﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,961
اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,505
كنت جاسوساً إلى أن.‏.‏.‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,258
صدر إشعار بوقف التعامل معك.‏
أصبحت ضمن اللائحة السوداء.‏

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,719
عندما يتم وقف التعامل معك،‏
لا تملك شيئاً.‏

5
00:00:10,802 --> 00:00:11,761
‏‏"‏‏‏‏الحساب مُجمد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
لا مال ولا رصيد ولا تاريخ عمل.‏

7
00:00:13,430 --> 00:00:15,890
تعلق بأي مدينة يقررون رميك فيها.‏

8
00:00:15,974 --> 00:00:17,350
‏-‏ أين أنا؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:17,892 --> 00:00:20,979
تؤدي أي عمل تجده.‏

10
00:00:21,062 --> 00:00:23,690
تعتمد على أي أحد ما يزال يكلمك.‏

11
00:00:24,274 --> 00:00:26,651
‏-‏ كحبيبة سابقة تحب الأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ هل نقتلهم؟

12
00:00:26,735 --> 00:00:29,529
صديق قديم ينقل أخبارك
للشرطة الفدرالية.‏.‏.‏

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,906
تعرف الجواسيس،‏
حفنة من الفتيات الصغيرات المشاكسات.‏

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,325
‏-‏ والعائلة أيضاً؟
‏-‏ أهذه والدتك ثانية؟

15
00:00:34,409 --> 00:00:36,536
‏-‏ إن كنت يائساً.‏
‏-‏ أحدهم يحتاج إلى مساعدتك.‏

16
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
المغزى،‏ حتى تكتشف
من أمر بوقف التعامل معك.‏.‏.‏

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
لن تذهب لأي مكان.‏

18
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
كجاسوس،‏ يكون لديك طرق كثيرة
للحصول على معلومات.‏

19
00:00:48,214 --> 00:00:50,425
يمكنك الحصول عليها بمسدس
أو بفتح قفل،‏

20
00:00:50,508 --> 00:00:52,135
أو بجهاز تصنت.‏

21
00:00:52,302 --> 00:00:54,095
لكن غالباً،‏ وأكثر من

22
00:00:54,179 --> 00:00:56,389
كل أساليب جمع المعلومات مجتمعة،‏

23
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
تحصل على المعلومات
عن طريق غداء مجاني.‏

24
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
لماذا لا تدعوني إلى الغداء
في أماكن كهذه؟

25
00:01:01,728 --> 00:01:04,814
لا داعي لذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنت مستعد
لعمل أي شيء مقابل جعة بثلاثة دولارات.‏

26
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
بالطبع،‏ يتتبع ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ رقم حساب مصرفي
في ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:07,859 --> 00:01:09,360
فيحصل على غداء في ‏‏"‏‏‏‏تشادويك‏‏"‏‏‏‏؟

28
00:01:09,444 --> 00:01:12,155
ذلك الرقم يقودني
إلى من كان يحاول قتلي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
لذلك،‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشادويك‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:14,407 --> 00:01:16,326
إنه يتذمر من المهمة منذ أيام.‏

31
00:01:16,409 --> 00:01:18,161
نعم،‏ ويحصل هذا المتباكي
على مأكولات بحرية ولحوم،‏

32
00:01:18,244 --> 00:01:19,621
فهمت كيف تسير هذه الأمور.‏

33
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
على الأقل،‏ يمكنني الحصول
على مشروب موهيتو جيد هنا.‏

34
00:01:21,956 --> 00:01:23,541
‏-‏ ميزانيتنا محدودة،‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

35
00:01:23,625 --> 00:01:26,294
هذا يلغي إحدى المرات
التي أنقذت فيها حياتي.‏

36
00:01:26,377 --> 00:01:27,378
وربما مرتين.‏

37
00:01:34,177 --> 00:01:36,096
إذن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏

38
00:01:38,056 --> 00:01:41,351
من أين جئت برقم الحساب الغامض ذلك؟

39
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
الأرجح أنك ستفضل ألا تعرف.‏

40
00:01:43,394 --> 00:01:45,814
بل أريد أن أعرف،‏
ليس لدينا معلومات كثيرة.‏

41
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
لهذا لجأت إليك،‏ أحتاج اسماً فقط.‏

42
00:01:48,149 --> 00:01:50,485
نعم،‏ لا،‏

43
00:01:50,568 --> 00:01:54,072
أعرف لم كلفتني بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏

44
00:01:54,155 --> 00:01:57,992
لكنك تدفعني إلى خرق قوانين كثيرة
لأجل هذه المهمة التي أقوم بها لأجلك.‏

45
00:01:58,076 --> 00:01:59,619
عندما يبدأ شخصاً ما بالتصرف

46
00:01:59,702 --> 00:02:02,038
كأن هناك شخصاً إضافياً في المحادثة،‏

47
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
فهناك احتمال كبير أنه يضع جهاز تنصت.‏

48
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
هذه المهمة التي تقوم بها لأجلي؟

49
00:02:06,251 --> 00:02:08,711
السؤال هو،‏ من يسجل لك؟

50
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
الشرطة أم الفدراليون.‏.‏.‏

51
00:02:10,630 --> 00:02:14,092
أظن أن علينا التحدث فيما بعد،‏
ربما في مكان أعلى ضجيجاً.‏

52
00:02:14,968 --> 00:02:16,636
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏

53
00:02:16,719 --> 00:02:17,971
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اشتقت إليك.‏

54
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(جيسون بلاي)،‏ عميل حكومي‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:19,722 --> 00:02:21,766
{\an8}.‏.‏.‏أم عميل حكومي قمت بابتزازه منذ مدة

56
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
وكنت تأمل ألا تراه مرة أخرى؟

57
00:02:27,063 --> 00:02:30,650
‏‏"‏‏‏‏سام إكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أرى أنك تعيش برخاء
على راتب الحكومة التقاعدي.‏

58
00:02:30,733 --> 00:02:32,068
ليس كثيراً،‏ هذا شاي مثلج.‏

59
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
أتتذكر الملف الذي أحتفظ به ضدك
يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:02:34,362 --> 00:02:38,741
أظن ما اتفقنا عليه هو ألا تطأ قدماك
‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

61
00:02:38,825 --> 00:02:42,078
أعرف،‏ لكن الشمس المشرقة والشواطئ،‏

62
00:02:42,162 --> 00:02:44,539
والمعجنات الكوبية الصغيرة،‏ بربك!‏

63
00:02:44,622 --> 00:02:48,751
لم أستطع السماح لتهديد بالابتزاز
أن يبعدني عن هذا الفردوس.‏

64
00:02:48,835 --> 00:02:49,878
مرحباً.‏

65
00:02:49,961 --> 00:02:53,673
في الحقيقة،‏ عند هذه المرحلة
لم يعد الابتزاز مجرد تهديد،‏

66
00:02:53,756 --> 00:02:55,967
في هذه المرحلة،‏
أعتقد أني سأدمر حياتك.‏

67
00:02:56,050 --> 00:02:58,303
ما رأيك لو اتصلت برئيسك؟

68
00:02:58,386 --> 00:03:01,139
سأكون صريحاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الملف؟

69
00:03:01,222 --> 00:03:03,308
لقد حرمني من النوم ليال.‏

70
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
فتذكر بهجتي عندما وجدت صديقك

71
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
يتحرى عن حسابات مصرفية مريبة جداً

72
00:03:08,938 --> 00:03:11,107
لصالح صديقي القديم ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:11,191 --> 00:03:15,528
‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ هو الطوبة
التي سأربطها حول عنقك

74
00:03:15,612 --> 00:03:18,198
قبل أن أرمي بك
في ذلك المحيط الأزرق القديم.‏

75
00:03:18,781 --> 00:03:19,866
والعمق الذي ستغوص به

76
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
يعتمد على السرعة التي سأحصل بها
على الملف الذي تبتزني به.‏

77
00:03:25,788 --> 00:03:28,625
مرحباً بك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:40,970 --> 00:03:42,722
قدم الملف.‏

79
00:03:42,805 --> 00:03:45,308
يوجد في الملف ما يكفي
لجعل مستقبل ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ المهني

80
00:03:45,391 --> 00:03:48,102
{\an8}ينتهي ويخمد.‏

81
00:03:48,186 --> 00:03:50,313
{\an8}يمكنه أن يربطني بـ‏‏"‏‏‏‏باري،‏

82
00:03:50,396 --> 00:03:53,358
{\an8}و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ خالف قوانين مالية كثيرة

83
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
{\an8}وهو يبحث عن رقم الحساب هذا.‏

84
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
{\an8}إذا ترصدني ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ باستخدام ذلك،‏

85
00:03:57,445 --> 00:04:00,031
{\an8}قد أقضي أنا أيضاً بقية حياتي بلا عمل.‏

86
00:04:03,660 --> 00:04:05,828
يجب على العملاء الحكوميين
التقيد بالقانون،‏

87
00:04:05,912 --> 00:04:09,499
{\an8}لكن تظل لديهم خيارات كثيرة
لاستخدام أساليب غر مسموحة.‏

88
00:04:09,582 --> 00:04:12,210
{\an8}أحياناً،‏ رصاصة في الرأس أسهل كثيراً

89
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
من موت بطيء بسبب مخالفة القانون.‏

90
00:04:18,216 --> 00:04:19,759
{\an8}آسف،‏ لأجل سلامتك.‏

91
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
لا تلمسني،‏ لأجل سلامتك.‏

92
00:04:22,845 --> 00:04:25,598
{\an8}وفقاً للهيئة الصحية،‏
هذه الشقة لا تصلح

93
00:04:25,723 --> 00:04:27,308
{\an8}للسكن البشري.‏

94
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
وأنا الذي ظننتها مجرد مكب نفايات!‏

95
00:04:29,978 --> 00:04:33,439
{\an8}‏‏"‏‏‏‏فيونا غلينين‏‏"‏‏‏‏،‏
ترتدين ملابس أكثر من المعتاد.‏

96
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
أتعرف؟ كنت محتاراً بشأن ذلك الكرسي،‏

97
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
أشكرك لاتخاذ القرار عني.‏

98
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
{\an8}أرجو أن تكون محتاراً في كل ما تملك،‏

99
00:04:40,613 --> 00:04:42,323
{\an8}لأن العفن السام قد يكون في أي مكان.‏

100
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
هناك تقارير عن انتشار أبواغ في أماكن

101
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
ما كنت لتصدقها.‏

102
00:04:47,328 --> 00:04:48,913
لا،‏ لا يوجد عفن في هذه.‏

103
00:04:48,997 --> 00:04:51,499
{\an8}جرب المصباح،‏
كنت متردداً بشأنه دائماً.‏

104
00:04:51,582 --> 00:04:53,710
{\an8}أتعرف؟ أشكرك لحمايتي يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏،‏

105
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
{\an8}سآخذ بعض الملابس،‏
اتصل بي عندما تنتهون.‏

106
00:04:56,713 --> 00:05:00,008
{\an8}لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ حزمت لكما حقيبة

107
00:05:00,091 --> 00:05:02,510
فيها بعض الملابس لترتدياها.‏

108
00:05:02,593 --> 00:05:06,222
لا بد من القول،‏ بالنسبة لرجل قوي،‏
ملابسك زاهية جداً.‏

109
00:05:11,185 --> 00:05:13,646
أرجو أنك لا تجلب
عفناً ساماً إلى بيتي.‏

110
00:05:13,730 --> 00:05:14,564
أمي،‏ ليس هناك عفن.‏

111
00:05:15,064 --> 00:05:17,525
أنا سعيدة لخروجك من هناك،‏
فالمكان لم يبد صحياً.‏

112
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
{\an8}على أي حال،‏ صديقتي ‏‏"‏‏‏‏بولا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

113
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
{\an8}سمعت أنك قادم هنا وتريد التحدث إليك.‏

114
00:05:22,739 --> 00:05:26,659
{\an8}قدمت لها المشورة الأسبوع الماضي
بشأن الرجل الذي قابلته عبر الإنترنت.‏

115
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
{\an8}أنا آسفة جداً لإزعاجك مرة أخرى.‏

117
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏،‏

118
00:05:38,212 --> 00:05:41,549
{\an8}فعلت كما قلت لي
وتجاهلت رسائله الإلكترونية،‏

119
00:05:41,632 --> 00:05:44,844
{\an8}ثم اتصل ببيتي،‏ أظن أنها يطاردني.‏

120
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
{\an8}يطرح علي أسئلة شخصية

121
00:05:46,846 --> 00:05:49,182
{\an8}كأنه مهووس بي.‏

122
00:05:49,265 --> 00:05:51,100
هل ستشعرين بتحسن إذا تحدثت إليه؟

123
00:05:51,184 --> 00:05:54,729
‏-‏ حقاً؟ أيمكنك أن تفعل ذلك؟
‏-‏ بالطبع،‏ دعيني فقط أبعد حقيبتي.‏

124
00:05:54,812 --> 00:05:56,981
{\an8}لا عليك،‏ أنا سأضعها في غرفة الضيوف.‏

125
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ سيعتني بكل شيء.‏

126
00:06:00,193 --> 00:06:04,447
يعيش في شقق ‏‏"‏‏‏‏ديل مار‏‏"‏‏‏‏،‏
لدي ملفه من موقع المواعدة الإلكتروني.‏

127
00:06:05,365 --> 00:06:06,824
ستكون الأمور بخير.‏

128
00:06:12,830 --> 00:06:16,292
لا أحد اسمه ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ في هذا المبنى.‏
ماذا عن بحثك؟

129
00:06:16,376 --> 00:06:19,837
لا أحد،‏ إلا إن كان متنكراً
كمتقاعد في الثمانين من عمره.‏

130
00:06:19,921 --> 00:06:21,964
البحث عن هذا الرجل
قد يستغرق وقتاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
لا يهم.‏

132
00:06:23,132 --> 00:06:25,927
هذا أفضل من الجلوس في مطبخ أمي
ومراقبتها وهي تدخن.‏

133
00:06:26,010 --> 00:06:28,763
مذكور أنه يحب تصليح السيارات القديمة،‏
أيمكن أن يكون ميكانيكياً؟

134
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
يمكنني التحقق من وثائقه
لدى هيئة امتيازات خدمات المركبات.‏

135
00:06:30,765 --> 00:06:33,893
لكن هذا لو كان شيئاً
مما جاء في صفحاته صحيحاً.‏

136
00:06:33,976 --> 00:06:36,979
تأكد من عنوان برتوكول الإنترنت
في حسابه على موقع المواعدة

137
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
لنعرف مع من نتعامل.‏

138
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
بمناسبة التحدث عن الحب،‏
يجب أن أذهب.‏

139
00:06:39,982 --> 00:06:43,069
لدي موعد مهم جداً،‏
امرأة جنت الملايين من توزيع الجعة.‏

140
00:06:43,152 --> 00:06:45,863
‏-‏ امرأة أحلامي
‏-‏ لديك نساء كثيرات في أحلامك.‏

141
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
أنا رومانسي،‏
لكن هذه المرأة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

142
00:06:47,907 --> 00:06:50,660
لديها منزل شاطئي في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏
وفيه آلة جعة بأربعة مخارج للصب.‏

143
00:06:50,785 --> 00:06:53,329
هذا يعني أربعة براميل جعة
من أفخر الأنواع يا عزيزي.‏

144
00:06:53,413 --> 00:06:55,540
يبدو هذا حباً،‏ مرحباً.‏

145
00:06:55,623 --> 00:06:58,084
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بولا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ خارج مكان عملي.‏

146
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
أنا قادم.‏

147
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
رأيت سيارته تمر ثلاث مرات.‏

148
00:07:04,465 --> 00:07:06,926
وسار بجانب المكان وهو ينظر للداخل.‏

149
00:07:07,009 --> 00:07:10,304
أنا المدير المساعد،‏ ولا أريد
أن يدخل إلى هنا ويسبب فضيحة.‏

150
00:07:10,388 --> 00:07:11,431
أهذا بنك خاص؟

151
00:07:11,514 --> 00:07:15,226
نحن بنك وشركة حفظ ودائع خاصة
لا تعمل إلا بالمواعيد.‏

152
00:07:15,309 --> 00:07:18,146
حصرية جداً وخاصة جداً.‏

153
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
يمكنك أن تفهم لم لا يمكنني.‏.‏.‏

154
00:07:20,148 --> 00:07:23,151
هل كان ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ يسألك عن عملك؟

155
00:07:23,234 --> 00:07:25,778
‏-‏ وجدول أعمالك؟
‏-‏ عن كل شيء.‏

156
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
أخشى أن يكون معتوهاً.‏

157
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
‏-‏ من هذا؟
‏-‏ مجرد صديق قديم.‏

158
00:07:34,036 --> 00:07:36,747
هل سئمت من إعادة ترتيب مسكني؟

159
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
سأعيد ترتيب حياتك إذا اضطرني الأمر.‏

160
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
‏-‏ هل وجدت الملف؟
‏-‏ ليس بعد،‏ فلنتحدث لاحقاً.‏

161
00:07:41,544 --> 00:07:43,671
في الواقع،‏ لاحقاً لا يناسبني،‏
الآن وقت مناسب.‏

162
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
أريد كل ورقة لديك تحمل اسمي.‏

163
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
الملفات وسجلات الهاتف
والصفحة التي في دفتر يومياتك

164
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
التي رسمت فيها قلوباً حول اسمي.‏

165
00:07:51,345 --> 00:07:52,597
كل شيء.‏

166
00:07:54,056 --> 00:07:56,017
أتريد حقاً عمل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏؟
أتريد حقاً محاربتي؟

167
00:07:56,100 --> 00:07:58,269
أحب أن أفعل.‏

168
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
أتظن حقاً أنه ليس لديك ما تخسره؟

169
00:08:00,271 --> 00:08:02,356
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه هنا.‏

170
00:08:02,440 --> 00:08:04,066
المطارد.‏

171
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بريسكوت)،‏ مطارد‏‏"‏‏‏‏

172
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
إنه ليس مطارداً.‏

173
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
هذه سرقة.‏

174
00:08:11,616 --> 00:08:15,870
التزموا الهدوء ونفذوا أوامرنا
وإلا سيموت أناس.‏

175
00:08:16,537 --> 00:08:18,581
{\an8}‏‏"‏‏‏‏(بريسكوت)،‏ سارق بنوك‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:25,463 --> 00:08:28,758
ستجدون أن هواتفكم الخلوية
لا تعمل الآن،‏

177
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
لقد فصلناها.‏

178
00:08:30,635 --> 00:08:34,680
فاتركوها على الأرض
وتوجهوا إلى غرفة الاجتماعات.‏

179
00:08:41,145 --> 00:08:44,815
‏-‏ الآن!‏
‏-‏ هيا،‏ إلى غرفة الاجتماعات.‏

180
00:08:54,200 --> 00:08:56,285
هناك عدد من الخيارات المختلفة

181
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
عند الاستيلاء على مبنى بالقوة.‏

182
00:08:58,579 --> 00:08:59,830
انهضي،‏ توجهي إلى غرفة الاجتماعات.‏

183
00:08:59,914 --> 00:09:02,500
هل تجعل الرهائن ينبطحون أرضاً
ووجوههم إلى الأسفل؟

184
00:09:02,583 --> 00:09:05,002
أم تنقلهم إلى غرفة معاً؟

185
00:09:05,086 --> 00:09:07,964
أريني يديك،‏ تحركي!‏ تحركي!‏

186
00:09:08,047 --> 00:09:10,091
وكيف تقطع كل خطوط الاتصالات.‏

187
00:09:10,174 --> 00:09:11,926
أعطني هذا الهاتف الخلوي.‏

188
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
‏-‏ اذهب إلى غرفة الاجتماعات.‏
‏-‏ حسناً.‏

189
00:09:16,556 --> 00:09:19,600
وكيف تتعامل مع الإجراءات الأمنية
في المكان.‏

190
00:09:22,728 --> 00:09:27,191
أياً كان أسلوبك،‏
الاستيلاء العدواني يتعلق بأمر واحد:‏

191
00:09:27,275 --> 00:09:29,860
‏-‏ الهيمنة الكاملة.‏
‏-‏ الإنذار الصامت مفصول.‏

192
00:09:30,444 --> 00:09:33,322
إذا لم تذهب لغرفة الاجتماعات،‏ ستموت.‏

193
00:09:34,156 --> 00:09:35,866
وجدنا مدير البنك.‏

194
00:09:35,950 --> 00:09:38,411
إذا أخرجنا مسدسينا،‏ يمكننا مواجهتهم.‏

195
00:09:38,494 --> 00:09:40,329
المكان مليء بالرهائن.‏

196
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
إذا فعلنا شيئاً الآن فقد يُقتل أحدهم.‏

197
00:09:42,498 --> 00:09:44,625
إذا لم نفعل شيئاً الآن،‏
فقد لا تُتاح لنا فرصة لاحقاً.‏

198
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
انتظر فحسب،‏ حسناً؟

199
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
اصمتا وارجعا إلى الخلف مع الآخرين.‏

200
00:09:51,299 --> 00:09:54,885
لا بأس،‏ ابقوا هادئين.‏ اهدؤوا.‏
ستكون الأمور.‏.‏.‏

201
00:09:56,095 --> 00:09:57,680
‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:03,894 --> 00:10:05,980
هذا يكفي.‏

203
00:10:06,981 --> 00:10:10,526
مرحباً بكم في حفل تقاعدي.‏
أريد أن تقضوا وقتاً ممتعاً،‏

204
00:10:10,610 --> 00:10:13,988
لذلك دعونا نضع بعض القواعد،‏ حسناً؟

205
00:10:14,071 --> 00:10:16,616
مهاجمة المضيفين ممنوعة.‏

206
00:10:17,450 --> 00:10:20,953
والمغادرة مبكراً ممنوعة،‏
والاتصال بالشرطة ممنوع.‏

207
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
إذا رأيت شرطياً،‏ سأقتل ثلاثة منكم،‏

208
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
وإذا رأيت شرطيين،‏ سيموت ستة أشخاص.‏

209
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
ويمكنكم حساب الباقي.‏

210
00:10:28,711 --> 00:10:31,672
والآن،‏ إذا أفسدتم حفلتي
بمخالفة إحدى قواعدي،‏

211
00:10:31,756 --> 00:10:35,718
فتوقعوا أن أبالغ في رد فعلي.‏

212
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
رهينة جريح معيار جيد

213
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
لمعرفة إلى أي مدى
لدى المجرم الاستعداد ليتمادى.‏

214
00:10:54,278 --> 00:10:56,572
إما أن يبقوا الرهينة
على قيد الحياة.‏.‏.‏

215
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
أنت،‏ ابتعد عنه.‏

216
00:11:00,868 --> 00:11:03,537
أنا طبيب،‏ إذا لم أوقف النزيف سيموت.‏

217
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
إذن،‏ دعه يموت.‏

218
00:11:05,164 --> 00:11:09,502
وإما لا يفعلون.‏ وهذا يعني
أن مزيد من الناس سيتأذون.‏

219
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
لديك عشرون رهينة
في حال نفسية غير مستقرة.‏

220
00:11:12,588 --> 00:11:14,382
إذا ظنوا أنهم سيموتون،‏

221
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
سيصيبهم الفزع ويقاومون.‏

222
00:11:16,300 --> 00:11:18,886
أنا أحاول فقط
التأكد من حصولك على مل تريد

223
00:11:18,969 --> 00:11:20,388
وبقاء هؤلاء الناس أحياء.‏

224
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
فاسمح لي رجاءً
بالاعتناء بجرح هذا الرجل.‏

225
00:11:24,517 --> 00:11:26,686
‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ شكراً.‏

226
00:11:28,729 --> 00:11:31,982
فلنذهب في جولة إلى الخزنة.‏

227
00:11:34,735 --> 00:11:36,112
أيها الوغد.‏

228
00:11:38,489 --> 00:11:42,868
أحتاج إلى شخص واحد حي فقط
ليعطيني رموز الدخول إلى الخزنة.‏

229
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
فأرجوك لا تدعيني أختار.‏

230
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
قلت لك إن شخصاً ما سيصاب.‏

231
00:11:52,795 --> 00:11:55,339
نعم،‏ لقد بالغت في تقديرك،‏
ظننت أنك ستساندني.‏

232
00:11:55,423 --> 00:11:58,718
ليست فكرة جيدة أن تهين طبيبك.‏

233
00:11:58,801 --> 00:12:01,846
حسناً،‏ لا يبدو هذا الجرح جيداً،‏
سأحتاج إلى.‏.‏.‏

234
00:12:01,929 --> 00:12:04,181
‏-‏ إخراج الرصاصة؟
‏-‏ نعم.‏

235
00:12:04,265 --> 00:12:06,016
‏-‏ افعل هذا.‏
‏-‏ تعالي.‏

236
00:12:07,143 --> 00:12:11,439
أريد أن تضغطي بقوة وثبات على هذا.‏

237
00:12:11,522 --> 00:12:15,484
‏-‏ ارفعيها،‏ ارفعيها.‏
‏-‏ حسناً،‏ حسناً.‏

238
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
في حالات الرهائن،‏

239
00:12:17,236 --> 00:12:20,114
يستطيع أي أحمق أن يسرق مسدساً
ويبدأ بإطلاق النار،‏

240
00:12:20,197 --> 00:12:22,783
إنها طريقة رائعة
للتسبب في مقتل مجموعة من الأبرياء.‏

241
00:12:22,867 --> 00:12:26,912
إبقاء الناس أحياء يعني القتال كجاسوس.‏

242
00:12:26,996 --> 00:12:30,040
‏-‏ أين خادم البيانات؟
‏-‏ بجانب المصعد.‏

243
00:12:30,124 --> 00:12:31,751
لكنهم فصلوا الكهرباء عن الكمبيوترات.‏

244
00:12:31,834 --> 00:12:34,086
سأستخدمه في شيء آخر.‏

245
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
نحتاج إلى شق هذا الجدار
والانتقال للغرفة المجاورة.‏

246
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
ويمكننا إخراج الجميع من هناك.‏

247
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
لا يوجد مخرج في الغرفة المجاورة،‏
إنها مكتب.‏

248
00:12:43,053 --> 00:12:44,263
سيكون هناك مخرج.‏

249
00:12:44,764 --> 00:12:46,515
‏-‏ أنا أفكر في ذلك الجزء.‏
‏-‏ رائع.‏

250
00:12:46,599 --> 00:12:49,226
ألا تظن أن الحراس في الخارج
سيروننا نمر عبر الجدار؟

251
00:12:49,310 --> 00:12:50,686
أنا سأتولى أمر الحرس.‏

252
00:12:50,811 --> 00:12:52,313
مستحيل،‏ لقد سمعته،‏

253
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
إذا هاجمت رجاله
سيبدأ بإطلاق النار على الناس.‏

254
00:12:54,774 --> 00:12:57,026
لن أهاجمهم.‏

255
00:12:57,109 --> 00:12:59,487
لكنهم سيواجهون حظاً سيئاً جداً.‏

256
00:13:00,488 --> 00:13:01,947
أين تظن نفسك ذاهباً؟

257
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
‏-‏ أحتاج إلى مواداً طبية.‏
‏-‏ مهلًا،‏ توقف مكانك!‏

258
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
لا أحد يغادر غرفة الاجتماعات.‏

259
00:13:07,745 --> 00:13:10,539
‏-‏ قال لي رئيسك أن أوقف النزيف.‏
‏-‏ نعم،‏ ولم يقل إنك تستطيع الخروج.‏

260
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
أتريد أن تذهب إلى الأسفل وتسأله؟
الرجال المصاب سيموت

261
00:13:13,125 --> 00:13:15,294
ما لم أزل الرصاصة من ذراعه.‏

262
00:13:15,377 --> 00:13:16,462
ولأفعل ذلك أحتاج إلى أدوات.‏

263
00:13:16,545 --> 00:13:19,131
لذا،‏ ساعدني للحصول على ملقط ومخدر

264
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
أو أطلق النار في وجهي،‏ القرار لك.‏

265
00:13:21,717 --> 00:13:23,844
‏-‏ أمامك دقيقتان.‏
‏-‏ فعلتها في أقل من هذا.‏

266
00:13:23,928 --> 00:13:26,138
المقاتلة كجاسوس يعني تمويه الهجمات

267
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
بجعلها تبدو محاولات للمساعدة.‏

268
00:13:27,681 --> 00:13:30,851
معناها جعل ما يفعله الإنسان
يبدو كأنه كوارث طبيعية.‏

269
00:13:30,935 --> 00:13:33,479
‏-‏ علينا شق مكان من هنا؟
‏-‏ هذه هي الخطة.‏

270
00:13:33,562 --> 00:13:35,773
هل لدى أحدكم شفرة أو فتاحة رسائل؟

271
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
خذ،‏ التقطت هذا.‏

272
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
جيد،‏ تفضل.‏

273
00:13:40,361 --> 00:13:41,987
هل سنثق بصديقك في هذا؟

274
00:13:42,071 --> 00:13:44,615
إنه ليس صديقي،‏
لكنه قد يستطيع إخراجنا من هنا.‏

275
00:13:45,115 --> 00:13:46,075
‏-‏ سيدي،‏ راقب الباب
‏-‏ حسناً.‏

276
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
ابدأ الشق من مقبس الكهرباء.‏

277
00:13:51,163 --> 00:13:54,667
شق جدار باستخدام مقص
ليس بالصعوبة التي يبدو عليها.‏

278
00:13:54,750 --> 00:13:56,794
ابدأ عند مأخذ كهربائي

279
00:13:56,877 --> 00:13:59,421
وانشر عبر السطح الصلب للجدار الجصي

280
00:13:59,505 --> 00:14:02,758
والطبقات السفلى تكون أسهل بكثير.‏

281
00:14:02,842 --> 00:14:06,846
شاش،‏ أسبرين،‏ عدة الإسعافات هذه مريعة.‏

282
00:14:07,429 --> 00:14:11,225
علينا البحث في المكاتب والحقائب
عن مسكنات ألم حقيقية.‏

283
00:14:11,308 --> 00:14:14,562
لا،‏ يمكنك التصرف بهذه.‏

284
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
بالشاش؟ صحيح.‏

285
00:14:17,523 --> 00:14:20,484
من أين حصلت على شهادتك في الطب؟

286
00:14:20,568 --> 00:14:22,903
انتظر الماء.‏

287
00:14:23,487 --> 00:14:26,907
سأبحث في هذه المكاتب
وألاقيك في غرفة الاجتماعات.‏

288
00:14:30,870 --> 00:14:34,290
ماذا؟ لديكم حراس مسلحون
عند المخرج الوحيد.‏

289
00:14:34,373 --> 00:14:37,084
أتظن أني سأقاتل بدباسة للخروج؟

290
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
الماء جاهز.‏

291
00:14:48,053 --> 00:14:50,639
ابحث عن مناشف حولك.‏

292
00:15:09,992 --> 00:15:13,412
في مكان مغلق،‏
التخلص من معطل الهواتف الخلوية

293
00:15:13,495 --> 00:15:16,165
يتوقف على من لديه الإشارة الأقوى.‏

294
00:15:16,248 --> 00:15:19,293
معطل الهواتف الخلوية يبث إشارة قوية

295
00:15:19,376 --> 00:15:20,711
على نطاق من الترددات،‏

296
00:15:20,794 --> 00:15:24,006
لكنه لا يتفوق على سلك إيثرنت كامل

297
00:15:24,089 --> 00:15:26,050
ليقوم مقام هوائي ضخم.‏

298
00:15:26,133 --> 00:15:31,180
فقررت ألا أجهد نفسي بعد ذلك
وألا أعمل وألا أتزوج.‏

299
00:15:32,056 --> 00:15:35,100
الحياة قصيرة جداً.‏
وكم بيت على الشاطئ أحتاج؟

300
00:15:35,184 --> 00:15:39,772
‏-‏ كم واحداً لديك؟
‏-‏ ستة.‏.‏.‏ سبعة؟

301
00:15:39,855 --> 00:15:42,483
لا يهم،‏ أنا في إجازة دائماً.‏

302
00:15:42,566 --> 00:15:45,736
بالنسبة لي،‏ الاسترخاء الحقيقي
حالة ذهنية.‏

303
00:15:47,488 --> 00:15:48,614
‏‏"‏‏‏‏مكالمة واردة‏‏"‏‏‏‏

304
00:15:48,697 --> 00:15:51,825
‏-‏ هل عليك الرد على المكالمة؟
‏-‏ لا.‏ لا.‏

305
00:15:51,909 --> 00:15:54,995
فأنا أحب الاسترخاء أيضاً.‏

306
00:15:55,496 --> 00:15:58,457
ستحب بيتي في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:15:58,540 --> 00:16:02,628
سرير معلق على الشاطئ الرملي،‏
والملابس اختيارية.‏

308
00:16:06,548 --> 00:16:08,759
المعذرة.‏

309
00:16:08,842 --> 00:16:12,054
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ الأفضل أن يكون هذا مهماً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:16:12,137 --> 00:16:15,391
أنا في بنك ‏‏"‏‏‏‏بروارد برايفت ترست‏‏"‏‏‏‏
محاصر في عملية سرقة بنك.‏

311
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
إنه ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه سارق محترف.‏

312
00:16:17,393 --> 00:16:20,896
رجاله فصلوا الخطوط الأرضية
وأحضروا معطل للهواتف الخلوية.‏

313
00:16:20,980 --> 00:16:23,607
إذا جاء شرطة أو حدثت مقاومة
سيصبح الوضع دامياً.‏

314
00:16:23,691 --> 00:16:24,900
أخبرني ماذا تحتاج يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:24,984 --> 00:16:28,570
أريد منك أنت و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏
أن تفجرا باباً إلى الخارج،‏

316
00:16:28,654 --> 00:16:31,073
جدار الزقاق الجانبي،‏
ستة أمتار من الشمال.‏

317
00:16:31,156 --> 00:16:34,034
جدار الزقاق الجانبي،‏
ستة أمتار من الشمال.‏ حسناً،‏ أنا قادم.‏

318
00:16:35,703 --> 00:16:38,038
‏-‏ هل الأمور بخير؟
‏-‏ نعم.‏

319
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
في الحقيقة كلا،‏ لا.‏

320
00:16:40,541 --> 00:16:44,253
صديقي محتجز رهينة في بنك
وعلي أن أخرجه.‏

321
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
‏-‏ ما أقوله صحيح.‏
‏-‏ يجب أن نتصل بالشرطة.‏

322
00:16:46,964 --> 00:16:49,675
لا،‏ لا يمكنك عمل هذا.‏

323
00:16:49,758 --> 00:16:52,636
الأمر معقد
لكن ليس هناك ما يدعو للقلق،‏

324
00:16:52,720 --> 00:16:55,014
سأتصل بك لاحقاً.‏

325
00:16:57,307 --> 00:17:00,227
‏-‏ هذا للطبيب.‏
‏-‏ أين هو؟

326
00:17:01,812 --> 00:17:03,647
ابحث عنه.‏

327
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
ضغط الهواء الهائل
الذي يجعل المطارق الهوائية فعالة

328
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
يجعلها أيضاً خطيرة.‏

329
00:17:18,871 --> 00:17:22,833
تلاعب بأي طريقة بحلقة الإغلاق
التي تثبت الرأس مكانه،‏

330
00:17:22,916 --> 00:17:25,878
تصبح المطرقة الهوائية مسدساً غير دقيق

331
00:17:25,961 --> 00:17:27,713
فيه رصاصة واحدة.‏

332
00:17:30,591 --> 00:17:33,594
‏-‏ إنه ليس هنا.‏
‏-‏ واصل البحث.‏

333
00:17:39,099 --> 00:17:42,102
مزج دواءين فكرة سيئة دائماً،‏

334
00:17:42,186 --> 00:17:46,190
خاصة إن كان أحدهما منشطاً
والآخر مهدئاً.‏

335
00:17:47,983 --> 00:17:52,696
أدوية القلق والحساسية ممزوجان معاً
تركيبة مخيفة.‏

336
00:17:52,780 --> 00:17:56,784
وهذا حتى دون إضافة الكافيين
في مشروب للطاقة.‏

337
00:17:56,867 --> 00:18:00,287
‏-‏ هل أنت،‏ لماذا تأخرت؟
‏-‏ كنت.‏.‏.‏

338
00:18:26,563 --> 00:18:28,315
هذا لتسكين الألم.‏

339
00:18:28,982 --> 00:18:31,860
‏-‏ من قال إني أتألم؟
‏-‏ إن لم تكن تتألم الآن فستتألم.‏

340
00:18:31,944 --> 00:18:35,489
بالمناسبة،‏ ذلك الكرسي الأخضر في شقتي
كان المفضل لدي.‏

341
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
أنت فقط منزعجة لأن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
اتصل بي أولًا وليس بك.‏

343
00:18:41,787 --> 00:18:43,580
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه عالق في سطو على بنك،‏

344
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
‏-‏ ولا يفكر بوضوح.‏
‏-‏ أنا من يجب أن أنزعج.‏

345
00:18:45,958 --> 00:18:48,877
كنت أتناول الغداء مع امرأة أحلامي
واضطررت إلى المغادرة.‏

346
00:18:49,169 --> 00:18:50,587
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

347
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
أن أكون أول من يتصل به ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
مسؤولية كبيرة.‏

348
00:18:52,631 --> 00:18:55,092
في حال تساءلت،‏ كنت ستكون
الشخص التاسع عشر الذي قد أتصل به.‏

349
00:18:55,175 --> 00:18:57,845
سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏ قبل أن أتصل بك.‏

350
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
الخبرة الطبية في ميادين القتال

351
00:19:01,849 --> 00:19:05,310
قد لا تجعلك دقيقاً كجراح طوارئ،‏

352
00:19:05,811 --> 00:19:08,897
لكن بعد أن تخيط جراح بضعة أشخاص
تحت نيران المدفعية،‏

353
00:19:08,981 --> 00:19:10,607
يمكنك التعامل مع بعض الضغوط الخارجية.‏

354
00:19:11,441 --> 00:19:12,609
كدت أنتهي.‏

355
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
أخرجتها.‏

356
00:19:26,081 --> 00:19:29,001
نحن نحرز تقدماً في شق الجدار
لكنهم يتفقدوننا.‏

357
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
نحتاج 20 دقيقة تقريباً.‏

358
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
عليكم الإسراع أكثر،‏ تابعوا العمل.‏

359
00:19:34,798 --> 00:19:36,633
إنهم يفرغون الخزنة التي في الأسفل.‏

360
00:19:37,092 --> 00:19:38,302
يأخذون كل شيء.‏

361
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
‏-‏ كم سيستغرقون لإفراغها؟
‏-‏ لا أعرف.‏

362
00:19:40,679 --> 00:19:43,849
هناك مئات صناديق الودائع في الأسفل.‏

363
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
ولم يكن يكذب بشأن الإنذار الصامت.‏

364
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
لم يتم أي اتصال،‏ لن تأتينا مساعدة.‏

365
00:19:49,730 --> 00:19:51,773
أخفوا الثقب.‏

366
00:19:54,985 --> 00:19:57,988
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ يريدك في الأسفل،‏ هيا بنا.‏

367
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
شكراً.‏

368
00:20:12,377 --> 00:20:15,505
قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ 6 أمتار من الشارع.‏

369
00:20:15,589 --> 00:20:17,716
‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ نعم.‏

370
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
ما الإشارة؟

371
00:20:19,218 --> 00:20:21,178
‏-‏ كيف سيحسب لنا الوقت؟
‏-‏ لم يقل.‏

372
00:20:22,679 --> 00:20:24,848
‏-‏ ألم يقل؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يرتجل.‏

373
00:20:25,432 --> 00:20:28,310
اتصل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بك وقال لك
أن تفجر جدار بنك لفتح ثغرة،‏

374
00:20:28,393 --> 00:20:29,853
ولم يخطر ببالك أن تسأله متى؟

375
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
كانت محادثة قصيرة.‏

376
00:20:31,521 --> 00:20:34,107
لم نتحدث عن الأحذية والأفلام أيضاً.‏

377
00:20:34,191 --> 00:20:37,152
هلا تضعين المتفجرات فحسب.‏

378
00:20:46,828 --> 00:20:48,830
‏-‏ عالجه.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

379
00:20:48,914 --> 00:20:51,667
تعطلت المطرقة الهوائية
وانطلق المكبس على ساقه.‏

380
00:20:54,127 --> 00:20:55,504
أبقه حياً.‏

381
00:20:55,587 --> 00:20:57,464
سأعطيك مسكن ألم،‏ حسناً؟

382
00:20:57,547 --> 00:20:59,841
الناس شديدو الثقة عندما يتعلق الأمر
بأقراص الدواء،‏

383
00:20:59,925 --> 00:21:02,344
ويأخذون ما يعطيه لهم الطبيب.‏

384
00:21:02,427 --> 00:21:05,764
يجب أن أكوي الجرح،‏ أحتاج لاستخدام
مسدس النيتروجين السائل.‏

385
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
تحتاج لاستخدام شيء آخر.‏

386
00:21:08,058 --> 00:21:11,311
مثل ماذا؟ هل أحضرت مولد جراحي كهربي؟

387
00:21:17,859 --> 00:21:21,530
يمكن تبريد جرح للنيتروجين السائل
إلى درجة خمسة وستين مئوية تحت الصفر،‏

388
00:21:21,613 --> 00:21:24,574
ويجمد الخلايا موقفاً نزيف الدم.‏

389
00:21:24,658 --> 00:21:26,994
اربط هذه حول ساقه بشدة.‏

390
00:21:27,077 --> 00:21:30,580
إما أن تساعدني أو تحضر شخصاً يساعدني.‏

391
00:21:32,165 --> 00:21:33,625
هنا؟

392
00:21:36,044 --> 00:21:38,422
التبريد الشديد يتلف المعدن أيضاً.‏

393
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
حيث يجمد المسدس من الداخل،‏
وعندما يسخن في المرة التالية

394
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
سيتفجر كأنه معبأ بالذخيرة الخطأ.‏

395
00:21:44,928 --> 00:21:46,263
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال هنا.‏

396
00:21:46,346 --> 00:21:49,558
لدينا متاعب في غرفة الاجتماع.‏

397
00:21:49,641 --> 00:21:50,642
أين السكين؟

398
00:21:50,726 --> 00:21:52,602
ليس هناك سكين،‏ لا يوجد سكين.‏

399
00:21:52,686 --> 00:21:55,022
كان هذا الرجل يحاول الحفر
إلى المكتب المجاور.‏

400
00:22:00,027 --> 00:22:01,278
تعال هنا.‏

401
00:22:02,654 --> 00:22:05,032
ماذا قلت لك عن القواعد؟

402
00:22:05,115 --> 00:22:07,993
أرجوك،‏ لي زوجة وأطفال.‏

403
00:22:08,076 --> 00:22:10,287
إنهم بحاجة لأبيهم،‏ أنا أتوسل إليك.‏

404
00:22:10,370 --> 00:22:14,124
إذا قمت باستثناء
فما الرسالة التي سيفهمها الباقون؟

405
00:22:14,207 --> 00:22:17,502
مهلًا!‏ أمسكتم بالرجل الخطأ.‏

406
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
أنا فعلت ذلك.‏

407
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
لا يمكنك التوقف عن التسبب في المتاعب،‏
أليس كذلك؟

408
00:22:30,265 --> 00:22:32,059
كان عليّ أن أفعل هذا في المرة الأولى.‏

409
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
اقتله.‏

410
00:22:41,610 --> 00:22:42,736
ابتعد!‏

411
00:22:42,819 --> 00:22:45,155
ثمة شظايا معدنية في يدك،‏
ولديك نزيف شرياني.‏

412
00:22:45,655 --> 00:22:47,074
أنا الوحيد هنا الذي يمكنني إنقاذ يدك.‏

413
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
وبما حياتك.‏

414
00:22:48,950 --> 00:22:52,704
قل لرجالك أن يتراجعوا
وإلا فابحث عن طبيب آخر.‏

415
00:22:52,788 --> 00:22:55,457
تعال معي،‏ خذوا بقيتهم إلى الأسفل.‏

416
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
أربعة آخرون،‏ أسرع.‏

417
00:23:07,010 --> 00:23:10,806
نحن متأخرون حوالي عشرين دقيقة
هل أتصل بالقارب؟

418
00:23:10,889 --> 00:23:12,432
‏-‏ اذهب إلى الأسفل.‏
‏-‏ ما زال علي.‏.‏.‏

419
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
اذهب إلى الأسفل.‏

420
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
هيا بنا.‏

421
00:23:19,022 --> 00:23:20,148
كيف تسير خطتك للهرب؟

422
00:23:20,232 --> 00:23:22,109
لن نخرج،‏ أنا أضع خطة أخرى.‏

423
00:23:22,192 --> 00:23:24,861
‏-‏ أحتاج إلى مساعدتك،‏ أتثق بي؟
‏-‏ ماذا تريد؟

424
00:23:24,945 --> 00:23:28,573
أريد أن تنهار على هذا المدخل،‏
كن مقنعاً ووفر لي بعض الوقت.‏

425
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
كلا!‏

426
00:23:31,159 --> 00:23:33,036
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ أعتقد أنه يتعرض لصدمة.‏

427
00:23:33,120 --> 00:23:35,330
لا أستطيع تحريكه،‏ أحتاج بضع دقائق.‏

428
00:23:35,414 --> 00:23:36,873
أمامك دقيقة واحدة.‏

429
00:23:39,876 --> 00:23:41,336
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ فلنفعل هذا،‏

430
00:23:41,420 --> 00:23:43,713
لدي امرأة جميلة تشرب الجعة
أريد العوة إليها.‏

431
00:23:43,797 --> 00:23:46,216
‏-‏ هل أنت مستعد للبدء؟
‏-‏ انس خطة الهرب،‏

432
00:23:46,299 --> 00:23:48,468
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ ينقل الجميع إلى الأسفل.‏

433
00:23:48,552 --> 00:23:51,138
هؤلاء الرجال سيتصلون بقارب للهرب
على جهاز لاسلكي.‏

434
00:23:51,221 --> 00:23:53,181
حاول التنصت وتحديد موقع الإرسال.‏

435
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
ربما سيجعل هذا لنا بعض الأفضلية.‏

436
00:23:54,683 --> 00:23:57,018
سأحاول الحؤول
دون تعرض الناس للأذى هنا.‏

437
00:23:57,102 --> 00:23:58,353
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:24:06,820 --> 00:24:09,531
‏-‏ هيا،‏ إلى الأسفل،‏ أسرعا،‏ الآن.‏
‏-‏ حسناً.‏

439
00:24:09,614 --> 00:24:14,077
للمصاعد الكثير من أجهزة الأمان
التي يسهل تخريبها.‏

440
00:24:14,161 --> 00:24:17,497
قم بتعطيل أي جزي
وسيتوقف النظام كله عن العمل.‏

441
00:24:17,581 --> 00:24:20,208
أسرعا،‏ هيا.‏

442
00:24:22,752 --> 00:24:25,130
العثور على قارب الهروب،‏ هذه هي خطتنا.‏

443
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
هذه ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:24:26,423 --> 00:24:29,801
علينا فقط العثور على التردد
التي يعمل عليها لاسلكي ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:24:29,885 --> 00:24:31,720
ما زلت أظن أنه كان علينا
وضع الشحنات المتفجرة،‏

446
00:24:31,803 --> 00:24:34,014
وتفجير فتحة في الباب والدخول.‏

447
00:24:34,222 --> 00:24:36,141
‏-‏ هذا أفضل من الانتظار هنا.‏
‏-‏ نعم،‏ هذا رائع.‏

448
00:24:36,224 --> 00:24:37,809
فلنتسبب بقتل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ والرهائن

449
00:24:37,893 --> 00:24:41,396
لأن قدرتك على الانتباه
تشابه قدرة طفل في الثالثة من العمر.‏

450
00:24:52,449 --> 00:24:55,452
‏-‏ المصاعد معطلة.‏
‏-‏ أنت محظوظ.‏

451
00:24:56,495 --> 00:25:01,333
لا أرى شظايا
ولا تبدو هناك عظام متضررة.‏

452
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
إذا نطقت كلمة محظوظ مرة أخرى
وسأطلق رصاصة على رأسك.‏

453
00:25:05,212 --> 00:25:07,422
لا تتحرك،‏ علي تعقيم الجرح.‏

454
00:25:10,675 --> 00:25:14,513
هذا البنك ملعون.‏

455
00:25:15,680 --> 00:25:18,558
هذا هو السبب،‏ أليس كذلك؟ إنه ملعون.‏

456
00:25:19,601 --> 00:25:24,564
مسدسي والمطرقة الهوائية والمصعد.‏
ما خطب هذا المكان؟

457
00:25:24,648 --> 00:25:28,777
سأحتاج إلى مزيد من الشريط اللاصق
وإلى جبيرة.‏

458
00:25:28,860 --> 00:25:31,905
أظن أن هناك شيء يمكنني استخدامه
في الدور العلوي.‏

459
00:25:31,988 --> 00:25:34,074
أتحتاج إلى أدوية؟

460
00:25:34,157 --> 00:25:35,617
ما رأيك؟

461
00:25:36,034 --> 00:25:39,246
فجر يدك واعرف إن كنت تحتاج
إلى ما يسكن الألم.‏

462
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏

463
00:25:47,420 --> 00:25:50,215
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ هل صديقك بخير؟

464
00:25:50,298 --> 00:25:53,593
ما زال محاصراً في الداخل
لكن الأمور هادئة،‏

465
00:25:53,677 --> 00:25:56,805
ففكرت في الاتصال وإلقاء التحية.‏

466
00:25:56,888 --> 00:26:00,225
‏-‏ لذا،‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

467
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
كنت أفكر لاحقاً بأننا نستطيع
احتساء بعض المشروبات.‏

468
00:26:02,852 --> 00:26:06,314
أعرف مكاناً هادئاً
يعدون فيه أروع موهيتو.‏

469
00:26:06,398 --> 00:26:09,484
كنت سألتقي صديقاً،‏ لكن.‏.‏.‏

470
00:26:09,568 --> 00:26:12,654
‏-‏ انتهى وقت اللهو.‏
‏-‏ علي الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:26:12,737 --> 00:26:14,406
لا ترتبطي بمواعيد أخرى،‏
سأعاود الاتصال بك.‏

472
00:26:17,909 --> 00:26:19,077
تبدو مشفرة.‏

473
00:26:19,160 --> 00:26:22,789
إذن،‏ كنت أضيع وقتي
بينما كنت تلاطف حبيبتك؟

474
00:26:22,872 --> 00:26:24,332
اسمعي،‏ عرفنا التردد.‏

475
00:26:24,457 --> 00:26:26,042
لا يمكن وجود
الكثير من أرصفة القوارب هنا

476
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
في مدى أجهزتهم اللاسلكية.‏

477
00:26:31,006 --> 00:26:32,132
حسناً،‏ هذا ليس جيداً.‏

478
00:26:32,215 --> 00:26:34,843
إذا بدأ الشرطيان يطرحان الأسئلة
عن تلك الشاحنة التي في الأمام،‏

479
00:26:34,926 --> 00:26:37,095
سيموت بعض الرهائن.‏

480
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
يجب أن يشتت أحدنا انتباه الشرطة

481
00:26:39,222 --> 00:26:41,641
وعلى الآخر أن يعقب قارب الهروب.‏

482
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
وأنا الذي نسيت حلق ساقي!‏

483
00:26:48,064 --> 00:26:49,482
‏‏"‏‏‏‏'آر دبليو بي' لخدمات التوصيل.‏

484
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
شاحنات التوصيل.‏

485
00:26:52,694 --> 00:26:55,280
‏-‏ توقفي،‏ أعطيني هذا
‏-‏ لا.‏

486
00:26:55,363 --> 00:26:56,948
إنها تسرق وعاء الإكراميات.‏

487
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
هذا تعويض عن نظراتك الوقحة لي.‏

488
00:26:59,868 --> 00:27:02,120
يجب أن تعتقلها.‏

489
00:27:02,203 --> 00:27:03,455
يجب أن تعتقله بتهمة التحرش الجنسي.‏

490
00:27:03,538 --> 00:27:04,998
لن نعتقل أحداً.‏

491
00:27:05,081 --> 00:27:07,167
أستقف صامتاً بينما يعاملني
كأني أداة للتسلية؟

492
00:27:07,250 --> 00:27:10,879
أرى أن نذهب إلى مركز الشرطة
للتحقيقي في هذا الأمر،‏ أنا وأنت وهو.‏

493
00:27:10,962 --> 00:27:12,714
‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ الوحدة 204،‏ هذا استدعاء.‏

494
00:27:12,797 --> 00:27:15,425
إزعاج منزلي،‏ تقاطع ‏‏"‏‏‏‏أوشن‏‏"‏‏‏‏ والرابع،‏
هل أنت قريب؟

495
00:27:15,508 --> 00:27:16,760
عُلم،‏ أنا في طريقي.‏

496
00:27:17,594 --> 00:27:19,220
إذا أردت تقديم شكوى،‏

497
00:27:19,304 --> 00:27:22,849
عليك الذهاب إلى مركز الشرطة،‏ حسناً؟

498
00:27:30,106 --> 00:27:31,941
‏-‏ هل فزنا؟
‏-‏ أعمل على هذا.‏

499
00:27:32,025 --> 00:27:34,277
أحتاج بعض الأدوية،‏ الأمور جيدة.‏

500
00:27:34,361 --> 00:27:36,112
نعم،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

501
00:27:36,196 --> 00:27:39,282
الشمس والفتيات،‏ كل شيء فيها جميل.‏

502
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
إذا بدأت الأمور تسوء،‏ قم بما عليك.‏

503
00:27:43,995 --> 00:27:47,499
نعم،‏ هذه ستفي بالغرض.‏

504
00:27:50,210 --> 00:27:52,379
الحياة مع أم مصابة بوسواس المرض

505
00:27:52,462 --> 00:27:55,173
تعطيك معرفة مفيدة بالعقاقير.‏

506
00:27:55,256 --> 00:27:56,424
هذه للألم.‏

507
00:27:56,508 --> 00:28:00,679
إذا أخِذ البايلوكاربين بجرعات منخفضة
يعالج جفاف الفم.‏

508
00:28:01,971 --> 00:28:03,139
سأشربها بعد أن تفعل أنت.‏

509
00:28:07,519 --> 00:28:10,730
إذا أخِذت بجرعات عالية،‏
يكون لها تقريباً التأثير نفسه

510
00:28:10,814 --> 00:28:13,650
كهجوم بغاز السارين.‏

511
00:28:14,693 --> 00:28:16,736
أأنت راض؟

512
00:28:18,029 --> 00:28:19,781
فلنر أولًا ماذا سيحدث لك.‏

513
00:28:20,657 --> 00:28:23,368
‏-‏ أما زلت تريد جبيرة ليدك؟
‏-‏ بالطبع.‏

514
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
سنصعد إلى الأعلى.‏

515
00:28:26,079 --> 00:28:28,832
أنت،‏ راقب الرهائن.‏

516
00:28:35,714 --> 00:28:37,924
سأعود بعد قليل.‏

517
00:28:38,007 --> 00:28:41,177
ما معنى أن أشعر بخذر في أصابعي

518
00:28:41,261 --> 00:28:43,179
وبالغثيان؟

519
00:28:43,263 --> 00:28:46,433
ألديك صداع أو خفقان أو وخز،‏

520
00:28:46,516 --> 00:28:49,310
‏-‏ أو شربت الكافيين؟
‏-‏ نعم،‏ لماذا؟ هل هذا سيئ؟

521
00:28:49,394 --> 00:28:51,688
تبدو حالتك خطيرة،‏ يجب أن أفحصك.‏

522
00:28:51,771 --> 00:28:55,442
سأقيس نبضك فحسب،‏ سأقيس نبضك.‏

523
00:28:55,525 --> 00:28:58,236
هذا كل شيء،‏ أنا أقيسه فحسب.‏

524
00:28:58,319 --> 00:29:01,072
في حالة الضعف،‏ الأفضل تجنب الضغط

525
00:29:01,156 --> 00:29:03,408
على الشريان القلبي.‏

526
00:29:03,491 --> 00:29:07,370
أوقف تدفق الدم إلى الدماغ
ويُفقد الوعي بعد أربع ثوانٍ.‏

527
00:29:14,210 --> 00:29:16,129
الطبقة التي تغلف الأقراص والأدوية،‏

528
00:29:16,212 --> 00:29:18,965
تمنع ذوبانها في المعدة فوراً،‏

529
00:29:19,048 --> 00:29:21,468
وهذا يتيح لك الوقت لتختلي بنفسك

530
00:29:21,551 --> 00:29:24,846
وتقوم بالتصرف الآمن وتخرجها من جسمك.‏

531
00:29:32,187 --> 00:29:33,396
أيها الصديق.‏

532
00:29:33,480 --> 00:29:35,857
يُفترض أن أصلح مذياعاً
في قارب أحدهم،‏

533
00:29:35,940 --> 00:29:38,026
لكني تأخرت ونسيت رقم المزلق.‏

534
00:29:38,109 --> 00:29:39,778
هل رأيت شخصاً يتجول حول قاربه
ويبدو غاضباً؟

535
00:29:40,278 --> 00:29:42,363
‏-‏ في آخر الرصيف.‏
‏-‏ شكراً.‏

536
00:29:42,447 --> 00:29:44,532
طاب يومك.‏

537
00:30:00,048 --> 00:30:01,716
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:30:03,259 --> 00:30:05,386
‏-‏ تم إفراغ الخزنة.‏
‏-‏ وأخيراً.‏

539
00:30:05,470 --> 00:30:08,181
فلنضع الجميع في الخزنة ونخرج من هنا.‏

540
00:30:08,264 --> 00:30:09,933
ضع الجميع في الخزنة الآن.‏

541
00:30:10,016 --> 00:30:13,269
لقد رأوا وجوهنا ويجب أن يموتوا.‏

542
00:30:18,358 --> 00:30:20,735
هيا،‏ فليدخل الجميع إلى الخزنة.‏

543
00:30:21,110 --> 00:30:23,321
لا يوجد هواء كاف في الخزنة،‏ سنختنق.‏

544
00:30:23,404 --> 00:30:25,365
‏-‏ أليس علينا مهاجمتهم؟
‏-‏ لا،‏ ليس بعد.‏

545
00:30:25,448 --> 00:30:28,952
‏-‏ لا أدري إلى متى سننتظر؟
‏-‏ ثق بي فحسب.‏

546
00:30:45,677 --> 00:30:48,680
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا في الرصيف
ورأيت قارب الهروب.‏

547
00:30:48,763 --> 00:30:51,516
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لدينا أي خطط الآن؟

548
00:30:51,599 --> 00:30:55,019
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ سيضع الجميع في الخزنة
ولن يخرج أي منهم حياً.‏

549
00:30:55,103 --> 00:30:56,312
أيمكنك أن تسأل ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏

550
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
إذا كان مستعداً لمبادلة الرهائن
بسائق القارب؟

551
00:30:58,940 --> 00:31:00,817
هذا ليس مرجحاً.‏

552
00:31:03,361 --> 00:31:05,113
ماذا عن عملية ‏‏"‏‏‏‏كويكسيلفر‏‏"‏‏‏‏؟

553
00:31:05,196 --> 00:31:06,489
‏‏"‏‏‏‏كويكسيلفر‏‏"‏‏‏‏؟
أتعني مثل الحرب العالمية الآنية؟

554
00:31:06,573 --> 00:31:08,157
أتتحدث عن مجموعة دبابات مزيفة،‏

555
00:31:08,241 --> 00:31:09,701
وكل قوة غزو النورماندي؟

556
00:31:09,784 --> 00:31:11,661
نعم،‏ لن بدلًا من قوة غزو النورماندي

557
00:31:11,744 --> 00:31:13,162
لديّ مسدس ‏‏"‏‏‏‏والثر‏‏"‏‏‏‏ فيه رصاصة واحدة.‏

558
00:31:13,246 --> 00:31:14,998
يجب أن تكون مقنعاً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:31:15,081 --> 00:31:17,292
يجب أن تكون مقنعاً
كما لم تفعل من قبل.‏

560
00:31:17,375 --> 00:31:20,962
أحب هذا التشجيع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
سأبدأ العمل.‏

561
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
‏-‏ هل الجميع في الخزنة؟
‏-‏ تقريباً.‏

562
00:31:35,727 --> 00:31:39,105
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً.‏

563
00:31:39,188 --> 00:31:41,608
كنت أتصل لأترك رسالة.‏

564
00:31:42,692 --> 00:31:47,238
أظن أن وقع حياتك سريع جداً
بالنسبة لي.‏

565
00:31:47,822 --> 00:31:51,284
لا،‏ لا،‏ هذا ليس صحيحاً إطلاقاً.‏

566
00:31:51,367 --> 00:31:54,996
لماذا تهمس؟ أما زلت خارج البنك؟

567
00:31:55,079 --> 00:31:57,790
لا،‏ أنا في رصيف الميناء،‏

568
00:31:57,874 --> 00:32:00,752
أقوم بنزهة خالية من التوتر
بمحاذاة المحيط.‏

569
00:32:01,336 --> 00:32:05,089
النسيم يتغلغل في شعري،‏
وقد أحتسي مشروباً استوائياً.‏

570
00:32:09,218 --> 00:32:11,179
ارفع يديك.‏

571
00:32:11,262 --> 00:32:12,680
نزهة خالية من التوتر.‏

572
00:32:12,764 --> 00:32:16,100
مع أن أكره الاعتراف بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
لكنك محقة على الأرجح.‏

573
00:32:16,184 --> 00:32:18,269
ليس مقدراً لنا أن نكون معاً.‏

574
00:32:18,353 --> 00:32:20,647
استمتعي بإحدى كؤوس الجعة في ‏‏"‏‏‏‏أنتيغوا‏‏"‏‏‏‏
بالنيابة عني.‏

575
00:32:21,814 --> 00:32:23,983
أيها الوغد،‏
أفسدت شيئاً مميزاً بالنسبة لي.‏

576
00:32:25,693 --> 00:32:28,696
فلنحضر بقية الحقائب
ونبدأ بتعبئة الشاحنة.‏

577
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
إن كان معك رصاصة واحدة.‏

578
00:32:37,664 --> 00:32:40,667
وتحتاج للتغلب على ثلاثة رجال مسلحين
في مساحات متقاربة،‏

579
00:32:40,750 --> 00:32:42,919
فأنت تراهن بحياتك على الكثير من الحظ.‏

580
00:32:43,002 --> 00:32:46,798
إنه الرهان الذي لا يُفضل أن تقوم به
إلا إن اضطررت.‏

581
00:32:48,466 --> 00:32:51,678
ها أنتم،‏ رجلكم أصيب بجلطة في المطبخ،‏

582
00:32:51,761 --> 00:32:54,347
إنه بحاجة إلى عناية طبية فوراً.‏

583
00:32:54,430 --> 00:32:57,725
أتريد أن أضعه في الخزنة
أم أتولى أمره الآن؟

584
00:32:57,809 --> 00:32:59,185
أنت لا تصغي إلي.‏

585
00:32:59,268 --> 00:33:02,146
إما أن تضع صديقك في سيارة إسعاف
فيها وسائل العلاج اللازمة،‏

586
00:33:02,230 --> 00:33:03,648
أو أنه لن ينجو.‏

587
00:33:03,731 --> 00:33:07,110
أظن أنه لن ينجو،‏ وكذلك أنت.‏

588
00:33:09,362 --> 00:33:10,905
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:33:12,907 --> 00:33:16,119
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم على القارب.‏

590
00:33:16,661 --> 00:33:18,413
لقد أطلقوا النار علي،‏ لم لم تخبرنا؟

591
00:33:18,538 --> 00:33:19,539
لم أخبركم بماذا؟

592
00:33:19,622 --> 00:33:21,082
بهوية من نسرقهم.‏

593
00:33:21,666 --> 00:33:23,251
لم لم تخبرنا من مالك البنك؟

594
00:33:23,835 --> 00:33:24,877
يا إلهي!‏

595
00:33:24,961 --> 00:33:26,546
أنت لم تعرف،‏ أليس كذلك؟

596
00:33:26,629 --> 00:33:29,382
نحن في عداد الأموات،‏ يا إلهي!‏

597
00:33:29,465 --> 00:33:33,636
إنهم عائدون،‏ إنهم عائدون!‏
نحن في عداد الأموات.‏

598
00:33:33,720 --> 00:33:35,972
كلنا في عداد الأموات.‏

599
00:33:39,267 --> 00:33:41,269
‏‏"‏‏‏‏توم بريسكوت‏‏"‏‏‏‏؟

600
00:33:41,352 --> 00:33:43,813
هل حظك العاثر
هو الذي جعلك تختار بنكي؟

601
00:33:43,896 --> 00:33:47,150
أم هل قررت أنت وأصدقاؤك
أن اليوم يوم جيد

602
00:33:47,233 --> 00:33:49,360
لترتكبوا أسوأ غلطة في حياتكم.‏

603
00:33:50,778 --> 00:33:52,488
‏-‏ من المتحدث؟
‏-‏ هذا ليس مهماً،‏

604
00:33:52,572 --> 00:33:56,325
المهم هو أنك أنت وأصدقاءك
تسرقون بنكي.‏

605
00:33:56,409 --> 00:33:59,662
ولا أحد،‏ وأعني لا أحد يفعل هذا بي.‏

606
00:33:59,746 --> 00:34:01,706
إذن،‏ تظن أن لديك خطة جيدة

607
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
مع شاحنة وقارب الهروب؟

608
00:34:04,083 --> 00:34:05,626
أنا لدي خطة أيضاً.‏

609
00:34:05,710 --> 00:34:08,755
إذا رأيت خدشاً على أحد من الموظفين
في بنكي،‏

610
00:34:08,838 --> 00:34:10,840
ستموتون جميعاً.‏

611
00:34:10,923 --> 00:34:15,845
إذا فُقد دولار واحد من خزينتي،‏
ستموتون جميعاً.‏

612
00:34:16,137 --> 00:34:17,221
هل تسمع هذا؟

613
00:34:17,305 --> 00:34:21,225
إذا أخذتم رهينة واحدة،‏
ستموتون جميعاً.‏

614
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
عليك بهم.‏

615
00:34:24,604 --> 00:34:26,939
في الواقع،‏ إذا فعلتم شيئاً

616
00:34:27,023 --> 00:34:30,401
غير الخروج من مصرفي وحدكم الآن،‏

617
00:34:30,485 --> 00:34:34,530
سيلحق بكم جميعاً ألم لم تتخيلوه قط.‏

618
00:34:36,282 --> 00:34:39,952
إذن،‏ من هذا الرجل بحق الجحيم؟
أهو صاحب هذا البنك؟

619
00:34:40,620 --> 00:34:43,539
إنه يكذب،‏ لقد تحققت من كل شيء
عن هذا البنك.‏

620
00:34:43,623 --> 00:34:46,250
واضح أنك لم تتحقق بما فيه الكفاية.‏

621
00:34:47,460 --> 00:34:50,046
ما الذي ورطتنا فيه؟

622
00:34:50,129 --> 00:34:52,423
وكيف يعرف أننا هنا؟

623
00:34:52,507 --> 00:34:56,344
اصمت!‏ هذا ليس مهماً.‏

624
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
ذات مساء،‏ أحضِر مريض إلى عيادتي

625
00:34:58,596 --> 00:35:00,473
في منتصف الليل.‏

626
00:35:00,556 --> 00:35:03,518
كان قد تعرض لتعذيب شديد
لدرجة أني لم أصدق أنه ما زال يتنفس،‏

627
00:35:03,601 --> 00:35:06,938
وكان معه رجل،‏
إنه الرجل الذي تحدث إليكم.‏

628
00:35:07,021 --> 00:35:08,731
لن أنسى ذلك الصوت أبداً.‏

629
00:35:08,815 --> 00:35:10,942
وجه مسدساً إلى رأسي وشرح لي

630
00:35:11,025 --> 00:35:13,152
أن مريضي سرقه.‏

631
00:35:13,236 --> 00:35:16,239
وأنه يريد أن أنقذه،‏

632
00:35:16,322 --> 00:35:18,241
ليدوم الألم مدة أطول،‏

633
00:35:18,908 --> 00:35:19,951
وفعلت ما باستطاعتي.‏

634
00:35:20,034 --> 00:35:23,079
قال لي أن أحضر هنا لأخذ نقودي،‏
نقودي الملوثة بالدماء.‏

635
00:35:23,162 --> 00:35:25,414
هناك مكان بين الحياة والموت،‏

636
00:35:25,498 --> 00:35:27,959
وإنه لمذهل كم يبقى الرجل
في ذلك المكان.‏

637
00:35:28,042 --> 00:35:30,378
هذا يكفي،‏ حسناً؟

638
00:35:30,461 --> 00:35:35,550
حسناً،‏ أحضروا كل شيء إلى الأعلى،‏
سنخرج من هنا.‏

639
00:35:37,468 --> 00:35:41,180
‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

640
00:35:42,515 --> 00:35:44,475
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

641
00:35:44,559 --> 00:35:46,185
أعرف هذا الرجل.‏

642
00:35:46,269 --> 00:35:50,565
سيكون لديه رجال خارج البنك
في شاحنتك وفي قاربك.‏

643
00:35:50,648 --> 00:35:53,276
أنتم لا تعرفون من مع تتعاملون.‏

644
00:35:53,359 --> 00:35:56,070
أغلق فمك،‏ هل النقود معنا؟

645
00:35:56,154 --> 00:35:59,866
‏-‏ إنه مجرد صوت على اللاسلكي.‏
‏-‏ نعم،‏ لكنه على اللاسلكي الخاص بنا؟

646
00:35:59,949 --> 00:36:02,702
إنه على متن قاربنا،‏ كيف حدث ذلك؟

647
00:36:02,785 --> 00:36:05,538
وماذا سيحدث للناس الذين في الخزنة؟

648
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
إنه يتحدث عن شاحنتنا.‏

649
00:36:07,373 --> 00:36:11,627
ليس هناك مشكلة في شاحنتنا.‏
دعونا نخرج منا فحسب.‏

650
00:36:26,475 --> 00:36:30,062
ليس هناك مشكلة في شاحنتنا؟
ألا يبدو هذا شيئاً؟

651
00:36:30,646 --> 00:36:33,774
‏-‏ التقط الحقيبة.‏
‏-‏ مستحيل،‏ سوف.‏.‏.‏

652
00:36:41,991 --> 00:36:44,368
غير معقول.‏

653
00:36:45,244 --> 00:36:46,829
هذا ليس يوم سعدك!‏

654
00:37:02,053 --> 00:37:05,139
ألق بها،‏ ألق بها
وضع يديك على رأسك.‏

655
00:37:09,018 --> 00:37:12,146
هيا بنا،‏ حسناً،‏ والآن انبطح أرضاً.‏

656
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
انتهى الأمر الآن،‏ حسناً؟

657
00:37:27,912 --> 00:37:29,497
إذن،‏ عما كنا نتحدث؟

658
00:37:30,414 --> 00:37:32,333
أظن أننا كنا نقرر

659
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
ما إن كنا سندمر بعضنا.‏

660
00:37:36,254 --> 00:37:39,173
لقد حظيت بفرص لكثيرة لتتركني أموت.‏

661
00:37:40,716 --> 00:37:43,344
ربما أحب التحدي.‏

662
00:37:48,599 --> 00:37:50,434
سأذهب لأفقد وعيي في قسم الطوارئ،‏

663
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
وعنما أستيقظ سأهتم بأمر الشقة،‏

664
00:37:53,312 --> 00:37:55,815
وبذلك الأمر المتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

665
00:37:57,900 --> 00:37:59,777
ما دمت في مزاج للمساعدة،‏

666
00:38:00,736 --> 00:38:05,074
أتظن أني أستطيع
إضافة صنيع آخر للقائمة؟

667
00:38:07,576 --> 00:38:09,578
ثم نقلونا إلى الخزنة،‏

668
00:38:09,662 --> 00:38:11,205
وعرفنا أنه ليس أمامنا وقت طويل.‏

669
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
ظننت حقاً أنها النهاية،‏

670
00:38:12,873 --> 00:38:16,919
لكن ابنك والسيد ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏
كانا شجاعين جداً يا ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏.‏

671
00:38:18,671 --> 00:38:22,091
‏-‏ ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نسيت شيئاً هنا.‏

672
00:38:22,174 --> 00:38:24,260
هل افترضت أني لن أشوي شيئاً؟

673
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
كنت محقاً حتى الآن.‏

674
00:38:26,637 --> 00:38:28,973
‏‏"‏‏‏‏بريسكوت‏‏"‏‏‏‏ سيتركك وشأنك
منذ الآن فصاعداً.‏

675
00:38:29,557 --> 00:38:32,601
ربما عليك اختيار من تواعدين
بحذر أكبر في المستقبل.‏

676
00:38:32,977 --> 00:38:35,479
سأفعل،‏ شكراً جزيلًا.‏

677
00:38:35,563 --> 00:38:37,064
‏-‏ وداعاً يا عزيزتي.‏
‏-‏ وداعاً.‏

678
00:38:38,566 --> 00:38:40,318
أنا ذاهب أيضاً.‏

679
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
ماذا؟ هل ستذهب؟
أنت حتى لم تقض الليلة هنا.‏

680
00:38:43,779 --> 00:38:46,198
حللت مشكلة العفن السام.‏

681
00:38:46,282 --> 00:38:48,951
الهيئة الصحية تقول إن منزلي آمن.‏

682
00:38:49,035 --> 00:38:50,703
حسناً.‏

683
00:38:50,786 --> 00:38:54,707
كنت أفكر في طلب طعام جاهز،‏
لكن بما أنك ستغادر.‏.‏.‏

684
00:38:57,668 --> 00:39:00,004
في الواقع،‏
لست مضطراً للمغادرة في الحال.‏

685
00:39:00,963 --> 00:39:02,131
طلب الطعام يبدو جيداً.‏

686
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
يقول ‏‏"‏‏‏‏بلاي‏‏"‏‏‏‏ إنك لن تواجه مشكلة.‏

687
00:39:15,644 --> 00:39:18,564
كان فقط يستغلك ليزعجني.‏

688
00:39:18,647 --> 00:39:20,274
‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مستاء جداً من نفسي

689
00:39:20,358 --> 00:39:22,651
بشأن وضع جهاز التنصت.‏

690
00:39:22,735 --> 00:39:23,778
لا تسئ فهمي،‏

691
00:39:23,861 --> 00:39:26,781
أحب مظهري وشعر صدري محلوق،‏
لكن أن أنقلب عليك.‏.‏.‏

692
00:39:26,864 --> 00:39:29,158
أطلب منك المجازفة،‏
وهذا مصحوب بطبيعة عملنا،‏

693
00:39:29,241 --> 00:39:31,410
لكن المرة القادمة،‏ سيكون لدينا إشارة،‏

694
00:39:31,494 --> 00:39:34,705
إذا كنت تحمل جهاز تنصت
نبهني بأن تعرض أن تدفع ثمن الغداء.‏

695
00:39:34,789 --> 00:39:35,956
ممتاز.‏

696
00:39:36,082 --> 00:39:38,292
أظن أني سأغادر البلدة لبعض الوقت.‏

697
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
‏-‏ يجدر بي الاسترخاء.‏
‏-‏ فكرة جيدة

698
00:39:39,835 --> 00:39:41,379
‏-‏ أتمنى لك السلامة.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

699
00:39:41,462 --> 00:39:43,881
كان علي الإمساك بالرجل
الذي كان في القارب

700
00:39:43,964 --> 00:39:46,509
وجعله يقول الكلام المناسب
في الوقت المناسب.‏

701
00:39:46,592 --> 00:39:48,135
بينما كنت تقوم بعرضك ذلك،‏

702
00:39:48,219 --> 00:39:50,888
تخلصت من الشرطة
وفخخت الشاحنة لأفجرها.‏

703
00:39:50,971 --> 00:39:52,390
‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ادعمني.‏

704
00:39:52,473 --> 00:39:54,558
أظن أن من الواضح
أن مناوراتي التكتيكية

705
00:39:54,642 --> 00:39:56,227
أنقذت الموقف تقريباً؟

706
00:39:56,310 --> 00:39:58,104
أتظن أنك لا تلقى التقدير المستحق؟

707
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
لا،‏ إنه يقدر نفسه كثيراً.‏

708
00:40:00,022 --> 00:40:03,401
إنه لا يُطاق منذ اتصلت به قبلي
يوم أمس.‏

709
00:40:03,484 --> 00:40:05,319
‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تشعري بالإهانة.‏

710
00:40:05,403 --> 00:40:07,113
أنت بارعة في المهام اليدوية.‏

711
00:40:07,196 --> 00:40:09,323
‏-‏ الأمور الميكانيكية البسيطة.‏
‏-‏ بسيطة؟

712
00:40:09,407 --> 00:40:10,991
مثل تفخيخ شاحنة وتفجيرها؟

713
00:40:11,075 --> 00:40:12,576
صحيح أنها مهمة هامة،‏

714
00:40:12,660 --> 00:40:15,329
لكن يمكن لأي قرد ذكي أن يؤديها.‏

715
00:40:15,413 --> 00:40:18,624
أنا فقط أقول إن هناك سبب
لكوني أول من يتصل به.‏

716
00:40:18,707 --> 00:40:21,001
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لمعلوماتك،‏ اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

717
00:40:22,920 --> 00:40:23,921
لكنك لم تجيبي.‏

718
00:40:25,089 --> 00:40:27,258
لذلك،‏ في المستقبل
سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

719
00:40:34,390 --> 00:40:37,101
هذه كل الأوراق الرسمية،‏
كل ما لدي ضدك.‏

720
00:40:37,184 --> 00:40:39,562
أحب اهتمامك بالتفاصيل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

721
00:40:39,645 --> 00:40:41,856
كان هذا سينهي
مستقبلي المهني بالتأكيد.‏

722
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
أعرف القليل عن ذلك.‏

723
00:40:43,941 --> 00:40:46,694
لكني لم أكن أتوقع أن تواجهني
بشيء يعطيك أفضلية علي.‏

724
00:40:46,777 --> 00:40:47,820
أحسنت!‏

725
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
كانت هذه ستكون قصة جيدة
لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل وستون‏‏"‏‏‏‏،‏

726
00:40:50,448 --> 00:40:52,658
لو كان مسموحاً للناس أن يتناقلوا
حكايات ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏

727
00:40:59,206 --> 00:41:01,083
‏-‏ إذن؟
‏-‏ إذن؟

728
00:41:01,167 --> 00:41:03,002
أحالفك الحظ بتتبع
ذلك الحساب المصرفي في جزيرة ‏‏"‏‏‏‏كايمان‏‏"‏‏‏‏؟

729
00:41:03,085 --> 00:41:04,378
لا داعي لأخبرك.‏

730
00:41:04,462 --> 00:41:06,630
لدينا طرق للتحري
لا يعرف عنها معظم الناس.‏

731
00:41:06,714 --> 00:41:09,425
لا أحد لديه الإمكانيات التي لدينا،‏
لكن هذا الأمر؟

732
00:41:11,302 --> 00:41:14,388
وجدت البنك ووجدت حتى صاحب البنك،‏

733
00:41:14,472 --> 00:41:18,017
لكن الحساب مجرد رقم فحسب.‏

734
00:41:19,852 --> 00:41:23,856
‏-‏ لا اسم ولا منظمة ما؟
‏-‏ لا شيء،‏ وهناك أسوأ من ذلك.‏

735
00:41:23,939 --> 00:41:28,068
كان ذلك الحساب مراقباً
ربما بآلية كشف إلكترونية أو ما شابه.‏

736
00:41:28,152 --> 00:41:29,820
وتظن أنه التقطك؟

737
00:41:29,904 --> 00:41:32,531
ربما أنا وبما ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

738
00:41:32,615 --> 00:41:36,619
اسمع،‏ أياً كان من تبحث عنه
فهو يعرف أنك قادم.‏

739
00:41:42,833 --> 00:41:44,502
حظاً موفقاً.‏

