك.‏

557
00:31:21,045 --> 00:31:23,256
يجب أن نمنحهم فرصة
لفعل ذلك بالضبط.‏

558
00:31:23,840 --> 00:31:26,718
ثق بي.‏ أنت مطلوب جداً
وسيظن الجميع أنك ميت،‏

559
00:31:26,885 --> 00:31:28,803
سيكون هذا أفضل شيء
حدث لك في حياتك.‏

560
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:31:32,307 --> 00:31:34,225
حصلت على طرد اليوم.‏

562
00:31:34,517 --> 00:31:36,895
كان شخص ما لطيفاً جداً
ليقتحم صندوق سيارتي.‏

563
00:31:36,978 --> 00:31:41,316
‏-‏ حقاً؟ وما الطرد؟
‏-‏ هدية من أصدقائك.‏

564
00:31:41,399 --> 00:31:43,443
توخي الحذر مع هذان السلاحان
يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ إنهما مطلوبان.‏

565
00:31:43,526 --> 00:31:45,236
سأعتني بهما جيداً.‏

566
00:31:45,862 --> 00:31:48,656
لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏
تستمر أمك بالاتصال بي.‏

567
00:31:48,740 --> 00:31:50,825
كانت الأيام الأخيرة
صعبة عليها لتتعامل معها.‏

568
00:31:51,409 --> 00:31:53,578
‏-‏ أعرف الشعور.‏
‏-‏ اذهب لزيارتها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
علي الذهاب لزيارة أمي.‏

570
00:31:58,124 --> 00:32:00,335
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ابدأ بالعمل لأجل ذلك القارب.‏
‏-‏ حاضر أيها الربان.‏

571
00:32:05,048 --> 00:32:06,799
ربما تريدين أن تتمهلي يا أمي.‏

572
00:32:06,883 --> 00:32:09,677
كيف يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ أخبرني.‏

573
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
لا أستطيع النوم،‏
وذلك الأمر مع ماكينة القهوة.‏

574
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
‏-‏ هل هذا يتعلق بماكينة قهوة؟
‏-‏ ليس ذلك فحسب.‏

575
00:32:17,518 --> 00:32:19,270
لا يزال أخوك في ‏‏"‏‏‏‏فورت لاودردال‏‏"‏‏‏‏.‏

576
00:32:19,354 --> 00:32:21,105
إنه يعتقد
أن الوضع ليس آمناً هنا.‏

577
00:32:21,606 --> 00:32:24,525
اختفى ‏‏"‏‏‏‏نيت‏‏"‏‏‏‏
لسنوات من قبل يا أمي.‏

578
00:32:24,692 --> 00:32:26,611
أمضى بضعة أيام
في ‏‏"‏‏‏‏فورت لاودردال‏‏"‏‏‏‏.‏

579
00:32:27,362 --> 00:32:29,238
وماذا عنّي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

580
00:32:29,530 --> 00:32:32,617
بعد كل هذه السنوات،‏
وأخيراً أرى ما تفعله.‏

581
00:32:32,700 --> 00:32:35,078
تخبرني بأن علي مغادرة المدينة
في وقت قصير جداً

582
00:32:35,161 --> 00:32:37,747
ولا يمكنني التحدث على الهاتف
ونحن ملاحقون من رجال مسلحون.‏

583
00:32:37,830 --> 00:32:39,415
كيف يُفترض بي التعامل مع هذا؟

584
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
تساءلتِ طيلة هذه السنوات
عن سبب عدم عودتي إلى البيت

585
00:32:41,584 --> 00:32:43,419
وسبب عدم اتصالي.‏
هذا هو السبب يا أمي.‏

586
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
لم أرد أن يحلّ هذا بك أبداً.‏

587
00:32:49,509 --> 00:32:50,593
أنا متأسف.‏

588
00:32:56,599 --> 00:32:59,102
حسناً،‏ لا يفسّر هذا
سبب عدم إرسالك رسائلاً.‏

589
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
‏‏"‏‏‏‏متفجرات (سي 4)‏‏"‏‏‏‏

590
00:33:22,417 --> 00:33:25,378
‏-‏ تريد أن يكون انفجاراً كبيراً،‏ صحيح؟
‏-‏ بما يكفي للقارب فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:33:25,461 --> 00:33:27,380
حاولي ألا تكسري
جميع النوافذ في ‏‏"‏‏‏‏ساوث بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:33:29,799 --> 00:33:31,009
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:33:31,175 --> 00:33:33,094
‏-‏ اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

594
00:33:33,177 --> 00:33:35,346
قلت إن الشرطة
تتنصت على هذا الهاتف،‏ لذا.‏.‏.‏

595
00:33:35,430 --> 00:33:36,889
وهذه هي الفكرة.‏

596
00:33:36,973 --> 00:33:39,726
تحدثنا عن هذا وتدربنا عليه،‏
لذا يمكنك فعله الآن.‏

597
00:33:39,809 --> 00:33:40,852
حسناً.‏

598
00:33:44,897 --> 00:33:46,274
هنا شركة ‏‏"‏‏‏‏سيكيوريتي أسوسييتس‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:33:47,275 --> 00:33:49,569
أحتاج للتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبريه بأن ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ المتصل.‏

600
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
انتظر من فضلك.‏

601
00:33:52,947 --> 00:33:55,158
قمت بعمل مذهل
في مكتبي أيها الفتى.‏

602
00:33:55,241 --> 00:33:57,452
أتظن حقاً أن بإمكانك
أن تفلت بهذه الفعلة؟

603
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
ألديك أدنى فكرة عن هوية
الأشخاص الذين تحديتهم؟

604
00:33:59,662 --> 00:34:00,705
أرجوك،‏ اسمعني فحسب،‏ حسناً؟

605
00:34:00,788 --> 00:34:03,541
إن الفاعل هو ذلك الرجل.‏.‏.‏
الرجل الذي قدّمته لك؟

606
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
اسمع،‏ أريد تصحيح هذا،‏ حسناً؟

607
00:34:06,169 --> 00:34:08,463
إن كان من الممكن أن نلتقي،‏
فسأستطيع شرح كل شيء.‏

608
00:34:08,546 --> 00:34:11,632
لا أحتاج إلى شرح يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
أحتاج إلى استعادة بياناتي.‏

609
00:34:11,716 --> 00:34:14,343
‏-‏ أريد أن أعطيها لك.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

610
00:34:14,427 --> 00:34:15,636
أخبرني أين أنت.‏

611
00:34:19,390 --> 00:34:22,477
حالما تلتقط الشرطة
مكالمة على هاتف مراقب،‏

612
00:34:22,685 --> 00:34:24,896
يقومون بتحديد موقعه
باستخدام طريقة التثليث.‏

613
00:34:24,979 --> 00:34:27,565
ومن تلك النقطة،‏
يقومون بتنظيم ونشر وحدات.‏

614
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
وتلك عملية
يمكن أن تستغرق عشر دقائق تقريباً.‏

615
00:34:30,860 --> 00:34:33,196
لا يمتلك الأشرار
التسلسل القيادي هذا.‏

616
00:34:33,279 --> 00:34:36,199
يمكنهم أن يصلوا إلى أي مكان
بحسب سرعة سياراتهم.‏

617
00:34:36,699 --> 00:34:39,327
خذوا مواقعكم وابقوا متوارين
عن الأنظار.‏ سأنزل إلى القارب.‏

618
00:34:39,410 --> 00:34:42,205
ماذا نفعل إن خرج؟
أتريدنا أن نقتله؟

619
00:34:42,288 --> 00:34:44,874
كلا،‏ علي معرفة ما يجري أولاً.‏

620
00:34:44,957 --> 00:34:47,293
ثم تقتلونه.‏ هيا.‏

621
00:35:05,436 --> 00:35:06,604
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:35:07,438 --> 00:35:09,690
إن أردت التحدث،‏
فسنتحدث وجهاً لوجه.‏

623
00:35:09,774 --> 00:35:12,193
هل ستخرج
أم هل سأنزل إلى القارب.‏

624
00:35:12,276 --> 00:35:13,486
كيف أعرف أنك لست مسلحاً؟

625
00:35:13,569 --> 00:35:17,073
لا أريد أن أطلق النار عليك يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
أريد استعادة بياناتي فحسب.‏

626
00:35:19,909 --> 00:35:22,245
أبقِه بعيداً.‏ أخبره بأن يثبت
أنه غير مسلح.‏

627
00:35:23,412 --> 00:35:26,541
لا أصدقك،‏ حسناً؟
بيّن لي أنك لا تحمل سلاحاً.‏

628
00:35:26,624 --> 00:35:29,502
ماذا تريدني أن أفعل؟
انظر،‏ انظر،‏ أترى؟

629
00:35:32,672 --> 00:35:34,882
‏-‏ غير مسلح.‏
‏-‏ لا أصدقك.‏

630
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أعبث معك.‏
أنا قادم إليك.‏

631
00:35:37,135 --> 00:35:39,011
كلا،‏ مهلاً،‏ حسناً؟
انتظر قليلاً،‏ انتظر.‏

632
00:35:39,095 --> 00:35:41,764
سيكتشف الأمر،‏
إلى متى يتوجب علي فعل هذا؟

633
00:35:41,848 --> 00:35:44,600
إن اكتشف أنك لست على متن ذلك
القارب قبل وصول فرقة المهام المسلحة،‏

634
00:35:44,684 --> 00:35:47,311
سيتعقبك،‏ سيلاحقك أنت وعائلتك

635
00:35:47,395 --> 00:35:50,231
لبقية حياتك.‏
ستفعل هذا الآن.‏ افعله.‏

636
00:35:55,153 --> 00:35:58,114
ابقَ بعيداً.‏ لا تريد أن تنشر
بياناتك على الإنترنت،‏ صحيح؟

637
00:35:58,197 --> 00:36:01,117
‏-‏ لا تخطو خطوة أخرى.‏
‏-‏ حسناً،‏ حسناً.‏

638
00:36:01,742 --> 00:36:05,746
انزع ثيابك،‏ السترة والبنطال،‏
ثم يمكنك أن تأتي.‏

639
00:36:14,797 --> 00:36:17,758
‏-‏ لن أنزع بنطالي.‏
‏-‏ أنا لا أمزح.‏

640
00:36:18,342 --> 00:36:19,677
ولا أنا.‏

641
00:36:31,022 --> 00:36:33,816
لقد كذبت يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏
أتريد رؤية سلاحي؟

642
00:36:35,026 --> 00:36:37,403
ها هو.‏ أتريد أن تعرف
ما الذي سأفعله بك

643
00:36:38,029 --> 00:36:39,697
إن لم تخرج حالاً؟

644
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
أجل،‏ أخبرني.‏
أخبرني ماذا ستفعل.‏

645
00:36:56,881 --> 00:36:58,549
ألقِ سلاحك وأرني يديك.‏

646
00:37:05,431 --> 00:37:08,517
ألقِ السلاح.‏
انبطح على بطنك حالاً.‏

647
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
ضع يديك خلف ظهرك.‏

648
00:37:10,353 --> 00:37:13,814
انهض.‏ قلت هيا بنا.‏

649
00:37:14,440 --> 00:37:15,691
تحرك.‏

650
00:37:20,363 --> 00:37:23,491
‏-‏ أسلحة جميلة.‏
‏-‏ هذه ليست لي.‏ إنها مكيدة.‏

651
00:37:23,616 --> 00:37:25,034
ضعه في الشاحنة.‏

652
00:37:30,706 --> 00:37:32,541
سيكون من الصعب عليهم
أن يشرحوا

653
00:37:32,667 --> 00:37:35,044
سبب حوزتهم
لأسلحة مرتبطة بجريمة قتل مزدوجة.‏

654
00:37:36,003 --> 00:37:39,298
ومع ذلك،‏ لا يزال من الأفضل على
الأغلب ألا يعرف أحد أنك حي أبداً.‏

655
00:37:39,382 --> 00:37:40,716
وعائلتي؟

656
00:37:41,801 --> 00:37:44,929
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لديه صديق
سيصطحبك إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

657
00:37:45,137 --> 00:37:46,347
يُفترض أن يجري ذلك بخير.‏

658
00:37:46,722 --> 00:37:49,475
لا ينتبه خفر السواحل إلى القوارب
الذاهبة إلى ‏‏"‏‏‏‏هايتي‏‏"‏‏‏‏ كثيراً.‏

659
00:37:49,558 --> 00:37:52,687
ستحلق إلى ‏‏"‏‏‏‏الأرجنتين‏‏"‏‏‏‏ من هناك
وتلتقي بعائلتك في المطار.‏

660
00:37:52,979 --> 00:37:54,230
أتعتقد فعلاً أنهما ستكونان هناك؟

661
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
حسناً،‏ تحتاجني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لأشياء أخرى.‏

662
00:37:56,691 --> 00:38:01,028
إن لم تفي بوعودها لك،‏
ستخسرني كعميل قيّم.‏

663
00:38:01,612 --> 00:38:03,698
يا رجل،‏ لا أدري كيف أشكرك.‏

664
00:38:05,574 --> 00:38:07,994
أتريد سيارتي؟
أعني إنها في مكان عملي.‏

665
00:38:08,077 --> 00:38:10,079
لا أحتاجها فعلاً الآن.‏

666
00:38:10,413 --> 00:38:13,332
إنها من نوع ‏‏"‏‏‏‏ساب‏‏"‏‏‏‏ ومكشوفة.‏

667
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
‏-‏ أجل،‏ أحب السيارات المكشوفة.‏
‏-‏ حسناً.‏

668
00:38:20,131 --> 00:38:21,882
‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ تفضل.‏

669
00:38:23,843 --> 00:38:27,054
يجب أن أغادر البلاد
وأنت عالق تعمل لصالحهم.‏

670
00:38:28,431 --> 00:38:29,598
لا أعرف من حاله أفضل.‏

671
00:38:30,182 --> 00:38:31,600
حالك أنت يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني.‏

672
00:38:32,184 --> 00:38:33,185
حالك أنت.‏

673
00:38:39,608 --> 00:38:41,110
في تجميع المعلومات،‏

674
00:38:41,277 --> 00:38:43,321
تكون المعلومات القليلة
مشكلة بشكل واضح،‏

675
00:38:43,404 --> 00:38:47,033
لكن معلومات كثيرة جداً
هي سيئة بالقدر نفسه في بضعة طرق.‏

676
00:38:47,450 --> 00:38:49,201
500 ملف.‏

677
00:38:50,453 --> 00:38:52,455
وتبدو كل عملية بغيضة جداً.‏

678
00:38:54,123 --> 00:38:56,167
السؤال هو لماذا تريدها؟

679
00:38:57,293 --> 00:38:59,962
لا أملك أي فكرة،‏ لكنها بداية.‏

680
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
حان وقت التحدث.‏

681
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
خسرتك في ذلك اليوم.‏

682
00:39:26,113 --> 00:39:29,450
‏-‏ لقد عدّتُ يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لكنك رحلتَ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

683
00:39:29,950 --> 00:39:32,244
كان أمامك خيار وقد اتخذته.‏

684
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
وظننت دائماً.‏.‏.‏

685
00:39:36,123 --> 00:39:39,043
ربما،‏ إن وصل الأمر إلى ذلك.‏.‏.‏

686
00:39:43,339 --> 00:39:44,382
أنك لن تتخذه.‏

687
00:39:47,593 --> 00:39:48,928
ماذا تقولين يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟

688
00:39:49,637 --> 00:39:53,099
أقول إنني سأهتم بأمرك دائماً
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

689
00:39:55,768 --> 00:39:57,436
وإنني سأساعدك في موضوعك

690
00:39:57,520 --> 00:39:59,188
وأنتَ ستساعدني في موضوعي.‏

691
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
لكن لا يمكننا أن نكون معاً.‏

692
00:40:08,531 --> 00:40:11,826
أعلم.‏ قلت ذلك لفترة طويلة.‏

693
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
أجل،‏ قلته بالفعل.‏

694
00:40:18,541 --> 00:40:20,334
حين تعملون كجواسيس،‏

695
00:40:20,418 --> 00:40:22,753
فمن السهل تصور الناس
على أنهم موجودات،‏

696
00:40:23,379 --> 00:40:25,423
على أنهم موارد لتحقيق هدف.‏

697
00:40:26,590 --> 00:40:30,052
لأنكم لا تكوّنون علاقة شخصية
مع إحدى الموجودات،‏

698
00:40:30,678 --> 00:40:32,847
ولا تكترثون لأمر إحدى الموجودات،‏

699
00:40:33,722 --> 00:40:36,767
ولا تفتقدون رائحة إحدى الموجودات
حين تغادر الغرفة.‏

700
00:40:53,367 --> 00:40:55,411
أعتقد أن الكلمة الأفقية الرابعة
هي ‏‏"‏‏‏‏شمندر‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:40:56,787 --> 00:40:58,747
‏-‏ تبدو هذه صعبة.‏
‏-‏ قليلاً.‏

702
00:40:59,832 --> 00:41:01,167
إنني أحلّها.‏

703
00:41:01,250 --> 00:41:03,878
حسناً،‏ إن احتجتِ إلى أي مساعدة،‏
فأنا جالس هناك.‏

704
00:41:04,837 --> 00:41:07,465
كنت على وشك المغادرة في الحقيقة.‏

705
00:41:07,548 --> 00:41:08,883
في المرة التالية؟

706
00:41:14,346 --> 00:41:16,599
من الجيد أنني أصلح الأمور
مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏

707
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
لأنني إن لم أكن أصلحها،‏
تلك فتاة حسناء جداً.‏

708
00:41:19,435 --> 00:41:20,603
لكن مهلاً،‏ ماذا عنك؟

709
00:41:20,686 --> 00:41:23,981
أنت رجل حرّ الآن بما أنك
أنتَ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ قد.‏.‏.‏ حسناً،‏ أنت تعلم.‏

710
00:41:24,064 --> 00:41:26,150
‏-‏ لم نكن على علاقة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

711
00:41:28,360 --> 00:41:29,945
‏-‏ كيف سار الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بروعة.‏

712
00:41:30,029 --> 00:41:32,865
أجرى اتصالاً،‏
إنه مع عائلته،‏ إنه في أمان.‏

713
00:41:34,992 --> 00:41:36,494
يبدو سعيداً بما يكفي.‏

714
00:41:46,921 --> 00:41:48,297
انتظر لوهلة.‏

715
00:41:49,632 --> 00:41:51,342
‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

716
00:41:51,425 --> 00:41:54,470
أردت الاتصال الآن
بما أنك انتهيت من مشروعنا الصغير.‏

717
00:41:54,720 --> 00:41:58,265
أترى كيف سار الأمر؟
إنه سعيد ونحن سعداء وأنت سعيد.‏

718
00:41:58,891 --> 00:42:00,935
نريد أن نجعل هذا الترتيب ناجحاً.‏

719
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
أو ستقتلونني.‏

720
00:42:02,478 --> 00:42:05,648
‏-‏ أترى؟ ها قد بدأت تفهم الآن.‏
‏-‏ أجل،‏ ثمة شيء آخر.‏

721
00:42:05,856 --> 00:42:08,192
قلتِ إننا سنلتقي.‏
وعدتني بذلك بحسب ما أعتقد.‏

722
00:42:08,359 --> 00:42:10,152
لكننا التقينا بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:42:10,444 --> 00:42:12,738
أخبر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ شكراً على المساعدة
في الكلمات المتقاطعة.‏

724
00:42:12,821 --> 00:42:15,241
‏-‏ اللعـ.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا يجري؟

725
00:42:27,378 --> 00:42:30,256
‏‏"‏‏‏‏استمتع بالأحجية
سأراك عما قريب.‏‏‏"‏‏‏‏

726
00:42:30,578 --> 00:42:45,956
‫إستخراج  و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

